Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,800 --> 00:00:27,400
Sister! Doctor!
2
00:00:28,240 --> 00:00:30,240
Sister... my baby?
3
00:00:30,440 --> 00:00:32,080
There was some fluid build-up
in the child's body.
4
00:00:32,600 --> 00:00:33,720
Don't worry. It happens.
5
00:00:33,880 --> 00:00:35,480
We've kept him under observation.
We're bringing him.
6
00:00:35,840 --> 00:00:36,840
I want to see him.
7
00:00:42,640 --> 00:00:44,760
-How are you?
-Can I have my baby? Is he okay?
8
00:00:45,560 --> 00:00:47,840
There were some complications,
but he's fine now.
9
00:00:48,480 --> 00:00:49,320
Don't worry.
10
00:00:50,640 --> 00:00:51,440
God.
11
00:00:58,880 --> 00:00:59,720
You okay?
12
00:01:01,160 --> 00:01:02,040
Are you okay?
13
00:01:05,120 --> 00:01:06,120
You're okay.
14
00:02:14,120 --> 00:02:16,200
-You slept well?
-Yes.
15
00:02:16,960 --> 00:02:17,840
I am woke.
16
00:02:19,920 --> 00:02:21,360
You know...
17
00:02:21,480 --> 00:02:23,880
the way you snore, it sounds like
18
00:02:24,280 --> 00:02:26,160
a running tractor.
19
00:02:26,880 --> 00:02:29,960
-So, bring two cups of tea, please.
-No, I won't make it today.
20
00:02:31,120 --> 00:02:32,840
Today you will make tea,
and I'll...
21
00:02:33,440 --> 00:02:34,560
have it right here, on the bed.
22
00:02:36,840 --> 00:02:37,680
Okay.
23
00:02:39,520 --> 00:02:40,800
-Hey, listen.
-Yes?
24
00:02:41,080 --> 00:02:43,240
My boss, Nancyji...
25
00:02:43,360 --> 00:02:44,960
-Yeah.
-She wants to meet you.
26
00:02:45,520 --> 00:02:47,080
-Why?
-Come on.
27
00:02:47,440 --> 00:02:49,680
You were on TV. You're famous.
28
00:02:50,280 --> 00:02:52,320
I'm not an actor or something.
29
00:02:52,960 --> 00:02:55,880
Tell her that if she has a case
of murder, robbery,
30
00:02:56,400 --> 00:02:59,520
an extramarital affair and the like,
then she can get in touch with me.
31
00:03:00,080 --> 00:03:01,160
Okay?
32
00:03:01,640 --> 00:03:04,920
Now, you sit here.
I'll just go and be back with tea.
33
00:03:11,880 --> 00:03:13,960
-When will I get custody?
-Ma'am...
34
00:03:15,280 --> 00:03:16,280
even you know that
35
00:03:16,520 --> 00:03:18,720
to separate an infant
from his mother
36
00:03:18,800 --> 00:03:19,840
is wrong, isn't it?
37
00:03:20,680 --> 00:03:21,560
For the child?
38
00:03:22,520 --> 00:03:25,480
And if a child is raised in jail,
is that right?
39
00:03:25,800 --> 00:03:26,960
For the child?
40
00:03:35,440 --> 00:03:38,920
Violent riots broke out among the inmates
in the Mumbai women's prison.
41
00:03:39,560 --> 00:03:43,000
It is being said that the prime suspect
of the Bikram Chandra murder case,
42
00:03:43,240 --> 00:03:45,280
Anuradha Chandra,
was also involved in these riots.
43
00:03:45,560 --> 00:03:48,160
How many people
does this woman want to kill?
44
00:03:48,240 --> 00:03:50,280
-I'm telling you--
-No, no, madam.
45
00:03:51,480 --> 00:03:55,040
-Innocent is guilty until proved.
-What?
46
00:03:55,880 --> 00:03:58,240
Sorry.
47
00:03:58,360 --> 00:04:02,480
Till the guilt is proven,
she is innocent. Yes.
48
00:04:03,200 --> 00:04:06,240
That's what my husband says.
Innocent.
49
00:04:06,680 --> 00:04:09,520
Innocent... proved... guilty...
50
00:04:09,680 --> 00:04:13,120
Innocent until proven guilty.
51
00:04:14,240 --> 00:04:17,160
There have been no hearings
on this matter till date.
52
00:04:18,320 --> 00:04:20,000
After Anuradha Chandra's delivery,
53
00:04:20,080 --> 00:04:22,200
Bikram Chandra's mother,
Mrs. Vijji Chandra,
54
00:04:22,280 --> 00:04:24,600
has filed a petition
for the child's custody.
55
00:04:25,520 --> 00:04:29,280
According to her, Anuradha Chandra's
lack of mental stability
56
00:04:29,440 --> 00:04:31,400
makes her unfit to take care
of the child.
57
00:04:32,000 --> 00:04:33,880
To shed light on this matter,
let us now speak to
58
00:04:33,920 --> 00:04:35,800
senior lawyer Mandira Mathur
59
00:04:36,080 --> 00:04:38,120
who is also Bikram Chandra's
family friend.
60
00:04:38,440 --> 00:04:41,040
We have submitted the application
to CWC
61
00:04:41,120 --> 00:04:44,320
because we think that, other than
Vijji Chandra, there's no one
62
00:04:44,360 --> 00:04:46,160
who can be the right guardian
for the child.
63
00:04:46,400 --> 00:04:47,200
I knew it.
64
00:04:47,960 --> 00:04:50,440
The child has barely been born,
and their drama has begun.
65
00:04:51,320 --> 00:04:53,200
All of this is an attempt
to break Anu.
66
00:04:53,480 --> 00:04:55,200
Now she will have to speak the truth.
67
00:04:55,400 --> 00:04:57,640
Now, we'll have to wait and see
68
00:04:57,720 --> 00:04:59,480
when this high-profile
murder trial begins.
69
00:05:09,280 --> 00:05:10,240
Hi.
70
00:05:12,920 --> 00:05:13,800
Morning, sahib.
71
00:05:18,280 --> 00:05:19,920
So beautiful, Anu.
72
00:05:21,480 --> 00:05:22,360
Isn't he, Madhavji?
73
00:05:23,680 --> 00:05:24,600
By the way...
74
00:05:25,320 --> 00:05:29,160
Anu ji is happy,
so today she looks a little more beautiful.
75
00:05:29,520 --> 00:05:30,320
Thank you.
76
00:05:32,160 --> 00:05:33,240
Does Rhea know?
77
00:05:35,480 --> 00:05:36,800
I'm sure she must've got to know.
78
00:05:37,920 --> 00:05:41,040
Yes, she must be eager
to see her little brother.
79
00:05:46,280 --> 00:05:47,240
By the way...
80
00:05:48,320 --> 00:05:49,760
did Vijjiji come here?
81
00:05:51,040 --> 00:05:54,080
We heard that she wants
to take custody of the child.
82
00:05:56,840 --> 00:05:58,240
But how?
83
00:05:59,080 --> 00:06:00,400
That can't happen.
84
00:06:01,960 --> 00:06:02,960
We won't let it happen.
85
00:06:03,120 --> 00:06:04,720
No, no, it can happen
86
00:06:05,760 --> 00:06:07,720
if they prove in court
87
00:06:08,120 --> 00:06:10,440
that you are a danger to the child.
88
00:06:14,360 --> 00:06:15,880
Madhavji, I'm his mother.
89
00:06:15,960 --> 00:06:18,960
Yes, but you are also charged
with murdering his father.
90
00:06:26,600 --> 00:06:27,920
One second, sorry.
91
00:06:28,840 --> 00:06:30,600
-What is it?
-Lawyer sahib,
92
00:06:30,800 --> 00:06:34,080
on the news channel, they're saying
that Anu Chandra is mentally unstable
93
00:06:34,360 --> 00:06:36,000
and she is unfit
to take care of the child.
94
00:06:36,240 --> 00:06:37,760
Is that why you called me?
95
00:06:37,960 --> 00:06:39,120
No, no!
96
00:06:39,800 --> 00:06:40,880
Okay, is it a boy or a girl?
97
00:06:41,440 --> 00:06:42,240
Boy.
98
00:06:42,640 --> 00:06:44,240
A boy? How is he?
99
00:06:44,640 --> 00:06:45,640
Beautiful.
100
00:06:46,840 --> 00:06:49,280
If he is beautiful,
then please send me his photo.
101
00:06:50,160 --> 00:06:51,600
Hang up the phone. Hang up!
102
00:06:51,960 --> 00:06:53,080
But wait--
103
00:07:04,240 --> 00:07:05,400
One minute, Anuji.
104
00:07:08,800 --> 00:07:10,280
Anuji, I have a request.
105
00:07:11,760 --> 00:07:14,640
If you plead guilty this time
like the last time,
106
00:07:15,200 --> 00:07:16,600
then we can't do anything.
107
00:07:17,280 --> 00:07:19,320
The court's order
will be against you.
108
00:07:20,160 --> 00:07:21,160
And not just that.
109
00:07:21,560 --> 00:07:23,640
Both your children
will be taken away from you,
110
00:07:24,840 --> 00:07:26,480
and for the rest of their lives
they will think
111
00:07:26,800 --> 00:07:28,960
that their mother
is their father's killer.
112
00:07:35,200 --> 00:07:36,800
-Hello, sir...
-Ma'am...
113
00:07:37,120 --> 00:07:38,400
Now that the child has been delivered
114
00:07:38,480 --> 00:07:40,080
do you have an expectation
of leniency from the court?
115
00:07:40,200 --> 00:07:43,080
Sir, is it true that Anu Chandra
was involved in the riots in jail?
116
00:07:43,200 --> 00:07:44,080
No comments.
117
00:07:44,120 --> 00:07:46,040
Sir, does Anu Chandra regret
her actions?
118
00:07:46,160 --> 00:07:48,920
You know what, you guys show
only one side of the story.
119
00:07:49,400 --> 00:07:51,760
A mother is not being allowed
to meet her own daughter.
120
00:07:52,160 --> 00:07:55,200
They're trying to take a newborn baby
away from his mother.
121
00:07:56,320 --> 00:07:57,120
There are two children
122
00:07:57,200 --> 00:07:59,840
who are being pushed away
from their mother's shadow.
123
00:08:01,680 --> 00:08:02,960
Anu Chandra is pregnant,
124
00:08:03,280 --> 00:08:05,680
she's about to deliver, and she started
a riot in jail. Incredible!
125
00:08:05,760 --> 00:08:07,360
But sir, all the evidence
that's been found in this case
126
00:08:07,440 --> 00:08:08,920
is against Anu Chandra.
127
00:08:09,040 --> 00:08:10,320
-No comments.
-We're done.
128
00:08:10,520 --> 00:08:12,480
-Just one question, ma'am.
-We're done.
129
00:08:14,120 --> 00:08:15,320
That was amazing, Madhavji.
130
00:08:16,320 --> 00:08:18,600
You got quite emotional
about your client.
131
00:08:18,680 --> 00:08:19,680
Because I'm woke.
132
00:08:27,320 --> 00:08:28,840
I have sent you something
on your phone.
133
00:08:29,840 --> 00:08:32,760
There are a thousand truths hidden
in a picture.
134
00:08:32,960 --> 00:08:33,920
Show them too.
135
00:08:34,800 --> 00:08:36,200
-Okay?
-Thank you, sir.
136
00:08:36,520 --> 00:08:37,320
Okay.
137
00:09:02,400 --> 00:09:04,600
Embrace me, dear
138
00:09:05,560 --> 00:09:07,800
Who knows whether or not
139
00:09:08,840 --> 00:09:12,880
This beautiful night
140
00:09:13,520 --> 00:09:15,880
Will ever come again
141
00:09:16,880 --> 00:09:21,840
In this life
We may or may not meet again...
142
00:09:25,800 --> 00:09:27,320
He looks adorable.
143
00:09:29,040 --> 00:09:35,440
We may or may not meet again
144
00:09:36,280 --> 00:09:38,360
Embrace me, dear
145
00:09:39,360 --> 00:09:40,920
Who knows whether or not
146
00:09:44,680 --> 00:09:47,440
This beautiful night...
147
00:09:48,280 --> 00:09:49,240
According to the investigation,
148
00:09:49,960 --> 00:09:51,960
you were the one
who provoked everyone to riot.
149
00:09:53,080 --> 00:09:54,840
We don't think Sanju is safe here.
150
00:09:56,360 --> 00:09:58,920
He cannot stay in jail with you.
Take him.
151
00:09:59,200 --> 00:10:01,120
Come closer to me
152
00:10:01,720 --> 00:10:04,200
-Will I ever...
-Mummy!
153
00:10:04,400 --> 00:10:06,160
-He'll not go anywhere.
-Mummy!
154
00:10:06,240 --> 00:10:08,360
-Take him away.
-Don't take Sanju.
155
00:10:08,440 --> 00:10:10,320
-Sanju... Sanju will stay here!
-Come on, dear.
156
00:10:10,480 --> 00:10:12,160
-Sanju is not going anywhere!
-Take him.
157
00:10:12,280 --> 00:10:14,200
-Mummy!
-Sanju will stay here!
158
00:10:14,240 --> 00:10:15,800
-Come on.
-Mummy!
159
00:10:15,880 --> 00:10:18,480
Look how badly he's wounded.
He'll be happy outside.
160
00:10:18,880 --> 00:10:22,080
Madam, I swear on my mother,
I won't come back to jail again!
161
00:10:22,520 --> 00:10:25,320
I'll take good care of him!
Let him stay with me!
162
00:10:25,680 --> 00:10:28,640
-Let him stay with me, madam, please.
-First, get your life together.
163
00:10:29,080 --> 00:10:30,800
Then we'll reconsider. Understand?
164
00:10:31,720 --> 00:10:34,720
What will you reconsider?
Reconsider my ass, motherfucker!
165
00:10:35,040 --> 00:10:35,960
Leave my child!
166
00:10:36,240 --> 00:10:37,840
-Sanju!
-Sudha...
167
00:10:38,200 --> 00:10:40,120
Sanju... They're taking Sanju away!
168
00:10:40,240 --> 00:10:41,320
Handle yourself.
169
00:10:41,400 --> 00:10:42,600
Sanju!
170
00:10:46,360 --> 00:10:47,280
Ishani!
171
00:10:48,000 --> 00:10:49,280
You won, Ishani.
172
00:10:49,800 --> 00:10:51,040
She won!
173
00:10:52,760 --> 00:10:54,920
-Sanju...
-Sudha!
174
00:10:55,360 --> 00:10:57,200
Sanju...
175
00:10:57,720 --> 00:10:59,320
-Sanju!
-Welcome back.
176
00:11:00,560 --> 00:11:01,560
Calm down, Sudha.
177
00:11:02,040 --> 00:11:03,360
Sanju!
178
00:11:05,800 --> 00:11:06,680
Sanju!
179
00:11:07,120 --> 00:11:08,600
We are going to show you a picture.
180
00:11:09,120 --> 00:11:10,160
Look at this picture.
181
00:11:11,160 --> 00:11:13,080
A woman
with her innocent child.
182
00:11:13,600 --> 00:11:14,600
Do you think
183
00:11:14,960 --> 00:11:17,520
that the day this child was born,
on that very day,
184
00:11:17,760 --> 00:11:19,920
this woman would be involved
in a riot in jail?
185
00:11:19,960 --> 00:11:22,160
It's a very good picture,
Mr. Prabhu.
186
00:11:22,760 --> 00:11:26,200
Suddenly everyone seems to be
sympathizing with Anu.
187
00:11:26,400 --> 00:11:28,440
We're going to have to deal
with the sympathy wave.
188
00:11:28,840 --> 00:11:31,280
That's the fun of it, Mandiraji.
This is war.
189
00:11:31,960 --> 00:11:34,080
The tables keep turning for both sides.
190
00:11:34,800 --> 00:11:36,040
But don't lose courage.
191
00:11:36,680 --> 00:11:37,800
The tables will turn again.
192
00:11:38,760 --> 00:11:40,600
Just wait and watch. Okay?
193
00:11:44,160 --> 00:11:47,760
According to the charge sheet
and the investigating officer,
194
00:11:47,960 --> 00:11:52,400
and in view of the statements and
proofs provided to the magistrate court,
195
00:11:52,800 --> 00:11:55,120
the court takes cognizance
of the crime
196
00:11:55,520 --> 00:11:58,440
and assigns this case
to the court of sessions.
197
00:11:59,600 --> 00:12:00,560
Anuradha Chandra,
198
00:12:01,920 --> 00:12:04,800
this court has accused you that,
199
00:12:05,360 --> 00:12:07,840
on 29th November 2018 at night,
200
00:12:08,160 --> 00:12:12,120
you killed Bikram Chandra
by stabbing him.
201
00:12:13,440 --> 00:12:14,280
The punishment for this
202
00:12:14,920 --> 00:12:17,480
is awarded according to IPC section 302.
203
00:12:18,040 --> 00:12:19,200
Punishment for murder,
204
00:12:19,720 --> 00:12:21,080
where, along with the death sentence,
205
00:12:21,400 --> 00:12:24,640
there is also a provision for
life imprisonment with a fine.
206
00:12:25,480 --> 00:12:28,320
Do you understand the accusations
lodged against you properly?
207
00:12:35,800 --> 00:12:36,600
Yes.
208
00:12:37,240 --> 00:12:38,320
And how do you plead?
209
00:12:48,360 --> 00:12:49,240
Not...
210
00:12:50,000 --> 00:12:50,880
Not guilty.
211
00:12:57,320 --> 00:12:59,360
The trial will begin in two weeks.
212
00:13:02,000 --> 00:13:03,680
Next, case number 281.
213
00:13:04,200 --> 00:13:05,680
State versus Krishna Rathore.
214
00:13:09,880 --> 00:13:10,680
Come in.
215
00:13:13,880 --> 00:13:15,400
Wow, Madhavji.
216
00:13:17,920 --> 00:13:19,000
Is this your house?
217
00:13:19,280 --> 00:13:22,120
Yes, the house is mine,
but someone has taken over.
218
00:13:23,040 --> 00:13:24,680
Even my tea-making has improved.
219
00:13:26,400 --> 00:13:27,920
I'm really impressed.
220
00:13:31,880 --> 00:13:33,760
Here, Nikhatji. Tea.
221
00:13:34,560 --> 00:13:35,680
-Madhavji.
-Yes?
222
00:13:35,880 --> 00:13:37,640
This is the first time
I'm having tea made by you.
223
00:13:38,800 --> 00:13:39,640
One second.
224
00:13:43,720 --> 00:13:45,680
Come in, my Sabu. Come in.
225
00:13:46,800 --> 00:13:47,600
What is that?
226
00:13:48,560 --> 00:13:49,440
-Hello.
-Hi.
227
00:13:50,240 --> 00:13:51,040
Look...
228
00:13:51,280 --> 00:13:53,360
we found some pictures
on Bikram Chandra's phone.
229
00:13:53,400 --> 00:13:54,080
Okay.
230
00:13:54,200 --> 00:13:55,200
It's not in the charge sheet.
231
00:13:55,360 --> 00:13:57,000
-Okay.
-Maybe it will be useful to you.
232
00:13:57,960 --> 00:13:58,880
Did Raghu sahib give this?
233
00:13:59,520 --> 00:14:00,640
How does that matter to you?
234
00:14:01,280 --> 00:14:02,200
You took it from me, right?
235
00:14:02,280 --> 00:14:04,160
Okay, calm down, buddy.
Why are you getting angry?
236
00:14:04,360 --> 00:14:06,720
-Have tea before you go?
-No, I don't want tea right now.
237
00:14:07,080 --> 00:14:09,120
-I'm getting late. I'll go.
-Okay, okay, bye.
238
00:14:11,800 --> 00:14:13,240
Hey, what's going on, Madhav?
239
00:14:13,920 --> 00:14:15,120
You got hitched?
240
00:14:15,880 --> 00:14:17,320
Weren't you getting late?
241
00:14:17,560 --> 00:14:20,000
Go, please, go. Otherwise someone
will curse you for being late. Go.
242
00:14:20,360 --> 00:14:21,200
Okay, okay...
243
00:14:22,080 --> 00:14:25,040
-Don't forget our promise of love. 50-50.
-Yes.
244
00:14:25,080 --> 00:14:27,040
-Come on, now. Go.
-Okay, bye.
245
00:14:28,040 --> 00:14:28,960
Close the door.
246
00:14:33,840 --> 00:14:35,040
Madhavji.
247
00:14:35,800 --> 00:14:37,640
Look at these pictures
from Bikram's phone.
248
00:14:38,360 --> 00:14:39,320
They're so weird.
249
00:14:40,720 --> 00:14:41,880
Who does this?
250
00:14:43,200 --> 00:14:44,080
Do you remember?
251
00:14:44,880 --> 00:14:48,520
Anu was telling us that Bikram
was very particular about her medication.
252
00:14:49,960 --> 00:14:53,200
Maybe this is how he knew
if she was taking the medicines or not.
253
00:14:54,440 --> 00:14:56,440
Looking at these pictures.
It seems like...
254
00:14:57,400 --> 00:14:59,640
he was keeping a close eye
on each one of Anu's activities.
255
00:15:00,840 --> 00:15:02,440
Her entire routine.
256
00:15:04,120 --> 00:15:05,200
This is a logbook.
257
00:15:05,920 --> 00:15:07,040
Exactly.
258
00:15:07,720 --> 00:15:10,560
And the child's statement
has also come in.
259
00:15:11,040 --> 00:15:12,240
This.
260
00:15:12,840 --> 00:15:14,800
Yes, did you read it?
261
00:15:14,880 --> 00:15:16,320
Yes, I read it.
262
00:15:16,680 --> 00:15:19,720
It's filled with the child's rage
towards her mother.
263
00:15:20,600 --> 00:15:21,400
Poor girl.
264
00:15:23,120 --> 00:15:24,880
Now that the charge sheet
has been made,
265
00:15:24,920 --> 00:15:26,640
we can question her, meet her.
266
00:15:33,640 --> 00:15:34,680
You came so early today?
267
00:15:34,840 --> 00:15:36,560
I had told you after 5:30, right?
268
00:15:37,160 --> 00:15:39,720
So what if I came early?
Isn't this my house too?
269
00:15:41,680 --> 00:15:44,760
This is Nikhatji,
my wife... my colleague.
270
00:15:46,160 --> 00:15:47,920
-Hi.
-Hello.
271
00:15:48,120 --> 00:15:49,040
Nice to meet you.
272
00:15:50,120 --> 00:15:51,120
You are?
273
00:15:52,840 --> 00:15:54,480
You are?
274
00:15:54,880 --> 00:15:55,760
His wife.
275
00:15:58,040 --> 00:15:58,880
Wife?
276
00:16:00,160 --> 00:16:02,080
-Yes, yes, just happened recently--
-Recently?
277
00:16:02,560 --> 00:16:05,120
Madam, it's been seven months.
You didn't tell her?
278
00:16:05,360 --> 00:16:06,960
No, no, I wanted to tell her.
279
00:16:07,040 --> 00:16:09,520
-Actually, I was so busy that I forgot when...
-Oh, okay, right.
280
00:16:09,800 --> 00:16:11,960
So, you must be embarrassed
that I'm a girl from the village
281
00:16:11,960 --> 00:16:13,240
and that's why
you didn't tell her.
282
00:16:13,640 --> 00:16:15,360
Madhavji, I'll leave now.
283
00:16:15,800 --> 00:16:18,440
-I'll talk to you later.
-No, no. You stay, madam, you stay.
284
00:16:18,760 --> 00:16:20,640
-I will go. Okay?
-No, I mean...
285
00:16:23,400 --> 00:16:26,160
So, Nikhatji, we need to meet
the CWC lady--
286
00:16:26,240 --> 00:16:27,280
Don't change the topic.
287
00:16:27,920 --> 00:16:29,120
But then what do I do?
288
00:16:29,160 --> 00:16:30,800
You ladies confuse me.
289
00:16:30,880 --> 00:16:31,960
We confuse you?
290
00:16:32,400 --> 00:16:34,440
So much so that it's been seven months
291
00:16:34,520 --> 00:16:35,560
and you haven't told anyone
that you got married?
292
00:16:35,840 --> 00:16:37,080
-Not even me?
-But...
293
00:16:37,760 --> 00:16:40,480
How is marriage such a big achievement
that I would tell you about it?
294
00:16:40,640 --> 00:16:41,480
Of course not.
295
00:16:41,680 --> 00:16:44,880
But hiding it and hurting your wife
like this are achievements?
296
00:16:45,960 --> 00:16:46,960
You've crossed a limit!
297
00:16:48,480 --> 00:16:49,800
I'll deal with you later.
298
00:16:50,800 --> 00:16:53,000
Now, go and talk to her.
299
00:16:53,760 --> 00:16:56,320
She's your wife! Apologise to her.
300
00:17:02,040 --> 00:17:03,800
-Go!
-Yes, yes.
301
00:17:04,760 --> 00:17:05,560
Okay.
302
00:17:21,480 --> 00:17:22,440
Hey...
303
00:17:22,720 --> 00:17:24,360
please forgive me
304
00:17:24,720 --> 00:17:28,080
for not telling anyone
about this marriage thing.
305
00:17:30,920 --> 00:17:32,480
It's been seven months, Lawyer sahib.
306
00:17:32,560 --> 00:17:34,920
Why are you so afraid
of accepting me?
307
00:17:35,400 --> 00:17:39,520
See, I'm not very good at dealing
with women.
308
00:17:39,560 --> 00:17:42,080
It's been so many years in Mumbai,
yet I've never had a single girlfriend.
309
00:17:46,560 --> 00:17:47,480
So, did you...
310
00:17:49,040 --> 00:17:50,040
-sex--
-No, no, leave it.
311
00:17:50,080 --> 00:17:51,880
Let's not talk about these things.
Please leave it.
312
00:17:52,560 --> 00:17:55,800
Nothing. I'm sorry. Forgive me.
313
00:17:57,720 --> 00:17:59,680
Okay, forget about that.
314
00:18:01,160 --> 00:18:05,160
You... took their photo
because I had asked you to.
315
00:18:06,400 --> 00:18:09,080
-I saw it on TV.
-Yes.
316
00:18:09,560 --> 00:18:11,040
Thank you so much for that.
317
00:18:21,200 --> 00:18:22,040
This class?
318
00:18:25,400 --> 00:18:26,560
-Hi, di!
-Hi.
319
00:18:27,320 --> 00:18:29,040
-How are you?
-Fine.
320
00:18:29,840 --> 00:18:30,920
Good to see you.
321
00:18:31,440 --> 00:18:34,720
Rhea dear, your mother's lawyers
want to meet you.
322
00:18:35,200 --> 00:18:36,120
Why?
323
00:18:36,720 --> 00:18:38,160
Regarding the case.
324
00:18:44,960 --> 00:18:45,840
Rhea?
325
00:18:46,480 --> 00:18:50,280
Had your father told you anything
about your mother's illness?
326
00:18:55,960 --> 00:18:58,280
Dad told me
that Mom had depression.
327
00:18:59,360 --> 00:19:00,360
When did he tell you?
328
00:19:01,280 --> 00:19:02,240
Two years ago.
329
00:19:06,880 --> 00:19:10,200
Rhea, you and your dad
were very close
330
00:19:10,680 --> 00:19:12,400
-with each other, right?
-Yes.
331
00:19:13,760 --> 00:19:14,960
He was my best friend.
332
00:19:18,320 --> 00:19:19,880
Dear, were you and your dad
333
00:19:20,320 --> 00:19:23,240
taking care of your mom
together as a team?
334
00:19:25,640 --> 00:19:29,280
And what else did you both do
for your mamma?
335
00:19:30,520 --> 00:19:32,120
Mummy used to forget things.
336
00:19:33,720 --> 00:19:35,280
We needed to take care of her.
337
00:19:36,160 --> 00:19:37,000
Together.
338
00:19:38,640 --> 00:19:42,080
Did your mom know that you two
were looking after her together?
339
00:19:43,400 --> 00:19:44,240
No.
340
00:19:45,240 --> 00:19:46,200
So that means...
341
00:19:47,720 --> 00:19:49,080
this was your...
342
00:19:49,960 --> 00:19:51,320
and your dad's secret.
343
00:19:52,560 --> 00:19:53,360
Yes.
344
00:19:54,600 --> 00:19:56,440
He told me what to look out for.
345
00:19:56,840 --> 00:19:57,960
Like?
346
00:19:58,560 --> 00:19:59,520
Like...
347
00:20:00,560 --> 00:20:02,520
who Mom used to talk to,
348
00:20:03,720 --> 00:20:05,400
when she went out,
349
00:20:06,280 --> 00:20:07,320
everything.
350
00:20:11,120 --> 00:20:11,920
Why, Rhea?
351
00:20:12,960 --> 00:20:14,680
Because if someone
is in depression
352
00:20:14,760 --> 00:20:16,480
we need to help them.
353
00:20:17,120 --> 00:20:21,440
Like, whatever they're doing
needs to be taken care of.
354
00:20:21,880 --> 00:20:23,640
It could be her shoes,
355
00:20:24,200 --> 00:20:25,600
her things,
356
00:20:25,920 --> 00:20:27,800
who she's talking to on the phone,
357
00:20:28,560 --> 00:20:29,920
I used to check all that.
358
00:20:35,960 --> 00:20:39,000
Rhea, did your father tell you
all this?
359
00:20:39,440 --> 00:20:40,240
Yes.
360
00:20:41,440 --> 00:20:43,600
Because of Mom's illness,
361
00:20:44,280 --> 00:20:46,560
we had to take care
of all these things.
362
00:20:53,960 --> 00:20:56,200
I'm sorry, guys. I think
we should end it here.
363
00:20:56,480 --> 00:20:57,680
-It's enough?
-Yeah.
364
00:20:57,800 --> 00:20:58,920
I'll take her?
365
00:20:59,080 --> 00:21:00,280
-Thank you, Rhea.
-We're leaving.
366
00:21:07,640 --> 00:21:09,440
Why don't you people leave her alone?
367
00:21:12,280 --> 00:21:13,280
You must be Riddhi.
368
00:21:14,280 --> 00:21:16,960
Dear, I wish
we could leave Rhea alone.
369
00:21:17,640 --> 00:21:19,960
-But it's not that simple.
-It is simple.
370
00:21:20,560 --> 00:21:21,360
What do you mean?
371
00:21:21,640 --> 00:21:23,200
She saw everything with her own eyes.
372
00:21:23,480 --> 00:21:24,800
What else do you want from her?
373
00:21:25,240 --> 00:21:26,160
What did she see?
374
00:21:26,480 --> 00:21:28,640
That her mom stabbed Bikram uncle
with a knife!
375
00:21:31,760 --> 00:21:34,960
-Did Rhea tell you that?
-Yes.
376
00:21:52,600 --> 00:21:54,160
Anu, watch it.
377
00:22:03,200 --> 00:22:04,480
Sudha, don't do this. Please.
378
00:22:05,120 --> 00:22:05,960
That's enough.
379
00:22:07,720 --> 00:22:09,520
I'm sorry if because of me...
380
00:22:12,280 --> 00:22:13,120
I know.
381
00:22:15,440 --> 00:22:16,440
You didn't do it.
382
00:22:23,760 --> 00:22:25,400
Name him Krishna.
383
00:22:27,040 --> 00:22:28,880
Even he was born in jail.
384
00:22:37,360 --> 00:22:39,240
After six years in jail,
385
00:22:39,760 --> 00:22:41,120
the court takes the child away.
386
00:22:43,000 --> 00:22:45,120
No matter what,
don't let that happen.
387
00:22:59,320 --> 00:23:00,960
So, shall we go
watch a film on Sunday?
388
00:23:02,360 --> 00:23:03,160
Shall we watch a cartoon film?
389
00:23:03,240 --> 00:23:04,800
They're not in
that cartoon age anymore.
390
00:23:05,880 --> 00:23:07,960
I like watching cartoon films.
What's the problem?
391
00:23:12,440 --> 00:23:13,240
Rhea?
392
00:23:14,560 --> 00:23:16,520
Dear, don't you want to meet
your little brother?
393
00:23:21,120 --> 00:23:22,960
He's very cute to look at!
394
00:23:23,400 --> 00:23:24,480
Just like you.
395
00:24:02,880 --> 00:24:03,680
They say...
396
00:24:04,520 --> 00:24:05,960
that when somebody dies...
397
00:24:07,280 --> 00:24:10,240
they live on in the world
through their children.
398
00:24:15,560 --> 00:24:17,400
Don't you think your father
would want this...
399
00:24:19,240 --> 00:24:21,640
that you become the bestest sister
in the world?
400
00:24:45,440 --> 00:24:47,560
You're awake?
401
00:24:49,880 --> 00:24:50,680
You woke up?
402
00:24:51,680 --> 00:24:52,520
Good morning.
403
00:25:09,640 --> 00:25:10,480
Sudha?
404
00:25:12,760 --> 00:25:14,280
Sudha? Ishani.
405
00:25:14,360 --> 00:25:16,480
Sudha...
406
00:25:21,880 --> 00:25:24,680
Sudha...
407
00:25:24,760 --> 00:25:26,400
-Call the doctor!
-Sudha...
408
00:25:27,080 --> 00:25:28,880
-Sudha.
-Oh, God!
409
00:25:29,040 --> 00:25:30,760
Mukta tai! Sudha!
410
00:25:32,560 --> 00:25:33,720
Mukta tai, come quickly!
411
00:25:34,440 --> 00:25:35,240
She's gone.
412
00:25:35,280 --> 00:25:37,360
Is anyone there? Call someone.
413
00:25:37,400 --> 00:25:38,280
Sudha?
414
00:25:40,480 --> 00:25:41,640
-Namdev?
-Yes, sir.
415
00:25:41,960 --> 00:25:43,080
From Bikram Chandra's office,
416
00:25:43,160 --> 00:25:44,440
did you collect
the recent correspondence?
417
00:25:44,560 --> 00:25:45,440
Yes, I did, sir.
418
00:25:45,880 --> 00:25:47,800
These are his mails
from past three days.
419
00:26:19,240 --> 00:26:20,040
Rhea!
420
00:26:21,800 --> 00:26:22,640
Rhea.
421
00:26:53,280 --> 00:26:54,640
Isn't he cute?
422
00:26:59,960 --> 00:27:00,960
Will you hold him, Rhea?
423
00:27:11,720 --> 00:27:14,640
How are you allowed
to keep this baby?
424
00:27:18,120 --> 00:27:18,920
Meaning?
425
00:27:19,880 --> 00:27:21,360
Meaning you are dangerous.
426
00:27:22,920 --> 00:27:23,760
You have...
427
00:27:24,680 --> 00:27:25,880
murdered Dad.
428
00:27:32,800 --> 00:27:34,120
Why did you do it, Mom?
429
00:27:35,040 --> 00:27:35,880
Huh?
430
00:27:46,480 --> 00:27:47,400
Rhea...
431
00:27:47,680 --> 00:27:50,520
Rhea, please don't go.
Rhea, Rhea, Rhea.
432
00:27:51,080 --> 00:27:52,360
Rhea, please. Rhea.
433
00:28:07,360 --> 00:28:08,360
Mr. Singhvi.
434
00:28:09,200 --> 00:28:10,000
Yes?
435
00:28:10,080 --> 00:28:11,280
We have some questions
related to the Chandra case.
436
00:28:11,360 --> 00:28:12,760
You will have to come
to the police station.
437
00:28:13,160 --> 00:28:15,800
-Why the police station?
-We'll explain everything there.
438
00:28:16,800 --> 00:28:18,880
-What's happening, Moksh?
-Please.
439
00:28:19,160 --> 00:28:20,960
I have no idea. I will call you.
440
00:28:21,120 --> 00:28:23,560
-I'm also coming with you.
-No! I'll call you.
441
00:28:29,520 --> 00:28:30,400
Sir...
442
00:28:30,960 --> 00:28:32,040
Why did you bring me--
443
00:28:38,560 --> 00:28:39,640
Dr. Singhvi.
444
00:28:41,880 --> 00:28:44,880
On the day of the murder,
did Anu Chandra come to meet you?
445
00:28:46,680 --> 00:28:47,640
Answer me.
446
00:28:49,280 --> 00:28:50,400
No.
447
00:28:53,240 --> 00:28:54,640
Then what's this?
448
00:28:57,280 --> 00:28:59,360
We got this receipt
from Bikram Chandra's office.
449
00:28:59,720 --> 00:29:01,360
Anu Chandra, car number.
450
00:29:02,360 --> 00:29:04,480
On 29th November,
Anu Chandra's car
451
00:29:04,560 --> 00:29:06,320
was parked outside your building
in a no-parking area.
452
00:29:14,640 --> 00:29:15,720
I'll ask you once again.
453
00:29:17,640 --> 00:29:18,640
Did Anu Chandra
454
00:29:19,520 --> 00:29:20,880
come to Dr. Moksh's house
455
00:29:21,720 --> 00:29:23,920
or not?
456
00:29:25,560 --> 00:29:26,400
Speak!
457
00:29:28,760 --> 00:29:30,320
Yes, she came,
but only for a bit.
458
00:29:30,400 --> 00:29:32,000
Motherfucker,
why did you lie to us?
459
00:29:32,680 --> 00:29:33,480
Sir...
460
00:29:34,920 --> 00:29:36,400
this is a confidential matter,
461
00:29:36,920 --> 00:29:38,200
and nobody asked me about it.
462
00:29:38,240 --> 00:29:40,200
Do you think cops are morons?
463
00:29:43,360 --> 00:29:44,200
Look.
464
00:29:45,280 --> 00:29:46,600
Whatever I ask from now on...
465
00:29:47,800 --> 00:29:49,040
answer it truthfully.
466
00:29:49,880 --> 00:29:51,080
If you lie, then this...
467
00:29:51,640 --> 00:29:52,440
I'll ruin this.
468
00:29:53,720 --> 00:29:54,560
Why did she come?
469
00:29:57,240 --> 00:29:59,360
Sir... she was disturbed, sir.
470
00:29:59,960 --> 00:30:01,360
-Disturbed?
-Yes.
471
00:30:02,640 --> 00:30:03,480
Why?
472
00:30:04,880 --> 00:30:05,720
Sir...
473
00:30:06,560 --> 00:30:09,080
-This is confidential--
-To hell with confidentiality, motherfucker!
474
00:30:10,440 --> 00:30:11,240
Shut up.
475
00:30:19,760 --> 00:30:20,600
Why did she come?
476
00:30:23,480 --> 00:30:26,320
She came to tell me
about her pregnancy.
477
00:30:26,800 --> 00:30:27,600
What?
478
00:30:33,960 --> 00:30:35,400
So, you knew about it.
479
00:30:38,720 --> 00:30:40,960
You knew that
Anu Chandra was pregnant.
480
00:30:41,680 --> 00:30:44,200
And you also knew that she was
going to murder Bikram Chandra.
481
00:30:44,280 --> 00:30:46,040
Sir, I don't know anything
about all that.
482
00:30:46,080 --> 00:30:47,720
Then why did you lie to the police?
483
00:30:48,440 --> 00:30:49,560
Why did you lie, tell me?
484
00:30:50,400 --> 00:30:52,240
-Sir...
-What are you both hiding?
485
00:30:52,320 --> 00:30:54,920
Sir, it's nothing.
She's just my patient. Nothing else.
486
00:30:55,000 --> 00:30:55,880
Just a patient?
487
00:30:56,960 --> 00:30:57,960
Right. So, not a lover?
488
00:30:58,280 --> 00:31:00,920
-Sir, please, nothing like that.
-Case solved.
489
00:31:01,800 --> 00:31:03,800
You're also involved
in Bikram Chandra's murder, understand?
490
00:31:03,880 --> 00:31:05,360
-Sir, I don't know anything--
-Motherfucker!
491
00:31:05,560 --> 00:31:07,400
-Don't you dare lie to me!
-Pradhan!
492
00:31:13,240 --> 00:31:16,560
Looks like you're out of your mind.
What's wrong with you?
493
00:31:17,080 --> 00:31:20,040
You're treating a reputed doctor
like a criminal?
494
00:31:20,680 --> 00:31:21,640
On what basis?
495
00:31:24,240 --> 00:31:25,080
On this basis.
496
00:31:26,800 --> 00:31:28,680
On the day of the murder,
Anu Chandra had gone to his house.
497
00:31:30,600 --> 00:31:32,680
Sir, why did both of them hide this
from us?
498
00:31:34,320 --> 00:31:37,800
Sir, in cases where the wife
kills her husband,
499
00:31:38,480 --> 00:31:40,160
there's usually a third person present.
500
00:31:41,120 --> 00:31:41,920
The wife's lover.
501
00:31:43,280 --> 00:31:45,200
Stop reading these cheap novels.
502
00:31:45,440 --> 00:31:47,360
Not novels, sir.
These are statistics.
503
00:31:48,840 --> 00:31:49,680
Sir...
504
00:31:51,080 --> 00:31:52,120
please help me...
505
00:31:52,520 --> 00:31:55,960
to get permission from the court
to conduct a DNA test of Moksh and the baby.
506
00:31:56,800 --> 00:31:57,600
I'll prove it.
507
00:32:00,480 --> 00:32:01,280
Please, sir.
508
00:32:05,720 --> 00:32:06,520
Okay.
509
00:32:07,360 --> 00:32:09,240
I'll apply for the permission
in court.
510
00:32:09,440 --> 00:32:12,360
But Moksh's consent
is very important in this.
511
00:32:13,840 --> 00:32:14,880
Leave it to me, sir.
512
00:32:18,560 --> 00:32:19,440
Sir...
513
00:32:20,640 --> 00:32:23,160
how could you agree
to such a thing?
514
00:32:29,800 --> 00:32:31,520
Will you wear a diaper?
515
00:32:32,360 --> 00:32:33,920
Will you wear a diaper?
516
00:32:34,240 --> 00:32:35,960
Don't get too attached to him.
517
00:32:37,600 --> 00:32:39,120
Vijji will take him away from you.
518
00:32:40,280 --> 00:32:41,120
You know that, right?
519
00:32:41,680 --> 00:32:43,080
I won't let him go anywhere.
520
00:32:45,400 --> 00:32:47,120
He has to go
after six years anyway, right?
521
00:32:49,440 --> 00:32:52,800
By that time, he'll have
gotten used to this filth.
522
00:32:54,360 --> 00:32:56,800
How will he adjust
to the world outside?
523
00:32:57,440 --> 00:32:58,360
I wonder.
524
00:33:00,760 --> 00:33:03,560
There are two ways of living life.
525
00:33:04,640 --> 00:33:05,880
One is inside the jail,
526
00:33:06,520 --> 00:33:07,840
and the other is outside the jail.
527
00:33:12,240 --> 00:33:14,560
Yes, oh, my baby.
528
00:33:16,200 --> 00:33:17,080
That's it.
529
00:33:17,800 --> 00:33:20,680
That's enough...
530
00:33:39,920 --> 00:33:40,760
Mr. Moksh.
531
00:33:42,040 --> 00:33:44,960
Let's assume that you were
not involved in Bikram Chandra's murder.
532
00:33:47,960 --> 00:33:49,320
But we will have to prove it.
533
00:33:50,360 --> 00:33:52,280
Sir... how, sir?
534
00:33:52,920 --> 00:33:54,400
Please, please help me, sir.
535
00:33:54,440 --> 00:33:55,760
Just need to do a DNA test.
536
00:33:57,080 --> 00:33:57,960
DNA test?
537
00:33:59,480 --> 00:34:02,080
We've found some unidentified DNA
at the crime scene.
538
00:34:02,680 --> 00:34:04,720
We just want to confirm
whether it's yours or not.
539
00:34:04,760 --> 00:34:07,280
Sir, believe me,
I've never even been there, sir!
540
00:34:09,720 --> 00:34:11,960
Then you should have no complaint
against the testing.
541
00:34:14,320 --> 00:34:17,240
I don't want to keep dragging you here
like a dog from your house.
542
00:34:28,680 --> 00:34:31,600
-Hello?
-Vijji di, did you hear the news?
543
00:34:32,680 --> 00:34:34,000
What does it say, Mandira?
544
00:34:37,960 --> 00:34:38,720
Hello.
545
00:34:49,840 --> 00:34:51,680
That fucking whore!
546
00:34:52,840 --> 00:34:53,800
Mr. Ranjan.
547
00:34:54,960 --> 00:34:56,440
Make a blockbuster post.
548
00:35:00,680 --> 00:35:02,560
The breaking news of the hour!
549
00:35:02,760 --> 00:35:05,040
At this moment, an enormous truth
has just surfaced.
550
00:35:05,160 --> 00:35:08,120
Anuradha Chandra's
newborn baby
551
00:35:08,440 --> 00:35:09,400
isn't Bikram's.
552
00:35:09,440 --> 00:35:10,720
Rather, his friend
553
00:35:10,840 --> 00:35:14,800
and Anuradha's psychiatrist,
Dr. Moksh Singhvi, is the father.
554
00:35:14,960 --> 00:35:17,960
The Bikram Chandra murder case,
like a Bollywood movie,
555
00:35:18,120 --> 00:35:20,600
is taking thrilling twists and turns
every time.
556
00:35:21,000 --> 00:35:24,040
This information has been confirmed
by the results of a DNA test,
557
00:35:24,160 --> 00:35:25,960
and this matter
was further supported
558
00:35:26,240 --> 00:35:30,080
by senior inspector of
Bandra Police station Harsh Pradhan himself.
559
00:35:31,360 --> 00:35:32,160
What!
560
00:35:40,960 --> 00:35:42,920
-Leave me.
-Let me hold you, please!
561
00:35:43,400 --> 00:35:45,080
I'm scared. It's a horror film.
562
00:35:46,560 --> 00:35:48,440
You said
you wanted to watch horror.
563
00:35:49,000 --> 00:35:52,120
This is the fun of a horror film.
564
00:35:56,480 --> 00:35:57,320
Hey!
565
00:35:58,520 --> 00:35:59,640
You're feeling scared, right?
566
00:36:00,320 --> 00:36:01,160
Scared, right?
567
00:36:03,360 --> 00:36:04,360
Where are you going?
568
00:36:05,040 --> 00:36:07,320
Mom was saying we'll go to Shimla
for the next vacation.
569
00:36:07,400 --> 00:36:08,280
You also come.
570
00:36:09,560 --> 00:36:11,360
Yes. Let's see.
571
00:36:11,600 --> 00:36:14,040
What's there to see?
I'll grab you and take you with me.
572
00:36:17,000 --> 00:36:17,960
How does it feel...
573
00:36:18,280 --> 00:36:21,200
to be your best friend's sister?
574
00:36:36,880 --> 00:36:38,800
-Hello?
-Gauri, Rhea has run away from school.
575
00:36:38,880 --> 00:36:39,760
What!
576
00:36:40,360 --> 00:36:41,720
I think I know
where she'll be.
577
00:36:42,480 --> 00:36:43,400
I'm coming.
578
00:36:51,880 --> 00:36:53,600
- Quickly!
- Gauri, Gauri, Gauri...
579
00:36:53,960 --> 00:36:55,240
At least say well done now?
580
00:36:55,760 --> 00:36:58,120
Wasn't I right about Anu
and that fucking doctor?
581
00:36:59,200 --> 00:37:00,080
Rhea is missing.
582
00:37:01,480 --> 00:37:03,400
Well done. Let's go.
583
00:37:09,880 --> 00:37:11,920
The door is open.
She must be here.
584
00:37:16,880 --> 00:37:18,800
-Prajakta, you look upstairs.
-Yes.
585
00:37:26,640 --> 00:37:27,440
Rhea.
586
00:37:29,760 --> 00:37:30,680
Are you okay?
587
00:37:32,760 --> 00:37:33,840
I want to stay here.
588
00:37:36,720 --> 00:37:37,520
In my house.
589
00:37:39,200 --> 00:37:40,120
My dad's house.
590
00:37:57,400 --> 00:37:59,320
You'll definitely
come back here one day.
591
00:38:01,480 --> 00:38:02,360
But not today.
592
00:38:03,480 --> 00:38:05,200
I don't want to go to Riddhi's.
593
00:38:05,880 --> 00:38:06,680
Okay.
594
00:38:07,240 --> 00:38:09,240
We won't send you there.
I promise you.
595
00:38:11,280 --> 00:38:12,120
Dear...
596
00:38:13,120 --> 00:38:14,320
you can't stay here, right?
597
00:38:20,120 --> 00:38:21,640
What is this face you were making?
598
00:38:28,720 --> 00:38:29,520
Rhea.
599
00:38:30,440 --> 00:38:31,480
How are you, dear?
600
00:38:32,640 --> 00:38:33,440
Come.
601
00:38:38,040 --> 00:38:38,840
Ms. Joshi.
602
00:38:39,760 --> 00:38:42,160
My granddaughter is not going
anywhere from here.
603
00:38:42,960 --> 00:38:44,800
So, whatever you need signed,
get it signed.
604
00:38:46,160 --> 00:38:47,480
And I hope you understand
605
00:38:48,480 --> 00:38:51,600
that I have no interest
in that bastard child.
606
00:38:57,080 --> 00:38:58,400
Do you have any idea at all?
607
00:38:59,840 --> 00:39:02,720
We've put our careers on the line
to fight this case for you!
608
00:39:03,600 --> 00:39:05,240
And now any prosecutor can walk in
609
00:39:05,400 --> 00:39:08,080
and easily prove
that you and your lover
610
00:39:08,160 --> 00:39:09,480
murdered your husband together.
611
00:39:10,360 --> 00:39:11,600
He wasn't my lover.
612
00:39:12,440 --> 00:39:13,280
What do you mean?
613
00:39:14,760 --> 00:39:16,600
I never loved him.
614
00:39:18,600 --> 00:39:19,960
What's the truth?
615
00:39:20,400 --> 00:39:21,560
This just happened once.
616
00:39:22,320 --> 00:39:23,760
With Moksh, it just...
617
00:39:24,560 --> 00:39:25,640
it just happened.
618
00:39:34,520 --> 00:39:36,120
Anu, I'm asking you
for the last time.
619
00:39:36,640 --> 00:39:38,640
And tell me very honestly, okay?
620
00:39:39,240 --> 00:39:42,320
-Did you murder him intentionally?
-No.
621
00:39:43,320 --> 00:39:44,880
Was Moksh involved in this murder?
622
00:39:45,080 --> 00:39:46,040
No.
623
00:39:47,800 --> 00:39:49,600
Then...
what happened that night?
624
00:39:55,000 --> 00:39:56,240
What happened that night?
625
00:40:05,480 --> 00:40:06,280
That night...
626
00:40:09,800 --> 00:40:10,880
Bikram did...
627
00:40:17,600 --> 00:40:19,520
Yes, "that night Bikram did..."
628
00:40:21,560 --> 00:40:23,120
That night Bikram did what?
629
00:40:23,240 --> 00:40:25,720
That night, Bikram raped me.
630
00:40:33,600 --> 00:40:34,400
Anu...
631
00:40:38,480 --> 00:40:40,520
Had this happened before to you?
632
00:40:50,280 --> 00:40:51,120
Okay.
633
00:40:52,360 --> 00:40:53,200
Did...
634
00:40:53,920 --> 00:40:56,280
Bikram rape you regularly?
635
00:41:01,320 --> 00:41:02,760
That was my punishment.
636
00:41:03,960 --> 00:41:04,800
Punishment?
637
00:41:08,040 --> 00:41:09,680
What do you mean?
What punishment?
638
00:41:10,080 --> 00:41:12,400
A punishment
for not being a good wife.
639
00:41:17,360 --> 00:41:19,400
That means that...
640
00:41:19,760 --> 00:41:21,240
you were acting in self-defence
641
00:41:21,760 --> 00:41:23,080
when you stabbed Bikram?
642
00:41:25,640 --> 00:41:29,080
But Rhea's statement
has no mention of rape.
643
00:41:29,400 --> 00:41:31,640
In Rhea's eyes,
there's no one better...
644
00:41:32,400 --> 00:41:34,160
than her father in this world. She...
645
00:41:35,440 --> 00:41:37,400
If she comes to know about this,
she'll break.
646
00:41:38,600 --> 00:41:39,960
I understand, Anu.
647
00:41:41,520 --> 00:41:43,840
But we will have to cross-examine Rhea.
648
00:41:44,400 --> 00:41:46,160
She's a primary witness
in this case.
649
00:41:46,200 --> 00:41:47,000
Please.
650
00:41:47,680 --> 00:41:50,640
Please...
she shouldn't find out about this.
651
00:41:50,800 --> 00:41:53,400
Anu, even now we don't have answers
to many questions.
652
00:41:54,800 --> 00:41:57,160
The prosecution will question you
in many different ways.
653
00:41:57,640 --> 00:41:58,960
Like, why did you do this?
654
00:41:59,880 --> 00:42:02,600
How could you leave your daughter
like that, that night?
655
00:42:04,200 --> 00:42:05,160
Please help us.
656
00:42:06,600 --> 00:42:09,680
See, Anuji, these kind of
difficult questions will be asked
657
00:42:09,760 --> 00:42:12,360
and you will have to answer.
45626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.