All language subtitles for Crazy.Beggar.SuQiEr.2020.CHINESE.1080p.WEB-DL.H264-SPA-[Mkvking.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Programa con subtítulos en español] 2 00:00:47,250 --> 00:00:48,410 Marido 3 00:00:48,410 --> 00:00:49,950 Marido, suéltame 4 00:00:50,410 --> 00:00:51,700 Suéltame 5 00:00:52,200 --> 00:00:54,200 No voy, marido 6 00:00:54,700 --> 00:00:56,540 Déjame ir 7 00:00:56,540 --> 00:00:58,580 Ven conmigo 8 00:00:59,330 --> 00:01:00,330 Levántate. Ven 9 00:01:00,660 --> 00:01:02,120 No iré. Suéltame 10 00:01:18,789 --> 00:01:19,410 Amo 11 00:01:19,539 --> 00:01:20,580 Amo 12 00:01:20,660 --> 00:01:21,620 Amo 13 00:01:30,000 --> 00:01:31,830 Deme la pasta 14 00:01:31,830 --> 00:01:33,370 ¿Y por qué cosa 15 00:01:34,120 --> 00:01:36,410 me la van a cambiar? 16 00:01:36,700 --> 00:01:37,789 La cambio por mi esposa 17 00:01:38,120 --> 00:01:39,200 No. Suéltame 18 00:01:49,620 --> 00:01:51,910 Tesoro de Ambergris 19 00:01:52,039 --> 00:01:53,750 Medicina de la dicha 20 00:01:54,039 --> 00:01:55,750 El mundo no les molesta 21 00:01:56,620 --> 00:01:58,700 Que sean felices y estén a sus anchas 22 00:02:40,079 --> 00:02:41,750 Amo, deme otro sorbo 23 00:02:52,579 --> 00:02:53,040 Pasta de opio 24 00:02:53,040 --> 00:02:53,500 Pasta de opio 25 00:02:53,870 --> 00:02:55,120 Deme. Deme rápido 26 00:02:55,250 --> 00:02:55,910 Deme 27 00:02:55,950 --> 00:02:56,910 Mi pasta de opio 28 00:03:20,200 --> 00:03:21,540 Ven. Levántate 29 00:03:26,120 --> 00:03:27,579 SIendo un hombre digno 30 00:03:28,200 --> 00:03:29,950 ¿cómo puedes fumar opio? 31 00:03:30,620 --> 00:03:32,450 Mírate ahora 32 00:03:36,790 --> 00:03:38,950 Tu madre todavía te está esperando que vayas a cenar a casa 33 00:03:39,620 --> 00:03:41,160 Date prisa a volver a casa y recoge la ropa 34 00:03:41,950 --> 00:03:42,910 Si tienes alguna dificultad 35 00:03:43,200 --> 00:03:44,250 puedes acudir a mí 36 00:03:44,410 --> 00:03:45,750 Puedo ayudarte 37 00:03:46,870 --> 00:03:47,829 Recuerda mi nombre 38 00:03:49,250 --> 00:03:50,120 Soy 39 00:03:50,870 --> 00:03:52,000 rey de los mendigos 40 00:03:52,450 --> 00:03:53,790 Su 41 00:04:00,160 --> 00:04:01,080 Pasta de opio 42 00:04:02,500 --> 00:04:05,620 ¿Por qué no me dejas terminar? 43 00:04:09,200 --> 00:04:11,160 Rey de los mendigos Su Can 44 00:04:11,580 --> 00:04:13,910 solo es un hábil hablador 45 00:04:15,290 --> 00:04:16,540 Maldito maricón 46 00:04:16,910 --> 00:04:17,870 Luego 47 00:04:18,000 --> 00:04:19,450 te empujaré al suelo 48 00:04:19,450 --> 00:04:21,870 para que me escuches por tres mil veces 49 00:04:22,700 --> 00:04:23,410 ¿Dónde está Cao Kang? 50 00:04:23,580 --> 00:04:24,450 No seas verboso 51 00:04:24,620 --> 00:04:25,950 Pasa por mí primero 52 00:04:46,659 --> 00:04:49,159 Como un adulto todavía juegas con fuego imitando a los demás 53 00:04:49,370 --> 00:04:50,620 Mírate a ti mismo 54 00:04:51,159 --> 00:04:53,080 ¿No tienes miedo de sufrir enuresis cuando vuelvas por la noche? 55 00:04:53,830 --> 00:04:55,330 ¿Tu ropa tampoco está recogida? 56 00:04:55,450 --> 00:04:56,450 Maestro Su 57 00:04:56,830 --> 00:04:59,000 Le ayudaré a eliminar Tianmen 58 00:04:59,870 --> 00:05:00,500 No necesito tu ayuda 59 00:05:00,700 --> 00:05:01,200 Apártate 60 00:05:01,370 --> 00:05:02,700 Vienes pronto por disputar mérito 61 00:06:29,200 --> 00:06:30,160 Poder extraordinario de chupar huesos 62 00:06:30,160 --> 00:06:30,950 Este brazo 63 00:06:30,950 --> 00:06:31,950 es mío 64 00:06:32,909 --> 00:06:33,700 Maestro Liu 65 00:06:33,790 --> 00:06:34,750 Dese prisa a ayudarme 66 00:06:35,040 --> 00:06:35,870 Maestro Su 67 00:06:36,330 --> 00:06:37,870 Este fuego es demasiado grande 68 00:06:38,040 --> 00:06:39,540 No podemos pasar 69 00:06:43,290 --> 00:06:43,830 El mérito 70 00:06:43,950 --> 00:06:44,659 20% por mí y 80% por ti 71 00:06:44,659 --> 00:06:45,040 Rápido 72 00:06:45,200 --> 00:06:45,790 Vale 73 00:06:46,450 --> 00:06:46,950 Venga 74 00:06:47,370 --> 00:06:49,409 Déjame ayudar al Maestro Su 75 00:07:11,410 --> 00:07:12,660 Maldito Su 76 00:07:12,870 --> 00:07:13,660 Todavía no te levantas 77 00:07:19,750 --> 00:07:20,830 ¿Quién es Su? 78 00:07:23,540 --> 00:07:24,580 Ha pasado un año 79 00:07:24,580 --> 00:07:26,040 Todavía no puedes recordar quién eres 80 00:07:26,330 --> 00:07:27,620 No no no 81 00:07:28,620 --> 00:07:29,580 ¿Por qué corres? 82 00:07:30,120 --> 00:07:31,910 Si no me pagas la tarifa de cama este mes 83 00:07:31,910 --> 00:07:32,700 te vas 84 00:07:33,120 --> 00:07:34,909 No debería haberte recogido hace un año 85 00:07:35,250 --> 00:07:36,950 Creo que finges perder la memoria 86 00:07:37,120 --> 00:07:38,450 No, Jefa Jin. Perdí mi memoria de verdad 87 00:07:38,540 --> 00:07:39,370 No puedo recordar el pasado 88 00:07:39,370 --> 00:07:40,200 ¿Qué hay de ser orgulloso? 89 00:07:40,330 --> 00:07:41,659 ¿No tiene que pagar el alquiler si pierde la memoria? 90 00:07:42,950 --> 00:07:43,750 Date prisa 91 00:07:43,830 --> 00:07:46,000 Date prisa y encuentra la manera de pagarme el alquiler 92 00:07:46,250 --> 00:07:47,909 -No seas demasiado feroz -Ya me 93 00:07:47,909 --> 00:07:49,909 debes el alquiler de medio año 94 00:07:49,909 --> 00:07:50,909 Zhizhi 95 00:07:51,000 --> 00:07:53,540 -Alquiler de medio año -Su conoce el error 96 00:07:53,540 --> 00:07:54,500 ¿Cuánto será eso? 97 00:07:54,500 --> 00:07:55,830 Como el viejo dicho 98 00:07:55,830 --> 00:07:56,750 ¡Qué viejo dicho! 99 00:07:57,500 --> 00:07:59,580 Solo sabes algunas palabras y te escondes en el maldito tanque de agua todos los días 100 00:07:59,580 --> 00:08:01,120 No es de extrañar que seas indigno de tu nombre 101 00:08:02,330 --> 00:08:03,120 ¿Por qué te ríes? 102 00:08:04,080 --> 00:08:04,910 Tu nariz de perro es tan sensible 103 00:08:04,910 --> 00:08:06,500 Ve a buscar mi ropa interior 104 00:08:08,120 --> 00:08:09,700 Vi que 105 00:08:13,000 --> 00:08:14,040 Xiaotaohong la tomó 106 00:08:14,580 --> 00:08:16,080 No tomé nada 107 00:08:16,870 --> 00:08:18,000 Tú bájate 108 00:08:18,160 --> 00:08:18,950 Bájate 109 00:08:19,370 --> 00:08:20,370 Está bien. Me bajo 110 00:08:23,450 --> 00:08:25,120 ¿Quién te permitió acostarte con cabeza hacia el este? 111 00:08:25,410 --> 00:08:26,410 ¿Cuántas veces te he dicho que 112 00:08:26,410 --> 00:08:27,750 al este está mi Dios de la riqueza? 113 00:08:28,750 --> 00:08:30,950 No es de extrañar que no pueda hacerme rica en los últimos años 114 00:08:31,540 --> 00:08:33,330 Todo es por ustedes pobres desgraciados 115 00:08:33,830 --> 00:08:35,370 Ganen dinero por mí 116 00:08:36,159 --> 00:08:37,080 Jefa Jin. Jefa Jin 117 00:08:37,080 --> 00:08:38,000 Fuera 118 00:08:38,539 --> 00:08:39,370 Jefa jefa 119 00:08:39,789 --> 00:08:40,080 Jefa 120 00:08:43,080 --> 00:08:43,539 Mamá 121 00:08:43,539 --> 00:08:45,120 Dales unos días más 122 00:08:45,250 --> 00:08:46,660 Aún no he tenido tiempo de decirte 123 00:08:48,200 --> 00:08:49,660 Ahora afuera está pasando eso 124 00:08:49,750 --> 00:08:50,660 de la muerte con sonrisa 125 00:08:50,750 --> 00:08:51,870 Es muy inseguro 126 00:08:53,330 --> 00:08:54,250 De ahora en adelante 127 00:08:54,580 --> 00:08:56,450 no corras con esos malditos mendigos de Su 128 00:08:56,700 --> 00:08:57,450 ¿escuchaste? 129 00:09:07,120 --> 00:09:08,450 La Conferencia anual 130 00:09:08,750 --> 00:09:10,450 de Élites de Mendicidad 131 00:09:11,120 --> 00:09:12,410 empieza ahora 132 00:09:12,790 --> 00:09:15,790 ¡Estupendo! 133 00:09:15,790 --> 00:09:17,040 En el tiempo que dura un palo de incienso ardiente 134 00:09:17,620 --> 00:09:19,410 el que obtenga la mayor limosna 135 00:09:19,830 --> 00:09:21,870 se hará cargo del Tazón Roto 136 00:09:22,080 --> 00:09:23,500 y se convertirá en el rey de los mendigos de este año 137 00:09:23,910 --> 00:09:27,000 de la Aldea Xiushui del Pueblo Changle del Municipio de Guangzhou 138 00:09:27,120 --> 00:09:28,830 de la Provincia de Guangdong 139 00:09:29,250 --> 00:09:32,290 ¡Súper! 140 00:09:32,290 --> 00:09:33,080 Vamos 141 00:09:40,040 --> 00:09:40,790 No está mal 142 00:09:40,790 --> 00:09:41,540 Muy bien 143 00:09:41,700 --> 00:09:42,200 Tío 144 00:09:42,330 --> 00:09:44,580 Bajo la cara se esconde secretos 145 00:09:44,700 --> 00:09:47,290 A primera vista es la reencarnación de dragón verdadero 146 00:09:47,620 --> 00:09:50,200 Es un raro prodigio de artes marciales 147 00:09:50,290 --> 00:09:52,500 ¿Qué tiene de extraordinario el rey de mendigos? 148 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Este libro mío 149 00:09:54,040 --> 00:09:55,450 de Palma Mágica de Dragón Sumisa 150 00:09:56,040 --> 00:09:56,950 puede ayudarte a 151 00:09:56,950 --> 00:09:58,620 convertirte en el líder de las artes marciales 152 00:10:01,950 --> 00:10:02,660 ¿Qué tal si 153 00:10:02,660 --> 00:10:03,660 me sigues de vuelta 154 00:10:04,160 --> 00:10:05,580 y te haces de mi aprendiz? 155 00:10:06,040 --> 00:10:06,750 ¿Qué te parece? 156 00:10:13,250 --> 00:10:14,540 Todavía no he mendigado, ¿por qué...? 157 00:10:24,750 --> 00:10:26,540 El mejor colorete de Taller de Zijin 158 00:10:26,700 --> 00:10:28,450 La horquilla de oro ofrecida especialmente a la familia real 159 00:10:28,620 --> 00:10:29,830 El contenedor de comida de sándalo extraordinario 160 00:10:30,080 --> 00:10:31,660 Y las cuentas de Buda del Templo Jinshan 161 00:10:32,080 --> 00:10:32,580 Tiene poder 162 00:10:32,700 --> 00:10:33,250 riqueza 163 00:10:33,410 --> 00:10:34,950 y amabilidad 164 00:10:35,000 --> 00:10:35,950 Es ella 165 00:10:37,830 --> 00:10:39,290 Lo siento 166 00:10:39,290 --> 00:10:40,870 Me golpearon los ojos 167 00:10:40,870 --> 00:10:42,250 y no puedo ver el camino 168 00:10:42,450 --> 00:10:44,620 Gente humilde y pobre como yo, 169 00:10:44,620 --> 00:10:46,620 debido a que no comí durante tres días 170 00:10:46,620 --> 00:10:48,080 y estoy delgado y débil, 171 00:10:48,080 --> 00:10:49,250 entré por descuidado en su noble visión 172 00:10:49,250 --> 00:10:51,450 y le manché los ojos y la ropa 173 00:10:51,540 --> 00:10:54,410 Soy un maldito 174 00:10:54,410 --> 00:10:55,750 ¡Pobrecillo! 175 00:10:56,370 --> 00:10:58,000 Ven, niño. Date prisa a levantarte 176 00:11:03,000 --> 00:11:04,200 ¿No estás mintiéndole? 177 00:11:04,450 --> 00:11:05,620 Ella todavía tiene que agradecernos 178 00:11:06,040 --> 00:11:07,160 Gracias 179 00:11:07,660 --> 00:11:10,290 Gracias por darme la oportunidad de ser una buena persona 180 00:11:18,540 --> 00:11:20,080 Mi padre acaba de fallecer 181 00:11:20,330 --> 00:11:21,540 Ceda la misericordia 182 00:11:21,870 --> 00:11:22,910 Mentiroso 183 00:11:23,120 --> 00:11:24,870 Aunque tire mi dinero al mar 184 00:11:25,000 --> 00:11:25,870 no te lo daré 185 00:11:26,120 --> 00:11:27,080 Vete a la mierda 186 00:11:28,750 --> 00:11:30,160 Gracias a este señor 187 00:11:30,330 --> 00:11:32,950 Me llamo exactamente Mar 188 00:11:33,200 --> 00:11:34,290 ¿Qué es esto? 189 00:11:34,410 --> 00:11:35,160 Me referí a ese mar 190 00:11:35,160 --> 00:11:37,410 El mar soy yo misma 191 00:11:37,620 --> 00:11:38,500 ¿Dónde está mi dinero? 192 00:11:38,620 --> 00:11:39,000 Tú 193 00:11:39,160 --> 00:11:39,830 Busca lentamente 194 00:11:39,830 --> 00:11:40,620 ¿Dónde lo escondiste? 195 00:11:40,620 --> 00:11:42,200 Arrojó el dinero al mar 196 00:11:42,580 --> 00:11:44,580 no sería tan fácil de recuperarlo 197 00:11:44,580 --> 00:11:45,790 ¿Dónde lo escondiste? 198 00:11:46,250 --> 00:11:46,750 Devuélveme el dinero 199 00:11:46,950 --> 00:11:47,450 Devuélveme 200 00:11:47,660 --> 00:11:49,450 Acabo de tardar dos horas y media 201 00:11:49,450 --> 00:11:51,040 en contarles a ustedes en breve 202 00:11:51,040 --> 00:11:52,290 mi miserable vida 203 00:11:52,290 --> 00:11:54,330 Nunca la he visto desde entonces 204 00:11:54,370 --> 00:11:56,620 Las cosas de las que creíamos que nunca olvidaríamos 205 00:11:56,620 --> 00:11:58,040 en los días que nunca se olvidaron 206 00:11:58,040 --> 00:11:59,160 han sido olvidadas poco a poco 207 00:12:10,410 --> 00:12:11,950 Te doy estos bollos al vapor que no puedo terminar 208 00:12:12,830 --> 00:12:13,540 Lo siento 209 00:12:14,040 --> 00:12:15,790 Solo acepto efectivo 210 00:12:21,700 --> 00:12:22,750 ¿No obtuviste nada? 211 00:12:22,910 --> 00:12:23,500 Escúchame 212 00:12:23,830 --> 00:12:25,330 No esperaba que las hablidades de mendigar de todos 213 00:12:25,620 --> 00:12:26,500 eran tan excelentes 214 00:12:26,910 --> 00:12:28,120 Eso realmente es una revelación 215 00:12:28,250 --> 00:12:29,040 Les admiro 216 00:12:29,160 --> 00:12:30,120 ¿Qué demonio admiras? 217 00:12:30,160 --> 00:12:30,950 Si aún no consigues dinero 218 00:12:30,950 --> 00:12:31,950 mi madre te va a expulsar 219 00:12:38,160 --> 00:12:38,750 Señorita 220 00:12:38,750 --> 00:12:39,910 ¿Quién es? 221 00:12:40,040 --> 00:12:41,620 ¿Qué estás haciendo, Señorito? 222 00:12:43,370 --> 00:12:43,790 Tú tú 223 00:12:43,790 --> 00:12:44,830 Te ves muy muy 224 00:12:44,910 --> 00:12:45,950 Muy muy 225 00:12:46,370 --> 00:12:47,080 ¿Qué? 226 00:12:47,660 --> 00:12:48,750 Muy especial 227 00:12:49,830 --> 00:12:50,910 El nuevo colorete labial en Guangzhou 228 00:12:51,040 --> 00:12:52,040 ¿Quieres una caja, Señorita? 229 00:12:56,950 --> 00:12:57,870 Hermosa hermana 230 00:12:58,200 --> 00:12:59,500 Aplicando este colorete labial 231 00:12:59,580 --> 00:13:00,750 ¡Qué adorable estás! 232 00:13:01,450 --> 00:13:02,750 Cuando sea grande 233 00:13:02,790 --> 00:13:04,370 seré tan hermosa como tú? 234 00:13:04,580 --> 00:13:05,370 Algunas cosas 235 00:13:05,370 --> 00:13:06,080 son congénitas 236 00:13:06,080 --> 00:13:07,370 No se puede comprarlas 237 00:13:25,950 --> 00:13:28,160 ¡Vaya maldito! 238 00:13:34,450 --> 00:13:35,790 Tu boca está hinchada como la de cerdo 239 00:13:36,950 --> 00:13:38,540 Igual que la de señorita Zhu antes 240 00:13:38,620 --> 00:13:39,200 Ella no fue salvada 241 00:13:39,200 --> 00:13:40,040 Ella murió 242 00:13:41,330 --> 00:13:43,620 Doctor de talento maravilloso, sálvame 243 00:13:43,660 --> 00:13:45,040 Ayúdame 244 00:13:45,330 --> 00:13:47,410 Ayúdame, ayúdame 245 00:13:48,450 --> 00:13:50,120 Tres tres tres 246 00:13:50,120 --> 00:13:50,790 Tres 247 00:13:51,200 --> 00:13:52,120 Tres platas 248 00:13:52,290 --> 00:13:53,620 No hay problema 249 00:13:58,200 --> 00:13:59,450 Tres centavos 250 00:14:03,620 --> 00:14:05,120 -Vamos a mirar por allá delante -Ok 251 00:14:05,500 --> 00:14:05,950 Vamos 252 00:14:06,120 --> 00:14:06,950 La Señorita 253 00:14:08,950 --> 00:14:10,870 La Señorita tiene una cara negra 254 00:14:12,080 --> 00:14:14,040 La Señorita tiene una cara negra 255 00:14:14,160 --> 00:14:15,290 Hoy tendrá un gran problema 256 00:14:15,450 --> 00:14:16,950 ¿Cómo lo sabes? 257 00:14:16,950 --> 00:14:18,910 Primero sufrió el riesgo de daño facial 258 00:14:19,120 --> 00:14:21,410 Primero sufrió el riesgo de daño facial 259 00:14:21,410 --> 00:14:22,450 El desastre financiero 260 00:14:22,450 --> 00:14:23,370 Luego se encontró en un desastre financiero 261 00:14:23,750 --> 00:14:24,580 Y luego 262 00:14:24,830 --> 00:14:25,580 Y luego 263 00:14:25,580 --> 00:14:27,000 ¿Hay algo más? 264 00:14:27,370 --> 00:14:29,500 Señor, ¿puede acabar con esto? 265 00:14:32,080 --> 00:14:34,200 Yo yo yo 266 00:14:34,200 --> 00:14:35,410 Una pérdida financiera puede prevenir un desastre 267 00:14:35,410 --> 00:14:36,580 Lo sé 268 00:14:47,370 --> 00:14:49,200 Debo haber sido una persona amable en mi última vida 269 00:14:49,950 --> 00:14:52,500 De lo contrario, ¿por qué sentiría dolor al hacer este tipo de cosas? 270 00:14:54,040 --> 00:14:54,870 Vamos 271 00:14:55,200 --> 00:14:56,290 El concurso casi termina 272 00:14:56,290 --> 00:14:57,120 Sigues quedándote aquí 273 00:14:58,870 --> 00:14:59,700 Este año 274 00:15:00,250 --> 00:15:02,120 el rey de mendigos de Aldea Xiushui, Pueblo Changle, 275 00:15:02,330 --> 00:15:05,620 Municipio de Guangzhou, Provincia de Guangdong 276 00:15:05,620 --> 00:15:06,790 es Verboso 277 00:15:06,790 --> 00:15:09,330 ¡Maravilloso! 278 00:15:09,330 --> 00:15:10,330 Espera, espera 279 00:15:11,700 --> 00:15:12,700 Gracias 280 00:15:13,790 --> 00:15:14,790 En términos de plata 281 00:15:15,000 --> 00:15:15,700 Su ganó 282 00:15:16,200 --> 00:15:18,160 El mendigo ama el dinero, pero hay que tomarlo de forma adecuada 283 00:15:18,540 --> 00:15:19,660 Obtener dinero de forma inadecuada 284 00:15:19,660 --> 00:15:21,290 pierde el significado de ser un mendigo 285 00:15:21,580 --> 00:15:22,700 Rogamos duramente 286 00:15:22,750 --> 00:15:23,620 para que 287 00:15:23,620 --> 00:15:25,750 no estén satisfechos por el poco dinero en su bolsillo 288 00:15:25,750 --> 00:15:27,080 Nos dieron sus platas 289 00:15:27,080 --> 00:15:28,750 lo cual hace que ellos, insensibles al mundo, 290 00:15:28,750 --> 00:15:31,160 recuperen sus emociones en el primer momento 291 00:15:31,160 --> 00:15:33,500 Desde las emociones movidas recuperan la bondad de la humanidad 292 00:15:33,500 --> 00:15:35,580 Y esta bondad será transmitida a sus vidas 293 00:15:35,580 --> 00:15:37,910 para eliminar su lado oscuro 294 00:15:37,910 --> 00:15:38,910 Dar dinero tiene 295 00:15:38,910 --> 00:15:40,120 el propósito de dejarlos estar más motivados 296 00:15:40,120 --> 00:15:41,700 para ganar nuevas riquezas 297 00:15:41,700 --> 00:15:43,410 y para llenar sus bolsillos 298 00:15:43,410 --> 00:15:45,580 Solo rogamos por la duración de un palo de incienso 299 00:15:45,580 --> 00:15:48,120 El propósito es dejar que la gente descanse y se recupere 300 00:15:48,370 --> 00:15:50,500 y mantenga el ciclo de la vida y crecimiento 301 00:15:50,620 --> 00:15:52,500 Nunca se puede drenar el estanque para obtener todos los peces 302 00:15:53,290 --> 00:15:54,580 ¿Alguna vez has plantado algo? 303 00:15:54,870 --> 00:15:56,160 ¿Sabes que si se plantan las batatas este año 304 00:15:56,160 --> 00:15:57,000 el año que viene hay que dejar que la tierra 305 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 descanse? 306 00:16:05,580 --> 00:16:07,000 Su, no lo escuches 307 00:16:07,000 --> 00:16:07,500 Él 308 00:16:07,500 --> 00:16:09,410 tiene toda la razón 309 00:16:09,950 --> 00:16:10,830 Ya decidí 310 00:16:10,830 --> 00:16:12,450 Voy a aprender a mendigar en serio 311 00:16:12,870 --> 00:16:14,000 Quiero ser el mejor mendigo 312 00:16:14,000 --> 00:16:15,660 de esta calle 313 00:16:39,200 --> 00:16:40,120 Ven acá 314 00:16:43,450 --> 00:16:44,660 Belleza 315 00:16:59,120 --> 00:17:00,290 Señor 316 00:17:01,120 --> 00:17:03,700 ¿Qué hago si me dejas sola? 317 00:17:19,619 --> 00:17:21,950 El fallecido debería haber sido muy estimulado antes de la muerte 318 00:17:22,700 --> 00:17:24,000 La pupila se extendió bruscamente 319 00:17:24,660 --> 00:17:25,540 Los vasos sanguíneos se inflamaron 320 00:17:25,910 --> 00:17:27,079 Y la herida de sonrisa 321 00:17:27,540 --> 00:17:29,410 fue causada por un placer extremo antes de la muerte 322 00:17:29,830 --> 00:17:31,290 Debió de tomar un veneno 323 00:17:32,580 --> 00:17:34,700 Han sido verificados todos los lugares 324 00:17:35,040 --> 00:17:35,620 No se ha encontrado veneno 325 00:17:35,870 --> 00:17:37,700 Deben haber ignorado algo 326 00:17:38,250 --> 00:17:39,910 No pienses que habiendo estudiado en el Occidente 327 00:17:39,910 --> 00:17:41,200 puedes enfrentarte a mí así 328 00:17:41,790 --> 00:17:43,000 Me encargo de investigar este caso 329 00:17:43,290 --> 00:17:44,870 Puedo decidir todo 330 00:17:45,450 --> 00:17:46,790 No hubo hallazgos previos 331 00:17:47,500 --> 00:17:48,540 Debieron 332 00:17:49,040 --> 00:17:50,080 de ignorar algo 333 00:17:50,540 --> 00:17:51,410 Esta vez hagan una rigurosa investigación 334 00:17:51,620 --> 00:17:52,540 No dejen ningún 335 00:17:52,830 --> 00:17:53,790 punto sospechoso 336 00:17:54,080 --> 00:17:54,750 Sí 337 00:17:55,200 --> 00:17:56,200 Dejo que mis pequeñas abejas 338 00:17:56,290 --> 00:17:57,080 investiguen 339 00:18:04,620 --> 00:18:05,540 Si no cuento mal 340 00:18:05,540 --> 00:18:05,870 Si no cuento mal 341 00:18:05,870 --> 00:18:08,040 Ya es el quinto hombre rico que murió en dos días 342 00:18:08,580 --> 00:18:09,500 ¿Acaso 343 00:18:09,750 --> 00:18:11,120 los ricos son efímeros? 344 00:18:12,620 --> 00:18:14,950 Es mejor ser un mendigo 345 00:18:14,950 --> 00:18:17,040 Este esternón es realmente raro 346 00:18:17,370 --> 00:18:17,950 ¿Por qué eres tú otra vez? 347 00:18:17,950 --> 00:18:18,620 ¿Qué quieres hacer? 348 00:18:18,620 --> 00:18:19,950 Ese día nos vimos a toda prisa 349 00:18:19,950 --> 00:18:21,080 y no te dije mi identidad 350 00:18:21,290 --> 00:18:22,290 -¿Qué estás haciendo? ¿Quién eres? -Soy 351 00:18:22,370 --> 00:18:22,790 Hong 352 00:18:22,790 --> 00:18:23,660 Parece ser mi madre 353 00:18:25,830 --> 00:18:26,620 Este filete 354 00:18:26,620 --> 00:18:28,250 es realmente raro 355 00:18:31,080 --> 00:18:32,540 Puta sinvergüenza 356 00:18:32,750 --> 00:18:33,790 Ahora se ha prohibido el tabaco 357 00:18:33,910 --> 00:18:35,660 ¿Cómo te atreves a venderle la pasta de opio a mi esposo? 358 00:18:35,950 --> 00:18:36,910 ¿Cuál de tus ojos ha visto que 359 00:18:36,910 --> 00:18:38,330 le vendí la pasta de opio a tu esposo? 360 00:18:38,620 --> 00:18:39,660 Si no le hubieras seducido 361 00:18:39,660 --> 00:18:40,500 y vendido la pasta de opio 362 00:18:40,700 --> 00:18:42,370 ¿Cómo habría podido ser así? 363 00:18:43,370 --> 00:18:44,950 ¿Me echas la culpa? 364 00:18:45,080 --> 00:18:46,040 Tu marido es débil 365 00:18:46,040 --> 00:18:47,750 es porque simpre estás insatisfecha y le pides mucho 366 00:18:47,750 --> 00:18:48,540 Tú 367 00:18:48,540 --> 00:18:49,410 ¿Tú qué? 368 00:18:49,410 --> 00:18:50,910 Cara de pan plano, ceja hacia abajo, ojos de ratón 369 00:18:50,910 --> 00:18:52,580 Nariz de ajo, boca de salchicha, pechuga de pollo, barriga de cerdo, cintura de cubo 370 00:18:52,580 --> 00:18:54,160 Si yo fuera tú, me habría matado 371 00:18:55,790 --> 00:18:56,790 ¿Están muertos? 372 00:18:57,000 --> 00:18:57,830 Vengan 373 00:18:57,830 --> 00:18:58,330 Deténganse 374 00:18:58,330 --> 00:18:58,950 Madre 375 00:19:03,410 --> 00:19:03,870 Su 376 00:19:03,870 --> 00:19:04,540 Transforma rápidamente 377 00:19:05,080 --> 00:19:05,950 Rápido rápido 378 00:19:16,450 --> 00:19:17,290 ¿Qué está haciendo? 379 00:19:17,750 --> 00:19:18,790 ¿Qué es esto? 380 00:19:19,120 --> 00:19:20,200 ¿De dónde viene este mendigo apestoso? 381 00:19:20,330 --> 00:19:21,080 Golpéenlo 382 00:19:37,410 --> 00:19:38,200 No está mal 383 00:19:38,620 --> 00:19:39,580 No está mal 384 00:19:50,080 --> 00:19:52,540 ¡Maravilloso! 385 00:19:52,540 --> 00:19:58,620 Uno más 386 00:20:00,160 --> 00:20:01,250 Sigue peleando 387 00:20:01,700 --> 00:20:02,540 Les digo 388 00:20:02,660 --> 00:20:03,160 esto 389 00:20:03,160 --> 00:20:03,950 es mi 390 00:20:07,500 --> 00:20:08,250 Vámonos 391 00:20:09,700 --> 00:20:10,410 Ustedes 392 00:20:11,250 --> 00:20:12,750 Uno más. Sigue peleando 393 00:20:13,200 --> 00:20:14,500 Uno más 394 00:20:15,660 --> 00:20:15,790 Uno más 395 00:20:15,790 --> 00:20:16,080 Uno más 396 00:20:16,620 --> 00:20:17,450 Apártense. Apártense 397 00:20:17,450 --> 00:20:18,200 Uno más 398 00:20:18,200 --> 00:20:18,580 Apártense 399 00:20:18,580 --> 00:20:19,160 Uno más 400 00:20:20,750 --> 00:20:21,410 Apártense 401 00:20:21,910 --> 00:20:22,830 ¿Qué pasa? 402 00:20:24,160 --> 00:20:25,000 Hola señor 403 00:20:28,330 --> 00:20:29,080 En pleno día 404 00:20:29,160 --> 00:20:30,040 ¿por qué golpeas a la gente en la calle? 405 00:20:30,040 --> 00:20:30,910 Ella es 406 00:20:30,910 --> 00:20:31,620 Suelta a mi papá 407 00:20:35,250 --> 00:20:36,540 Hija inteligente y linda 408 00:20:36,790 --> 00:20:37,870 Papá borracho 409 00:20:38,160 --> 00:20:39,330 Esposa caída al suelo 410 00:20:40,370 --> 00:20:41,500 Debió de ser una familia feliz 411 00:20:41,500 --> 00:20:43,160 Debido a que no te ocupaste de un oficio honesto y perdiste todas las propiedades de la familia 412 00:20:43,250 --> 00:20:44,620 tu esposa e hija te dejaron 413 00:20:44,700 --> 00:20:46,080 No tuviste hogar 414 00:20:46,160 --> 00:20:47,370 y no le dejaste en paz a tu esposa 415 00:20:47,620 --> 00:20:48,830 Tu mujer no quiso obedecerte 416 00:20:48,830 --> 00:20:49,410 Y te emborrachaste 417 00:20:49,580 --> 00:20:50,620 e hiciste venganza en la calle 418 00:20:50,790 --> 00:20:51,580 Soy una persona que 419 00:20:51,700 --> 00:20:52,540 nunca soporto la injusticia 420 00:20:52,910 --> 00:20:54,120 Hoy me encontré con este asunto 421 00:20:54,250 --> 00:20:55,370 y debo defender la justicia 422 00:20:56,370 --> 00:20:56,620 Ven 423 00:20:56,620 --> 00:20:57,450 Sígueme de vuelta 424 00:21:05,160 --> 00:21:06,120 Mamá, te despertaste 425 00:21:06,290 --> 00:21:07,160 ¿Estás bien? 426 00:21:07,950 --> 00:21:09,040 ¿Te atreves a resistir el arresto? 427 00:21:09,370 --> 00:21:10,290 Sabes artes marciales 428 00:21:10,790 --> 00:21:12,000 No es de extrañar que seas tan arrogante 429 00:21:12,080 --> 00:21:13,370 ¿Puedes ver que sé artes marciales? 430 00:21:14,120 --> 00:21:15,120 Entonces dame la propina 431 00:21:15,200 --> 00:21:16,750 ¡Vaya hombre desvergonzado y codicioso! 432 00:21:16,750 --> 00:21:17,790 ¿Quién me golpeó? 433 00:21:19,450 --> 00:21:20,250 Señor 434 00:21:21,080 --> 00:21:22,750 Estamos coqueteando 435 00:21:23,250 --> 00:21:24,790 ¿Le impediríamos hacer trabajo? 436 00:21:25,120 --> 00:21:26,950 Si te atreves a lastimar a mi esposo 437 00:21:27,250 --> 00:21:28,580 te afeitaré el pelo 438 00:21:31,910 --> 00:21:32,580 Esposa 439 00:21:36,000 --> 00:21:36,450 Vamos 440 00:21:36,540 --> 00:21:36,950 No le hagamos caso 441 00:21:40,450 --> 00:21:40,910 Vamos 442 00:21:43,540 --> 00:21:44,500 Ay, no se vayan 443 00:21:44,910 --> 00:21:46,700 ¡Qué bueno! 444 00:21:57,830 --> 00:21:59,620 No mueras. No mueras 445 00:22:13,330 --> 00:22:15,660 Quiero hacerlos adictos 446 00:22:16,700 --> 00:22:18,580 Las pastas que desarrollaste 447 00:22:18,950 --> 00:22:20,450 los dejaron morir 448 00:22:21,290 --> 00:22:23,250 Esos son mis clientes 449 00:22:23,540 --> 00:22:24,750 ¿Cómo se dice en inglés? 450 00:22:24,950 --> 00:22:25,580 Cliente 451 00:22:25,790 --> 00:22:26,660 Sí, cliente 452 00:22:30,000 --> 00:22:31,160 Los mataste 453 00:22:32,910 --> 00:22:34,040 ¿A quién voy a controlar? 454 00:22:34,910 --> 00:22:36,950 Amo, todo fue mi culpa 455 00:22:37,200 --> 00:22:38,580 No lo tuve planeado 456 00:22:39,000 --> 00:22:40,040 Ignoré algunas personas 457 00:22:40,040 --> 00:22:42,330 que no pueden soportar este medicamento 458 00:22:42,620 --> 00:22:44,620 Voy a reconfigurarlo ahora mismo 459 00:22:44,620 --> 00:22:46,750 Garantizo desarrollar una nueva pasta que no les deje morir 460 00:22:46,750 --> 00:22:49,250 y también les haga obedecerle 461 00:22:50,370 --> 00:22:51,370 ¿Cuánto tiempo tardarás? 462 00:22:51,750 --> 00:22:52,450 Diez días 463 00:22:52,540 --> 00:22:54,290 Te daré cinco días 464 00:22:55,080 --> 00:22:55,950 Si no puedes hacerlo 465 00:22:56,790 --> 00:22:58,160 te trataré como un incienso 466 00:22:58,450 --> 00:22:59,160 Te arderé 467 00:23:00,000 --> 00:23:01,660 Ok, amo 468 00:23:06,910 --> 00:23:08,200 Demonios y monstruos 469 00:23:16,580 --> 00:23:17,950 Transmitan mis órdenes 470 00:23:19,250 --> 00:23:21,370 Todas las tiendas dejan de ofrecer opio 471 00:23:22,330 --> 00:23:23,870 El viento de suerte vendrá 472 00:23:24,750 --> 00:23:26,580 de ninguna manera debemos 473 00:23:26,830 --> 00:23:28,000 cometer ningún error 474 00:23:29,290 --> 00:23:30,700 ¿Queda claro? 475 00:23:31,250 --> 00:23:32,000 Como usted diga 476 00:23:38,620 --> 00:23:39,950 Te ruego que me dejes tomar un sorbo 477 00:23:40,870 --> 00:23:41,750 Déjame tomar un sorbo 478 00:23:42,370 --> 00:23:43,040 Maestro Liu 479 00:23:43,500 --> 00:23:44,830 ¿Trajo las cosas? 480 00:23:44,870 --> 00:23:45,410 Sí sí sí 481 00:23:46,000 --> 00:23:46,750 La aprobación y el sello oficial 482 00:23:47,370 --> 00:23:47,870 aquí están 483 00:23:48,160 --> 00:23:49,330 Por favor, déjame tomar un sorbo 484 00:23:49,540 --> 00:23:50,750 Estoy fatal 485 00:23:50,790 --> 00:23:51,870 Puedo hacer cualquier cosa que me mandes 486 00:24:05,620 --> 00:24:06,910 El Amo tiene ordenes 487 00:24:07,330 --> 00:24:08,370 Desde hoy 488 00:24:08,750 --> 00:24:10,870 para evitar que el gobierno se dé cuenta 489 00:24:10,950 --> 00:24:13,160 se prohíbe ofrecer opio a nuevos clientes 490 00:24:14,120 --> 00:24:15,790 a propósito de evitar occurir otros problemas 491 00:24:16,080 --> 00:24:17,500 Después de que maestro Liu lo disfrute 492 00:24:17,540 --> 00:24:19,000 retira inmediatamente la pasta 493 00:24:19,080 --> 00:24:20,040 Sí, maestra 494 00:24:29,790 --> 00:24:31,500 Maestro Liu, se acabó el tiempo 495 00:24:33,000 --> 00:24:33,870 No 496 00:24:34,000 --> 00:24:36,330 Ayuda. Maestro Liu se escapó con la pasta 497 00:24:37,040 --> 00:24:38,120 Dense prisa, vengan hacia allá 498 00:24:39,830 --> 00:24:41,000 Asegúrense de recuperar la pasta 499 00:24:41,330 --> 00:24:41,750 Rápido 500 00:24:56,250 --> 00:24:57,000 Señor de la Tierra 501 00:24:57,330 --> 00:25:00,120 Ayúdame. La deposito aquí primero 502 00:25:08,120 --> 00:25:09,290 Por favor entren 503 00:25:12,450 --> 00:25:15,950 El Salón de Té de Yixin merece ser el mejor de toda la ciudad 504 00:25:16,450 --> 00:25:18,040 El negocio funciona tan bien 505 00:25:19,000 --> 00:25:21,370 Definitivamente se venderá el tabaco esta vez 506 00:25:26,450 --> 00:25:27,500 Mozo, mozo, sirve el té 507 00:25:27,500 --> 00:25:28,620 Lugar de clientes superiores 508 00:25:28,950 --> 00:25:30,290 Al menos diez platas 509 00:25:30,620 --> 00:25:33,410 Por favor muévase al mostrador 510 00:25:33,620 --> 00:25:34,500 Señor Cinco 511 00:25:35,000 --> 00:25:35,700 Viene 512 00:25:36,250 --> 00:25:37,370 Le echo mucho de menos 513 00:25:37,950 --> 00:25:39,040 Cuidado con sus pasos 514 00:25:39,040 --> 00:25:39,830 Cuidado con sus pasos 515 00:25:40,290 --> 00:25:41,580 ¿Cómo puede subir? 516 00:25:41,580 --> 00:25:42,540 Él 517 00:25:42,830 --> 00:25:44,540 tiene nuestra tarjeta VIP 518 00:25:45,160 --> 00:25:45,540 Señor 519 00:25:46,620 --> 00:25:47,330 Señor, ¿se va? 520 00:25:48,660 --> 00:25:49,500 Cuidado 521 00:25:49,660 --> 00:25:50,120 Merced 522 00:25:50,120 --> 00:25:50,830 Gracias señor 523 00:25:51,540 --> 00:25:52,120 Gracias señor 524 00:25:55,870 --> 00:25:57,330 Oye, no te dije que 525 00:26:04,000 --> 00:26:06,450 Hermana, si quieres algo, dime, hermana 526 00:26:08,370 --> 00:26:09,870 Señor, tabaco de la primera 527 00:26:11,370 --> 00:26:12,080 clase 528 00:26:12,950 --> 00:26:14,250 ¿Dices que no tienes relaciones ilícitas? 529 00:26:14,870 --> 00:26:16,200 Vino al salón de té 530 00:26:17,870 --> 00:26:19,040 Señor, aquí tengo 531 00:26:20,000 --> 00:26:22,330 Lamento molestarles 532 00:26:23,370 --> 00:26:24,080 Señor 533 00:26:24,290 --> 00:26:26,120 Vete afuera 534 00:26:27,290 --> 00:26:28,830 Lo 535 00:26:28,830 --> 00:26:29,700 Lo siento 536 00:26:39,000 --> 00:26:39,830 Señor 537 00:26:40,120 --> 00:26:41,540 aquí tengo tabaco de buena calidad 538 00:26:41,540 --> 00:26:42,830 ¿Le gustaría probarlo? 539 00:26:43,660 --> 00:26:46,500 Mi tabaco es de color amarillo brillante y es esponjoso 540 00:26:47,160 --> 00:26:48,540 Ahora en toda la ciudad se prohíbe fumar 541 00:26:48,700 --> 00:26:50,410 pero tenemos reserva disponible 542 00:26:51,040 --> 00:26:51,660 Señor 543 00:26:52,040 --> 00:26:52,950 Señor 544 00:26:53,620 --> 00:26:54,700 Señor 545 00:26:54,700 --> 00:26:56,620 Despierta señor 546 00:26:57,450 --> 00:26:59,120 ¡Vaya cerdo muerto! 547 00:27:09,540 --> 00:27:12,450 Me llevo un pato asado para Guo 548 00:27:12,580 --> 00:27:14,290 así que no vine en vano 549 00:27:27,910 --> 00:27:28,450 Maestro 550 00:27:28,540 --> 00:27:30,040 aquí es el salón de té donde vinieron 551 00:27:30,040 --> 00:27:31,000 esos varios fallecidos 552 00:27:32,000 --> 00:27:32,870 Regístrenlo 553 00:27:33,290 --> 00:27:34,790 No dejen ningún rincón 554 00:27:34,950 --> 00:27:35,580 Sí 555 00:27:41,660 --> 00:27:43,040 Maestro, ¿usted? 556 00:27:46,200 --> 00:27:47,830 Busquen. Busquen con cuidado 557 00:27:48,000 --> 00:27:49,660 No dejen ir cualquier persona sospechosa 558 00:27:49,830 --> 00:27:51,040 Ustedes dos, este lado 559 00:27:52,910 --> 00:27:53,950 Aquí, aquí 560 00:27:54,750 --> 00:27:55,830 ¿Qué están haciendo? 561 00:27:55,830 --> 00:27:57,160 Mira este lado. Vamos 562 00:28:04,000 --> 00:28:05,870 Que me bendiga el Señor de la Tierra 563 00:28:06,080 --> 00:28:07,330 Solo pedí prestado un pato asado 564 00:28:07,330 --> 00:28:09,000 para que comiera Guo 565 00:28:09,000 --> 00:28:10,700 Ella lo devolverá 566 00:28:18,160 --> 00:28:18,950 Señor de la Tierra 567 00:28:19,370 --> 00:28:22,080 resulta que eres pariente de Señor de la Riqueza 568 00:28:30,450 --> 00:28:31,120 Maestro 569 00:28:31,290 --> 00:28:32,290 El té ha sido probado 570 00:28:32,370 --> 00:28:33,410 No se ha encontrado señal de veneno 571 00:28:33,790 --> 00:28:36,250 Tampoco se han encontrado pistas sospechosas en todo el edificio 572 00:28:45,580 --> 00:28:46,750 ¿Dónde está el incensario? 573 00:28:47,330 --> 00:28:48,910 Maestro Liu acaba de confesar que 574 00:28:49,330 --> 00:28:50,950 lo escondió en el templo del Señor de la Tierra 575 00:28:51,370 --> 00:28:52,660 Cuando llegamos a buscar 576 00:28:53,080 --> 00:28:54,330 no lo encontramos 577 00:28:57,290 --> 00:28:59,290 ¿Vino la gente del ayuntamiento durante el día 578 00:28:59,290 --> 00:29:00,870 y lo habrían llevado? 579 00:29:02,080 --> 00:29:04,830 Envia a todos para sondear las noticias 580 00:29:05,410 --> 00:29:06,620 Si tienen alguna pista 581 00:29:07,040 --> 00:29:08,750 infórmenme a tiempo 582 00:29:09,290 --> 00:29:10,160 Sí 583 00:29:24,200 --> 00:29:25,040 Guo 584 00:29:25,910 --> 00:29:26,620 Su 585 00:29:32,950 --> 00:29:33,790 Guo 586 00:29:34,950 --> 00:29:35,910 Su 587 00:29:38,870 --> 00:29:39,830 ¿Quién es? 588 00:30:04,660 --> 00:30:05,700 Zhi Jin 589 00:30:07,000 --> 00:30:21,790 Te deseamos un feliz cumpleaños 590 00:30:21,790 --> 00:30:22,200 Te 591 00:30:29,700 --> 00:30:30,500 ¿Qué están haciendo? 592 00:30:31,160 --> 00:30:33,370 ¿Se vistieron de fantasma para asustarme? 593 00:30:35,000 --> 00:30:35,870 Mamá 594 00:30:36,450 --> 00:30:37,950 hoy es tu cumpleaños 595 00:30:38,540 --> 00:30:40,000 Lo que te cantaron ellos y Su hace un momento 596 00:30:40,000 --> 00:30:41,330 es la canción de feliz cumpleaños 597 00:30:41,580 --> 00:30:43,160 Quieren darte una sorpresa 598 00:30:45,450 --> 00:30:46,950 Creo que estos chicos 599 00:30:47,200 --> 00:30:49,370 están recordándome de otra forma que soy un año mayor 600 00:30:50,620 --> 00:30:51,450 Pide un deseo 601 00:30:51,870 --> 00:30:54,410 Dicen que el deseo del cumpleaños se hará realidad 602 00:30:55,370 --> 00:30:56,250 Vaya 603 00:30:56,540 --> 00:30:57,910 Siempre hacen estas cosas extranjeras 604 00:31:00,580 --> 00:31:02,410 Espero 605 00:31:02,790 --> 00:31:06,330 comprar el Salón de Té de Yixin de Aldea Xiushui de Pueblo Changle 606 00:31:06,910 --> 00:31:08,580 Voy a abrir nuevas sedes en Municipio de Guangzhou 607 00:31:09,080 --> 00:31:10,790 Ropa inacabable 608 00:31:10,790 --> 00:31:11,950 Comida infinita 609 00:31:11,950 --> 00:31:13,830 Hombres hermosos interminables 610 00:31:14,450 --> 00:31:15,580 ¿Hombres hermosos como así? 611 00:31:18,250 --> 00:31:18,620 Que no 612 00:31:18,620 --> 00:31:20,120 El deseo de cumpleaños no se puede revelar 613 00:31:20,120 --> 00:31:21,250 Si lo revelas no lo cumplirás 614 00:31:23,080 --> 00:31:23,620 ¿Qué dijo? 615 00:31:23,870 --> 00:31:24,620 Dijo 616 00:31:25,910 --> 00:31:26,950 que tu deseo era 617 00:31:26,950 --> 00:31:27,660 fabuloso 618 00:31:28,330 --> 00:31:29,370 No, lo que dije era 619 00:31:30,790 --> 00:31:31,620 Qué bien 620 00:31:35,540 --> 00:31:37,080 Considero que están amables hoy 621 00:31:37,620 --> 00:31:38,620 y me siento contenta 622 00:31:39,370 --> 00:31:39,750 Vengan 623 00:31:40,160 --> 00:31:40,870 Vamos 624 00:31:41,120 --> 00:31:41,870 a emborracharnos 625 00:31:42,120 --> 00:31:43,370 Vengan 626 00:31:44,620 --> 00:31:46,120 Salud 627 00:31:46,660 --> 00:31:47,620 No lo bebo 628 00:31:51,450 --> 00:31:53,080 Aquí está el alquiler de este mes 629 00:31:53,410 --> 00:31:54,500 Lo hemos preparado para usted 630 00:31:55,120 --> 00:31:56,700 ¿Creen 631 00:31:57,120 --> 00:31:58,910 que mi motivo de dejarles 632 00:31:59,080 --> 00:32:01,120 vivir aquí reside solo en el alquiler? 633 00:32:01,620 --> 00:32:02,160 ¿Lo creen? 634 00:32:06,410 --> 00:32:09,750 He criado a Guo por muchos años sola 635 00:32:10,080 --> 00:32:12,080 ¿Creen que no me sentía solitaria? 636 00:32:13,410 --> 00:32:15,540 ¿Creen que no deseaba un atmósfera acogedora 637 00:32:16,000 --> 00:32:17,830 después de volver a casa? 638 00:32:20,620 --> 00:32:21,540 No importa 639 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 qué me pase 640 00:32:26,200 --> 00:32:28,540 no permito a nadie burlar de Guo 641 00:32:28,870 --> 00:32:29,830 No se permite 642 00:32:30,370 --> 00:32:32,120 a nadie despreciar a Guo 643 00:32:37,580 --> 00:32:39,200 Estás borracha 644 00:32:40,410 --> 00:32:41,700 Su 645 00:32:44,120 --> 00:32:47,250 te has devanado los sesos para celebrar mi cumpleaños 646 00:32:48,830 --> 00:32:50,870 ¿Acaso me quieres? 647 00:32:53,410 --> 00:32:55,370 Te aprecia tanto Guo 648 00:32:55,750 --> 00:32:58,290 ¿Vas a tratarnos bien? 649 00:33:01,750 --> 00:33:02,290 Venga 650 00:33:03,790 --> 00:33:04,830 Basta basta basta 651 00:33:05,080 --> 00:33:05,540 Basta basta 652 00:33:05,540 --> 00:33:06,540 Toma más 653 00:33:10,660 --> 00:33:12,410 Déjame algo 654 00:34:31,580 --> 00:34:36,080 Enhorabuena a dueña enhorabuena a dueña 655 00:34:36,330 --> 00:34:38,409 Dueña 656 00:34:40,199 --> 00:34:42,580 Son las platas ganadas de este mes 657 00:34:42,580 --> 00:34:43,580 Aquí están todas 658 00:34:44,120 --> 00:34:45,120 Que la dueña cuente el dinero 659 00:34:45,580 --> 00:34:47,949 Son poca cantidad de platas 660 00:34:48,659 --> 00:34:49,790 Nuestro objetivo es 661 00:34:50,040 --> 00:34:52,199 abrir los burdeles en toda la provincia de Guangdong 662 00:34:52,790 --> 00:34:54,500 Bien 663 00:34:54,500 --> 00:34:55,500 Enhorabuena a dueña 664 00:34:55,500 --> 00:34:56,659 Vamos vamos vamos 665 00:35:00,700 --> 00:35:02,370 El olor de la plata es magnífico 666 00:35:02,870 --> 00:35:05,000 En el futuro el area de mendigar a la puerta de mi burdel 667 00:35:05,000 --> 00:35:06,330 es para ti 668 00:35:06,330 --> 00:35:07,830 Dicen que el caballero es avaricioso 669 00:35:07,830 --> 00:35:09,330 No diga esas tonterías 670 00:35:09,540 --> 00:35:10,870 ¿Qué te parece mi figura? 671 00:35:11,080 --> 00:35:13,790 No hay duda de que posees la mejor figura 672 00:35:15,580 --> 00:35:16,620 Es verdad es verdad 673 00:35:16,660 --> 00:35:18,000 Vamos vamos vamos 674 00:35:18,250 --> 00:35:19,750 Zhi Jin 675 00:35:19,910 --> 00:35:21,040 mira, soy funcionario ahora 676 00:35:21,540 --> 00:35:22,200 ¿Soy exelente o no? 677 00:35:22,370 --> 00:35:23,750 He dicho que eres atractivo y guapo 678 00:35:23,950 --> 00:35:26,160 y tienes la suerte de ser el campeón 679 00:35:26,450 --> 00:35:26,910 Vamos 680 00:35:27,120 --> 00:35:27,580 Miren 681 00:35:28,700 --> 00:35:30,450 Discúlpenme 682 00:35:30,910 --> 00:35:31,410 Madre 683 00:35:31,700 --> 00:35:33,330 Bravo ya eres funcionario 684 00:35:33,910 --> 00:35:34,660 Hoy 685 00:35:34,870 --> 00:35:36,120 que todos aprovechen 686 00:35:36,160 --> 00:35:37,040 Les invito 687 00:35:37,040 --> 00:35:44,500 Bravo 688 00:36:00,200 --> 00:36:00,790 Madre 689 00:36:00,950 --> 00:36:02,250 Ha amanecido 690 00:36:02,250 --> 00:36:03,500 ¿por qué tardas tanto en levantarte? 691 00:36:07,700 --> 00:36:08,200 Madre 692 00:36:08,330 --> 00:36:09,410 ¿Qué te pasa madre? 693 00:36:09,660 --> 00:36:10,620 Despiértese 694 00:36:10,750 --> 00:36:12,750 Su, Xiaotaohong, que vengan rápido 695 00:36:13,830 --> 00:36:15,290 Otro caso de muerte con sonrisa 696 00:36:18,410 --> 00:36:19,330 Madre 697 00:36:21,200 --> 00:36:21,660 Guo 698 00:36:22,120 --> 00:36:22,500 Madre 699 00:36:23,160 --> 00:36:24,000 Zhi Jin 700 00:36:24,410 --> 00:36:24,660 Guo 701 00:36:24,660 --> 00:36:25,080 Madre 702 00:36:25,080 --> 00:36:25,660 Zhi Jin 703 00:36:25,660 --> 00:36:26,160 Guo 704 00:36:26,250 --> 00:36:26,790 Zhi Jin 705 00:36:27,120 --> 00:36:28,200 Necesito a mi madre 706 00:36:28,200 --> 00:36:28,540 Zhi Jin 707 00:36:29,750 --> 00:36:31,620 Por favor, cooperen con el gobierno 708 00:36:32,410 --> 00:36:32,910 Maestro 709 00:36:33,080 --> 00:36:33,910 Querría preguntar 710 00:36:34,540 --> 00:36:35,830 cuánto tiempo tarda la inspección 711 00:36:36,200 --> 00:36:37,120 Deme tres días 712 00:36:37,620 --> 00:36:38,410 Sino 713 00:36:38,950 --> 00:36:39,790 cuanto más tiempo tarde 714 00:36:40,660 --> 00:36:41,620 se perderán más vidas 715 00:36:45,500 --> 00:36:46,870 Suelten a mi madre 716 00:36:46,870 --> 00:36:48,450 Suelten a mi madre 717 00:36:48,700 --> 00:36:49,160 Guo 718 00:36:49,370 --> 00:36:49,790 Obedece 719 00:36:49,910 --> 00:36:50,830 Cuando averigüen todo 720 00:36:50,830 --> 00:36:52,120 recogeremos a tu madre 721 00:36:52,410 --> 00:36:52,870 Obedece 722 00:36:53,450 --> 00:36:53,910 Xie Yaner 723 00:36:58,160 --> 00:36:58,580 Guo 724 00:36:58,580 --> 00:36:58,910 Madre 725 00:36:58,910 --> 00:36:59,540 Guo 726 00:36:59,540 --> 00:37:00,290 Obedece 727 00:37:01,750 --> 00:37:02,790 Zhi Jin 728 00:37:02,790 --> 00:37:03,000 Guo 729 00:37:03,000 --> 00:37:03,500 Madre 730 00:37:03,950 --> 00:37:04,450 Zhi Jin 731 00:37:04,450 --> 00:37:05,290 Obedece Guo 732 00:37:19,790 --> 00:37:20,330 Madre 733 00:37:20,870 --> 00:37:22,660 Obedece Guo, no pasa nada 734 00:37:23,200 --> 00:37:23,700 Madre 735 00:37:23,700 --> 00:37:24,200 No pasa nada 736 00:37:26,370 --> 00:37:27,830 Zhi Jin 737 00:37:30,750 --> 00:37:32,330 Qué pobrecita esta niña 738 00:37:45,290 --> 00:37:46,000 Su 739 00:37:47,080 --> 00:37:48,620 Mi madre y yo te hemos mentido 740 00:37:49,500 --> 00:37:51,450 En realidad cuando mi madre te recogió 741 00:37:52,500 --> 00:37:54,540 llevabas un recuerdo contigo 742 00:37:55,910 --> 00:37:58,000 Mi madre consideraba precioso este colgante de jade 743 00:37:58,450 --> 00:37:59,910 y lo escondió secretamente 744 00:38:00,790 --> 00:38:02,620 Ahora te lo devuelvo 745 00:38:03,620 --> 00:38:04,330 así que 746 00:38:04,580 --> 00:38:07,000 podrías encontrar a sus familiares 747 00:38:19,660 --> 00:38:21,540 Aunque no recuerdo las cosas del pasado 748 00:38:26,500 --> 00:38:27,700 he guardado en la mente la amabilidad 749 00:38:27,700 --> 00:38:29,250 que tu madre y tú me ofrecieron este año 750 00:38:32,330 --> 00:38:33,450 Para mí 751 00:38:34,290 --> 00:38:35,660 les he tomado como mis familiares 752 00:38:36,750 --> 00:38:38,250 No te preocupes, Guo 753 00:38:39,790 --> 00:38:41,700 Te llevaré a donde vaya a mendigar 754 00:38:42,870 --> 00:38:44,160 Si tengo algo que llenar el estómago 755 00:38:45,200 --> 00:38:46,870 no te dejaré sin comida 756 00:38:52,500 --> 00:38:54,580 Te prometo que encontraré al asesino que mató a tu madre 757 00:39:00,290 --> 00:39:01,660 Me ha conmovido mucho 758 00:39:02,160 --> 00:39:03,290 el amor entre padre e hija 759 00:39:05,790 --> 00:39:06,450 ¿Quién eres? 760 00:39:07,200 --> 00:39:08,200 Entregue el incensario 761 00:39:08,950 --> 00:39:09,660 ¿Qué incensario? 762 00:39:11,080 --> 00:39:11,950 No se haga el tonto 763 00:39:13,250 --> 00:39:14,330 Si lo entrega ahora 764 00:39:15,290 --> 00:39:16,330 no lo mataré 765 00:39:16,330 --> 00:39:17,330 ¿Está loco? 766 00:39:17,700 --> 00:39:19,330 Tengo el mal humor hoy, lárguese 767 00:39:23,450 --> 00:39:24,500 Corre Guo 768 00:40:11,000 --> 00:40:12,540 No queda más alcohol Guo 769 00:40:12,660 --> 00:40:14,120 Escondí un tarro debajo de la cama 770 00:40:26,160 --> 00:40:26,950 ¿Estás segura? 771 00:41:16,620 --> 00:41:17,500 ¿Quiénes son? 772 00:41:18,120 --> 00:41:20,250 ¿Crees que en la oscuridad se les permite a irrumpir en la casa residencial? 773 00:41:20,870 --> 00:41:22,250 Suelte a Guo 774 00:41:41,080 --> 00:41:42,080 Verboso 775 00:41:44,200 --> 00:41:45,080 Corre 776 00:41:59,750 --> 00:42:01,120 No me imagino que soy tan padre 777 00:42:07,000 --> 00:42:07,750 Guo 778 00:42:09,330 --> 00:42:10,410 Guo 779 00:42:11,700 --> 00:42:12,910 Su 780 00:42:14,120 --> 00:42:15,200 Su 781 00:42:15,250 --> 00:42:16,120 Verboso 782 00:42:17,080 --> 00:42:17,950 Verboso 783 00:42:18,160 --> 00:42:18,790 Verboso 784 00:42:19,330 --> 00:42:20,200 ¿Qué te pasa? 785 00:42:21,580 --> 00:42:22,040 Verboso 786 00:42:23,040 --> 00:42:23,660 Verboso 787 00:42:24,750 --> 00:42:26,500 Salve de prisa 788 00:42:27,330 --> 00:42:30,500 Salve a Guo 789 00:42:31,950 --> 00:42:32,500 Verboso 790 00:42:33,250 --> 00:42:33,910 Verboso 791 00:42:34,370 --> 00:42:35,250 Verboso 792 00:42:43,790 --> 00:42:44,450 Guo 793 00:42:45,450 --> 00:42:46,410 Guo 794 00:42:49,750 --> 00:42:50,500 Guo 795 00:42:56,120 --> 00:42:57,370 Guo 796 00:42:58,580 --> 00:42:59,870 Guo 797 00:43:02,540 --> 00:43:03,790 Guo 798 00:43:06,540 --> 00:43:08,160 Guo 799 00:43:20,250 --> 00:43:22,200 Guo 800 00:43:25,290 --> 00:43:26,750 Guo 801 00:43:51,290 --> 00:43:53,250 Soy el rey de los mendigos 802 00:43:53,870 --> 00:43:55,250 Su 803 00:44:08,120 --> 00:44:11,200 Amo, he buscado en cada rincón de la casa de la muerta 804 00:44:11,450 --> 00:44:13,250 y no encontré la pomada 805 00:44:13,700 --> 00:44:15,120 A lo mejor 806 00:44:16,700 --> 00:44:18,790 la gente del gobierno la llevó 807 00:44:20,750 --> 00:44:22,250 ¿Entonces por qué vuelves tú? 808 00:44:22,790 --> 00:44:23,330 Me duele 809 00:44:28,410 --> 00:44:30,950 Amo, no sabía 810 00:44:30,950 --> 00:44:34,040 que las artes marciales de un mendigo resultaron tan excelentes 811 00:44:41,500 --> 00:44:42,500 Huoyingtui 812 00:44:43,040 --> 00:44:44,700 las técnicas de piernas creadas por Su Can 813 00:44:48,200 --> 00:44:49,500 No se ha encontrado el cuerpo de Su Can 814 00:44:49,750 --> 00:44:50,540 Guishou está muerto 815 00:44:53,540 --> 00:44:55,830 No es de extrañar que Su Can no haya muerto 816 00:44:56,120 --> 00:44:58,040 Se ha disfrazado de un mendigo 817 00:44:58,040 --> 00:44:59,250 No se preocupe dueño 818 00:44:59,250 --> 00:45:00,870 Esta vez ejercí mi palma de hielo sobre él 819 00:45:01,580 --> 00:45:02,450 Si no pierde la vida 820 00:45:03,120 --> 00:45:04,290 lo tendría difícil sobrevivir 821 00:45:06,370 --> 00:45:07,910 Tiene una fuerza interna sobresaliente 822 00:45:08,250 --> 00:45:11,000 Temo que tu palma no va a quitar su vida 823 00:45:11,200 --> 00:45:13,410 Dueño, me surge una idea 824 00:45:14,000 --> 00:45:16,290 Podemos amenazar a Su Can con la niña 825 00:45:16,750 --> 00:45:18,910 y exigirle que nos ayude a traer la pomada 826 00:45:19,580 --> 00:45:22,250 Le exigimos a traer la pomada 827 00:45:23,080 --> 00:45:25,410 así que el gobierno le tomaría como autor 828 00:45:26,330 --> 00:45:28,790 Qué lista es Meier 829 00:45:31,250 --> 00:45:34,500 Ustedes tres accionan juntos 830 00:45:35,870 --> 00:45:37,750 para robar la pomada 831 00:45:38,120 --> 00:45:40,330 No le permitan volver con vida 832 00:45:41,290 --> 00:45:41,790 Sí, mi dueño 833 00:47:02,500 --> 00:47:03,410 ¿Qué demonio admiras? 834 00:47:03,540 --> 00:47:05,290 Si aún no consigues dinero mi madre te echará 835 00:47:05,370 --> 00:47:06,700 ¿Hombres hermosos como así? 836 00:47:09,790 --> 00:47:12,660 Guo, recuerdo las cosas del pasado 837 00:47:13,580 --> 00:47:14,830 Seguro que te salvaré 838 00:47:15,500 --> 00:47:16,580 y vengaré a tu madre 839 00:47:20,290 --> 00:47:21,370 ¿Esto no es para mí? 840 00:47:21,700 --> 00:47:22,700 ¿Por qué lo retiraste? 841 00:47:23,370 --> 00:47:24,080 Guo 842 00:47:24,700 --> 00:47:25,910 Madre 843 00:47:26,450 --> 00:47:27,580 Te he reiterado mil veces 844 00:47:27,580 --> 00:47:29,370 que no juegues con estos mendigos malos 845 00:47:31,540 --> 00:47:33,160 Qué cabrón eres Su 846 00:47:33,700 --> 00:47:35,290 ¿Por qué no sales a pedir dinero? 847 00:47:37,580 --> 00:47:40,370 Si no cubres los gastos del alojamiento otra vez, que te largues 848 00:47:42,370 --> 00:47:43,790 Vete 849 00:47:44,870 --> 00:47:47,540 Sí, salgo ahora mismo 850 00:47:50,040 --> 00:47:51,660 Espera ¿no te he pagado anoche? 851 00:49:39,660 --> 00:49:42,000 Obviamente he notado el recorrido del aire en mi cuerpo 852 00:49:42,540 --> 00:49:44,200 ¿Por qué no puedo hacerlo? 853 00:49:45,620 --> 00:49:47,450 ¿Acaso se debe al daño de tendones y venas? 854 00:49:53,250 --> 00:49:55,160 Las técnicas de palma deberían estar completas 855 00:49:57,330 --> 00:49:58,540 pero en la última página 856 00:50:03,830 --> 00:50:06,580 Me sorprende mucho que estés sano y salvo después de sufrir la palma de hielo 857 00:50:06,580 --> 00:50:07,830 Justamente les estoy buscando 858 00:50:08,410 --> 00:50:09,660 ¿Quieres abandonar 859 00:50:10,620 --> 00:50:11,870 a la niña? 860 00:50:20,870 --> 00:50:22,040 Te la cambio por mi vida 861 00:50:22,160 --> 00:50:23,160 Suelta a Guo 862 00:50:24,120 --> 00:50:26,330 Tu vida no me sirve de nada 863 00:50:27,450 --> 00:50:30,000 Acude al gobierno a robar la pomada 864 00:50:30,410 --> 00:50:31,790 Quedamos en el bosque de la montaña Ling para intercambiar a la niña por la pomada 865 00:50:31,950 --> 00:50:35,250 entre las 9 y las 11 de la noche de mañana 866 00:50:36,120 --> 00:50:37,450 Por el contrario 867 00:50:37,660 --> 00:50:40,370 espera a llevar su cadáver 868 00:51:05,080 --> 00:51:06,500 Si acierto correctamente 869 00:51:06,950 --> 00:51:09,250 es este veneno que provoca la muerte con sonrisa 870 00:51:13,750 --> 00:51:16,040 La muerta en vida debió tragarlo 871 00:51:16,160 --> 00:51:17,290 y olerlo por largo tiempo 872 00:51:18,000 --> 00:51:20,160 así que se envenenó peor que otros 873 00:51:20,660 --> 00:51:22,370 ¿Qué tan segura es tu teoría? 874 00:51:22,870 --> 00:51:24,040 Si se necesita afirmarla 875 00:51:24,450 --> 00:51:25,870 se require una prueba 876 00:51:29,830 --> 00:51:31,200 Este veneno contiene el óxido de nitrógeno 877 00:51:31,660 --> 00:51:32,660 ¿Qué óxido? 878 00:51:32,660 --> 00:51:33,750 ¿Qué nitrógeno? 879 00:51:34,080 --> 00:51:35,290 Es cómo se le llama en el extranjero 880 00:51:36,160 --> 00:51:37,120 En pocas palabras 881 00:51:37,120 --> 00:51:39,040 este veneno puede provocar alucinaciones 882 00:51:39,160 --> 00:51:40,290 para estimular los sentidos 883 00:51:40,540 --> 00:51:42,620 Sin embargo, en caso de reirse hasta la muerte 884 00:51:43,870 --> 00:51:46,040 se exige una concentración alta 885 00:52:11,700 --> 00:52:12,580 ¿A qué viene este sonido? 886 00:52:13,160 --> 00:52:14,250 Viene de la habitación del maestro Lei 887 00:52:14,700 --> 00:52:15,500 Venga 888 00:52:15,620 --> 00:52:17,040 Hay alguien que irrumpió en el gobierno 889 00:52:19,330 --> 00:52:20,040 ¿Quién? 890 00:52:24,620 --> 00:52:25,540 ¿Quién eres? 891 00:53:16,290 --> 00:53:17,830 Te pareces mucho a una persona 892 00:53:17,830 --> 00:53:18,870 que conocí en el examen del arte marcial 893 00:53:19,410 --> 00:53:20,450 Su Can 894 00:53:20,910 --> 00:53:21,620 ¿lo conoces? 895 00:53:24,000 --> 00:53:25,370 Su Can murió hace mucho 896 00:53:25,580 --> 00:53:26,750 ¿Cómo sabes 897 00:53:26,830 --> 00:53:27,830 que ya murió? 898 00:53:32,500 --> 00:53:34,450 De prisa, ayuden al maestro Lei a capturar al asesino 899 00:53:48,700 --> 00:53:49,750 Suelte al maestro Lei 900 00:53:52,160 --> 00:53:53,160 Deme la pomada 901 00:54:02,950 --> 00:54:04,200 Hasta luego, maestro Lei 902 00:54:04,790 --> 00:54:05,830 Aquí está su cuchillo 903 00:54:32,660 --> 00:54:33,540 ¿Dónde está Guo? 904 00:54:38,370 --> 00:54:39,750 ¿Dónde está la pomada? 905 00:54:43,830 --> 00:54:44,700 Suelta primero a Guo 906 00:54:44,910 --> 00:54:45,950 y te doy la pomada 907 00:54:46,750 --> 00:54:49,370 ¿Crees que eres capaz de negociar conmigo? 908 00:54:56,080 --> 00:54:57,080 Suelta a Guo 909 00:55:36,500 --> 00:55:37,870 De verdad eres Su Can 910 00:55:42,910 --> 00:55:44,000 Cabrones intrépidos 911 00:55:44,120 --> 00:55:45,250 merecen la pena de muerte 912 00:55:45,250 --> 00:55:46,200 porque usan el veneno para dañar a otros 913 00:55:46,620 --> 00:55:48,290 Yo, Lei Xiaofeng, el capitán militar está aquí 914 00:55:48,620 --> 00:55:49,790 Que se rindan ahora mismo 915 00:55:50,950 --> 00:55:53,040 Con tantas bravuconadas 916 00:55:53,160 --> 00:55:54,700 no sé 917 00:55:54,700 --> 00:55:56,450 si cuentas con la capacidad 918 00:57:10,080 --> 00:57:10,950 Guo 919 00:57:11,450 --> 00:57:12,370 Guo 920 00:57:21,410 --> 00:57:23,000 Qué guapo eres 921 00:57:23,330 --> 00:57:25,950 ¿quieres tomar algo en mi habitación esta noche? 922 00:57:27,000 --> 00:57:28,000 ¿Quieres tomar 923 00:57:28,200 --> 00:57:29,410 alcohol? 924 00:57:29,700 --> 00:57:31,250 Escúcheme tocar una pieza musical 925 00:57:34,660 --> 00:57:35,500 Bien bien bien 926 00:57:39,950 --> 00:57:40,870 Maestro Lei 927 00:57:41,080 --> 00:57:41,910 Viene también 928 00:57:41,910 --> 00:57:42,700 Venga tome tome tome 929 00:57:43,500 --> 00:57:44,700 Soy funcionario alto del gobierno 930 00:57:44,910 --> 00:57:46,120 ¿Cómo es posible que venga aquí? 931 00:57:46,250 --> 00:57:47,000 Venga 932 00:57:47,080 --> 00:57:48,040 - Seguro que son alucinaciones - Venga 933 00:57:48,120 --> 00:57:49,000 Alucinaciones 934 00:57:49,410 --> 00:57:51,250 No se finja caballero 935 00:57:51,250 --> 00:57:51,790 Tome 936 00:57:52,250 --> 00:57:54,120 - Soy un caballero de verdad - Tome 937 00:57:57,500 --> 00:57:58,790 ¿No ha venido a un lugar como este? 938 00:57:58,870 --> 00:58:00,120 Mire tu apariencia como un tonto 939 00:58:00,500 --> 00:58:01,790 He sido embrujado por esa bruja 940 00:58:02,620 --> 00:58:03,250 Deme el alcohol 941 00:58:05,120 --> 00:58:06,580 Venga rellene mi vaso 942 00:58:07,290 --> 00:58:07,950 Rellene mi vaso 943 00:58:08,160 --> 00:58:09,830 Venga, tómelo rápido, rellénelo 944 00:58:10,120 --> 00:58:11,500 Si toma otro vaso 945 00:58:12,290 --> 00:58:13,910 voy a bailar para usted 946 00:58:15,080 --> 00:58:16,000 Xiaotaohong 947 00:58:16,290 --> 00:58:17,160 ¿por qué estás aquí? 948 00:58:17,950 --> 00:58:19,950 Siempre estoy aquí 949 00:58:20,870 --> 00:58:23,660 Que lo tome, voy a rellenarlo, venga 950 00:58:23,700 --> 00:58:24,370 Maestro Lei 951 00:58:24,370 --> 00:58:26,120 - Venga que lo tome - Ya lo sé 952 00:58:26,120 --> 00:58:27,370 Todo son alucinaciones 953 00:58:27,700 --> 00:58:28,450 Maestro 954 00:58:28,450 --> 00:58:29,620 ¿Qué estás diciendo? ¿Qué alucinaciones? 955 00:58:29,620 --> 00:58:31,120 Maestro 956 00:58:31,120 --> 00:58:31,830 Tome 957 00:58:31,830 --> 00:58:32,540 De verdad 958 00:58:33,120 --> 00:58:33,910 entre ellas 959 00:58:33,910 --> 00:58:35,200 solo existe una Meier verdadera 960 00:58:35,870 --> 00:58:36,870 Te lo demuestro 961 00:59:29,910 --> 00:59:30,540 Despiértese 962 00:59:30,790 --> 00:59:31,370 Oye 963 00:59:31,620 --> 00:59:32,370 Despiértese 964 00:59:33,910 --> 00:59:35,450 Aguante Su Can 965 00:59:36,370 --> 00:59:37,450 Lei Xiaofeng 966 00:59:37,950 --> 00:59:40,830 Son de Tianmen que eliminé hace un año 967 00:59:41,370 --> 00:59:43,580 No pensanba que ahora resucitarían 968 00:59:44,040 --> 00:59:45,250 Ten mucho cuidado 969 00:59:45,700 --> 00:59:46,620 Guo 970 00:59:47,040 --> 00:59:48,700 Te pido que salves a Guo 971 00:59:49,290 --> 00:59:50,200 Ve tú mismo 972 00:59:50,790 --> 00:59:51,910 Tienes el beriberi tan grave 973 00:59:51,910 --> 00:59:54,410 Es el aire de palma 974 00:59:55,910 --> 00:59:56,290 Oye 975 00:59:58,000 --> 00:59:59,080 Dueño 976 00:59:59,290 --> 01:00:01,450 Chi y Wang murieron 977 01:00:03,790 --> 01:00:04,660 pero 978 01:00:04,790 --> 01:00:06,830 Su Can sufrió mi veneno de demonio 979 01:00:07,580 --> 01:00:09,830 y temo que no puede sobrevivir 980 01:00:11,040 --> 01:00:11,750 Dueño 981 01:00:11,750 --> 01:00:13,160 esta vez no habrá ningún problema 982 01:00:13,330 --> 01:00:14,500 en la pomada del experimento 983 01:00:14,910 --> 01:00:18,410 Se estrenará el paraíso 984 01:00:18,410 --> 01:00:20,620 que les preparo 985 01:00:30,000 --> 01:00:31,000 Doctor 986 01:00:31,700 --> 01:00:32,660 Doctor 987 01:00:38,330 --> 01:00:39,620 Puedo salvarle 988 01:00:42,250 --> 01:00:44,830 Funcionó el alcohol medicinal del maestro 989 01:00:45,580 --> 01:00:47,080 Por supuesto 990 01:00:47,580 --> 01:00:50,410 Primero encontré una yerba de sangre tóxica 991 01:00:50,620 --> 01:00:53,450 y la alimenté a una cobra 992 01:00:53,620 --> 01:00:56,250 Al tomarla 993 01:00:56,250 --> 01:00:58,000 la cobra se volvió loca 994 01:00:58,330 --> 01:01:01,080 irrumpió en los lugares que frecuentaban las grullas sagradas 995 01:01:01,120 --> 01:01:04,450 Cuando la grulla fue mordida por la cobra 996 01:01:04,450 --> 01:01:06,910 saqué la sangre de la grulla sagrada 997 01:01:07,290 --> 01:01:09,160 Después de secar y triturarla 998 01:01:09,250 --> 01:01:11,500 creé el primer veneno Hedinghong 999 01:01:11,500 --> 01:01:12,950 en la llanura central 1000 01:01:13,160 --> 01:01:13,660 Entonces 1001 01:01:14,000 --> 01:01:15,620 ¿por qué él todavía no se muere del veneno? 1002 01:01:16,450 --> 01:01:18,250 No tienes razón 1003 01:01:18,450 --> 01:01:19,500 este chico 1004 01:01:19,500 --> 01:01:21,870 sufrió el veneno de demonio de esa bruja 1005 01:01:22,160 --> 01:01:23,580 El veneno es tan peculiar 1006 01:01:23,700 --> 01:01:25,700 que no hay antídoto en el mundo 1007 01:01:25,790 --> 01:01:29,750 El único método es emplear algo especial para combatir el veneno con veneno 1008 01:01:29,870 --> 01:01:31,870 He sellado sus puntos acupunturales 1009 01:01:32,450 --> 01:01:33,870 Puede sobrevivir 1010 01:01:33,870 --> 01:01:35,580 siempre que no use la fuerza interna 1011 01:01:36,620 --> 01:01:37,830 Si no la usa 1012 01:01:38,160 --> 01:01:39,620 ¿nunca podría moverse? 1013 01:01:40,500 --> 01:01:43,580 Vi sus movimientos de arte marcial 1014 01:01:43,950 --> 01:01:47,000 cuando estaba borracho 1015 01:01:47,160 --> 01:01:49,290 Seguían los principios naturales 1016 01:01:49,700 --> 01:01:51,040 y no involucraron la fuerza interna 1017 01:01:51,040 --> 01:01:53,500 además podía combatir lo fuerte con poco esfuerzo 1018 01:01:53,620 --> 01:01:56,370 Son reacciones naturales de los que practican las artes marciales 1019 01:01:56,620 --> 01:01:59,160 sin perder la energía interna 1020 01:01:59,370 --> 01:02:01,830 Entre el estado semidormido y semidespierto 1021 01:02:01,830 --> 01:02:04,330 transformaba la posición débil en la fuerte 1022 01:02:04,540 --> 01:02:07,160 y daba el golpe de forma invisible 1023 01:02:22,540 --> 01:02:24,500 El alma está borracha 1024 01:02:24,750 --> 01:02:26,620 en lugar de la forma 1025 01:02:27,120 --> 01:02:28,580 Tranquilice el alma 1026 01:02:28,750 --> 01:02:29,790 Siga sus deseos 1027 01:02:30,370 --> 01:02:31,370 Absténgase de la irritación 1028 01:02:31,950 --> 01:02:33,580 Absténgase de la avaricia 1029 01:02:34,660 --> 01:02:35,830 Absténgase de la furia 1030 01:02:36,250 --> 01:02:37,580 Absténgase de la obsesión 1031 01:02:37,830 --> 01:02:40,700 Intente despejarse 1032 01:02:57,700 --> 01:03:01,250 Piense por qué necesita dar el golpe 1033 01:03:01,540 --> 01:03:03,080 Piénselo bien 1034 01:03:03,580 --> 01:03:07,290 así aprenderá las técnicas de palma 1035 01:03:50,830 --> 01:03:53,120 No me imaginaba que al agregar la orina del virgen 1036 01:03:53,250 --> 01:03:53,660 No me diga 1037 01:03:53,660 --> 01:03:56,540 se producirían efectos visuales tan sorprendidos 1038 01:03:57,700 --> 01:03:59,120 Muchas gracias por salvar mi vida 1039 01:04:00,910 --> 01:04:01,950 No se apresure a agradecerme 1040 01:04:02,580 --> 01:04:05,790 Ahora solo consigue aprender la Palma Mágica de Dragón Sumiso 1041 01:04:05,910 --> 01:04:08,870 pero no llega al estado más alto 1042 01:04:08,950 --> 01:04:10,040 que es la Palma Mágica de Dragón borracho 1043 01:04:10,160 --> 01:04:10,580 Entonces 1044 01:04:10,580 --> 01:04:11,370 querría preguntarle 1045 01:04:11,580 --> 01:04:13,080 cómo se puede aprender la Palma Mágica de Dragón borracho 1046 01:04:13,660 --> 01:04:15,120 ¿Cómo es posible recordarlo? 1047 01:04:15,410 --> 01:04:16,870 Hay dibujos 1048 01:04:17,000 --> 01:04:18,410 en la técnica secreta que le ofrezco 1049 01:04:18,750 --> 01:04:20,000 Es la última versión 1050 01:04:20,160 --> 01:04:21,370 No me queda otra más 1051 01:04:22,500 --> 01:04:23,830 Su 1052 01:04:25,040 --> 01:04:26,040 ¿Por qué vienen? 1053 01:04:26,500 --> 01:04:28,620 Hemos recibido tantas ayudas de Zhi Jin y Guo 1054 01:04:28,750 --> 01:04:29,830 Ahora Guo está sufriendo 1055 01:04:30,160 --> 01:04:31,200 vamos a salvarle 1056 01:04:31,500 --> 01:04:31,950 Sí 1057 01:04:32,700 --> 01:04:34,450 Aunque tenía miedo antes 1058 01:04:35,200 --> 01:04:36,330 llego a entenderlo todo 1059 01:04:36,750 --> 01:04:37,910 Somos familiares 1060 01:04:38,160 --> 01:04:39,410 y vamos a estar juntos para siempre 1061 01:04:39,910 --> 01:04:41,370 Sin ti y Guo 1062 01:04:41,830 --> 01:04:43,160 las comidas que pedimos 1063 01:04:43,160 --> 01:04:44,370 no serían sabrosas 1064 01:04:54,370 --> 01:04:54,870 Sin embargo 1065 01:04:54,870 --> 01:04:55,790 no se preocupen 1066 01:04:56,160 --> 01:04:57,120 Mis abejas 1067 01:04:57,330 --> 01:04:58,620 nos llevarán a encontrarle 1068 01:05:07,660 --> 01:05:08,870 ¿Desde cuándo tienes las abejas? 1069 01:05:10,790 --> 01:05:12,700 Empieza a rendir homenaje a la diosa de la luna 1070 01:05:13,450 --> 01:05:14,620 De prisa 1071 01:05:14,620 --> 01:05:15,830 - Se ve bonito - Empieza a rendir homenaje a la diosa de la luna 1072 01:05:16,750 --> 01:05:17,370 Venga venga venga 1073 01:05:17,370 --> 01:05:18,580 Hermano, te ayudo a tomarlo 1074 01:05:18,830 --> 01:05:20,330 Aquí lo tienes, venga venga, mira aquí 1075 01:05:21,200 --> 01:05:22,410 Venga rápido 1076 01:05:22,870 --> 01:05:24,450 De prisa, madre mía, qué bonito es 1077 01:05:27,200 --> 01:05:27,790 Venga venga venga 1078 01:05:27,790 --> 01:05:29,080 De prisa, hermano 1079 01:05:41,160 --> 01:05:43,040 ¿Se puede confiar en tus abejas? 1080 01:05:44,000 --> 01:05:45,870 He puesto especies que atraen las abejas en la pomada 1081 01:05:46,290 --> 01:05:47,910 ¿Cómo es posible dejarte llevarla con facilidad? 1082 01:06:14,580 --> 01:06:15,750 La encuentras al final 1083 01:06:26,120 --> 01:06:27,330 Guo 1084 01:06:27,330 --> 01:06:28,790 Guo 1085 01:06:53,700 --> 01:06:54,620 Guo 1086 01:06:57,870 --> 01:06:58,910 Guo 1087 01:07:00,040 --> 01:07:01,120 Guo 1088 01:07:02,200 --> 01:07:03,660 Guo 1089 01:07:04,950 --> 01:07:05,910 No me imaginaba 1090 01:07:05,910 --> 01:07:08,910 que se producirían tantas intrigas 1091 01:07:09,540 --> 01:07:11,330 dentro de mi área de administración 1092 01:07:13,160 --> 01:07:14,200 ¿La encuentras en tu área? 1093 01:07:14,330 --> 01:07:15,290 No 1094 01:07:16,450 --> 01:07:17,250 Guo 1095 01:07:17,250 --> 01:07:19,330 Han entrado varias ratas 1096 01:07:19,870 --> 01:07:21,910 Mendigos malos, todavía están vivos 1097 01:07:25,450 --> 01:07:26,370 ¿Dónde está Guo? 1098 01:07:32,660 --> 01:07:33,500 Cao Kang 1099 01:07:36,700 --> 01:07:38,450 te dejé escapar hace un año 1100 01:07:38,790 --> 01:07:40,620 Hoy vamos a pasar las cuentas 1101 01:07:40,700 --> 01:07:41,450 ¿Dónde está Guo? 1102 01:07:45,750 --> 01:07:46,450 Dueño 1103 01:07:46,750 --> 01:07:48,080 Soplará el viento del norte 1104 01:07:49,080 --> 01:07:50,250 Bien 1105 01:07:51,080 --> 01:07:54,580 Incluso el Dios me ayuda a lograr éxito 1106 01:07:55,000 --> 01:07:57,200 Son como las hormigas 1107 01:07:57,910 --> 01:08:00,580 Cuando el humo tóxico suba al Pabellón del Incienso Celestial 1108 01:08:00,950 --> 01:08:02,830 con la ayuda del viento del norte 1109 01:08:04,120 --> 01:08:05,200 entonces 1110 01:08:05,330 --> 01:08:07,540 el humo denso barrerá toda la ciudad 1111 01:08:07,540 --> 01:08:09,250 y cada uno se pondrá adicto 1112 01:08:09,450 --> 01:08:10,790 Sorpresa 1113 01:08:12,410 --> 01:08:14,910 Entonces me convertiré en el rey de la ciudad 1114 01:08:16,700 --> 01:08:17,950 Obedecerían 1115 01:08:18,370 --> 01:08:20,120 lo que ordenara 1116 01:08:20,870 --> 01:08:22,410 Me ofrecerían 1117 01:08:22,410 --> 01:08:23,750 lo que quisiera 1118 01:08:23,750 --> 01:08:25,660 ¿A qué vienen tantas disparates? ¿Dónde está Guo? 1119 01:08:25,700 --> 01:08:26,910 Espera que termine mis palabras 1120 01:08:26,950 --> 01:08:28,160 Tienes tantas disparates cabrón 1121 01:08:28,200 --> 01:08:29,080 ¿Dónde está Guo? 1122 01:08:29,830 --> 01:08:31,000 Puto maricón 1123 01:08:36,750 --> 01:08:38,330 En ocasión del festival de otoño 1124 01:08:39,700 --> 01:08:41,790 - y la noche de la luna llena - ¿Dónde está Guo? 1125 01:08:42,290 --> 01:08:44,200 ¿Quién es Guo? 1126 01:08:44,580 --> 01:08:46,410 Es la chica que secuestramos 1127 01:08:53,160 --> 01:08:54,580 La quiero mucho también 1128 01:08:55,790 --> 01:08:57,000 En ocasión del festival de otoño 1129 01:08:57,330 --> 01:08:58,700 les permito reunirse 1130 01:08:59,120 --> 01:08:59,620 Tú 1131 01:09:17,580 --> 01:09:18,750 Cabrón 1132 01:09:33,080 --> 01:09:36,080 Están acabados hoy 1133 01:09:43,000 --> 01:09:46,620 Levántese de pie a la puerta del gobierno 1134 01:09:46,620 --> 01:09:49,290 LLame a Xiao Fan 1135 01:10:02,450 --> 01:10:03,620 Cuidado Su 1136 01:10:07,410 --> 01:10:08,250 Xieyaner 1137 01:10:10,370 --> 01:10:11,000 Xieyaner 1138 01:10:12,790 --> 01:10:13,500 Xieyaner 1139 01:10:13,830 --> 01:10:14,870 Xieyaner 1140 01:10:23,450 --> 01:10:24,370 Xieyaner 1141 01:10:25,700 --> 01:10:27,080 Para, hija de puta 1142 01:10:27,120 --> 01:10:28,080 Eres hija de puta 1143 01:10:36,500 --> 01:10:37,870 Xiaotaohong 1144 01:10:45,580 --> 01:10:47,160 Xiaotaohong 1145 01:11:24,000 --> 01:11:24,830 Ve a buscar a Guo 1146 01:11:24,830 --> 01:11:25,200 Bien 1147 01:11:30,660 --> 01:11:32,620 ¿Cómo te atreves a destruir mi plan? 1148 01:11:34,160 --> 01:11:36,250 Les mataré a todos 1149 01:13:11,790 --> 01:13:13,750 No es fácil encontrar el dinero 1150 01:13:13,910 --> 01:13:16,120 una vez que lo tire en el mar 1151 01:13:18,540 --> 01:13:20,040 Como se dice 1152 01:13:20,410 --> 01:13:21,580 No diga esas tonterías 1153 01:13:25,500 --> 01:13:32,870 Feliz cumpleaños 1154 01:13:45,790 --> 01:13:47,700 El alma está borracha 1155 01:13:48,120 --> 01:13:50,080 en lugar de la forma 1156 01:13:55,120 --> 01:13:58,200 Intente despejarse 1157 01:13:59,080 --> 01:14:02,660 Piense por qué necesitas dar este golpe 1158 01:14:03,080 --> 01:14:04,450 Si lo piensa bien 1159 01:14:05,660 --> 01:14:09,410 consigue aprender las técnicas de palma 1160 01:14:48,250 --> 01:14:49,450 ¿Dónde está Guo? 1161 01:15:33,410 --> 01:15:34,370 Guo 1162 01:15:37,040 --> 01:15:37,700 Guo 1163 01:15:45,160 --> 01:15:46,330 Guo, no se asuste 1164 01:15:46,500 --> 01:15:47,080 No se asuste 1165 01:15:49,200 --> 01:15:51,410 Me has dado un golpe tan fuerte 1166 01:15:51,500 --> 01:15:52,080 No se asuste 1167 01:16:00,750 --> 01:16:01,500 Cao Kang 1168 01:16:01,700 --> 01:16:02,620 Suelte a Guo 1169 01:16:02,750 --> 01:16:03,080 De prisa 1170 01:16:06,750 --> 01:16:08,910 Así que tu nombre es Guo 1171 01:16:15,410 --> 01:16:16,370 Su 1172 01:16:16,500 --> 01:16:18,500 No me haga caso, váyase 1173 01:16:18,580 --> 01:16:19,250 Guo 1174 01:16:19,250 --> 01:16:19,830 No se asuste 1175 01:16:20,000 --> 01:16:21,040 Tranquila no se asuste 1176 01:16:21,910 --> 01:16:23,370 Quiero negociar contigo 1177 01:16:23,910 --> 01:16:25,040 Si me dejas escapar 1178 01:16:26,700 --> 01:16:28,250 te devolveré Guo 1179 01:16:28,330 --> 01:16:29,910 No confíe en él 1180 01:16:31,910 --> 01:16:32,500 Bien 1181 01:16:32,910 --> 01:16:33,750 Si sueltas a Guo 1182 01:16:34,080 --> 01:16:34,950 te dejo salir 1183 01:16:35,290 --> 01:16:35,910 ¿Verdad? 1184 01:16:35,910 --> 01:16:36,830 Sí 1185 01:16:37,540 --> 01:16:38,500 En voz alta 1186 01:16:38,750 --> 01:16:39,500 Es verdad 1187 01:16:53,830 --> 01:16:54,750 Guo 1188 01:16:57,290 --> 01:16:58,200 Tranquila 1189 01:16:58,950 --> 01:16:59,500 Venga 1190 01:17:14,290 --> 01:17:15,450 Guo 1191 01:17:15,660 --> 01:17:16,790 Su 1192 01:17:18,120 --> 01:17:19,370 Guo 1193 01:17:25,250 --> 01:17:28,250 La Palma Mágica de Dragón Borracho 1194 01:19:15,700 --> 01:19:16,620 Suelte a mi padre 1195 01:19:16,700 --> 01:19:18,410 La Señorita tiene una cara negra 1196 01:19:44,450 --> 01:19:46,750 El mendigo más guapo por la calle de Guangzhou empieza a pedir dinero 1197 01:19:46,870 --> 01:19:48,000 Denle dos platas 1198 01:19:48,000 --> 01:19:49,790 No pierdan la oportunidad cuando pasen 1199 01:19:56,950 --> 01:19:58,000 ¿A qué vienes? 1200 01:20:00,950 --> 01:20:02,000 Conté tus historias 1201 01:20:02,120 --> 01:20:03,540 a la Majestad 1202 01:20:03,950 --> 01:20:05,120 Al saberlas 1203 01:20:05,330 --> 01:20:06,950 intenta recuperar particularmente tu posición oficial 1204 01:20:07,200 --> 01:20:09,040 para que erradiques la violencia y defiendas la paz 1205 01:20:15,250 --> 01:20:16,160 Maestro Lei 1206 01:20:16,500 --> 01:20:18,080 Estoy aconstumbrado a la vida actual 1207 01:20:18,700 --> 01:20:19,950 No me convienen 1208 01:20:19,950 --> 01:20:20,750 las posiciones oficiales 1209 01:20:21,160 --> 01:20:22,620 Sabía que responderías así 1210 01:20:22,620 --> 01:20:23,870 por eso conté esta posibilidad 1211 01:20:24,250 --> 01:20:25,750 a la Majestad 1212 01:20:26,120 --> 01:20:27,330 La Majestad es amable 1213 01:20:27,540 --> 01:20:29,330 y te ha preparado otro traje 1214 01:20:33,200 --> 01:20:34,370 El primer mendigo real 1215 01:20:34,370 --> 01:20:36,160 en el mundo 1216 01:20:36,410 --> 01:20:37,250 ¿Lo aceptas o no? 1217 01:20:40,370 --> 01:20:42,160 Lo acepto 1218 01:20:42,410 --> 01:20:43,080 Su 1219 01:20:43,080 --> 01:20:44,080 Viene el negocio 1220 01:20:44,790 --> 01:20:45,620 Voy 73048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.