Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Programa con subtítulos en español]
2
00:00:47,250 --> 00:00:48,410
Marido
3
00:00:48,410 --> 00:00:49,950
Marido, suéltame
4
00:00:50,410 --> 00:00:51,700
Suéltame
5
00:00:52,200 --> 00:00:54,200
No voy, marido
6
00:00:54,700 --> 00:00:56,540
Déjame ir
7
00:00:56,540 --> 00:00:58,580
Ven conmigo
8
00:00:59,330 --> 00:01:00,330
Levántate. Ven
9
00:01:00,660 --> 00:01:02,120
No iré. Suéltame
10
00:01:18,789 --> 00:01:19,410
Amo
11
00:01:19,539 --> 00:01:20,580
Amo
12
00:01:20,660 --> 00:01:21,620
Amo
13
00:01:30,000 --> 00:01:31,830
Deme la pasta
14
00:01:31,830 --> 00:01:33,370
¿Y por qué cosa
15
00:01:34,120 --> 00:01:36,410
me la van a cambiar?
16
00:01:36,700 --> 00:01:37,789
La cambio por mi esposa
17
00:01:38,120 --> 00:01:39,200
No. Suéltame
18
00:01:49,620 --> 00:01:51,910
Tesoro de Ambergris
19
00:01:52,039 --> 00:01:53,750
Medicina de la dicha
20
00:01:54,039 --> 00:01:55,750
El mundo no les molesta
21
00:01:56,620 --> 00:01:58,700
Que sean felices y estén a sus anchas
22
00:02:40,079 --> 00:02:41,750
Amo, deme otro sorbo
23
00:02:52,579 --> 00:02:53,040
Pasta de opio
24
00:02:53,040 --> 00:02:53,500
Pasta de opio
25
00:02:53,870 --> 00:02:55,120
Deme. Deme rápido
26
00:02:55,250 --> 00:02:55,910
Deme
27
00:02:55,950 --> 00:02:56,910
Mi pasta de opio
28
00:03:20,200 --> 00:03:21,540
Ven. Levántate
29
00:03:26,120 --> 00:03:27,579
SIendo un hombre digno
30
00:03:28,200 --> 00:03:29,950
¿cómo puedes fumar opio?
31
00:03:30,620 --> 00:03:32,450
Mírate ahora
32
00:03:36,790 --> 00:03:38,950
Tu madre todavía te está esperando
que vayas a cenar a casa
33
00:03:39,620 --> 00:03:41,160
Date prisa a volver a casa y recoge la ropa
34
00:03:41,950 --> 00:03:42,910
Si tienes alguna dificultad
35
00:03:43,200 --> 00:03:44,250
puedes acudir a mí
36
00:03:44,410 --> 00:03:45,750
Puedo ayudarte
37
00:03:46,870 --> 00:03:47,829
Recuerda mi nombre
38
00:03:49,250 --> 00:03:50,120
Soy
39
00:03:50,870 --> 00:03:52,000
rey de los mendigos
40
00:03:52,450 --> 00:03:53,790
Su
41
00:04:00,160 --> 00:04:01,080
Pasta de opio
42
00:04:02,500 --> 00:04:05,620
¿Por qué no me dejas terminar?
43
00:04:09,200 --> 00:04:11,160
Rey de los mendigos Su Can
44
00:04:11,580 --> 00:04:13,910
solo es un hábil hablador
45
00:04:15,290 --> 00:04:16,540
Maldito maricón
46
00:04:16,910 --> 00:04:17,870
Luego
47
00:04:18,000 --> 00:04:19,450
te empujaré al suelo
48
00:04:19,450 --> 00:04:21,870
para que me escuches por tres mil veces
49
00:04:22,700 --> 00:04:23,410
¿Dónde está Cao Kang?
50
00:04:23,580 --> 00:04:24,450
No seas verboso
51
00:04:24,620 --> 00:04:25,950
Pasa por mí primero
52
00:04:46,659 --> 00:04:49,159
Como un adulto
todavía juegas con fuego imitando a los demás
53
00:04:49,370 --> 00:04:50,620
Mírate a ti mismo
54
00:04:51,159 --> 00:04:53,080
¿No tienes miedo de sufrir enuresis
cuando vuelvas por la noche?
55
00:04:53,830 --> 00:04:55,330
¿Tu ropa tampoco está recogida?
56
00:04:55,450 --> 00:04:56,450
Maestro Su
57
00:04:56,830 --> 00:04:59,000
Le ayudaré a eliminar Tianmen
58
00:04:59,870 --> 00:05:00,500
No necesito tu ayuda
59
00:05:00,700 --> 00:05:01,200
Apártate
60
00:05:01,370 --> 00:05:02,700
Vienes pronto por disputar mérito
61
00:06:29,200 --> 00:06:30,160
Poder extraordinario de chupar huesos
62
00:06:30,160 --> 00:06:30,950
Este brazo
63
00:06:30,950 --> 00:06:31,950
es mío
64
00:06:32,909 --> 00:06:33,700
Maestro Liu
65
00:06:33,790 --> 00:06:34,750
Dese prisa a ayudarme
66
00:06:35,040 --> 00:06:35,870
Maestro Su
67
00:06:36,330 --> 00:06:37,870
Este fuego es demasiado grande
68
00:06:38,040 --> 00:06:39,540
No podemos pasar
69
00:06:43,290 --> 00:06:43,830
El mérito
70
00:06:43,950 --> 00:06:44,659
20% por mí y 80% por ti
71
00:06:44,659 --> 00:06:45,040
Rápido
72
00:06:45,200 --> 00:06:45,790
Vale
73
00:06:46,450 --> 00:06:46,950
Venga
74
00:06:47,370 --> 00:06:49,409
Déjame ayudar al Maestro Su
75
00:07:11,410 --> 00:07:12,660
Maldito Su
76
00:07:12,870 --> 00:07:13,660
Todavía no te levantas
77
00:07:19,750 --> 00:07:20,830
¿Quién es Su?
78
00:07:23,540 --> 00:07:24,580
Ha pasado un año
79
00:07:24,580 --> 00:07:26,040
Todavía no puedes recordar quién eres
80
00:07:26,330 --> 00:07:27,620
No no no
81
00:07:28,620 --> 00:07:29,580
¿Por qué corres?
82
00:07:30,120 --> 00:07:31,910
Si no me pagas la tarifa de cama este mes
83
00:07:31,910 --> 00:07:32,700
te vas
84
00:07:33,120 --> 00:07:34,909
No debería haberte recogido hace un año
85
00:07:35,250 --> 00:07:36,950
Creo que finges perder la memoria
86
00:07:37,120 --> 00:07:38,450
No, Jefa Jin. Perdí mi memoria de verdad
87
00:07:38,540 --> 00:07:39,370
No puedo recordar el pasado
88
00:07:39,370 --> 00:07:40,200
¿Qué hay de ser orgulloso?
89
00:07:40,330 --> 00:07:41,659
¿No tiene que pagar el alquiler
si pierde la memoria?
90
00:07:42,950 --> 00:07:43,750
Date prisa
91
00:07:43,830 --> 00:07:46,000
Date prisa y encuentra
la manera de pagarme el alquiler
92
00:07:46,250 --> 00:07:47,909
-No seas demasiado feroz
-Ya me
93
00:07:47,909 --> 00:07:49,909
debes el alquiler de medio año
94
00:07:49,909 --> 00:07:50,909
Zhizhi
95
00:07:51,000 --> 00:07:53,540
-Alquiler de medio año
-Su conoce el error
96
00:07:53,540 --> 00:07:54,500
¿Cuánto será eso?
97
00:07:54,500 --> 00:07:55,830
Como el viejo dicho
98
00:07:55,830 --> 00:07:56,750
¡Qué viejo dicho!
99
00:07:57,500 --> 00:07:59,580
Solo sabes algunas palabras y te escondes
en el maldito tanque de agua todos los días
100
00:07:59,580 --> 00:08:01,120
No es de extrañar que seas indigno de tu nombre
101
00:08:02,330 --> 00:08:03,120
¿Por qué te ríes?
102
00:08:04,080 --> 00:08:04,910
Tu nariz de perro es tan sensible
103
00:08:04,910 --> 00:08:06,500
Ve a buscar mi ropa interior
104
00:08:08,120 --> 00:08:09,700
Vi que
105
00:08:13,000 --> 00:08:14,040
Xiaotaohong la tomó
106
00:08:14,580 --> 00:08:16,080
No tomé nada
107
00:08:16,870 --> 00:08:18,000
Tú bájate
108
00:08:18,160 --> 00:08:18,950
Bájate
109
00:08:19,370 --> 00:08:20,370
Está bien. Me bajo
110
00:08:23,450 --> 00:08:25,120
¿Quién te permitió acostarte
con cabeza hacia el este?
111
00:08:25,410 --> 00:08:26,410
¿Cuántas veces te he dicho que
112
00:08:26,410 --> 00:08:27,750
al este está mi Dios de la riqueza?
113
00:08:28,750 --> 00:08:30,950
No es de extrañar que no pueda
hacerme rica en los últimos años
114
00:08:31,540 --> 00:08:33,330
Todo es por ustedes pobres desgraciados
115
00:08:33,830 --> 00:08:35,370
Ganen dinero por mí
116
00:08:36,159 --> 00:08:37,080
Jefa Jin. Jefa Jin
117
00:08:37,080 --> 00:08:38,000
Fuera
118
00:08:38,539 --> 00:08:39,370
Jefa jefa
119
00:08:39,789 --> 00:08:40,080
Jefa
120
00:08:43,080 --> 00:08:43,539
Mamá
121
00:08:43,539 --> 00:08:45,120
Dales unos días más
122
00:08:45,250 --> 00:08:46,660
Aún no he tenido tiempo de decirte
123
00:08:48,200 --> 00:08:49,660
Ahora afuera está pasando eso
124
00:08:49,750 --> 00:08:50,660
de la muerte con sonrisa
125
00:08:50,750 --> 00:08:51,870
Es muy inseguro
126
00:08:53,330 --> 00:08:54,250
De ahora en adelante
127
00:08:54,580 --> 00:08:56,450
no corras con esos malditos mendigos de Su
128
00:08:56,700 --> 00:08:57,450
¿escuchaste?
129
00:09:07,120 --> 00:09:08,450
La Conferencia anual
130
00:09:08,750 --> 00:09:10,450
de Élites de Mendicidad
131
00:09:11,120 --> 00:09:12,410
empieza ahora
132
00:09:12,790 --> 00:09:15,790
¡Estupendo!
133
00:09:15,790 --> 00:09:17,040
En el tiempo que dura un palo de incienso ardiente
134
00:09:17,620 --> 00:09:19,410
el que obtenga la mayor limosna
135
00:09:19,830 --> 00:09:21,870
se hará cargo del Tazón Roto
136
00:09:22,080 --> 00:09:23,500
y se convertirá en el rey de los mendigos
de este año
137
00:09:23,910 --> 00:09:27,000
de la Aldea Xiushui del Pueblo Changle
del Municipio de Guangzhou
138
00:09:27,120 --> 00:09:28,830
de la Provincia de Guangdong
139
00:09:29,250 --> 00:09:32,290
¡Súper!
140
00:09:32,290 --> 00:09:33,080
Vamos
141
00:09:40,040 --> 00:09:40,790
No está mal
142
00:09:40,790 --> 00:09:41,540
Muy bien
143
00:09:41,700 --> 00:09:42,200
Tío
144
00:09:42,330 --> 00:09:44,580
Bajo la cara se esconde secretos
145
00:09:44,700 --> 00:09:47,290
A primera vista es la reencarnación
de dragón verdadero
146
00:09:47,620 --> 00:09:50,200
Es un raro prodigio de artes marciales
147
00:09:50,290 --> 00:09:52,500
¿Qué tiene de extraordinario el rey de mendigos?
148
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Este libro mío
149
00:09:54,040 --> 00:09:55,450
de Palma Mágica de Dragón Sumisa
150
00:09:56,040 --> 00:09:56,950
puede ayudarte a
151
00:09:56,950 --> 00:09:58,620
convertirte en el líder de las artes marciales
152
00:10:01,950 --> 00:10:02,660
¿Qué tal si
153
00:10:02,660 --> 00:10:03,660
me sigues de vuelta
154
00:10:04,160 --> 00:10:05,580
y te haces de mi aprendiz?
155
00:10:06,040 --> 00:10:06,750
¿Qué te parece?
156
00:10:13,250 --> 00:10:14,540
Todavía no he mendigado, ¿por qué...?
157
00:10:24,750 --> 00:10:26,540
El mejor colorete de Taller de Zijin
158
00:10:26,700 --> 00:10:28,450
La horquilla de oro ofrecida
especialmente a la familia real
159
00:10:28,620 --> 00:10:29,830
El contenedor de comida de sándalo extraordinario
160
00:10:30,080 --> 00:10:31,660
Y las cuentas de Buda del Templo Jinshan
161
00:10:32,080 --> 00:10:32,580
Tiene poder
162
00:10:32,700 --> 00:10:33,250
riqueza
163
00:10:33,410 --> 00:10:34,950
y amabilidad
164
00:10:35,000 --> 00:10:35,950
Es ella
165
00:10:37,830 --> 00:10:39,290
Lo siento
166
00:10:39,290 --> 00:10:40,870
Me golpearon los ojos
167
00:10:40,870 --> 00:10:42,250
y no puedo ver el camino
168
00:10:42,450 --> 00:10:44,620
Gente humilde y pobre como yo,
169
00:10:44,620 --> 00:10:46,620
debido a que no comí durante tres días
170
00:10:46,620 --> 00:10:48,080
y estoy delgado y débil,
171
00:10:48,080 --> 00:10:49,250
entré por descuidado en su noble visión
172
00:10:49,250 --> 00:10:51,450
y le manché los ojos y la ropa
173
00:10:51,540 --> 00:10:54,410
Soy un maldito
174
00:10:54,410 --> 00:10:55,750
¡Pobrecillo!
175
00:10:56,370 --> 00:10:58,000
Ven, niño. Date prisa a levantarte
176
00:11:03,000 --> 00:11:04,200
¿No estás mintiéndole?
177
00:11:04,450 --> 00:11:05,620
Ella todavía tiene que agradecernos
178
00:11:06,040 --> 00:11:07,160
Gracias
179
00:11:07,660 --> 00:11:10,290
Gracias por darme la oportunidad
de ser una buena persona
180
00:11:18,540 --> 00:11:20,080
Mi padre acaba de fallecer
181
00:11:20,330 --> 00:11:21,540
Ceda la misericordia
182
00:11:21,870 --> 00:11:22,910
Mentiroso
183
00:11:23,120 --> 00:11:24,870
Aunque tire mi dinero al mar
184
00:11:25,000 --> 00:11:25,870
no te lo daré
185
00:11:26,120 --> 00:11:27,080
Vete a la mierda
186
00:11:28,750 --> 00:11:30,160
Gracias a este señor
187
00:11:30,330 --> 00:11:32,950
Me llamo exactamente Mar
188
00:11:33,200 --> 00:11:34,290
¿Qué es esto?
189
00:11:34,410 --> 00:11:35,160
Me referí a ese mar
190
00:11:35,160 --> 00:11:37,410
El mar soy yo misma
191
00:11:37,620 --> 00:11:38,500
¿Dónde está mi dinero?
192
00:11:38,620 --> 00:11:39,000
Tú
193
00:11:39,160 --> 00:11:39,830
Busca lentamente
194
00:11:39,830 --> 00:11:40,620
¿Dónde lo escondiste?
195
00:11:40,620 --> 00:11:42,200
Arrojó el dinero al mar
196
00:11:42,580 --> 00:11:44,580
no sería tan fácil de recuperarlo
197
00:11:44,580 --> 00:11:45,790
¿Dónde lo escondiste?
198
00:11:46,250 --> 00:11:46,750
Devuélveme el dinero
199
00:11:46,950 --> 00:11:47,450
Devuélveme
200
00:11:47,660 --> 00:11:49,450
Acabo de tardar dos horas y media
201
00:11:49,450 --> 00:11:51,040
en contarles a ustedes en breve
202
00:11:51,040 --> 00:11:52,290
mi miserable vida
203
00:11:52,290 --> 00:11:54,330
Nunca la he visto desde entonces
204
00:11:54,370 --> 00:11:56,620
Las cosas de las que creíamos
que nunca olvidaríamos
205
00:11:56,620 --> 00:11:58,040
en los días que nunca se olvidaron
206
00:11:58,040 --> 00:11:59,160
han sido olvidadas poco a poco
207
00:12:10,410 --> 00:12:11,950
Te doy estos bollos al vapor
que no puedo terminar
208
00:12:12,830 --> 00:12:13,540
Lo siento
209
00:12:14,040 --> 00:12:15,790
Solo acepto efectivo
210
00:12:21,700 --> 00:12:22,750
¿No obtuviste nada?
211
00:12:22,910 --> 00:12:23,500
Escúchame
212
00:12:23,830 --> 00:12:25,330
No esperaba que las hablidades
de mendigar de todos
213
00:12:25,620 --> 00:12:26,500
eran tan excelentes
214
00:12:26,910 --> 00:12:28,120
Eso realmente es una revelación
215
00:12:28,250 --> 00:12:29,040
Les admiro
216
00:12:29,160 --> 00:12:30,120
¿Qué demonio admiras?
217
00:12:30,160 --> 00:12:30,950
Si aún no consigues dinero
218
00:12:30,950 --> 00:12:31,950
mi madre te va a expulsar
219
00:12:38,160 --> 00:12:38,750
Señorita
220
00:12:38,750 --> 00:12:39,910
¿Quién es?
221
00:12:40,040 --> 00:12:41,620
¿Qué estás haciendo, Señorito?
222
00:12:43,370 --> 00:12:43,790
Tú tú
223
00:12:43,790 --> 00:12:44,830
Te ves muy muy
224
00:12:44,910 --> 00:12:45,950
Muy muy
225
00:12:46,370 --> 00:12:47,080
¿Qué?
226
00:12:47,660 --> 00:12:48,750
Muy especial
227
00:12:49,830 --> 00:12:50,910
El nuevo colorete labial en Guangzhou
228
00:12:51,040 --> 00:12:52,040
¿Quieres una caja, Señorita?
229
00:12:56,950 --> 00:12:57,870
Hermosa hermana
230
00:12:58,200 --> 00:12:59,500
Aplicando este colorete labial
231
00:12:59,580 --> 00:13:00,750
¡Qué adorable estás!
232
00:13:01,450 --> 00:13:02,750
Cuando sea grande
233
00:13:02,790 --> 00:13:04,370
seré tan hermosa como tú?
234
00:13:04,580 --> 00:13:05,370
Algunas cosas
235
00:13:05,370 --> 00:13:06,080
son congénitas
236
00:13:06,080 --> 00:13:07,370
No se puede comprarlas
237
00:13:25,950 --> 00:13:28,160
¡Vaya maldito!
238
00:13:34,450 --> 00:13:35,790
Tu boca está hinchada como la de cerdo
239
00:13:36,950 --> 00:13:38,540
Igual que la de señorita Zhu antes
240
00:13:38,620 --> 00:13:39,200
Ella no fue salvada
241
00:13:39,200 --> 00:13:40,040
Ella murió
242
00:13:41,330 --> 00:13:43,620
Doctor de talento maravilloso, sálvame
243
00:13:43,660 --> 00:13:45,040
Ayúdame
244
00:13:45,330 --> 00:13:47,410
Ayúdame, ayúdame
245
00:13:48,450 --> 00:13:50,120
Tres tres tres
246
00:13:50,120 --> 00:13:50,790
Tres
247
00:13:51,200 --> 00:13:52,120
Tres platas
248
00:13:52,290 --> 00:13:53,620
No hay problema
249
00:13:58,200 --> 00:13:59,450
Tres centavos
250
00:14:03,620 --> 00:14:05,120
-Vamos a mirar por allá delante
-Ok
251
00:14:05,500 --> 00:14:05,950
Vamos
252
00:14:06,120 --> 00:14:06,950
La Señorita
253
00:14:08,950 --> 00:14:10,870
La Señorita tiene una cara negra
254
00:14:12,080 --> 00:14:14,040
La Señorita tiene una cara negra
255
00:14:14,160 --> 00:14:15,290
Hoy tendrá un gran problema
256
00:14:15,450 --> 00:14:16,950
¿Cómo lo sabes?
257
00:14:16,950 --> 00:14:18,910
Primero sufrió el riesgo de daño facial
258
00:14:19,120 --> 00:14:21,410
Primero sufrió el riesgo de daño facial
259
00:14:21,410 --> 00:14:22,450
El desastre financiero
260
00:14:22,450 --> 00:14:23,370
Luego se encontró en un desastre financiero
261
00:14:23,750 --> 00:14:24,580
Y luego
262
00:14:24,830 --> 00:14:25,580
Y luego
263
00:14:25,580 --> 00:14:27,000
¿Hay algo más?
264
00:14:27,370 --> 00:14:29,500
Señor, ¿puede acabar con esto?
265
00:14:32,080 --> 00:14:34,200
Yo yo yo
266
00:14:34,200 --> 00:14:35,410
Una pérdida financiera puede prevenir un desastre
267
00:14:35,410 --> 00:14:36,580
Lo sé
268
00:14:47,370 --> 00:14:49,200
Debo haber sido una persona amable
en mi última vida
269
00:14:49,950 --> 00:14:52,500
De lo contrario, ¿por qué sentiría dolor
al hacer este tipo de cosas?
270
00:14:54,040 --> 00:14:54,870
Vamos
271
00:14:55,200 --> 00:14:56,290
El concurso casi termina
272
00:14:56,290 --> 00:14:57,120
Sigues quedándote aquí
273
00:14:58,870 --> 00:14:59,700
Este año
274
00:15:00,250 --> 00:15:02,120
el rey de mendigos de Aldea Xiushui,
Pueblo Changle,
275
00:15:02,330 --> 00:15:05,620
Municipio de Guangzhou, Provincia de Guangdong
276
00:15:05,620 --> 00:15:06,790
es Verboso
277
00:15:06,790 --> 00:15:09,330
¡Maravilloso!
278
00:15:09,330 --> 00:15:10,330
Espera, espera
279
00:15:11,700 --> 00:15:12,700
Gracias
280
00:15:13,790 --> 00:15:14,790
En términos de plata
281
00:15:15,000 --> 00:15:15,700
Su ganó
282
00:15:16,200 --> 00:15:18,160
El mendigo ama el dinero, pero hay que
tomarlo de forma adecuada
283
00:15:18,540 --> 00:15:19,660
Obtener dinero de forma inadecuada
284
00:15:19,660 --> 00:15:21,290
pierde el significado de ser un mendigo
285
00:15:21,580 --> 00:15:22,700
Rogamos duramente
286
00:15:22,750 --> 00:15:23,620
para que
287
00:15:23,620 --> 00:15:25,750
no estén satisfechos por el poco dinero
en su bolsillo
288
00:15:25,750 --> 00:15:27,080
Nos dieron sus platas
289
00:15:27,080 --> 00:15:28,750
lo cual hace que ellos, insensibles al mundo,
290
00:15:28,750 --> 00:15:31,160
recuperen sus emociones en el primer momento
291
00:15:31,160 --> 00:15:33,500
Desde las emociones movidas recuperan
la bondad de la humanidad
292
00:15:33,500 --> 00:15:35,580
Y esta bondad será transmitida a sus vidas
293
00:15:35,580 --> 00:15:37,910
para eliminar su lado oscuro
294
00:15:37,910 --> 00:15:38,910
Dar dinero tiene
295
00:15:38,910 --> 00:15:40,120
el propósito de dejarlos estar más motivados
296
00:15:40,120 --> 00:15:41,700
para ganar nuevas riquezas
297
00:15:41,700 --> 00:15:43,410
y para llenar sus bolsillos
298
00:15:43,410 --> 00:15:45,580
Solo rogamos por la duración
de un palo de incienso
299
00:15:45,580 --> 00:15:48,120
El propósito es dejar que la gente
descanse y se recupere
300
00:15:48,370 --> 00:15:50,500
y mantenga el ciclo de la vida y crecimiento
301
00:15:50,620 --> 00:15:52,500
Nunca se puede drenar el estanque
para obtener todos los peces
302
00:15:53,290 --> 00:15:54,580
¿Alguna vez has plantado algo?
303
00:15:54,870 --> 00:15:56,160
¿Sabes que si se plantan las batatas este año
304
00:15:56,160 --> 00:15:57,000
el año que viene hay que dejar que la tierra
305
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
descanse?
306
00:16:05,580 --> 00:16:07,000
Su, no lo escuches
307
00:16:07,000 --> 00:16:07,500
Él
308
00:16:07,500 --> 00:16:09,410
tiene toda la razón
309
00:16:09,950 --> 00:16:10,830
Ya decidí
310
00:16:10,830 --> 00:16:12,450
Voy a aprender a mendigar en serio
311
00:16:12,870 --> 00:16:14,000
Quiero ser el mejor mendigo
312
00:16:14,000 --> 00:16:15,660
de esta calle
313
00:16:39,200 --> 00:16:40,120
Ven acá
314
00:16:43,450 --> 00:16:44,660
Belleza
315
00:16:59,120 --> 00:17:00,290
Señor
316
00:17:01,120 --> 00:17:03,700
¿Qué hago si me dejas sola?
317
00:17:19,619 --> 00:17:21,950
El fallecido debería haber sido muy estimulado
antes de la muerte
318
00:17:22,700 --> 00:17:24,000
La pupila se extendió bruscamente
319
00:17:24,660 --> 00:17:25,540
Los vasos sanguíneos se inflamaron
320
00:17:25,910 --> 00:17:27,079
Y la herida de sonrisa
321
00:17:27,540 --> 00:17:29,410
fue causada por un placer extremo
antes de la muerte
322
00:17:29,830 --> 00:17:31,290
Debió de tomar un veneno
323
00:17:32,580 --> 00:17:34,700
Han sido verificados todos los lugares
324
00:17:35,040 --> 00:17:35,620
No se ha encontrado veneno
325
00:17:35,870 --> 00:17:37,700
Deben haber ignorado algo
326
00:17:38,250 --> 00:17:39,910
No pienses que habiendo estudiado en el Occidente
327
00:17:39,910 --> 00:17:41,200
puedes enfrentarte a mí así
328
00:17:41,790 --> 00:17:43,000
Me encargo de investigar este caso
329
00:17:43,290 --> 00:17:44,870
Puedo decidir todo
330
00:17:45,450 --> 00:17:46,790
No hubo hallazgos previos
331
00:17:47,500 --> 00:17:48,540
Debieron
332
00:17:49,040 --> 00:17:50,080
de ignorar algo
333
00:17:50,540 --> 00:17:51,410
Esta vez hagan una rigurosa investigación
334
00:17:51,620 --> 00:17:52,540
No dejen ningún
335
00:17:52,830 --> 00:17:53,790
punto sospechoso
336
00:17:54,080 --> 00:17:54,750
Sí
337
00:17:55,200 --> 00:17:56,200
Dejo que mis pequeñas abejas
338
00:17:56,290 --> 00:17:57,080
investiguen
339
00:18:04,620 --> 00:18:05,540
Si no cuento mal
340
00:18:05,540 --> 00:18:05,870
Si no cuento mal
341
00:18:05,870 --> 00:18:08,040
Ya es el quinto hombre rico que murió en dos días
342
00:18:08,580 --> 00:18:09,500
¿Acaso
343
00:18:09,750 --> 00:18:11,120
los ricos son efímeros?
344
00:18:12,620 --> 00:18:14,950
Es mejor ser un mendigo
345
00:18:14,950 --> 00:18:17,040
Este esternón es realmente raro
346
00:18:17,370 --> 00:18:17,950
¿Por qué eres tú otra vez?
347
00:18:17,950 --> 00:18:18,620
¿Qué quieres hacer?
348
00:18:18,620 --> 00:18:19,950
Ese día nos vimos a toda prisa
349
00:18:19,950 --> 00:18:21,080
y no te dije mi identidad
350
00:18:21,290 --> 00:18:22,290
-¿Qué estás haciendo? ¿Quién eres?
-Soy
351
00:18:22,370 --> 00:18:22,790
Hong
352
00:18:22,790 --> 00:18:23,660
Parece ser mi madre
353
00:18:25,830 --> 00:18:26,620
Este filete
354
00:18:26,620 --> 00:18:28,250
es realmente raro
355
00:18:31,080 --> 00:18:32,540
Puta sinvergüenza
356
00:18:32,750 --> 00:18:33,790
Ahora se ha prohibido el tabaco
357
00:18:33,910 --> 00:18:35,660
¿Cómo te atreves a venderle
la pasta de opio a mi esposo?
358
00:18:35,950 --> 00:18:36,910
¿Cuál de tus ojos ha visto que
359
00:18:36,910 --> 00:18:38,330
le vendí la pasta de opio a tu esposo?
360
00:18:38,620 --> 00:18:39,660
Si no le hubieras seducido
361
00:18:39,660 --> 00:18:40,500
y vendido la pasta de opio
362
00:18:40,700 --> 00:18:42,370
¿Cómo habría podido ser así?
363
00:18:43,370 --> 00:18:44,950
¿Me echas la culpa?
364
00:18:45,080 --> 00:18:46,040
Tu marido es débil
365
00:18:46,040 --> 00:18:47,750
es porque simpre estás insatisfecha
y le pides mucho
366
00:18:47,750 --> 00:18:48,540
Tú
367
00:18:48,540 --> 00:18:49,410
¿Tú qué?
368
00:18:49,410 --> 00:18:50,910
Cara de pan plano, ceja hacia abajo,
ojos de ratón
369
00:18:50,910 --> 00:18:52,580
Nariz de ajo, boca de salchicha,
pechuga de pollo, barriga de cerdo,
cintura de cubo
370
00:18:52,580 --> 00:18:54,160
Si yo fuera tú, me habría matado
371
00:18:55,790 --> 00:18:56,790
¿Están muertos?
372
00:18:57,000 --> 00:18:57,830
Vengan
373
00:18:57,830 --> 00:18:58,330
Deténganse
374
00:18:58,330 --> 00:18:58,950
Madre
375
00:19:03,410 --> 00:19:03,870
Su
376
00:19:03,870 --> 00:19:04,540
Transforma rápidamente
377
00:19:05,080 --> 00:19:05,950
Rápido rápido
378
00:19:16,450 --> 00:19:17,290
¿Qué está haciendo?
379
00:19:17,750 --> 00:19:18,790
¿Qué es esto?
380
00:19:19,120 --> 00:19:20,200
¿De dónde viene este mendigo apestoso?
381
00:19:20,330 --> 00:19:21,080
Golpéenlo
382
00:19:37,410 --> 00:19:38,200
No está mal
383
00:19:38,620 --> 00:19:39,580
No está mal
384
00:19:50,080 --> 00:19:52,540
¡Maravilloso!
385
00:19:52,540 --> 00:19:58,620
Uno más
386
00:20:00,160 --> 00:20:01,250
Sigue peleando
387
00:20:01,700 --> 00:20:02,540
Les digo
388
00:20:02,660 --> 00:20:03,160
esto
389
00:20:03,160 --> 00:20:03,950
es mi
390
00:20:07,500 --> 00:20:08,250
Vámonos
391
00:20:09,700 --> 00:20:10,410
Ustedes
392
00:20:11,250 --> 00:20:12,750
Uno más. Sigue peleando
393
00:20:13,200 --> 00:20:14,500
Uno más
394
00:20:15,660 --> 00:20:15,790
Uno más
395
00:20:15,790 --> 00:20:16,080
Uno más
396
00:20:16,620 --> 00:20:17,450
Apártense. Apártense
397
00:20:17,450 --> 00:20:18,200
Uno más
398
00:20:18,200 --> 00:20:18,580
Apártense
399
00:20:18,580 --> 00:20:19,160
Uno más
400
00:20:20,750 --> 00:20:21,410
Apártense
401
00:20:21,910 --> 00:20:22,830
¿Qué pasa?
402
00:20:24,160 --> 00:20:25,000
Hola señor
403
00:20:28,330 --> 00:20:29,080
En pleno día
404
00:20:29,160 --> 00:20:30,040
¿por qué golpeas a la gente en la calle?
405
00:20:30,040 --> 00:20:30,910
Ella es
406
00:20:30,910 --> 00:20:31,620
Suelta a mi papá
407
00:20:35,250 --> 00:20:36,540
Hija inteligente y linda
408
00:20:36,790 --> 00:20:37,870
Papá borracho
409
00:20:38,160 --> 00:20:39,330
Esposa caída al suelo
410
00:20:40,370 --> 00:20:41,500
Debió de ser una familia feliz
411
00:20:41,500 --> 00:20:43,160
Debido a que no te ocupaste de un oficio honesto
y perdiste todas las propiedades de la familia
412
00:20:43,250 --> 00:20:44,620
tu esposa e hija te dejaron
413
00:20:44,700 --> 00:20:46,080
No tuviste hogar
414
00:20:46,160 --> 00:20:47,370
y no le dejaste en paz a tu esposa
415
00:20:47,620 --> 00:20:48,830
Tu mujer no quiso obedecerte
416
00:20:48,830 --> 00:20:49,410
Y te emborrachaste
417
00:20:49,580 --> 00:20:50,620
e hiciste venganza en la calle
418
00:20:50,790 --> 00:20:51,580
Soy una persona que
419
00:20:51,700 --> 00:20:52,540
nunca soporto la injusticia
420
00:20:52,910 --> 00:20:54,120
Hoy me encontré con este asunto
421
00:20:54,250 --> 00:20:55,370
y debo defender la justicia
422
00:20:56,370 --> 00:20:56,620
Ven
423
00:20:56,620 --> 00:20:57,450
Sígueme de vuelta
424
00:21:05,160 --> 00:21:06,120
Mamá, te despertaste
425
00:21:06,290 --> 00:21:07,160
¿Estás bien?
426
00:21:07,950 --> 00:21:09,040
¿Te atreves a resistir el arresto?
427
00:21:09,370 --> 00:21:10,290
Sabes artes marciales
428
00:21:10,790 --> 00:21:12,000
No es de extrañar que seas tan arrogante
429
00:21:12,080 --> 00:21:13,370
¿Puedes ver que sé artes marciales?
430
00:21:14,120 --> 00:21:15,120
Entonces dame la propina
431
00:21:15,200 --> 00:21:16,750
¡Vaya hombre desvergonzado y codicioso!
432
00:21:16,750 --> 00:21:17,790
¿Quién me golpeó?
433
00:21:19,450 --> 00:21:20,250
Señor
434
00:21:21,080 --> 00:21:22,750
Estamos coqueteando
435
00:21:23,250 --> 00:21:24,790
¿Le impediríamos hacer trabajo?
436
00:21:25,120 --> 00:21:26,950
Si te atreves a lastimar a mi esposo
437
00:21:27,250 --> 00:21:28,580
te afeitaré el pelo
438
00:21:31,910 --> 00:21:32,580
Esposa
439
00:21:36,000 --> 00:21:36,450
Vamos
440
00:21:36,540 --> 00:21:36,950
No le hagamos caso
441
00:21:40,450 --> 00:21:40,910
Vamos
442
00:21:43,540 --> 00:21:44,500
Ay, no se vayan
443
00:21:44,910 --> 00:21:46,700
¡Qué bueno!
444
00:21:57,830 --> 00:21:59,620
No mueras. No mueras
445
00:22:13,330 --> 00:22:15,660
Quiero hacerlos adictos
446
00:22:16,700 --> 00:22:18,580
Las pastas que desarrollaste
447
00:22:18,950 --> 00:22:20,450
los dejaron morir
448
00:22:21,290 --> 00:22:23,250
Esos son mis clientes
449
00:22:23,540 --> 00:22:24,750
¿Cómo se dice en inglés?
450
00:22:24,950 --> 00:22:25,580
Cliente
451
00:22:25,790 --> 00:22:26,660
Sí, cliente
452
00:22:30,000 --> 00:22:31,160
Los mataste
453
00:22:32,910 --> 00:22:34,040
¿A quién voy a controlar?
454
00:22:34,910 --> 00:22:36,950
Amo, todo fue mi culpa
455
00:22:37,200 --> 00:22:38,580
No lo tuve planeado
456
00:22:39,000 --> 00:22:40,040
Ignoré algunas personas
457
00:22:40,040 --> 00:22:42,330
que no pueden soportar este medicamento
458
00:22:42,620 --> 00:22:44,620
Voy a reconfigurarlo ahora mismo
459
00:22:44,620 --> 00:22:46,750
Garantizo desarrollar una nueva pasta
que no les deje morir
460
00:22:46,750 --> 00:22:49,250
y también les haga obedecerle
461
00:22:50,370 --> 00:22:51,370
¿Cuánto tiempo tardarás?
462
00:22:51,750 --> 00:22:52,450
Diez días
463
00:22:52,540 --> 00:22:54,290
Te daré cinco días
464
00:22:55,080 --> 00:22:55,950
Si no puedes hacerlo
465
00:22:56,790 --> 00:22:58,160
te trataré como un incienso
466
00:22:58,450 --> 00:22:59,160
Te arderé
467
00:23:00,000 --> 00:23:01,660
Ok, amo
468
00:23:06,910 --> 00:23:08,200
Demonios y monstruos
469
00:23:16,580 --> 00:23:17,950
Transmitan mis órdenes
470
00:23:19,250 --> 00:23:21,370
Todas las tiendas dejan de ofrecer opio
471
00:23:22,330 --> 00:23:23,870
El viento de suerte vendrá
472
00:23:24,750 --> 00:23:26,580
de ninguna manera debemos
473
00:23:26,830 --> 00:23:28,000
cometer ningún error
474
00:23:29,290 --> 00:23:30,700
¿Queda claro?
475
00:23:31,250 --> 00:23:32,000
Como usted diga
476
00:23:38,620 --> 00:23:39,950
Te ruego que me dejes tomar un sorbo
477
00:23:40,870 --> 00:23:41,750
Déjame tomar un sorbo
478
00:23:42,370 --> 00:23:43,040
Maestro Liu
479
00:23:43,500 --> 00:23:44,830
¿Trajo las cosas?
480
00:23:44,870 --> 00:23:45,410
Sí sí sí
481
00:23:46,000 --> 00:23:46,750
La aprobación y el sello oficial
482
00:23:47,370 --> 00:23:47,870
aquí están
483
00:23:48,160 --> 00:23:49,330
Por favor, déjame tomar un sorbo
484
00:23:49,540 --> 00:23:50,750
Estoy fatal
485
00:23:50,790 --> 00:23:51,870
Puedo hacer cualquier cosa que me mandes
486
00:24:05,620 --> 00:24:06,910
El Amo tiene ordenes
487
00:24:07,330 --> 00:24:08,370
Desde hoy
488
00:24:08,750 --> 00:24:10,870
para evitar que el gobierno se dé cuenta
489
00:24:10,950 --> 00:24:13,160
se prohíbe ofrecer opio a nuevos clientes
490
00:24:14,120 --> 00:24:15,790
a propósito de evitar occurir otros problemas
491
00:24:16,080 --> 00:24:17,500
Después de que maestro Liu lo disfrute
492
00:24:17,540 --> 00:24:19,000
retira inmediatamente la pasta
493
00:24:19,080 --> 00:24:20,040
Sí, maestra
494
00:24:29,790 --> 00:24:31,500
Maestro Liu, se acabó el tiempo
495
00:24:33,000 --> 00:24:33,870
No
496
00:24:34,000 --> 00:24:36,330
Ayuda. Maestro Liu se escapó con la pasta
497
00:24:37,040 --> 00:24:38,120
Dense prisa, vengan hacia allá
498
00:24:39,830 --> 00:24:41,000
Asegúrense de recuperar la pasta
499
00:24:41,330 --> 00:24:41,750
Rápido
500
00:24:56,250 --> 00:24:57,000
Señor de la Tierra
501
00:24:57,330 --> 00:25:00,120
Ayúdame. La deposito aquí primero
502
00:25:08,120 --> 00:25:09,290
Por favor entren
503
00:25:12,450 --> 00:25:15,950
El Salón de Té de Yixin merece ser
el mejor de toda la ciudad
504
00:25:16,450 --> 00:25:18,040
El negocio funciona tan bien
505
00:25:19,000 --> 00:25:21,370
Definitivamente se venderá el tabaco esta vez
506
00:25:26,450 --> 00:25:27,500
Mozo, mozo, sirve el té
507
00:25:27,500 --> 00:25:28,620
Lugar de clientes superiores
508
00:25:28,950 --> 00:25:30,290
Al menos diez platas
509
00:25:30,620 --> 00:25:33,410
Por favor muévase al mostrador
510
00:25:33,620 --> 00:25:34,500
Señor Cinco
511
00:25:35,000 --> 00:25:35,700
Viene
512
00:25:36,250 --> 00:25:37,370
Le echo mucho de menos
513
00:25:37,950 --> 00:25:39,040
Cuidado con sus pasos
514
00:25:39,040 --> 00:25:39,830
Cuidado con sus pasos
515
00:25:40,290 --> 00:25:41,580
¿Cómo puede subir?
516
00:25:41,580 --> 00:25:42,540
Él
517
00:25:42,830 --> 00:25:44,540
tiene nuestra tarjeta VIP
518
00:25:45,160 --> 00:25:45,540
Señor
519
00:25:46,620 --> 00:25:47,330
Señor, ¿se va?
520
00:25:48,660 --> 00:25:49,500
Cuidado
521
00:25:49,660 --> 00:25:50,120
Merced
522
00:25:50,120 --> 00:25:50,830
Gracias señor
523
00:25:51,540 --> 00:25:52,120
Gracias señor
524
00:25:55,870 --> 00:25:57,330
Oye, no te dije que
525
00:26:04,000 --> 00:26:06,450
Hermana, si quieres algo, dime, hermana
526
00:26:08,370 --> 00:26:09,870
Señor, tabaco de la primera
527
00:26:11,370 --> 00:26:12,080
clase
528
00:26:12,950 --> 00:26:14,250
¿Dices que no tienes relaciones ilícitas?
529
00:26:14,870 --> 00:26:16,200
Vino al salón de té
530
00:26:17,870 --> 00:26:19,040
Señor, aquí tengo
531
00:26:20,000 --> 00:26:22,330
Lamento molestarles
532
00:26:23,370 --> 00:26:24,080
Señor
533
00:26:24,290 --> 00:26:26,120
Vete afuera
534
00:26:27,290 --> 00:26:28,830
Lo
535
00:26:28,830 --> 00:26:29,700
Lo siento
536
00:26:39,000 --> 00:26:39,830
Señor
537
00:26:40,120 --> 00:26:41,540
aquí tengo tabaco de buena calidad
538
00:26:41,540 --> 00:26:42,830
¿Le gustaría probarlo?
539
00:26:43,660 --> 00:26:46,500
Mi tabaco es de color amarillo brillante
y es esponjoso
540
00:26:47,160 --> 00:26:48,540
Ahora en toda la ciudad se prohíbe fumar
541
00:26:48,700 --> 00:26:50,410
pero tenemos reserva disponible
542
00:26:51,040 --> 00:26:51,660
Señor
543
00:26:52,040 --> 00:26:52,950
Señor
544
00:26:53,620 --> 00:26:54,700
Señor
545
00:26:54,700 --> 00:26:56,620
Despierta señor
546
00:26:57,450 --> 00:26:59,120
¡Vaya cerdo muerto!
547
00:27:09,540 --> 00:27:12,450
Me llevo un pato asado para Guo
548
00:27:12,580 --> 00:27:14,290
así que no vine en vano
549
00:27:27,910 --> 00:27:28,450
Maestro
550
00:27:28,540 --> 00:27:30,040
aquí es el salón de té donde vinieron
551
00:27:30,040 --> 00:27:31,000
esos varios fallecidos
552
00:27:32,000 --> 00:27:32,870
Regístrenlo
553
00:27:33,290 --> 00:27:34,790
No dejen ningún rincón
554
00:27:34,950 --> 00:27:35,580
Sí
555
00:27:41,660 --> 00:27:43,040
Maestro, ¿usted?
556
00:27:46,200 --> 00:27:47,830
Busquen. Busquen con cuidado
557
00:27:48,000 --> 00:27:49,660
No dejen ir cualquier persona sospechosa
558
00:27:49,830 --> 00:27:51,040
Ustedes dos, este lado
559
00:27:52,910 --> 00:27:53,950
Aquí, aquí
560
00:27:54,750 --> 00:27:55,830
¿Qué están haciendo?
561
00:27:55,830 --> 00:27:57,160
Mira este lado. Vamos
562
00:28:04,000 --> 00:28:05,870
Que me bendiga el Señor de la Tierra
563
00:28:06,080 --> 00:28:07,330
Solo pedí prestado un pato asado
564
00:28:07,330 --> 00:28:09,000
para que comiera Guo
565
00:28:09,000 --> 00:28:10,700
Ella lo devolverá
566
00:28:18,160 --> 00:28:18,950
Señor de la Tierra
567
00:28:19,370 --> 00:28:22,080
resulta que eres pariente de Señor de la Riqueza
568
00:28:30,450 --> 00:28:31,120
Maestro
569
00:28:31,290 --> 00:28:32,290
El té ha sido probado
570
00:28:32,370 --> 00:28:33,410
No se ha encontrado señal de veneno
571
00:28:33,790 --> 00:28:36,250
Tampoco se han encontrado pistas sospechosas
en todo el edificio
572
00:28:45,580 --> 00:28:46,750
¿Dónde está el incensario?
573
00:28:47,330 --> 00:28:48,910
Maestro Liu acaba de confesar que
574
00:28:49,330 --> 00:28:50,950
lo escondió en el templo del Señor de la Tierra
575
00:28:51,370 --> 00:28:52,660
Cuando llegamos a buscar
576
00:28:53,080 --> 00:28:54,330
no lo encontramos
577
00:28:57,290 --> 00:28:59,290
¿Vino la gente del ayuntamiento durante el día
578
00:28:59,290 --> 00:29:00,870
y lo habrían llevado?
579
00:29:02,080 --> 00:29:04,830
Envia a todos para sondear las noticias
580
00:29:05,410 --> 00:29:06,620
Si tienen alguna pista
581
00:29:07,040 --> 00:29:08,750
infórmenme a tiempo
582
00:29:09,290 --> 00:29:10,160
Sí
583
00:29:24,200 --> 00:29:25,040
Guo
584
00:29:25,910 --> 00:29:26,620
Su
585
00:29:32,950 --> 00:29:33,790
Guo
586
00:29:34,950 --> 00:29:35,910
Su
587
00:29:38,870 --> 00:29:39,830
¿Quién es?
588
00:30:04,660 --> 00:30:05,700
Zhi Jin
589
00:30:07,000 --> 00:30:21,790
Te deseamos un feliz cumpleaños
590
00:30:21,790 --> 00:30:22,200
Te
591
00:30:29,700 --> 00:30:30,500
¿Qué están haciendo?
592
00:30:31,160 --> 00:30:33,370
¿Se vistieron de fantasma para asustarme?
593
00:30:35,000 --> 00:30:35,870
Mamá
594
00:30:36,450 --> 00:30:37,950
hoy es tu cumpleaños
595
00:30:38,540 --> 00:30:40,000
Lo que te cantaron ellos y Su hace un momento
596
00:30:40,000 --> 00:30:41,330
es la canción de feliz cumpleaños
597
00:30:41,580 --> 00:30:43,160
Quieren darte una sorpresa
598
00:30:45,450 --> 00:30:46,950
Creo que estos chicos
599
00:30:47,200 --> 00:30:49,370
están recordándome de otra forma
que soy un año mayor
600
00:30:50,620 --> 00:30:51,450
Pide un deseo
601
00:30:51,870 --> 00:30:54,410
Dicen que el deseo del cumpleaños
se hará realidad
602
00:30:55,370 --> 00:30:56,250
Vaya
603
00:30:56,540 --> 00:30:57,910
Siempre hacen estas cosas extranjeras
604
00:31:00,580 --> 00:31:02,410
Espero
605
00:31:02,790 --> 00:31:06,330
comprar el Salón de Té de Yixin de Aldea Xiushui
de Pueblo Changle
606
00:31:06,910 --> 00:31:08,580
Voy a abrir nuevas sedes
en Municipio de Guangzhou
607
00:31:09,080 --> 00:31:10,790
Ropa inacabable
608
00:31:10,790 --> 00:31:11,950
Comida infinita
609
00:31:11,950 --> 00:31:13,830
Hombres hermosos interminables
610
00:31:14,450 --> 00:31:15,580
¿Hombres hermosos como así?
611
00:31:18,250 --> 00:31:18,620
Que no
612
00:31:18,620 --> 00:31:20,120
El deseo de cumpleaños no se puede revelar
613
00:31:20,120 --> 00:31:21,250
Si lo revelas no lo cumplirás
614
00:31:23,080 --> 00:31:23,620
¿Qué dijo?
615
00:31:23,870 --> 00:31:24,620
Dijo
616
00:31:25,910 --> 00:31:26,950
que tu deseo era
617
00:31:26,950 --> 00:31:27,660
fabuloso
618
00:31:28,330 --> 00:31:29,370
No, lo que dije era
619
00:31:30,790 --> 00:31:31,620
Qué bien
620
00:31:35,540 --> 00:31:37,080
Considero que están amables hoy
621
00:31:37,620 --> 00:31:38,620
y me siento contenta
622
00:31:39,370 --> 00:31:39,750
Vengan
623
00:31:40,160 --> 00:31:40,870
Vamos
624
00:31:41,120 --> 00:31:41,870
a emborracharnos
625
00:31:42,120 --> 00:31:43,370
Vengan
626
00:31:44,620 --> 00:31:46,120
Salud
627
00:31:46,660 --> 00:31:47,620
No lo bebo
628
00:31:51,450 --> 00:31:53,080
Aquí está el alquiler de este mes
629
00:31:53,410 --> 00:31:54,500
Lo hemos preparado para usted
630
00:31:55,120 --> 00:31:56,700
¿Creen
631
00:31:57,120 --> 00:31:58,910
que mi motivo de dejarles
632
00:31:59,080 --> 00:32:01,120
vivir aquí reside solo en el alquiler?
633
00:32:01,620 --> 00:32:02,160
¿Lo creen?
634
00:32:06,410 --> 00:32:09,750
He criado a Guo por muchos años sola
635
00:32:10,080 --> 00:32:12,080
¿Creen que no me sentía solitaria?
636
00:32:13,410 --> 00:32:15,540
¿Creen que no deseaba un atmósfera acogedora
637
00:32:16,000 --> 00:32:17,830
después de volver a casa?
638
00:32:20,620 --> 00:32:21,540
No importa
639
00:32:23,000 --> 00:32:25,000
qué me pase
640
00:32:26,200 --> 00:32:28,540
no permito a nadie burlar de Guo
641
00:32:28,870 --> 00:32:29,830
No se permite
642
00:32:30,370 --> 00:32:32,120
a nadie despreciar a Guo
643
00:32:37,580 --> 00:32:39,200
Estás borracha
644
00:32:40,410 --> 00:32:41,700
Su
645
00:32:44,120 --> 00:32:47,250
te has devanado los sesos
para celebrar mi cumpleaños
646
00:32:48,830 --> 00:32:50,870
¿Acaso me quieres?
647
00:32:53,410 --> 00:32:55,370
Te aprecia tanto Guo
648
00:32:55,750 --> 00:32:58,290
¿Vas a tratarnos bien?
649
00:33:01,750 --> 00:33:02,290
Venga
650
00:33:03,790 --> 00:33:04,830
Basta basta basta
651
00:33:05,080 --> 00:33:05,540
Basta basta
652
00:33:05,540 --> 00:33:06,540
Toma más
653
00:33:10,660 --> 00:33:12,410
Déjame algo
654
00:34:31,580 --> 00:34:36,080
Enhorabuena a dueña enhorabuena a dueña
655
00:34:36,330 --> 00:34:38,409
Dueña
656
00:34:40,199 --> 00:34:42,580
Son las platas ganadas de este mes
657
00:34:42,580 --> 00:34:43,580
Aquí están todas
658
00:34:44,120 --> 00:34:45,120
Que la dueña cuente el dinero
659
00:34:45,580 --> 00:34:47,949
Son poca cantidad de platas
660
00:34:48,659 --> 00:34:49,790
Nuestro objetivo es
661
00:34:50,040 --> 00:34:52,199
abrir los burdeles
en toda la provincia de Guangdong
662
00:34:52,790 --> 00:34:54,500
Bien
663
00:34:54,500 --> 00:34:55,500
Enhorabuena a dueña
664
00:34:55,500 --> 00:34:56,659
Vamos vamos vamos
665
00:35:00,700 --> 00:35:02,370
El olor de la plata es magnífico
666
00:35:02,870 --> 00:35:05,000
En el futuro el area de mendigar
a la puerta de mi burdel
667
00:35:05,000 --> 00:35:06,330
es para ti
668
00:35:06,330 --> 00:35:07,830
Dicen que el caballero es avaricioso
669
00:35:07,830 --> 00:35:09,330
No diga esas tonterías
670
00:35:09,540 --> 00:35:10,870
¿Qué te parece mi figura?
671
00:35:11,080 --> 00:35:13,790
No hay duda de que posees la mejor figura
672
00:35:15,580 --> 00:35:16,620
Es verdad es verdad
673
00:35:16,660 --> 00:35:18,000
Vamos vamos vamos
674
00:35:18,250 --> 00:35:19,750
Zhi Jin
675
00:35:19,910 --> 00:35:21,040
mira, soy funcionario ahora
676
00:35:21,540 --> 00:35:22,200
¿Soy exelente o no?
677
00:35:22,370 --> 00:35:23,750
He dicho que eres atractivo y guapo
678
00:35:23,950 --> 00:35:26,160
y tienes la suerte de ser el campeón
679
00:35:26,450 --> 00:35:26,910
Vamos
680
00:35:27,120 --> 00:35:27,580
Miren
681
00:35:28,700 --> 00:35:30,450
Discúlpenme
682
00:35:30,910 --> 00:35:31,410
Madre
683
00:35:31,700 --> 00:35:33,330
Bravo ya eres funcionario
684
00:35:33,910 --> 00:35:34,660
Hoy
685
00:35:34,870 --> 00:35:36,120
que todos aprovechen
686
00:35:36,160 --> 00:35:37,040
Les invito
687
00:35:37,040 --> 00:35:44,500
Bravo
688
00:36:00,200 --> 00:36:00,790
Madre
689
00:36:00,950 --> 00:36:02,250
Ha amanecido
690
00:36:02,250 --> 00:36:03,500
¿por qué tardas tanto en levantarte?
691
00:36:07,700 --> 00:36:08,200
Madre
692
00:36:08,330 --> 00:36:09,410
¿Qué te pasa madre?
693
00:36:09,660 --> 00:36:10,620
Despiértese
694
00:36:10,750 --> 00:36:12,750
Su, Xiaotaohong, que vengan rápido
695
00:36:13,830 --> 00:36:15,290
Otro caso de muerte con sonrisa
696
00:36:18,410 --> 00:36:19,330
Madre
697
00:36:21,200 --> 00:36:21,660
Guo
698
00:36:22,120 --> 00:36:22,500
Madre
699
00:36:23,160 --> 00:36:24,000
Zhi Jin
700
00:36:24,410 --> 00:36:24,660
Guo
701
00:36:24,660 --> 00:36:25,080
Madre
702
00:36:25,080 --> 00:36:25,660
Zhi Jin
703
00:36:25,660 --> 00:36:26,160
Guo
704
00:36:26,250 --> 00:36:26,790
Zhi Jin
705
00:36:27,120 --> 00:36:28,200
Necesito a mi madre
706
00:36:28,200 --> 00:36:28,540
Zhi Jin
707
00:36:29,750 --> 00:36:31,620
Por favor, cooperen con el gobierno
708
00:36:32,410 --> 00:36:32,910
Maestro
709
00:36:33,080 --> 00:36:33,910
Querría preguntar
710
00:36:34,540 --> 00:36:35,830
cuánto tiempo tarda la inspección
711
00:36:36,200 --> 00:36:37,120
Deme tres días
712
00:36:37,620 --> 00:36:38,410
Sino
713
00:36:38,950 --> 00:36:39,790
cuanto más tiempo tarde
714
00:36:40,660 --> 00:36:41,620
se perderán más vidas
715
00:36:45,500 --> 00:36:46,870
Suelten a mi madre
716
00:36:46,870 --> 00:36:48,450
Suelten a mi madre
717
00:36:48,700 --> 00:36:49,160
Guo
718
00:36:49,370 --> 00:36:49,790
Obedece
719
00:36:49,910 --> 00:36:50,830
Cuando averigüen todo
720
00:36:50,830 --> 00:36:52,120
recogeremos a tu madre
721
00:36:52,410 --> 00:36:52,870
Obedece
722
00:36:53,450 --> 00:36:53,910
Xie Yaner
723
00:36:58,160 --> 00:36:58,580
Guo
724
00:36:58,580 --> 00:36:58,910
Madre
725
00:36:58,910 --> 00:36:59,540
Guo
726
00:36:59,540 --> 00:37:00,290
Obedece
727
00:37:01,750 --> 00:37:02,790
Zhi Jin
728
00:37:02,790 --> 00:37:03,000
Guo
729
00:37:03,000 --> 00:37:03,500
Madre
730
00:37:03,950 --> 00:37:04,450
Zhi Jin
731
00:37:04,450 --> 00:37:05,290
Obedece Guo
732
00:37:19,790 --> 00:37:20,330
Madre
733
00:37:20,870 --> 00:37:22,660
Obedece Guo, no pasa nada
734
00:37:23,200 --> 00:37:23,700
Madre
735
00:37:23,700 --> 00:37:24,200
No pasa nada
736
00:37:26,370 --> 00:37:27,830
Zhi Jin
737
00:37:30,750 --> 00:37:32,330
Qué pobrecita esta niña
738
00:37:45,290 --> 00:37:46,000
Su
739
00:37:47,080 --> 00:37:48,620
Mi madre y yo te hemos mentido
740
00:37:49,500 --> 00:37:51,450
En realidad cuando mi madre te recogió
741
00:37:52,500 --> 00:37:54,540
llevabas un recuerdo contigo
742
00:37:55,910 --> 00:37:58,000
Mi madre consideraba precioso
este colgante de jade
743
00:37:58,450 --> 00:37:59,910
y lo escondió secretamente
744
00:38:00,790 --> 00:38:02,620
Ahora te lo devuelvo
745
00:38:03,620 --> 00:38:04,330
así que
746
00:38:04,580 --> 00:38:07,000
podrías encontrar a sus familiares
747
00:38:19,660 --> 00:38:21,540
Aunque no recuerdo las cosas del pasado
748
00:38:26,500 --> 00:38:27,700
he guardado en la mente la amabilidad
749
00:38:27,700 --> 00:38:29,250
que tu madre y tú me ofrecieron este año
750
00:38:32,330 --> 00:38:33,450
Para mí
751
00:38:34,290 --> 00:38:35,660
les he tomado como mis familiares
752
00:38:36,750 --> 00:38:38,250
No te preocupes, Guo
753
00:38:39,790 --> 00:38:41,700
Te llevaré a donde vaya a mendigar
754
00:38:42,870 --> 00:38:44,160
Si tengo algo que llenar el estómago
755
00:38:45,200 --> 00:38:46,870
no te dejaré sin comida
756
00:38:52,500 --> 00:38:54,580
Te prometo que encontraré al asesino
que mató a tu madre
757
00:39:00,290 --> 00:39:01,660
Me ha conmovido mucho
758
00:39:02,160 --> 00:39:03,290
el amor entre padre e hija
759
00:39:05,790 --> 00:39:06,450
¿Quién eres?
760
00:39:07,200 --> 00:39:08,200
Entregue el incensario
761
00:39:08,950 --> 00:39:09,660
¿Qué incensario?
762
00:39:11,080 --> 00:39:11,950
No se haga el tonto
763
00:39:13,250 --> 00:39:14,330
Si lo entrega ahora
764
00:39:15,290 --> 00:39:16,330
no lo mataré
765
00:39:16,330 --> 00:39:17,330
¿Está loco?
766
00:39:17,700 --> 00:39:19,330
Tengo el mal humor hoy, lárguese
767
00:39:23,450 --> 00:39:24,500
Corre Guo
768
00:40:11,000 --> 00:40:12,540
No queda más alcohol Guo
769
00:40:12,660 --> 00:40:14,120
Escondí un tarro debajo de la cama
770
00:40:26,160 --> 00:40:26,950
¿Estás segura?
771
00:41:16,620 --> 00:41:17,500
¿Quiénes son?
772
00:41:18,120 --> 00:41:20,250
¿Crees que en la oscuridad
se les permite a irrumpir en la casa residencial?
773
00:41:20,870 --> 00:41:22,250
Suelte a Guo
774
00:41:41,080 --> 00:41:42,080
Verboso
775
00:41:44,200 --> 00:41:45,080
Corre
776
00:41:59,750 --> 00:42:01,120
No me imagino que soy tan padre
777
00:42:07,000 --> 00:42:07,750
Guo
778
00:42:09,330 --> 00:42:10,410
Guo
779
00:42:11,700 --> 00:42:12,910
Su
780
00:42:14,120 --> 00:42:15,200
Su
781
00:42:15,250 --> 00:42:16,120
Verboso
782
00:42:17,080 --> 00:42:17,950
Verboso
783
00:42:18,160 --> 00:42:18,790
Verboso
784
00:42:19,330 --> 00:42:20,200
¿Qué te pasa?
785
00:42:21,580 --> 00:42:22,040
Verboso
786
00:42:23,040 --> 00:42:23,660
Verboso
787
00:42:24,750 --> 00:42:26,500
Salve de prisa
788
00:42:27,330 --> 00:42:30,500
Salve a Guo
789
00:42:31,950 --> 00:42:32,500
Verboso
790
00:42:33,250 --> 00:42:33,910
Verboso
791
00:42:34,370 --> 00:42:35,250
Verboso
792
00:42:43,790 --> 00:42:44,450
Guo
793
00:42:45,450 --> 00:42:46,410
Guo
794
00:42:49,750 --> 00:42:50,500
Guo
795
00:42:56,120 --> 00:42:57,370
Guo
796
00:42:58,580 --> 00:42:59,870
Guo
797
00:43:02,540 --> 00:43:03,790
Guo
798
00:43:06,540 --> 00:43:08,160
Guo
799
00:43:20,250 --> 00:43:22,200
Guo
800
00:43:25,290 --> 00:43:26,750
Guo
801
00:43:51,290 --> 00:43:53,250
Soy el rey de los mendigos
802
00:43:53,870 --> 00:43:55,250
Su
803
00:44:08,120 --> 00:44:11,200
Amo, he buscado en cada rincón
de la casa de la muerta
804
00:44:11,450 --> 00:44:13,250
y no encontré la pomada
805
00:44:13,700 --> 00:44:15,120
A lo mejor
806
00:44:16,700 --> 00:44:18,790
la gente del gobierno la llevó
807
00:44:20,750 --> 00:44:22,250
¿Entonces por qué vuelves tú?
808
00:44:22,790 --> 00:44:23,330
Me duele
809
00:44:28,410 --> 00:44:30,950
Amo, no sabía
810
00:44:30,950 --> 00:44:34,040
que las artes marciales de un mendigo
resultaron tan excelentes
811
00:44:41,500 --> 00:44:42,500
Huoyingtui
812
00:44:43,040 --> 00:44:44,700
las técnicas de piernas creadas por Su Can
813
00:44:48,200 --> 00:44:49,500
No se ha encontrado el cuerpo de Su Can
814
00:44:49,750 --> 00:44:50,540
Guishou está muerto
815
00:44:53,540 --> 00:44:55,830
No es de extrañar que Su Can no haya muerto
816
00:44:56,120 --> 00:44:58,040
Se ha disfrazado de un mendigo
817
00:44:58,040 --> 00:44:59,250
No se preocupe dueño
818
00:44:59,250 --> 00:45:00,870
Esta vez ejercí mi palma de hielo sobre él
819
00:45:01,580 --> 00:45:02,450
Si no pierde la vida
820
00:45:03,120 --> 00:45:04,290
lo tendría difícil sobrevivir
821
00:45:06,370 --> 00:45:07,910
Tiene una fuerza interna sobresaliente
822
00:45:08,250 --> 00:45:11,000
Temo que tu palma no va a quitar su vida
823
00:45:11,200 --> 00:45:13,410
Dueño, me surge una idea
824
00:45:14,000 --> 00:45:16,290
Podemos amenazar a Su Can con la niña
825
00:45:16,750 --> 00:45:18,910
y exigirle que nos ayude a traer la pomada
826
00:45:19,580 --> 00:45:22,250
Le exigimos a traer la pomada
827
00:45:23,080 --> 00:45:25,410
así que el gobierno le tomaría como autor
828
00:45:26,330 --> 00:45:28,790
Qué lista es Meier
829
00:45:31,250 --> 00:45:34,500
Ustedes tres accionan juntos
830
00:45:35,870 --> 00:45:37,750
para robar la pomada
831
00:45:38,120 --> 00:45:40,330
No le permitan volver con vida
832
00:45:41,290 --> 00:45:41,790
Sí, mi dueño
833
00:47:02,500 --> 00:47:03,410
¿Qué demonio admiras?
834
00:47:03,540 --> 00:47:05,290
Si aún no consigues dinero mi madre te echará
835
00:47:05,370 --> 00:47:06,700
¿Hombres hermosos como así?
836
00:47:09,790 --> 00:47:12,660
Guo, recuerdo las cosas del pasado
837
00:47:13,580 --> 00:47:14,830
Seguro que te salvaré
838
00:47:15,500 --> 00:47:16,580
y vengaré a tu madre
839
00:47:20,290 --> 00:47:21,370
¿Esto no es para mí?
840
00:47:21,700 --> 00:47:22,700
¿Por qué lo retiraste?
841
00:47:23,370 --> 00:47:24,080
Guo
842
00:47:24,700 --> 00:47:25,910
Madre
843
00:47:26,450 --> 00:47:27,580
Te he reiterado mil veces
844
00:47:27,580 --> 00:47:29,370
que no juegues con estos mendigos malos
845
00:47:31,540 --> 00:47:33,160
Qué cabrón eres Su
846
00:47:33,700 --> 00:47:35,290
¿Por qué no sales a pedir dinero?
847
00:47:37,580 --> 00:47:40,370
Si no cubres los gastos del alojamiento otra vez,
que te largues
848
00:47:42,370 --> 00:47:43,790
Vete
849
00:47:44,870 --> 00:47:47,540
Sí, salgo ahora mismo
850
00:47:50,040 --> 00:47:51,660
Espera ¿no te he pagado anoche?
851
00:49:39,660 --> 00:49:42,000
Obviamente he notado
el recorrido del aire en mi cuerpo
852
00:49:42,540 --> 00:49:44,200
¿Por qué no puedo hacerlo?
853
00:49:45,620 --> 00:49:47,450
¿Acaso se debe al daño de tendones y venas?
854
00:49:53,250 --> 00:49:55,160
Las técnicas de palma deberían estar completas
855
00:49:57,330 --> 00:49:58,540
pero en la última página
856
00:50:03,830 --> 00:50:06,580
Me sorprende mucho que estés sano y salvo
después de sufrir la palma de hielo
857
00:50:06,580 --> 00:50:07,830
Justamente les estoy buscando
858
00:50:08,410 --> 00:50:09,660
¿Quieres abandonar
859
00:50:10,620 --> 00:50:11,870
a la niña?
860
00:50:20,870 --> 00:50:22,040
Te la cambio por mi vida
861
00:50:22,160 --> 00:50:23,160
Suelta a Guo
862
00:50:24,120 --> 00:50:26,330
Tu vida no me sirve de nada
863
00:50:27,450 --> 00:50:30,000
Acude al gobierno a robar la pomada
864
00:50:30,410 --> 00:50:31,790
Quedamos en el bosque de la montaña Ling
para intercambiar a la niña por la pomada
865
00:50:31,950 --> 00:50:35,250
entre las 9 y las 11 de la noche de mañana
866
00:50:36,120 --> 00:50:37,450
Por el contrario
867
00:50:37,660 --> 00:50:40,370
espera a llevar su cadáver
868
00:51:05,080 --> 00:51:06,500
Si acierto correctamente
869
00:51:06,950 --> 00:51:09,250
es este veneno que provoca la muerte con sonrisa
870
00:51:13,750 --> 00:51:16,040
La muerta en vida debió tragarlo
871
00:51:16,160 --> 00:51:17,290
y olerlo por largo tiempo
872
00:51:18,000 --> 00:51:20,160
así que se envenenó peor que otros
873
00:51:20,660 --> 00:51:22,370
¿Qué tan segura es tu teoría?
874
00:51:22,870 --> 00:51:24,040
Si se necesita afirmarla
875
00:51:24,450 --> 00:51:25,870
se require una prueba
876
00:51:29,830 --> 00:51:31,200
Este veneno contiene el óxido de nitrógeno
877
00:51:31,660 --> 00:51:32,660
¿Qué óxido?
878
00:51:32,660 --> 00:51:33,750
¿Qué nitrógeno?
879
00:51:34,080 --> 00:51:35,290
Es cómo se le llama en el extranjero
880
00:51:36,160 --> 00:51:37,120
En pocas palabras
881
00:51:37,120 --> 00:51:39,040
este veneno puede provocar alucinaciones
882
00:51:39,160 --> 00:51:40,290
para estimular los sentidos
883
00:51:40,540 --> 00:51:42,620
Sin embargo, en caso de reirse hasta la muerte
884
00:51:43,870 --> 00:51:46,040
se exige una concentración alta
885
00:52:11,700 --> 00:52:12,580
¿A qué viene este sonido?
886
00:52:13,160 --> 00:52:14,250
Viene de la habitación del maestro Lei
887
00:52:14,700 --> 00:52:15,500
Venga
888
00:52:15,620 --> 00:52:17,040
Hay alguien que irrumpió en el gobierno
889
00:52:19,330 --> 00:52:20,040
¿Quién?
890
00:52:24,620 --> 00:52:25,540
¿Quién eres?
891
00:53:16,290 --> 00:53:17,830
Te pareces mucho a una persona
892
00:53:17,830 --> 00:53:18,870
que conocí en el examen del arte marcial
893
00:53:19,410 --> 00:53:20,450
Su Can
894
00:53:20,910 --> 00:53:21,620
¿lo conoces?
895
00:53:24,000 --> 00:53:25,370
Su Can murió hace mucho
896
00:53:25,580 --> 00:53:26,750
¿Cómo sabes
897
00:53:26,830 --> 00:53:27,830
que ya murió?
898
00:53:32,500 --> 00:53:34,450
De prisa, ayuden al maestro Lei
a capturar al asesino
899
00:53:48,700 --> 00:53:49,750
Suelte al maestro Lei
900
00:53:52,160 --> 00:53:53,160
Deme la pomada
901
00:54:02,950 --> 00:54:04,200
Hasta luego, maestro Lei
902
00:54:04,790 --> 00:54:05,830
Aquí está su cuchillo
903
00:54:32,660 --> 00:54:33,540
¿Dónde está Guo?
904
00:54:38,370 --> 00:54:39,750
¿Dónde está la pomada?
905
00:54:43,830 --> 00:54:44,700
Suelta primero a Guo
906
00:54:44,910 --> 00:54:45,950
y te doy la pomada
907
00:54:46,750 --> 00:54:49,370
¿Crees que eres capaz de negociar conmigo?
908
00:54:56,080 --> 00:54:57,080
Suelta a Guo
909
00:55:36,500 --> 00:55:37,870
De verdad eres Su Can
910
00:55:42,910 --> 00:55:44,000
Cabrones intrépidos
911
00:55:44,120 --> 00:55:45,250
merecen la pena de muerte
912
00:55:45,250 --> 00:55:46,200
porque usan el veneno para dañar a otros
913
00:55:46,620 --> 00:55:48,290
Yo, Lei Xiaofeng, el capitán militar está aquí
914
00:55:48,620 --> 00:55:49,790
Que se rindan ahora mismo
915
00:55:50,950 --> 00:55:53,040
Con tantas bravuconadas
916
00:55:53,160 --> 00:55:54,700
no sé
917
00:55:54,700 --> 00:55:56,450
si cuentas con la capacidad
918
00:57:10,080 --> 00:57:10,950
Guo
919
00:57:11,450 --> 00:57:12,370
Guo
920
00:57:21,410 --> 00:57:23,000
Qué guapo eres
921
00:57:23,330 --> 00:57:25,950
¿quieres tomar algo en mi habitación esta noche?
922
00:57:27,000 --> 00:57:28,000
¿Quieres tomar
923
00:57:28,200 --> 00:57:29,410
alcohol?
924
00:57:29,700 --> 00:57:31,250
Escúcheme tocar una pieza musical
925
00:57:34,660 --> 00:57:35,500
Bien bien bien
926
00:57:39,950 --> 00:57:40,870
Maestro Lei
927
00:57:41,080 --> 00:57:41,910
Viene también
928
00:57:41,910 --> 00:57:42,700
Venga tome tome tome
929
00:57:43,500 --> 00:57:44,700
Soy funcionario alto del gobierno
930
00:57:44,910 --> 00:57:46,120
¿Cómo es posible que venga aquí?
931
00:57:46,250 --> 00:57:47,000
Venga
932
00:57:47,080 --> 00:57:48,040
- Seguro que son alucinaciones
- Venga
933
00:57:48,120 --> 00:57:49,000
Alucinaciones
934
00:57:49,410 --> 00:57:51,250
No se finja caballero
935
00:57:51,250 --> 00:57:51,790
Tome
936
00:57:52,250 --> 00:57:54,120
- Soy un caballero de verdad
- Tome
937
00:57:57,500 --> 00:57:58,790
¿No ha venido a un lugar como este?
938
00:57:58,870 --> 00:58:00,120
Mire tu apariencia como un tonto
939
00:58:00,500 --> 00:58:01,790
He sido embrujado por esa bruja
940
00:58:02,620 --> 00:58:03,250
Deme el alcohol
941
00:58:05,120 --> 00:58:06,580
Venga rellene mi vaso
942
00:58:07,290 --> 00:58:07,950
Rellene mi vaso
943
00:58:08,160 --> 00:58:09,830
Venga, tómelo rápido, rellénelo
944
00:58:10,120 --> 00:58:11,500
Si toma otro vaso
945
00:58:12,290 --> 00:58:13,910
voy a bailar para usted
946
00:58:15,080 --> 00:58:16,000
Xiaotaohong
947
00:58:16,290 --> 00:58:17,160
¿por qué estás aquí?
948
00:58:17,950 --> 00:58:19,950
Siempre estoy aquí
949
00:58:20,870 --> 00:58:23,660
Que lo tome, voy a rellenarlo, venga
950
00:58:23,700 --> 00:58:24,370
Maestro Lei
951
00:58:24,370 --> 00:58:26,120
- Venga que lo tome
- Ya lo sé
952
00:58:26,120 --> 00:58:27,370
Todo son alucinaciones
953
00:58:27,700 --> 00:58:28,450
Maestro
954
00:58:28,450 --> 00:58:29,620
¿Qué estás diciendo? ¿Qué alucinaciones?
955
00:58:29,620 --> 00:58:31,120
Maestro
956
00:58:31,120 --> 00:58:31,830
Tome
957
00:58:31,830 --> 00:58:32,540
De verdad
958
00:58:33,120 --> 00:58:33,910
entre ellas
959
00:58:33,910 --> 00:58:35,200
solo existe una Meier verdadera
960
00:58:35,870 --> 00:58:36,870
Te lo demuestro
961
00:59:29,910 --> 00:59:30,540
Despiértese
962
00:59:30,790 --> 00:59:31,370
Oye
963
00:59:31,620 --> 00:59:32,370
Despiértese
964
00:59:33,910 --> 00:59:35,450
Aguante Su Can
965
00:59:36,370 --> 00:59:37,450
Lei Xiaofeng
966
00:59:37,950 --> 00:59:40,830
Son de Tianmen que eliminé hace un año
967
00:59:41,370 --> 00:59:43,580
No pensanba que ahora resucitarían
968
00:59:44,040 --> 00:59:45,250
Ten mucho cuidado
969
00:59:45,700 --> 00:59:46,620
Guo
970
00:59:47,040 --> 00:59:48,700
Te pido que salves a Guo
971
00:59:49,290 --> 00:59:50,200
Ve tú mismo
972
00:59:50,790 --> 00:59:51,910
Tienes el beriberi tan grave
973
00:59:51,910 --> 00:59:54,410
Es el aire de palma
974
00:59:55,910 --> 00:59:56,290
Oye
975
00:59:58,000 --> 00:59:59,080
Dueño
976
00:59:59,290 --> 01:00:01,450
Chi y Wang murieron
977
01:00:03,790 --> 01:00:04,660
pero
978
01:00:04,790 --> 01:00:06,830
Su Can sufrió mi veneno de demonio
979
01:00:07,580 --> 01:00:09,830
y temo que no puede sobrevivir
980
01:00:11,040 --> 01:00:11,750
Dueño
981
01:00:11,750 --> 01:00:13,160
esta vez no habrá ningún problema
982
01:00:13,330 --> 01:00:14,500
en la pomada del experimento
983
01:00:14,910 --> 01:00:18,410
Se estrenará el paraíso
984
01:00:18,410 --> 01:00:20,620
que les preparo
985
01:00:30,000 --> 01:00:31,000
Doctor
986
01:00:31,700 --> 01:00:32,660
Doctor
987
01:00:38,330 --> 01:00:39,620
Puedo salvarle
988
01:00:42,250 --> 01:00:44,830
Funcionó el alcohol medicinal del maestro
989
01:00:45,580 --> 01:00:47,080
Por supuesto
990
01:00:47,580 --> 01:00:50,410
Primero encontré una yerba de sangre tóxica
991
01:00:50,620 --> 01:00:53,450
y la alimenté a una cobra
992
01:00:53,620 --> 01:00:56,250
Al tomarla
993
01:00:56,250 --> 01:00:58,000
la cobra se volvió loca
994
01:00:58,330 --> 01:01:01,080
irrumpió en los lugares
que frecuentaban las grullas sagradas
995
01:01:01,120 --> 01:01:04,450
Cuando la grulla fue mordida por la cobra
996
01:01:04,450 --> 01:01:06,910
saqué la sangre de la grulla sagrada
997
01:01:07,290 --> 01:01:09,160
Después de secar y triturarla
998
01:01:09,250 --> 01:01:11,500
creé el primer veneno Hedinghong
999
01:01:11,500 --> 01:01:12,950
en la llanura central
1000
01:01:13,160 --> 01:01:13,660
Entonces
1001
01:01:14,000 --> 01:01:15,620
¿por qué él todavía no se muere del veneno?
1002
01:01:16,450 --> 01:01:18,250
No tienes razón
1003
01:01:18,450 --> 01:01:19,500
este chico
1004
01:01:19,500 --> 01:01:21,870
sufrió el veneno de demonio de esa bruja
1005
01:01:22,160 --> 01:01:23,580
El veneno es tan peculiar
1006
01:01:23,700 --> 01:01:25,700
que no hay antídoto en el mundo
1007
01:01:25,790 --> 01:01:29,750
El único método es emplear algo especial
para combatir el veneno con veneno
1008
01:01:29,870 --> 01:01:31,870
He sellado sus puntos acupunturales
1009
01:01:32,450 --> 01:01:33,870
Puede sobrevivir
1010
01:01:33,870 --> 01:01:35,580
siempre que no use la fuerza interna
1011
01:01:36,620 --> 01:01:37,830
Si no la usa
1012
01:01:38,160 --> 01:01:39,620
¿nunca podría moverse?
1013
01:01:40,500 --> 01:01:43,580
Vi sus movimientos de arte marcial
1014
01:01:43,950 --> 01:01:47,000
cuando estaba borracho
1015
01:01:47,160 --> 01:01:49,290
Seguían los principios naturales
1016
01:01:49,700 --> 01:01:51,040
y no involucraron la fuerza interna
1017
01:01:51,040 --> 01:01:53,500
además podía combatir lo fuerte con poco esfuerzo
1018
01:01:53,620 --> 01:01:56,370
Son reacciones naturales
de los que practican las artes marciales
1019
01:01:56,620 --> 01:01:59,160
sin perder la energía interna
1020
01:01:59,370 --> 01:02:01,830
Entre el estado semidormido y semidespierto
1021
01:02:01,830 --> 01:02:04,330
transformaba la posición débil en la fuerte
1022
01:02:04,540 --> 01:02:07,160
y daba el golpe de forma invisible
1023
01:02:22,540 --> 01:02:24,500
El alma está borracha
1024
01:02:24,750 --> 01:02:26,620
en lugar de la forma
1025
01:02:27,120 --> 01:02:28,580
Tranquilice el alma
1026
01:02:28,750 --> 01:02:29,790
Siga sus deseos
1027
01:02:30,370 --> 01:02:31,370
Absténgase de la irritación
1028
01:02:31,950 --> 01:02:33,580
Absténgase de la avaricia
1029
01:02:34,660 --> 01:02:35,830
Absténgase de la furia
1030
01:02:36,250 --> 01:02:37,580
Absténgase de la obsesión
1031
01:02:37,830 --> 01:02:40,700
Intente despejarse
1032
01:02:57,700 --> 01:03:01,250
Piense por qué necesita dar el golpe
1033
01:03:01,540 --> 01:03:03,080
Piénselo bien
1034
01:03:03,580 --> 01:03:07,290
así aprenderá las técnicas de palma
1035
01:03:50,830 --> 01:03:53,120
No me imaginaba que al agregar la orina del virgen
1036
01:03:53,250 --> 01:03:53,660
No me diga
1037
01:03:53,660 --> 01:03:56,540
se producirían efectos visuales tan sorprendidos
1038
01:03:57,700 --> 01:03:59,120
Muchas gracias por salvar mi vida
1039
01:04:00,910 --> 01:04:01,950
No se apresure a agradecerme
1040
01:04:02,580 --> 01:04:05,790
Ahora solo consigue aprender
la Palma Mágica de Dragón Sumiso
1041
01:04:05,910 --> 01:04:08,870
pero no llega al estado más alto
1042
01:04:08,950 --> 01:04:10,040
que es la Palma Mágica de Dragón borracho
1043
01:04:10,160 --> 01:04:10,580
Entonces
1044
01:04:10,580 --> 01:04:11,370
querría preguntarle
1045
01:04:11,580 --> 01:04:13,080
cómo se puede aprender
la Palma Mágica de Dragón borracho
1046
01:04:13,660 --> 01:04:15,120
¿Cómo es posible recordarlo?
1047
01:04:15,410 --> 01:04:16,870
Hay dibujos
1048
01:04:17,000 --> 01:04:18,410
en la técnica secreta que le ofrezco
1049
01:04:18,750 --> 01:04:20,000
Es la última versión
1050
01:04:20,160 --> 01:04:21,370
No me queda otra más
1051
01:04:22,500 --> 01:04:23,830
Su
1052
01:04:25,040 --> 01:04:26,040
¿Por qué vienen?
1053
01:04:26,500 --> 01:04:28,620
Hemos recibido tantas ayudas de Zhi Jin y Guo
1054
01:04:28,750 --> 01:04:29,830
Ahora Guo está sufriendo
1055
01:04:30,160 --> 01:04:31,200
vamos a salvarle
1056
01:04:31,500 --> 01:04:31,950
Sí
1057
01:04:32,700 --> 01:04:34,450
Aunque tenía miedo antes
1058
01:04:35,200 --> 01:04:36,330
llego a entenderlo todo
1059
01:04:36,750 --> 01:04:37,910
Somos familiares
1060
01:04:38,160 --> 01:04:39,410
y vamos a estar juntos para siempre
1061
01:04:39,910 --> 01:04:41,370
Sin ti y Guo
1062
01:04:41,830 --> 01:04:43,160
las comidas que pedimos
1063
01:04:43,160 --> 01:04:44,370
no serían sabrosas
1064
01:04:54,370 --> 01:04:54,870
Sin embargo
1065
01:04:54,870 --> 01:04:55,790
no se preocupen
1066
01:04:56,160 --> 01:04:57,120
Mis abejas
1067
01:04:57,330 --> 01:04:58,620
nos llevarán a encontrarle
1068
01:05:07,660 --> 01:05:08,870
¿Desde cuándo tienes las abejas?
1069
01:05:10,790 --> 01:05:12,700
Empieza a rendir homenaje a la diosa de la luna
1070
01:05:13,450 --> 01:05:14,620
De prisa
1071
01:05:14,620 --> 01:05:15,830
- Se ve bonito
- Empieza a rendir homenaje a la diosa de la luna
1072
01:05:16,750 --> 01:05:17,370
Venga venga venga
1073
01:05:17,370 --> 01:05:18,580
Hermano, te ayudo a tomarlo
1074
01:05:18,830 --> 01:05:20,330
Aquí lo tienes, venga venga, mira aquí
1075
01:05:21,200 --> 01:05:22,410
Venga rápido
1076
01:05:22,870 --> 01:05:24,450
De prisa, madre mía, qué bonito es
1077
01:05:27,200 --> 01:05:27,790
Venga venga venga
1078
01:05:27,790 --> 01:05:29,080
De prisa, hermano
1079
01:05:41,160 --> 01:05:43,040
¿Se puede confiar en tus abejas?
1080
01:05:44,000 --> 01:05:45,870
He puesto especies
que atraen las abejas en la pomada
1081
01:05:46,290 --> 01:05:47,910
¿Cómo es posible dejarte llevarla con facilidad?
1082
01:06:14,580 --> 01:06:15,750
La encuentras al final
1083
01:06:26,120 --> 01:06:27,330
Guo
1084
01:06:27,330 --> 01:06:28,790
Guo
1085
01:06:53,700 --> 01:06:54,620
Guo
1086
01:06:57,870 --> 01:06:58,910
Guo
1087
01:07:00,040 --> 01:07:01,120
Guo
1088
01:07:02,200 --> 01:07:03,660
Guo
1089
01:07:04,950 --> 01:07:05,910
No me imaginaba
1090
01:07:05,910 --> 01:07:08,910
que se producirían tantas intrigas
1091
01:07:09,540 --> 01:07:11,330
dentro de mi área de administración
1092
01:07:13,160 --> 01:07:14,200
¿La encuentras en tu área?
1093
01:07:14,330 --> 01:07:15,290
No
1094
01:07:16,450 --> 01:07:17,250
Guo
1095
01:07:17,250 --> 01:07:19,330
Han entrado varias ratas
1096
01:07:19,870 --> 01:07:21,910
Mendigos malos, todavía están vivos
1097
01:07:25,450 --> 01:07:26,370
¿Dónde está Guo?
1098
01:07:32,660 --> 01:07:33,500
Cao Kang
1099
01:07:36,700 --> 01:07:38,450
te dejé escapar hace un año
1100
01:07:38,790 --> 01:07:40,620
Hoy vamos a pasar las cuentas
1101
01:07:40,700 --> 01:07:41,450
¿Dónde está Guo?
1102
01:07:45,750 --> 01:07:46,450
Dueño
1103
01:07:46,750 --> 01:07:48,080
Soplará el viento del norte
1104
01:07:49,080 --> 01:07:50,250
Bien
1105
01:07:51,080 --> 01:07:54,580
Incluso el Dios me ayuda a lograr éxito
1106
01:07:55,000 --> 01:07:57,200
Son como las hormigas
1107
01:07:57,910 --> 01:08:00,580
Cuando el humo tóxico suba
al Pabellón del Incienso Celestial
1108
01:08:00,950 --> 01:08:02,830
con la ayuda del viento del norte
1109
01:08:04,120 --> 01:08:05,200
entonces
1110
01:08:05,330 --> 01:08:07,540
el humo denso barrerá toda la ciudad
1111
01:08:07,540 --> 01:08:09,250
y cada uno se pondrá adicto
1112
01:08:09,450 --> 01:08:10,790
Sorpresa
1113
01:08:12,410 --> 01:08:14,910
Entonces me convertiré en el rey de la ciudad
1114
01:08:16,700 --> 01:08:17,950
Obedecerían
1115
01:08:18,370 --> 01:08:20,120
lo que ordenara
1116
01:08:20,870 --> 01:08:22,410
Me ofrecerían
1117
01:08:22,410 --> 01:08:23,750
lo que quisiera
1118
01:08:23,750 --> 01:08:25,660
¿A qué vienen tantas disparates?
¿Dónde está Guo?
1119
01:08:25,700 --> 01:08:26,910
Espera que termine mis palabras
1120
01:08:26,950 --> 01:08:28,160
Tienes tantas disparates cabrón
1121
01:08:28,200 --> 01:08:29,080
¿Dónde está Guo?
1122
01:08:29,830 --> 01:08:31,000
Puto maricón
1123
01:08:36,750 --> 01:08:38,330
En ocasión del festival de otoño
1124
01:08:39,700 --> 01:08:41,790
- y la noche de la luna llena
- ¿Dónde está Guo?
1125
01:08:42,290 --> 01:08:44,200
¿Quién es Guo?
1126
01:08:44,580 --> 01:08:46,410
Es la chica que secuestramos
1127
01:08:53,160 --> 01:08:54,580
La quiero mucho también
1128
01:08:55,790 --> 01:08:57,000
En ocasión del festival de otoño
1129
01:08:57,330 --> 01:08:58,700
les permito reunirse
1130
01:08:59,120 --> 01:08:59,620
Tú
1131
01:09:17,580 --> 01:09:18,750
Cabrón
1132
01:09:33,080 --> 01:09:36,080
Están acabados hoy
1133
01:09:43,000 --> 01:09:46,620
Levántese de pie a la puerta del gobierno
1134
01:09:46,620 --> 01:09:49,290
LLame a Xiao Fan
1135
01:10:02,450 --> 01:10:03,620
Cuidado Su
1136
01:10:07,410 --> 01:10:08,250
Xieyaner
1137
01:10:10,370 --> 01:10:11,000
Xieyaner
1138
01:10:12,790 --> 01:10:13,500
Xieyaner
1139
01:10:13,830 --> 01:10:14,870
Xieyaner
1140
01:10:23,450 --> 01:10:24,370
Xieyaner
1141
01:10:25,700 --> 01:10:27,080
Para, hija de puta
1142
01:10:27,120 --> 01:10:28,080
Eres hija de puta
1143
01:10:36,500 --> 01:10:37,870
Xiaotaohong
1144
01:10:45,580 --> 01:10:47,160
Xiaotaohong
1145
01:11:24,000 --> 01:11:24,830
Ve a buscar a Guo
1146
01:11:24,830 --> 01:11:25,200
Bien
1147
01:11:30,660 --> 01:11:32,620
¿Cómo te atreves a destruir mi plan?
1148
01:11:34,160 --> 01:11:36,250
Les mataré a todos
1149
01:13:11,790 --> 01:13:13,750
No es fácil encontrar el dinero
1150
01:13:13,910 --> 01:13:16,120
una vez que lo tire en el mar
1151
01:13:18,540 --> 01:13:20,040
Como se dice
1152
01:13:20,410 --> 01:13:21,580
No diga esas tonterías
1153
01:13:25,500 --> 01:13:32,870
Feliz cumpleaños
1154
01:13:45,790 --> 01:13:47,700
El alma está borracha
1155
01:13:48,120 --> 01:13:50,080
en lugar de la forma
1156
01:13:55,120 --> 01:13:58,200
Intente despejarse
1157
01:13:59,080 --> 01:14:02,660
Piense por qué necesitas dar este golpe
1158
01:14:03,080 --> 01:14:04,450
Si lo piensa bien
1159
01:14:05,660 --> 01:14:09,410
consigue aprender las técnicas de palma
1160
01:14:48,250 --> 01:14:49,450
¿Dónde está Guo?
1161
01:15:33,410 --> 01:15:34,370
Guo
1162
01:15:37,040 --> 01:15:37,700
Guo
1163
01:15:45,160 --> 01:15:46,330
Guo, no se asuste
1164
01:15:46,500 --> 01:15:47,080
No se asuste
1165
01:15:49,200 --> 01:15:51,410
Me has dado un golpe tan fuerte
1166
01:15:51,500 --> 01:15:52,080
No se asuste
1167
01:16:00,750 --> 01:16:01,500
Cao Kang
1168
01:16:01,700 --> 01:16:02,620
Suelte a Guo
1169
01:16:02,750 --> 01:16:03,080
De prisa
1170
01:16:06,750 --> 01:16:08,910
Así que tu nombre es Guo
1171
01:16:15,410 --> 01:16:16,370
Su
1172
01:16:16,500 --> 01:16:18,500
No me haga caso, váyase
1173
01:16:18,580 --> 01:16:19,250
Guo
1174
01:16:19,250 --> 01:16:19,830
No se asuste
1175
01:16:20,000 --> 01:16:21,040
Tranquila no se asuste
1176
01:16:21,910 --> 01:16:23,370
Quiero negociar contigo
1177
01:16:23,910 --> 01:16:25,040
Si me dejas escapar
1178
01:16:26,700 --> 01:16:28,250
te devolveré Guo
1179
01:16:28,330 --> 01:16:29,910
No confíe en él
1180
01:16:31,910 --> 01:16:32,500
Bien
1181
01:16:32,910 --> 01:16:33,750
Si sueltas a Guo
1182
01:16:34,080 --> 01:16:34,950
te dejo salir
1183
01:16:35,290 --> 01:16:35,910
¿Verdad?
1184
01:16:35,910 --> 01:16:36,830
Sí
1185
01:16:37,540 --> 01:16:38,500
En voz alta
1186
01:16:38,750 --> 01:16:39,500
Es verdad
1187
01:16:53,830 --> 01:16:54,750
Guo
1188
01:16:57,290 --> 01:16:58,200
Tranquila
1189
01:16:58,950 --> 01:16:59,500
Venga
1190
01:17:14,290 --> 01:17:15,450
Guo
1191
01:17:15,660 --> 01:17:16,790
Su
1192
01:17:18,120 --> 01:17:19,370
Guo
1193
01:17:25,250 --> 01:17:28,250
La Palma Mágica de Dragón Borracho
1194
01:19:15,700 --> 01:19:16,620
Suelte a mi padre
1195
01:19:16,700 --> 01:19:18,410
La Señorita tiene una cara negra
1196
01:19:44,450 --> 01:19:46,750
El mendigo más guapo por la calle de Guangzhou
empieza a pedir dinero
1197
01:19:46,870 --> 01:19:48,000
Denle dos platas
1198
01:19:48,000 --> 01:19:49,790
No pierdan la oportunidad cuando pasen
1199
01:19:56,950 --> 01:19:58,000
¿A qué vienes?
1200
01:20:00,950 --> 01:20:02,000
Conté tus historias
1201
01:20:02,120 --> 01:20:03,540
a la Majestad
1202
01:20:03,950 --> 01:20:05,120
Al saberlas
1203
01:20:05,330 --> 01:20:06,950
intenta recuperar particularmente
tu posición oficial
1204
01:20:07,200 --> 01:20:09,040
para que erradiques la violencia
y defiendas la paz
1205
01:20:15,250 --> 01:20:16,160
Maestro Lei
1206
01:20:16,500 --> 01:20:18,080
Estoy aconstumbrado a la vida actual
1207
01:20:18,700 --> 01:20:19,950
No me convienen
1208
01:20:19,950 --> 01:20:20,750
las posiciones oficiales
1209
01:20:21,160 --> 01:20:22,620
Sabía que responderías así
1210
01:20:22,620 --> 01:20:23,870
por eso conté esta posibilidad
1211
01:20:24,250 --> 01:20:25,750
a la Majestad
1212
01:20:26,120 --> 01:20:27,330
La Majestad es amable
1213
01:20:27,540 --> 01:20:29,330
y te ha preparado otro traje
1214
01:20:33,200 --> 01:20:34,370
El primer mendigo real
1215
01:20:34,370 --> 01:20:36,160
en el mundo
1216
01:20:36,410 --> 01:20:37,250
¿Lo aceptas o no?
1217
01:20:40,370 --> 01:20:42,160
Lo acepto
1218
01:20:42,410 --> 01:20:43,080
Su
1219
01:20:43,080 --> 01:20:44,080
Viene el negocio
1220
01:20:44,790 --> 01:20:45,620
Voy
73048
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.