All language subtitles for Criminal Justice- Behind Closed Doors S01 E06 WebRip - mkvCinemas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,800 --> 00:00:27,400 Sister! Doctor! 2 00:00:28,240 --> 00:00:30,240 Sister... my baby? 3 00:00:30,440 --> 00:00:32,080 There was some fluid build-up in the child's body. 4 00:00:32,600 --> 00:00:33,720 Don't worry. It happens. 5 00:00:33,880 --> 00:00:35,480 We've kept him under observation. We're bringing him. 6 00:00:35,840 --> 00:00:36,840 I want to see him. 7 00:00:42,640 --> 00:00:44,760 -How are you? -Can I have my baby? Is he okay? 8 00:00:45,560 --> 00:00:47,840 There were some complications, but he's fine now. 9 00:00:48,480 --> 00:00:49,320 Don't worry. 10 00:00:50,640 --> 00:00:51,440 God. 11 00:00:58,880 --> 00:00:59,720 You okay? 12 00:01:01,160 --> 00:01:02,040 Are you okay? 13 00:01:05,120 --> 00:01:06,120 You're okay. 14 00:02:14,120 --> 00:02:16,200 -You slept well? -Yes. 15 00:02:16,960 --> 00:02:17,840 I am woke. 16 00:02:19,920 --> 00:02:21,360 You know... 17 00:02:21,480 --> 00:02:23,880 the way you snore, it sounds like 18 00:02:24,280 --> 00:02:26,160 a running tractor. 19 00:02:26,880 --> 00:02:29,960 -So, bring two cups of tea, please. -No, I won't make it today. 20 00:02:31,120 --> 00:02:32,840 Today you will make tea, and I'll... 21 00:02:33,440 --> 00:02:34,560 have it right here, on the bed. 22 00:02:36,840 --> 00:02:37,680 Okay. 23 00:02:39,520 --> 00:02:40,800 -Hey, listen. -Yes? 24 00:02:41,080 --> 00:02:43,240 My boss, Nancyji... 25 00:02:43,360 --> 00:02:44,960 -Yeah. -She wants to meet you. 26 00:02:45,520 --> 00:02:47,080 -Why? -Come on. 27 00:02:47,440 --> 00:02:49,680 You were on TV. You're famous. 28 00:02:50,280 --> 00:02:52,320 I'm not an actor or something. 29 00:02:52,960 --> 00:02:55,880 Tell her that if she has a case of murder, robbery, 30 00:02:56,400 --> 00:02:59,520 an extramarital affair and the like, then she can get in touch with me. 31 00:03:00,080 --> 00:03:01,160 Okay? 32 00:03:01,640 --> 00:03:04,920 Now, you sit here. I'll just go and be back with tea. 33 00:03:11,880 --> 00:03:13,960 -When will I get custody? -Ma'am... 34 00:03:15,280 --> 00:03:16,280 even you know that 35 00:03:16,520 --> 00:03:18,720 to separate an infant from his mother 36 00:03:18,800 --> 00:03:19,840 is wrong, isn't it? 37 00:03:20,680 --> 00:03:21,560 For the child? 38 00:03:22,520 --> 00:03:25,480 And if a child is raised in jail, is that right? 39 00:03:25,800 --> 00:03:26,960 For the child? 40 00:03:35,440 --> 00:03:38,920 Violent riots broke out among the inmates in the Mumbai women's prison. 41 00:03:39,560 --> 00:03:43,000 It is being said that the prime suspect of the Bikram Chandra murder case, 42 00:03:43,240 --> 00:03:45,280 Anuradha Chandra, was also involved in these riots. 43 00:03:45,560 --> 00:03:48,160 How many people does this woman want to kill? 44 00:03:48,240 --> 00:03:50,280 -I'm telling you-- -No, no, madam. 45 00:03:51,480 --> 00:03:55,040 -Innocent is guilty until proved. -What? 46 00:03:55,880 --> 00:03:58,240 Sorry. 47 00:03:58,360 --> 00:04:02,480 Till the guilt is proven, she is innocent. Yes. 48 00:04:03,200 --> 00:04:06,240 That's what my husband says. Innocent. 49 00:04:06,680 --> 00:04:09,520 Innocent... proved... guilty... 50 00:04:09,680 --> 00:04:13,120 Innocent until proven guilty. 51 00:04:14,240 --> 00:04:17,160 There have been no hearings on this matter till date. 52 00:04:18,320 --> 00:04:20,000 After Anuradha Chandra's delivery, 53 00:04:20,080 --> 00:04:22,200 Bikram Chandra's mother, Mrs. Vijji Chandra, 54 00:04:22,280 --> 00:04:24,600 has filed a petition for the child's custody. 55 00:04:25,520 --> 00:04:29,280 According to her, Anuradha Chandra's lack of mental stability 56 00:04:29,440 --> 00:04:31,400 makes her unfit to take care of the child. 57 00:04:32,000 --> 00:04:33,880 To shed light on this matter, let us now speak to 58 00:04:33,920 --> 00:04:35,800 senior lawyer Mandira Mathur 59 00:04:36,080 --> 00:04:38,120 who is also Bikram Chandra's family friend. 60 00:04:38,440 --> 00:04:41,040 We have submitted the application to CWC 61 00:04:41,120 --> 00:04:44,320 because we think that, other than Vijji Chandra, there's no one 62 00:04:44,360 --> 00:04:46,160 who can be the right guardian for the child. 63 00:04:46,400 --> 00:04:47,200 I knew it. 64 00:04:47,960 --> 00:04:50,440 The child has barely been born, and their drama has begun. 65 00:04:51,320 --> 00:04:53,200 All of this is an attempt to break Anu. 66 00:04:53,480 --> 00:04:55,200 Now she will have to speak the truth. 67 00:04:55,400 --> 00:04:57,640 Now, we'll have to wait and see 68 00:04:57,720 --> 00:04:59,480 when this high-profile murder trial begins. 69 00:05:09,280 --> 00:05:10,240 Hi. 70 00:05:12,920 --> 00:05:13,800 Morning, sahib. 71 00:05:18,280 --> 00:05:19,920 So beautiful, Anu. 72 00:05:21,480 --> 00:05:22,360 Isn't he, Madhavji? 73 00:05:23,680 --> 00:05:24,600 By the way... 74 00:05:25,320 --> 00:05:29,160 Anu ji is happy, so today she looks a little more beautiful. 75 00:05:29,520 --> 00:05:30,320 Thank you. 76 00:05:32,160 --> 00:05:33,240 Does Rhea know? 77 00:05:35,480 --> 00:05:36,800 I'm sure she must've got to know. 78 00:05:37,920 --> 00:05:41,040 Yes, she must be eager to see her little brother. 79 00:05:46,280 --> 00:05:47,240 By the way... 80 00:05:48,320 --> 00:05:49,760 did Vijjiji come here? 81 00:05:51,040 --> 00:05:54,080 We heard that she wants to take custody of the child. 82 00:05:56,840 --> 00:05:58,240 But how? 83 00:05:59,080 --> 00:06:00,400 That can't happen. 84 00:06:01,960 --> 00:06:02,960 We won't let it happen. 85 00:06:03,120 --> 00:06:04,720 No, no, it can happen 86 00:06:05,760 --> 00:06:07,720 if they prove in court 87 00:06:08,120 --> 00:06:10,440 that you are a danger to the child. 88 00:06:14,360 --> 00:06:15,880 Madhavji, I'm his mother. 89 00:06:15,960 --> 00:06:18,960 Yes, but you are also charged with murdering his father. 90 00:06:26,600 --> 00:06:27,920 One second, sorry. 91 00:06:28,840 --> 00:06:30,600 -What is it? -Lawyer sahib, 92 00:06:30,800 --> 00:06:34,080 on the news channel, they're saying that Anu Chandra is mentally unstable 93 00:06:34,360 --> 00:06:36,000 and she is unfit to take care of the child. 94 00:06:36,240 --> 00:06:37,760 Is that why you called me? 95 00:06:37,960 --> 00:06:39,120 No, no! 96 00:06:39,800 --> 00:06:40,880 Okay, is it a boy or a girl? 97 00:06:41,440 --> 00:06:42,240 Boy. 98 00:06:42,640 --> 00:06:44,240 A boy? How is he? 99 00:06:44,640 --> 00:06:45,640 Beautiful. 100 00:06:46,840 --> 00:06:49,280 If he is beautiful, then please send me his photo. 101 00:06:50,160 --> 00:06:51,600 Hang up the phone. Hang up! 102 00:06:51,960 --> 00:06:53,080 But wait-- 103 00:07:04,240 --> 00:07:05,400 One minute, Anuji. 104 00:07:08,800 --> 00:07:10,280 Anuji, I have a request. 105 00:07:11,760 --> 00:07:14,640 If you plead guilty this time like the last time, 106 00:07:15,200 --> 00:07:16,600 then we can't do anything. 107 00:07:17,280 --> 00:07:19,320 The court's order will be against you. 108 00:07:20,160 --> 00:07:21,160 And not just that. 109 00:07:21,560 --> 00:07:23,640 Both your children will be taken away from you, 110 00:07:24,840 --> 00:07:26,480 and for the rest of their lives they will think 111 00:07:26,800 --> 00:07:28,960 that their mother is their father's killer. 112 00:07:35,200 --> 00:07:36,800 -Hello, sir... -Ma'am... 113 00:07:37,120 --> 00:07:38,400 Now that the child has been delivered 114 00:07:38,480 --> 00:07:40,080 do you have an expectation of leniency from the court? 115 00:07:40,200 --> 00:07:43,080 Sir, is it true that Anu Chandra was involved in the riots in jail? 116 00:07:43,200 --> 00:07:44,080 No comments. 117 00:07:44,120 --> 00:07:46,040 Sir, does Anu Chandra regret her actions? 118 00:07:46,160 --> 00:07:48,920 You know what, you guys show only one side of the story. 119 00:07:49,400 --> 00:07:51,760 A mother is not being allowed to meet her own daughter. 120 00:07:52,160 --> 00:07:55,200 They're trying to take a newborn baby away from his mother. 121 00:07:56,320 --> 00:07:57,120 There are two children 122 00:07:57,200 --> 00:07:59,840 who are being pushed away from their mother's shadow. 123 00:08:01,680 --> 00:08:02,960 Anu Chandra is pregnant, 124 00:08:03,280 --> 00:08:05,680 she's about to deliver, and she started a riot in jail. Incredible! 125 00:08:05,760 --> 00:08:07,360 But sir, all the evidence that's been found in this case 126 00:08:07,440 --> 00:08:08,920 is against Anu Chandra. 127 00:08:09,040 --> 00:08:10,320 -No comments. -We're done. 128 00:08:10,520 --> 00:08:12,480 -Just one question, ma'am. -We're done. 129 00:08:14,120 --> 00:08:15,320 That was amazing, Madhavji. 130 00:08:16,320 --> 00:08:18,600 You got quite emotional about your client. 131 00:08:18,680 --> 00:08:19,680 Because I'm woke. 132 00:08:27,320 --> 00:08:28,840 I have sent you something on your phone. 133 00:08:29,840 --> 00:08:32,760 There are a thousand truths hidden in a picture. 134 00:08:32,960 --> 00:08:33,920 Show them too. 135 00:08:34,800 --> 00:08:36,200 -Okay? -Thank you, sir. 136 00:08:36,520 --> 00:08:37,320 Okay. 137 00:09:02,400 --> 00:09:04,600 Embrace me, dear 138 00:09:05,560 --> 00:09:07,800 Who knows whether or not 139 00:09:08,840 --> 00:09:12,880 This beautiful night 140 00:09:13,520 --> 00:09:15,880 Will ever come again 141 00:09:16,880 --> 00:09:21,840 In this life We may or may not meet again... 142 00:09:25,800 --> 00:09:27,320 He looks adorable. 143 00:09:29,040 --> 00:09:35,440 We may or may not meet again 144 00:09:36,280 --> 00:09:38,360 Embrace me, dear 145 00:09:39,360 --> 00:09:40,920 Who knows whether or not 146 00:09:44,680 --> 00:09:47,440 This beautiful night... 147 00:09:48,280 --> 00:09:49,240 According to the investigation, 148 00:09:49,960 --> 00:09:51,960 you were the one who provoked everyone to riot. 149 00:09:53,080 --> 00:09:54,840 We don't think Sanju is safe here. 150 00:09:56,360 --> 00:09:58,920 He cannot stay in jail with you. Take him. 151 00:09:59,200 --> 00:10:01,120 Come closer to me 152 00:10:01,720 --> 00:10:04,200 -Will I ever... -Mummy! 153 00:10:04,400 --> 00:10:06,160 -He'll not go anywhere. -Mummy! 154 00:10:06,240 --> 00:10:08,360 -Take him away. -Don't take Sanju. 155 00:10:08,440 --> 00:10:10,320 -Sanju... Sanju will stay here! -Come on, dear. 156 00:10:10,480 --> 00:10:12,160 -Sanju is not going anywhere! -Take him. 157 00:10:12,280 --> 00:10:14,200 -Mummy! -Sanju will stay here! 158 00:10:14,240 --> 00:10:15,800 -Come on. -Mummy! 159 00:10:15,880 --> 00:10:18,480 Look how badly he's wounded. He'll be happy outside. 160 00:10:18,880 --> 00:10:22,080 Madam, I swear on my mother, I won't come back to jail again! 161 00:10:22,520 --> 00:10:25,320 I'll take good care of him! Let him stay with me! 162 00:10:25,680 --> 00:10:28,640 -Let him stay with me, madam, please. -First, get your life together. 163 00:10:29,080 --> 00:10:30,800 Then we'll reconsider. Understand? 164 00:10:31,720 --> 00:10:34,720 What will you reconsider? Reconsider my ass, motherfucker! 165 00:10:35,040 --> 00:10:35,960 Leave my child! 166 00:10:36,240 --> 00:10:37,840 -Sanju! -Sudha... 167 00:10:38,200 --> 00:10:40,120 Sanju... They're taking Sanju away! 168 00:10:40,240 --> 00:10:41,320 Handle yourself. 169 00:10:41,400 --> 00:10:42,600 Sanju! 170 00:10:46,360 --> 00:10:47,280 Ishani! 171 00:10:48,000 --> 00:10:49,280 You won, Ishani. 172 00:10:49,800 --> 00:10:51,040 She won! 173 00:10:52,760 --> 00:10:54,920 -Sanju... -Sudha! 174 00:10:55,360 --> 00:10:57,200 Sanju... 175 00:10:57,720 --> 00:10:59,320 -Sanju! -Welcome back. 176 00:11:00,560 --> 00:11:01,560 Calm down, Sudha. 177 00:11:02,040 --> 00:11:03,360 Sanju! 178 00:11:05,800 --> 00:11:06,680 Sanju! 179 00:11:07,120 --> 00:11:08,600 We are going to show you a picture. 180 00:11:09,120 --> 00:11:10,160 Look at this picture. 181 00:11:11,160 --> 00:11:13,080 A woman with her innocent child. 182 00:11:13,600 --> 00:11:14,600 Do you think 183 00:11:14,960 --> 00:11:17,520 that the day this child was born, on that very day, 184 00:11:17,760 --> 00:11:19,920 this woman would be involved in a riot in jail? 185 00:11:19,960 --> 00:11:22,160 It's a very good picture, Mr. Prabhu. 186 00:11:22,760 --> 00:11:26,200 Suddenly everyone seems to be sympathizing with Anu. 187 00:11:26,400 --> 00:11:28,440 We're going to have to deal with the sympathy wave. 188 00:11:28,840 --> 00:11:31,280 That's the fun of it, Mandiraji. This is war. 189 00:11:31,960 --> 00:11:34,080 The tables keep turning for both sides. 190 00:11:34,800 --> 00:11:36,040 But don't lose courage. 191 00:11:36,680 --> 00:11:37,800 The tables will turn again. 192 00:11:38,760 --> 00:11:40,600 Just wait and watch. Okay? 193 00:11:44,160 --> 00:11:47,760 According to the charge sheet and the investigating officer, 194 00:11:47,960 --> 00:11:52,400 and in view of the statements and proofs provided to the magistrate court, 195 00:11:52,800 --> 00:11:55,120 the court takes cognizance of the crime 196 00:11:55,520 --> 00:11:58,440 and assigns this case to the court of sessions. 197 00:11:59,600 --> 00:12:00,560 Anuradha Chandra, 198 00:12:01,920 --> 00:12:04,800 this court has accused you that, 199 00:12:05,360 --> 00:12:07,840 on 29th November 2018 at night, 200 00:12:08,160 --> 00:12:12,120 you killed Bikram Chandra by stabbing him. 201 00:12:13,440 --> 00:12:14,280 The punishment for this 202 00:12:14,920 --> 00:12:17,480 is awarded according to IPC section 302. 203 00:12:18,040 --> 00:12:19,200 Punishment for murder, 204 00:12:19,720 --> 00:12:21,080 where, along with the death sentence, 205 00:12:21,400 --> 00:12:24,640 there is also a provision for life imprisonment with a fine. 206 00:12:25,480 --> 00:12:28,320 Do you understand the accusations lodged against you properly? 207 00:12:35,800 --> 00:12:36,600 Yes. 208 00:12:37,240 --> 00:12:38,320 And how do you plead? 209 00:12:48,360 --> 00:12:49,240 Not... 210 00:12:50,000 --> 00:12:50,880 Not guilty. 211 00:12:57,320 --> 00:12:59,360 The trial will begin in two weeks. 212 00:13:02,000 --> 00:13:03,680 Next, case number 281. 213 00:13:04,200 --> 00:13:05,680 State versus Krishna Rathore. 214 00:13:09,880 --> 00:13:10,680 Come in. 215 00:13:13,880 --> 00:13:15,400 Wow, Madhavji. 216 00:13:17,920 --> 00:13:19,000 Is this your house? 217 00:13:19,280 --> 00:13:22,120 Yes, the house is mine, but someone has taken over. 218 00:13:23,040 --> 00:13:24,680 Even my tea-making has improved. 219 00:13:26,400 --> 00:13:27,920 I'm really impressed. 220 00:13:31,880 --> 00:13:33,760 Here, Nikhatji. Tea. 221 00:13:34,560 --> 00:13:35,680 -Madhavji. -Yes? 222 00:13:35,880 --> 00:13:37,640 This is the first time I'm having tea made by you. 223 00:13:38,800 --> 00:13:39,640 One second. 224 00:13:43,720 --> 00:13:45,680 Come in, my Sabu. Come in. 225 00:13:46,800 --> 00:13:47,600 What is that? 226 00:13:48,560 --> 00:13:49,440 -Hello. -Hi. 227 00:13:50,240 --> 00:13:51,040 Look... 228 00:13:51,280 --> 00:13:53,360 we found some pictures on Bikram Chandra's phone. 229 00:13:53,400 --> 00:13:54,080 Okay. 230 00:13:54,200 --> 00:13:55,200 It's not in the charge sheet. 231 00:13:55,360 --> 00:13:57,000 -Okay. -Maybe it will be useful to you. 232 00:13:57,960 --> 00:13:58,880 Did Raghu sahib give this? 233 00:13:59,520 --> 00:14:00,640 How does that matter to you? 234 00:14:01,280 --> 00:14:02,200 You took it from me, right? 235 00:14:02,280 --> 00:14:04,160 Okay, calm down, buddy. Why are you getting angry? 236 00:14:04,360 --> 00:14:06,720 -Have tea before you go? -No, I don't want tea right now. 237 00:14:07,080 --> 00:14:09,120 -I'm getting late. I'll go. -Okay, okay, bye. 238 00:14:11,800 --> 00:14:13,240 Hey, what's going on, Madhav? 239 00:14:13,920 --> 00:14:15,120 You got hitched? 240 00:14:15,880 --> 00:14:17,320 Weren't you getting late? 241 00:14:17,560 --> 00:14:20,000 Go, please, go. Otherwise someone will curse you for being late. Go. 242 00:14:20,360 --> 00:14:21,200 Okay, okay... 243 00:14:22,080 --> 00:14:25,040 -Don't forget our promise of love. 50-50. -Yes. 244 00:14:25,080 --> 00:14:27,040 -Come on, now. Go. -Okay, bye. 245 00:14:28,040 --> 00:14:28,960 Close the door. 246 00:14:33,840 --> 00:14:35,040 Madhavji. 247 00:14:35,800 --> 00:14:37,640 Look at these pictures from Bikram's phone. 248 00:14:38,360 --> 00:14:39,320 They're so weird. 249 00:14:40,720 --> 00:14:41,880 Who does this? 250 00:14:43,200 --> 00:14:44,080 Do you remember? 251 00:14:44,880 --> 00:14:48,520 Anu was telling us that Bikram was very particular about her medication. 252 00:14:49,960 --> 00:14:53,200 Maybe this is how he knew if she was taking the medicines or not. 253 00:14:54,440 --> 00:14:56,440 Looking at these pictures. It seems like... 254 00:14:57,400 --> 00:14:59,640 he was keeping a close eye on each one of Anu's activities. 255 00:15:00,840 --> 00:15:02,440 Her entire routine. 256 00:15:04,120 --> 00:15:05,200 This is a logbook. 257 00:15:05,920 --> 00:15:07,040 Exactly. 258 00:15:07,720 --> 00:15:10,560 And the child's statement has also come in. 259 00:15:11,040 --> 00:15:12,240 This. 260 00:15:12,840 --> 00:15:14,800 Yes, did you read it? 261 00:15:14,880 --> 00:15:16,320 Yes, I read it. 262 00:15:16,680 --> 00:15:19,720 It's filled with the child's rage towards her mother. 263 00:15:20,600 --> 00:15:21,400 Poor girl. 264 00:15:23,120 --> 00:15:24,880 Now that the charge sheet has been made, 265 00:15:24,920 --> 00:15:26,640 we can question her, meet her. 266 00:15:33,640 --> 00:15:34,680 You came so early today? 267 00:15:34,840 --> 00:15:36,560 I had told you after 5:30, right? 268 00:15:37,160 --> 00:15:39,720 So what if I came early? Isn't this my house too? 269 00:15:41,680 --> 00:15:44,760 This is Nikhatji, my wife... my colleague. 270 00:15:46,160 --> 00:15:47,920 -Hi. -Hello. 271 00:15:48,120 --> 00:15:49,040 Nice to meet you. 272 00:15:50,120 --> 00:15:51,120 You are? 273 00:15:52,840 --> 00:15:54,480 You are? 274 00:15:54,880 --> 00:15:55,760 His wife. 275 00:15:58,040 --> 00:15:58,880 Wife? 276 00:16:00,160 --> 00:16:02,080 -Yes, yes, just happened recently-- -Recently? 277 00:16:02,560 --> 00:16:05,120 Madam, it's been seven months. You didn't tell her? 278 00:16:05,360 --> 00:16:06,960 No, no, I wanted to tell her. 279 00:16:07,040 --> 00:16:09,520 -Actually, I was so busy that I forgot when... -Oh, okay, right. 280 00:16:09,800 --> 00:16:11,960 So, you must be embarrassed that I'm a girl from the village 281 00:16:11,960 --> 00:16:13,240 and that's why you didn't tell her. 282 00:16:13,640 --> 00:16:15,360 Madhavji, I'll leave now. 283 00:16:15,800 --> 00:16:18,440 -I'll talk to you later. -No, no. You stay, madam, you stay. 284 00:16:18,760 --> 00:16:20,640 -I will go. Okay? -No, I mean... 285 00:16:23,400 --> 00:16:26,160 So, Nikhatji, we need to meet the CWC lady-- 286 00:16:26,240 --> 00:16:27,280 Don't change the topic. 287 00:16:27,920 --> 00:16:29,120 But then what do I do? 288 00:16:29,160 --> 00:16:30,800 You ladies confuse me. 289 00:16:30,880 --> 00:16:31,960 We confuse you? 290 00:16:32,400 --> 00:16:34,440 So much so that it's been seven months 291 00:16:34,520 --> 00:16:35,560 and you haven't told anyone that you got married? 292 00:16:35,840 --> 00:16:37,080 -Not even me? -But... 293 00:16:37,760 --> 00:16:40,480 How is marriage such a big achievement that I would tell you about it? 294 00:16:40,640 --> 00:16:41,480 Of course not. 295 00:16:41,680 --> 00:16:44,880 But hiding it and hurting your wife like this are achievements? 296 00:16:45,960 --> 00:16:46,960 You've crossed a limit! 297 00:16:48,480 --> 00:16:49,800 I'll deal with you later. 298 00:16:50,800 --> 00:16:53,000 Now, go and talk to her. 299 00:16:53,760 --> 00:16:56,320 She's your wife! Apologise to her. 300 00:17:02,040 --> 00:17:03,800 -Go! -Yes, yes. 301 00:17:04,760 --> 00:17:05,560 Okay. 302 00:17:21,480 --> 00:17:22,440 Hey... 303 00:17:22,720 --> 00:17:24,360 please forgive me 304 00:17:24,720 --> 00:17:28,080 for not telling anyone about this marriage thing. 305 00:17:30,920 --> 00:17:32,480 It's been seven months, Lawyer sahib. 306 00:17:32,560 --> 00:17:34,920 Why are you so afraid of accepting me? 307 00:17:35,400 --> 00:17:39,520 See, I'm not very good at dealing with women. 308 00:17:39,560 --> 00:17:42,080 It's been so many years in Mumbai, yet I've never had a single girlfriend. 309 00:17:46,560 --> 00:17:47,480 So, did you... 310 00:17:49,040 --> 00:17:50,040 -sex-- -No, no, leave it. 311 00:17:50,080 --> 00:17:51,880 Let's not talk about these things. Please leave it. 312 00:17:52,560 --> 00:17:55,800 Nothing. I'm sorry. Forgive me. 313 00:17:57,720 --> 00:17:59,680 Okay, forget about that. 314 00:18:01,160 --> 00:18:05,160 You... took their photo because I had asked you to. 315 00:18:06,400 --> 00:18:09,080 -I saw it on TV. -Yes. 316 00:18:09,560 --> 00:18:11,040 Thank you so much for that. 317 00:18:21,200 --> 00:18:22,040 This class? 318 00:18:25,400 --> 00:18:26,560 -Hi, di! -Hi. 319 00:18:27,320 --> 00:18:29,040 -How are you? -Fine. 320 00:18:29,840 --> 00:18:30,920 Good to see you. 321 00:18:31,440 --> 00:18:34,720 Rhea dear, your mother's lawyers want to meet you. 322 00:18:35,200 --> 00:18:36,120 Why? 323 00:18:36,720 --> 00:18:38,160 Regarding the case. 324 00:18:44,960 --> 00:18:45,840 Rhea? 325 00:18:46,480 --> 00:18:50,280 Had your father told you anything about your mother's illness? 326 00:18:55,960 --> 00:18:58,280 Dad told me that Mom had depression. 327 00:18:59,360 --> 00:19:00,360 When did he tell you? 328 00:19:01,280 --> 00:19:02,240 Two years ago. 329 00:19:06,880 --> 00:19:10,200 Rhea, you and your dad were very close 330 00:19:10,680 --> 00:19:12,400 -with each other, right? -Yes. 331 00:19:13,760 --> 00:19:14,960 He was my best friend. 332 00:19:18,320 --> 00:19:19,880 Dear, were you and your dad 333 00:19:20,320 --> 00:19:23,240 taking care of your mom together as a team? 334 00:19:25,640 --> 00:19:29,280 And what else did you both do for your mamma? 335 00:19:30,520 --> 00:19:32,120 Mummy used to forget things. 336 00:19:33,720 --> 00:19:35,280 We needed to take care of her. 337 00:19:36,160 --> 00:19:37,000 Together. 338 00:19:38,640 --> 00:19:42,080 Did your mom know that you two were looking after her together? 339 00:19:43,400 --> 00:19:44,240 No. 340 00:19:45,240 --> 00:19:46,200 So that means... 341 00:19:47,720 --> 00:19:49,080 this was your... 342 00:19:49,960 --> 00:19:51,320 and your dad's secret. 343 00:19:52,560 --> 00:19:53,360 Yes. 344 00:19:54,600 --> 00:19:56,440 He told me what to look out for. 345 00:19:56,840 --> 00:19:57,960 Like? 346 00:19:58,560 --> 00:19:59,520 Like... 347 00:20:00,560 --> 00:20:02,520 who Mom used to talk to, 348 00:20:03,720 --> 00:20:05,400 when she went out, 349 00:20:06,280 --> 00:20:07,320 everything. 350 00:20:11,120 --> 00:20:11,920 Why, Rhea? 351 00:20:12,960 --> 00:20:14,680 Because if someone is in depression 352 00:20:14,760 --> 00:20:16,480 we need to help them. 353 00:20:17,120 --> 00:20:21,440 Like, whatever they're doing needs to be taken care of. 354 00:20:21,880 --> 00:20:23,640 It could be her shoes, 355 00:20:24,200 --> 00:20:25,600 her things, 356 00:20:25,920 --> 00:20:27,800 who she's talking to on the phone, 357 00:20:28,560 --> 00:20:29,920 I used to check all that. 358 00:20:35,960 --> 00:20:39,000 Rhea, did your father tell you all this? 359 00:20:39,440 --> 00:20:40,240 Yes. 360 00:20:41,440 --> 00:20:43,600 Because of Mom's illness, 361 00:20:44,280 --> 00:20:46,560 we had to take care of all these things. 362 00:20:53,960 --> 00:20:56,200 I'm sorry, guys. I think we should end it here. 363 00:20:56,480 --> 00:20:57,680 -It's enough? -Yeah. 364 00:20:57,800 --> 00:20:58,920 I'll take her? 365 00:20:59,080 --> 00:21:00,280 -Thank you, Rhea. -We're leaving. 366 00:21:07,640 --> 00:21:09,440 Why don't you people leave her alone? 367 00:21:12,280 --> 00:21:13,280 You must be Riddhi. 368 00:21:14,280 --> 00:21:16,960 Dear, I wish we could leave Rhea alone. 369 00:21:17,640 --> 00:21:19,960 -But it's not that simple. -It is simple. 370 00:21:20,560 --> 00:21:21,360 What do you mean? 371 00:21:21,640 --> 00:21:23,200 She saw everything with her own eyes. 372 00:21:23,480 --> 00:21:24,800 What else do you want from her? 373 00:21:25,240 --> 00:21:26,160 What did she see? 374 00:21:26,480 --> 00:21:28,640 That her mom stabbed Bikram uncle with a knife! 375 00:21:31,760 --> 00:21:34,960 -Did Rhea tell you that? -Yes. 376 00:21:52,600 --> 00:21:54,160 Anu, watch it. 377 00:22:03,200 --> 00:22:04,480 Sudha, don't do this. Please. 378 00:22:05,120 --> 00:22:05,960 That's enough. 379 00:22:07,720 --> 00:22:09,520 I'm sorry if because of me... 380 00:22:12,280 --> 00:22:13,120 I know. 381 00:22:15,440 --> 00:22:16,440 You didn't do it. 382 00:22:23,760 --> 00:22:25,400 Name him Krishna. 383 00:22:27,040 --> 00:22:28,880 Even he was born in jail. 384 00:22:37,360 --> 00:22:39,240 After six years in jail, 385 00:22:39,760 --> 00:22:41,120 the court takes the child away. 386 00:22:43,000 --> 00:22:45,120 No matter what, don't let that happen. 387 00:22:59,320 --> 00:23:00,960 So, shall we go watch a film on Sunday? 388 00:23:02,360 --> 00:23:03,160 Shall we watch a cartoon film? 389 00:23:03,240 --> 00:23:04,800 They're not in that cartoon age anymore. 390 00:23:05,880 --> 00:23:07,960 I like watching cartoon films. What's the problem? 391 00:23:12,440 --> 00:23:13,240 Rhea? 392 00:23:14,560 --> 00:23:16,520 Dear, don't you want to meet your little brother? 393 00:23:21,120 --> 00:23:22,960 He's very cute to look at! 394 00:23:23,400 --> 00:23:24,480 Just like you. 395 00:24:02,880 --> 00:24:03,680 They say... 396 00:24:04,520 --> 00:24:05,960 that when somebody dies... 397 00:24:07,280 --> 00:24:10,240 they live on in the world through their children. 398 00:24:15,560 --> 00:24:17,400 Don't you think your father would want this... 399 00:24:19,240 --> 00:24:21,640 that you become the bestest sister in the world? 400 00:24:45,440 --> 00:24:47,560 You're awake? 401 00:24:49,880 --> 00:24:50,680 You woke up? 402 00:24:51,680 --> 00:24:52,520 Good morning. 403 00:25:09,640 --> 00:25:10,480 Sudha? 404 00:25:12,760 --> 00:25:14,280 Sudha? Ishani. 405 00:25:14,360 --> 00:25:16,480 Sudha... 406 00:25:21,880 --> 00:25:24,680 Sudha... 407 00:25:24,760 --> 00:25:26,400 -Call the doctor! -Sudha... 408 00:25:27,080 --> 00:25:28,880 -Sudha. -Oh, God! 409 00:25:29,040 --> 00:25:30,760 Mukta tai! Sudha! 410 00:25:32,560 --> 00:25:33,720 Mukta tai, come quickly! 411 00:25:34,440 --> 00:25:35,240 She's gone. 412 00:25:35,280 --> 00:25:37,360 Is anyone there? Call someone. 413 00:25:37,400 --> 00:25:38,280 Sudha? 414 00:25:40,480 --> 00:25:41,640 -Namdev? -Yes, sir. 415 00:25:41,960 --> 00:25:43,080 From Bikram Chandra's office, 416 00:25:43,160 --> 00:25:44,440 did you collect the recent correspondence? 417 00:25:44,560 --> 00:25:45,440 Yes, I did, sir. 418 00:25:45,880 --> 00:25:47,800 These are his mails from past three days. 419 00:26:19,240 --> 00:26:20,040 Rhea! 420 00:26:21,800 --> 00:26:22,640 Rhea. 421 00:26:53,280 --> 00:26:54,640 Isn't he cute? 422 00:26:59,960 --> 00:27:00,960 Will you hold him, Rhea? 423 00:27:11,720 --> 00:27:14,640 How are you allowed to keep this baby? 424 00:27:18,120 --> 00:27:18,920 Meaning? 425 00:27:19,880 --> 00:27:21,360 Meaning you are dangerous. 426 00:27:22,920 --> 00:27:23,760 You have... 427 00:27:24,680 --> 00:27:25,880 murdered Dad. 428 00:27:32,800 --> 00:27:34,120 Why did you do it, Mom? 429 00:27:35,040 --> 00:27:35,880 Huh? 430 00:27:46,480 --> 00:27:47,400 Rhea... 431 00:27:47,680 --> 00:27:50,520 Rhea, please don't go. Rhea, Rhea, Rhea. 432 00:27:51,080 --> 00:27:52,360 Rhea, please. Rhea. 433 00:28:07,360 --> 00:28:08,360 Mr. Singhvi. 434 00:28:09,200 --> 00:28:10,000 Yes? 435 00:28:10,080 --> 00:28:11,280 We have some questions related to the Chandra case. 436 00:28:11,360 --> 00:28:12,760 You will have to come to the police station. 437 00:28:13,160 --> 00:28:15,800 -Why the police station? -We'll explain everything there. 438 00:28:16,800 --> 00:28:18,880 -What's happening, Moksh? -Please. 439 00:28:19,160 --> 00:28:20,960 I have no idea. I will call you. 440 00:28:21,120 --> 00:28:23,560 -I'm also coming with you. -No! I'll call you. 441 00:28:29,520 --> 00:28:30,400 Sir... 442 00:28:30,960 --> 00:28:32,040 Why did you bring me-- 443 00:28:38,560 --> 00:28:39,640 Dr. Singhvi. 444 00:28:41,880 --> 00:28:44,880 On the day of the murder, did Anu Chandra come to meet you? 445 00:28:46,680 --> 00:28:47,640 Answer me. 446 00:28:49,280 --> 00:28:50,400 No. 447 00:28:53,240 --> 00:28:54,640 Then what's this? 448 00:28:57,280 --> 00:28:59,360 We got this receipt from Bikram Chandra's office. 449 00:28:59,720 --> 00:29:01,360 Anu Chandra, car number. 450 00:29:02,360 --> 00:29:04,480 On 29th November, Anu Chandra's car 451 00:29:04,560 --> 00:29:06,320 was parked outside your building in a no-parking area. 452 00:29:14,640 --> 00:29:15,720 I'll ask you once again. 453 00:29:17,640 --> 00:29:18,640 Did Anu Chandra 454 00:29:19,520 --> 00:29:20,880 come to Dr. Moksh's house 455 00:29:21,720 --> 00:29:23,920 or not? 456 00:29:25,560 --> 00:29:26,400 Speak! 457 00:29:28,760 --> 00:29:30,320 Yes, she came, but only for a bit. 458 00:29:30,400 --> 00:29:32,000 Motherfucker, why did you lie to us? 459 00:29:32,680 --> 00:29:33,480 Sir... 460 00:29:34,920 --> 00:29:36,400 this is a confidential matter, 461 00:29:36,920 --> 00:29:38,200 and nobody asked me about it. 462 00:29:38,240 --> 00:29:40,200 Do you think cops are morons? 463 00:29:43,360 --> 00:29:44,200 Look. 464 00:29:45,280 --> 00:29:46,600 Whatever I ask from now on... 465 00:29:47,800 --> 00:29:49,040 answer it truthfully. 466 00:29:49,880 --> 00:29:51,080 If you lie, then this... 467 00:29:51,640 --> 00:29:52,440 I'll ruin this. 468 00:29:53,720 --> 00:29:54,560 Why did she come? 469 00:29:57,240 --> 00:29:59,360 Sir... she was disturbed, sir. 470 00:29:59,960 --> 00:30:01,360 -Disturbed? -Yes. 471 00:30:02,640 --> 00:30:03,480 Why? 472 00:30:04,880 --> 00:30:05,720 Sir... 473 00:30:06,560 --> 00:30:09,080 -This is confidential-- -To hell with confidentiality, motherfucker! 474 00:30:10,440 --> 00:30:11,240 Shut up. 475 00:30:19,760 --> 00:30:20,600 Why did she come? 476 00:30:23,480 --> 00:30:26,320 She came to tell me about her pregnancy. 477 00:30:26,800 --> 00:30:27,600 What? 478 00:30:33,960 --> 00:30:35,400 So, you knew about it. 479 00:30:38,720 --> 00:30:40,960 You knew that Anu Chandra was pregnant. 480 00:30:41,680 --> 00:30:44,200 And you also knew that she was going to murder Bikram Chandra. 481 00:30:44,280 --> 00:30:46,040 Sir, I don't know anything about all that. 482 00:30:46,080 --> 00:30:47,720 Then why did you lie to the police? 483 00:30:48,440 --> 00:30:49,560 Why did you lie, tell me? 484 00:30:50,400 --> 00:30:52,240 -Sir... -What are you both hiding? 485 00:30:52,320 --> 00:30:54,920 Sir, it's nothing. She's just my patient. Nothing else. 486 00:30:55,000 --> 00:30:55,880 Just a patient? 487 00:30:56,960 --> 00:30:57,960 Right. So, not a lover? 488 00:30:58,280 --> 00:31:00,920 -Sir, please, nothing like that. -Case solved. 489 00:31:01,800 --> 00:31:03,800 You're also involved in Bikram Chandra's murder, understand? 490 00:31:03,880 --> 00:31:05,360 -Sir, I don't know anything-- -Motherfucker! 491 00:31:05,560 --> 00:31:07,400 -Don't you dare lie to me! -Pradhan! 492 00:31:13,240 --> 00:31:16,560 Looks like you're out of your mind. What's wrong with you? 493 00:31:17,080 --> 00:31:20,040 You're treating a reputed doctor like a criminal? 494 00:31:20,680 --> 00:31:21,640 On what basis? 495 00:31:24,240 --> 00:31:25,080 On this basis. 496 00:31:26,800 --> 00:31:28,680 On the day of the murder, Anu Chandra had gone to his house. 497 00:31:30,600 --> 00:31:32,680 Sir, why did both of them hide this from us? 498 00:31:34,320 --> 00:31:37,800 Sir, in cases where the wife kills her husband, 499 00:31:38,480 --> 00:31:40,160 there's usually a third person present. 500 00:31:41,120 --> 00:31:41,920 The wife's lover. 501 00:31:43,280 --> 00:31:45,200 Stop reading these cheap novels. 502 00:31:45,440 --> 00:31:47,360 Not novels, sir. These are statistics. 503 00:31:48,840 --> 00:31:49,680 Sir... 504 00:31:51,080 --> 00:31:52,120 please help me... 505 00:31:52,520 --> 00:31:55,960 to get permission from the court to conduct a DNA test of Moksh and the baby. 506 00:31:56,800 --> 00:31:57,600 I'll prove it. 507 00:32:00,480 --> 00:32:01,280 Please, sir. 508 00:32:05,720 --> 00:32:06,520 Okay. 509 00:32:07,360 --> 00:32:09,240 I'll apply for the permission in court. 510 00:32:09,440 --> 00:32:12,360 But Moksh's consent is very important in this. 511 00:32:13,840 --> 00:32:14,880 Leave it to me, sir. 512 00:32:18,560 --> 00:32:19,440 Sir... 513 00:32:20,640 --> 00:32:23,160 how could you agree to such a thing? 514 00:32:29,800 --> 00:32:31,520 Will you wear a diaper? 515 00:32:32,360 --> 00:32:33,920 Will you wear a diaper? 516 00:32:34,240 --> 00:32:35,960 Don't get too attached to him. 517 00:32:37,600 --> 00:32:39,120 Vijji will take him away from you. 518 00:32:40,280 --> 00:32:41,120 You know that, right? 519 00:32:41,680 --> 00:32:43,080 I won't let him go anywhere. 520 00:32:45,400 --> 00:32:47,120 He has to go after six years anyway, right? 521 00:32:49,440 --> 00:32:52,800 By that time, he'll have gotten used to this filth. 522 00:32:54,360 --> 00:32:56,800 How will he adjust to the world outside? 523 00:32:57,440 --> 00:32:58,360 I wonder. 524 00:33:00,760 --> 00:33:03,560 There are two ways of living life. 525 00:33:04,640 --> 00:33:05,880 One is inside the jail, 526 00:33:06,520 --> 00:33:07,840 and the other is outside the jail. 527 00:33:12,240 --> 00:33:14,560 Yes, oh, my baby. 528 00:33:16,200 --> 00:33:17,080 That's it. 529 00:33:17,800 --> 00:33:20,680 That's enough... 530 00:33:39,920 --> 00:33:40,760 Mr. Moksh. 531 00:33:42,040 --> 00:33:44,960 Let's assume that you were not involved in Bikram Chandra's murder. 532 00:33:47,960 --> 00:33:49,320 But we will have to prove it. 533 00:33:50,360 --> 00:33:52,280 Sir... how, sir? 534 00:33:52,920 --> 00:33:54,400 Please, please help me, sir. 535 00:33:54,440 --> 00:33:55,760 Just need to do a DNA test. 536 00:33:57,080 --> 00:33:57,960 DNA test? 537 00:33:59,480 --> 00:34:02,080 We've found some unidentified DNA at the crime scene. 538 00:34:02,680 --> 00:34:04,720 We just want to confirm whether it's yours or not. 539 00:34:04,760 --> 00:34:07,280 Sir, believe me, I've never even been there, sir! 540 00:34:09,720 --> 00:34:11,960 Then you should have no complaint against the testing. 541 00:34:14,320 --> 00:34:17,240 I don't want to keep dragging you here like a dog from your house. 542 00:34:28,680 --> 00:34:31,600 -Hello? -Vijji di, did you hear the news? 543 00:34:32,680 --> 00:34:34,000 What does it say, Mandira? 544 00:34:37,960 --> 00:34:38,720 Hello. 545 00:34:49,840 --> 00:34:51,680 That fucking whore! 546 00:34:52,840 --> 00:34:53,800 Mr. Ranjan. 547 00:34:54,960 --> 00:34:56,440 Make a blockbuster post. 548 00:35:00,680 --> 00:35:02,560 The breaking news of the hour! 549 00:35:02,760 --> 00:35:05,040 At this moment, an enormous truth has just surfaced. 550 00:35:05,160 --> 00:35:08,120 Anuradha Chandra's newborn baby 551 00:35:08,440 --> 00:35:09,400 isn't Bikram's. 552 00:35:09,440 --> 00:35:10,720 Rather, his friend 553 00:35:10,840 --> 00:35:14,800 and Anuradha's psychiatrist, Dr. Moksh Singhvi, is the father. 554 00:35:14,960 --> 00:35:17,960 The Bikram Chandra murder case, like a Bollywood movie, 555 00:35:18,120 --> 00:35:20,600 is taking thrilling twists and turns every time. 556 00:35:21,000 --> 00:35:24,040 This information has been confirmed by the results of a DNA test, 557 00:35:24,160 --> 00:35:25,960 and this matter was further supported 558 00:35:26,240 --> 00:35:30,080 by senior inspector of Bandra Police station Harsh Pradhan himself. 559 00:35:31,360 --> 00:35:32,160 What! 560 00:35:40,960 --> 00:35:42,920 -Leave me. -Let me hold you, please! 561 00:35:43,400 --> 00:35:45,080 I'm scared. It's a horror film. 562 00:35:46,560 --> 00:35:48,440 You said you wanted to watch horror. 563 00:35:49,000 --> 00:35:52,120 This is the fun of a horror film. 564 00:35:56,480 --> 00:35:57,320 Hey! 565 00:35:58,520 --> 00:35:59,640 You're feeling scared, right? 566 00:36:00,320 --> 00:36:01,160 Scared, right? 567 00:36:03,360 --> 00:36:04,360 Where are you going? 568 00:36:05,040 --> 00:36:07,320 Mom was saying we'll go to Shimla for the next vacation. 569 00:36:07,400 --> 00:36:08,280 You also come. 570 00:36:09,560 --> 00:36:11,360 Yes. Let's see. 571 00:36:11,600 --> 00:36:14,040 What's there to see? I'll grab you and take you with me. 572 00:36:17,000 --> 00:36:17,960 How does it feel... 573 00:36:18,280 --> 00:36:21,200 to be your best friend's sister? 574 00:36:36,880 --> 00:36:38,800 -Hello? -Gauri, Rhea has run away from school. 575 00:36:38,880 --> 00:36:39,760 What! 576 00:36:40,360 --> 00:36:41,720 I think I know where she'll be. 577 00:36:42,480 --> 00:36:43,400 I'm coming. 578 00:36:51,880 --> 00:36:53,600 - Quickly! - Gauri, Gauri, Gauri... 579 00:36:53,960 --> 00:36:55,240 At least say well done now? 580 00:36:55,760 --> 00:36:58,120 Wasn't I right about Anu and that fucking doctor? 581 00:36:59,200 --> 00:37:00,080 Rhea is missing. 582 00:37:01,480 --> 00:37:03,400 Well done. Let's go. 583 00:37:09,880 --> 00:37:11,920 The door is open. She must be here. 584 00:37:16,880 --> 00:37:18,800 -Prajakta, you look upstairs. -Yes. 585 00:37:26,640 --> 00:37:27,440 Rhea. 586 00:37:29,760 --> 00:37:30,680 Are you okay? 587 00:37:32,760 --> 00:37:33,840 I want to stay here. 588 00:37:36,720 --> 00:37:37,520 In my house. 589 00:37:39,200 --> 00:37:40,120 My dad's house. 590 00:37:57,400 --> 00:37:59,320 You'll definitely come back here one day. 591 00:38:01,480 --> 00:38:02,360 But not today. 592 00:38:03,480 --> 00:38:05,200 I don't want to go to Riddhi's. 593 00:38:05,880 --> 00:38:06,680 Okay. 594 00:38:07,240 --> 00:38:09,240 We won't send you there. I promise you. 595 00:38:11,280 --> 00:38:12,120 Dear... 596 00:38:13,120 --> 00:38:14,320 you can't stay here, right? 597 00:38:20,120 --> 00:38:21,640 What is this face you were making? 598 00:38:28,720 --> 00:38:29,520 Rhea. 599 00:38:30,440 --> 00:38:31,480 How are you, dear? 600 00:38:32,640 --> 00:38:33,440 Come. 601 00:38:38,040 --> 00:38:38,840 Ms. Joshi. 602 00:38:39,760 --> 00:38:42,160 My granddaughter is not going anywhere from here. 603 00:38:42,960 --> 00:38:44,800 So, whatever you need signed, get it signed. 604 00:38:46,160 --> 00:38:47,480 And I hope you understand 605 00:38:48,480 --> 00:38:51,600 that I have no interest in that bastard child. 606 00:38:57,080 --> 00:38:58,400 Do you have any idea at all? 607 00:38:59,840 --> 00:39:02,720 We've put our careers on the line to fight this case for you! 608 00:39:03,600 --> 00:39:05,240 And now any prosecutor can walk in 609 00:39:05,400 --> 00:39:08,080 and easily prove that you and your lover 610 00:39:08,160 --> 00:39:09,480 murdered your husband together. 611 00:39:10,360 --> 00:39:11,600 He wasn't my lover. 612 00:39:12,440 --> 00:39:13,280 What do you mean? 613 00:39:14,760 --> 00:39:16,600 I never loved him. 614 00:39:18,600 --> 00:39:19,960 What's the truth? 615 00:39:20,400 --> 00:39:21,560 This just happened once. 616 00:39:22,320 --> 00:39:23,760 With Moksh, it just... 617 00:39:24,560 --> 00:39:25,640 it just happened. 618 00:39:34,520 --> 00:39:36,120 Anu, I'm asking you for the last time. 619 00:39:36,640 --> 00:39:38,640 And tell me very honestly, okay? 620 00:39:39,240 --> 00:39:42,320 -Did you murder him intentionally? -No. 621 00:39:43,320 --> 00:39:44,880 Was Moksh involved in this murder? 622 00:39:45,080 --> 00:39:46,040 No. 623 00:39:47,800 --> 00:39:49,600 Then... what happened that night? 624 00:39:55,000 --> 00:39:56,240 What happened that night? 625 00:40:05,480 --> 00:40:06,280 That night... 626 00:40:09,800 --> 00:40:10,880 Bikram did... 627 00:40:17,600 --> 00:40:19,520 Yes, "that night Bikram did..." 628 00:40:21,560 --> 00:40:23,120 That night Bikram did what? 629 00:40:23,240 --> 00:40:25,720 That night, Bikram raped me. 630 00:40:33,600 --> 00:40:34,400 Anu... 631 00:40:38,480 --> 00:40:40,520 Had this happened before to you? 632 00:40:50,280 --> 00:40:51,120 Okay. 633 00:40:52,360 --> 00:40:53,200 Did... 634 00:40:53,920 --> 00:40:56,280 Bikram rape you regularly? 635 00:41:01,320 --> 00:41:02,760 That was my punishment. 636 00:41:03,960 --> 00:41:04,800 Punishment? 637 00:41:08,040 --> 00:41:09,680 What do you mean? What punishment? 638 00:41:10,080 --> 00:41:12,400 A punishment for not being a good wife. 639 00:41:17,360 --> 00:41:19,400 That means that... 640 00:41:19,760 --> 00:41:21,240 you were acting in self-defence 641 00:41:21,760 --> 00:41:23,080 when you stabbed Bikram? 642 00:41:25,640 --> 00:41:29,080 But Rhea's statement has no mention of rape. 643 00:41:29,400 --> 00:41:31,640 In Rhea's eyes, there's no one better... 644 00:41:32,400 --> 00:41:34,160 than her father in this world. She... 645 00:41:35,440 --> 00:41:37,400 If she comes to know about this, she'll break. 646 00:41:38,600 --> 00:41:39,960 I understand, Anu. 647 00:41:41,520 --> 00:41:43,840 But we will have to cross-examine Rhea. 648 00:41:44,400 --> 00:41:46,160 She's a primary witness in this case. 649 00:41:46,200 --> 00:41:47,000 Please. 650 00:41:47,680 --> 00:41:50,640 Please... she shouldn't find out about this. 651 00:41:50,800 --> 00:41:53,400 Anu, even now we don't have answers to many questions. 652 00:41:54,800 --> 00:41:57,160 The prosecution will question you in many different ways. 653 00:41:57,640 --> 00:41:58,960 Like, why did you do this? 654 00:41:59,880 --> 00:42:02,600 How could you leave your daughter like that, that night? 655 00:42:04,200 --> 00:42:05,160 Please help us. 656 00:42:06,600 --> 00:42:09,680 See, Anuji, these kind of difficult questions will be asked 657 00:42:09,760 --> 00:42:12,360 and you will have to answer. 45626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.