Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:43,625 --> 00:00:44,708
Adjust it,
4
00:00:44,875 --> 00:00:47,666
then put his paw through the hole.
5
00:00:51,166 --> 00:00:54,125
Emilie Tesson-Hansen,
a word before we go?
6
00:00:54,291 --> 00:00:55,958
Emilie, I'm counting on you.
7
00:00:56,125 --> 00:00:59,625
She's our top dog,
our lead HR Manager.
8
00:00:59,791 --> 00:01:01,625
Don't blow it.
9
00:01:02,791 --> 00:01:05,916
- To sharpen your competitive skills.
- Look at that!
10
00:01:06,500 --> 00:01:09,500
- Don't film me, film the departure!
- Ok, Stéphane.
11
00:01:09,958 --> 00:01:12,416
Feet on the brake.
Don't release.
12
00:01:12,583 --> 00:01:15,625
As soon as we go,
slowly release the brake.
13
00:01:41,083 --> 00:01:43,166
Xavier, first impressions?
14
00:01:44,041 --> 00:01:45,250
I'm a kid again.
15
00:01:46,625 --> 00:01:49,291
- Emilie, how was it?
- Crazy!
16
00:01:49,458 --> 00:01:53,041
The thing that really
surprised me is...
17
00:01:53,958 --> 00:01:55,625
you need to trust.
18
00:01:56,208 --> 00:01:59,916
Trust yourself at the reins.
19
00:02:06,041 --> 00:02:07,625
You're 46 years old.
20
00:02:07,791 --> 00:02:09,708
This is a key point in your career.
21
00:02:09,875 --> 00:02:12,166
How do you see yourself
in 10 years?
22
00:02:12,333 --> 00:02:13,833
10 years?
23
00:02:14,000 --> 00:02:16,083
2 years, 6 months?
24
00:02:18,083 --> 00:02:19,208
I don't know.
25
00:02:19,375 --> 00:02:21,708
It's not a trick question.
I ask myself too.
26
00:02:21,875 --> 00:02:23,750
So how do you see yourself?
27
00:02:24,958 --> 00:02:27,208
Catherine,
our world is ever-changing.
28
00:02:27,375 --> 00:02:31,041
Don't submit to change.
Anticipate it.
29
00:02:32,916 --> 00:02:34,916
How do you imagine your future?
30
00:02:38,791 --> 00:02:41,916
I'd like to keep working
with the team,
31
00:02:42,083 --> 00:02:43,625
giving it my all
32
00:02:43,791 --> 00:02:47,916
and work on making
the improvements we discussed.
33
00:02:48,083 --> 00:02:50,500
Here at Esen, there's room to grow.
34
00:02:50,666 --> 00:02:52,541
So many possibilities.
35
00:02:53,500 --> 00:02:54,833
What do you mean?
36
00:02:56,000 --> 00:02:58,458
Do you think
I should change positions?
37
00:02:58,916 --> 00:03:02,791
I don't want to think for you.
But we can brainstorm together.
38
00:03:05,500 --> 00:03:08,458
Are you asking me to go mobile?
39
00:03:08,625 --> 00:03:11,583
I can help you consider the possibility.
40
00:03:14,041 --> 00:03:18,416
I understand it's urgent,
but she's not available today.
41
00:03:23,833 --> 00:03:27,625
I'm sorry, it won't be easy
to see her this week.
42
00:03:29,708 --> 00:03:31,833
Listen, Mr. Dalmat...
43
00:03:32,958 --> 00:03:34,291
I'll ask her
44
00:03:34,458 --> 00:03:36,333
and get back to you, ok?
45
00:03:37,125 --> 00:03:38,958
Great. Thanks.
46
00:03:41,500 --> 00:03:44,833
Catherine Tremblay's going mobile.
Send her the form.
47
00:03:45,000 --> 00:03:46,125
When can you see Dalmat?
48
00:03:46,291 --> 00:03:48,666
No time this month.
Keep him waiting.
49
00:03:48,833 --> 00:03:50,958
He didn't understand your email.
50
00:03:51,125 --> 00:03:52,666
Resist the pressure.
51
00:03:53,291 --> 00:03:54,541
Morning, everyone.
52
00:03:57,291 --> 00:03:59,291
I trust you had a good weekend.
53
00:04:00,625 --> 00:04:01,833
Everybody well?
54
00:04:06,166 --> 00:04:08,250
What's on the agenda?
Anyone?
55
00:04:09,958 --> 00:04:12,875
I'd like to discuss
the behavioral evaluations...
56
00:04:13,041 --> 00:04:14,791
Not evaluations again!
57
00:04:15,916 --> 00:04:16,958
Thibault,
58
00:04:17,375 --> 00:04:20,708
evaluations are merely a tool...
59
00:04:21,791 --> 00:04:23,583
12:30, La Gioconda?
60
00:04:23,750 --> 00:04:25,500
...depends how you use them.
61
00:04:25,666 --> 00:04:26,708
We got feedback...
62
00:04:26,875 --> 00:04:28,750
Feedback time is over.
63
00:04:28,916 --> 00:04:30,208
We're using them now.
64
00:04:31,000 --> 00:04:34,125
Sorry, but I need to see
Ms. Tesson today.
65
00:04:34,291 --> 00:04:35,541
Mr. Dalmat...
66
00:04:35,708 --> 00:04:38,583
I know it's important,
but today is impossible.
67
00:04:38,750 --> 00:04:41,375
Make it possible.
I must see her.
68
00:04:41,541 --> 00:04:42,500
She's not here.
69
00:04:52,375 --> 00:04:54,958
Sophie says you imagine
your coworkers naked.
70
00:04:55,125 --> 00:04:57,416
No, I imagine them making love.
71
00:04:59,083 --> 00:05:02,041
Great, thanks.
I'm loving this conversation.
72
00:05:02,458 --> 00:05:05,958
Sorry to disappoint you,
but I've never been with Stéphane.
73
00:05:06,583 --> 00:05:08,083
What kind of teacher was he?
74
00:05:08,250 --> 00:05:11,291
Sexy. He slept with all his students.
I was his favorite.
75
00:05:11,916 --> 00:05:13,166
Seriously.
76
00:05:14,000 --> 00:05:15,250
He was inspiring.
77
00:05:17,625 --> 00:05:20,583
You must've been too,
for him to hire you 10 years later.
78
00:05:21,583 --> 00:05:23,458
We never really lost touch.
79
00:05:24,375 --> 00:05:27,875
He followed my career in London,
waiting for an opportunity.
80
00:05:28,041 --> 00:05:30,375
You dropped everything
to join him?
81
00:05:33,041 --> 00:05:34,708
I dropped my job,
not my man.
82
00:05:35,166 --> 00:05:37,375
So your man dropped his job too?
83
00:05:37,541 --> 00:05:38,625
Are you ok?
84
00:05:38,791 --> 00:05:41,541
Sorry.
I shouldn't drink wine at lunch.
85
00:05:44,458 --> 00:05:45,625
Listen, I'm...
86
00:05:46,625 --> 00:05:48,291
I'm going to take a walk.
87
00:05:48,458 --> 00:05:50,833
Don't want to be seen together?
88
00:05:51,875 --> 00:05:53,041
Right.
89
00:06:14,333 --> 00:06:15,458
What's your problem, Mr. Dalmat?
90
00:06:15,625 --> 00:06:17,333
Stop following me!
91
00:06:17,666 --> 00:06:18,791
Have you gone mad?
92
00:06:18,958 --> 00:06:21,333
You sent me the same email
as last time.
93
00:06:21,500 --> 00:06:23,333
You could've changed the wording.
94
00:06:23,500 --> 00:06:25,291
I'm not right?
What am I right for?
95
00:06:25,458 --> 00:06:27,458
Calm down.
We'll make an appointment.
96
00:06:27,625 --> 00:06:28,791
You refuse to see me!
97
00:06:28,958 --> 00:06:30,791
You've got it in for me!
Why?
98
00:06:32,625 --> 00:06:33,791
Let go of me.
99
00:06:35,416 --> 00:06:36,541
Let go of me!
100
00:06:39,291 --> 00:06:40,666
You don't understand?
101
00:06:41,625 --> 00:06:43,416
We want to get rid of you.
102
00:06:44,291 --> 00:06:46,250
You won't be offered
another position.
103
00:06:46,416 --> 00:06:47,833
So quit.
104
00:06:49,791 --> 00:06:50,833
Quit!
105
00:06:51,333 --> 00:06:52,625
For fuck's sake!
106
00:08:08,041 --> 00:08:10,000
- What happened?
- The courtyard...
107
00:08:22,708 --> 00:08:24,125
What's going on?
108
00:08:47,708 --> 00:08:50,083
I just heard the noise...
109
00:09:13,750 --> 00:09:14,750
Come.
110
00:09:19,208 --> 00:09:20,583
Where's Sophie?
111
00:09:21,083 --> 00:09:22,166
I don't know.
112
00:09:22,916 --> 00:09:23,708
Come.
113
00:09:24,875 --> 00:09:27,291
- Where's Stéphane?
- On his way.
114
00:09:40,125 --> 00:09:42,291
We're all in shock.
115
00:09:42,458 --> 00:09:44,083
It's a terrible tragedy.
116
00:09:44,708 --> 00:09:47,958
Patricia will explain
the procedure to follow.
117
00:09:50,416 --> 00:09:53,000
First, we appoint a crisis committee.
118
00:09:53,166 --> 00:09:57,833
Then, we have to tell our colleagues,
his family and the media,
119
00:09:58,000 --> 00:10:01,916
set up a support network,
and deal with the paperwork.
120
00:10:13,958 --> 00:10:15,000
Are you ok?
121
00:10:17,125 --> 00:10:18,250
Did you see him?
122
00:10:19,583 --> 00:10:21,083
I was in my office.
123
00:10:23,666 --> 00:10:27,166
You're in the hot seat,
but you'll be fine. You're the best.
124
00:10:27,333 --> 00:10:29,458
I trust you completely.
125
00:10:29,625 --> 00:10:30,958
Thank you, Stéphane.
126
00:10:36,041 --> 00:10:38,125
What did the police say?
127
00:10:38,291 --> 00:10:39,583
They questioned everyone.
128
00:10:40,083 --> 00:10:43,541
They have 4 witnesses
who saw Dalmat jump.
129
00:10:43,708 --> 00:10:44,833
It was suicide.
130
00:10:45,000 --> 00:10:46,958
Is this our first suicide?
131
00:10:47,125 --> 00:10:47,833
On site, yes.
132
00:10:48,000 --> 00:10:49,916
Health and Safety
will be all over it.
133
00:10:50,083 --> 00:10:53,083
That's your problem,
you head the committee.
134
00:10:53,250 --> 00:10:54,791
Read me the release again.
135
00:10:55,166 --> 00:10:58,083
"A tragic event has occurred
at Esen's head office.
136
00:10:58,250 --> 00:11:01,541
Management and employees
are profoundly saddened.
137
00:11:01,708 --> 00:11:04,250
Our hearts go out to the family..."
138
00:11:04,416 --> 00:11:07,750
- Was the family notified?
- The nurse is handling that.
139
00:11:07,916 --> 00:11:10,208
"Grief counselors are available.
140
00:11:11,625 --> 00:11:13,500
The tragedy is of a personal nature
141
00:11:13,666 --> 00:11:16,416
and appears not to be linked
to the work environment."
142
00:11:16,583 --> 00:11:18,041
That won't fly.
143
00:11:18,416 --> 00:11:22,208
Sounds like we're covering ourselves,
or in denial.
144
00:11:22,375 --> 00:11:25,041
It's standard wording.
They're always the same.
145
00:11:25,208 --> 00:11:26,666
It's ridiculous.
146
00:11:26,833 --> 00:11:29,500
- "Why'd you kill yourself?"
- "It's personal."
147
00:11:34,791 --> 00:11:37,083
We could put
"of a private nature."
148
00:11:38,750 --> 00:11:40,041
Who's speaking?
149
00:11:40,500 --> 00:11:44,708
Emilie Tesson, Dalmat's supervisor.
She's helming the crisis committee.
150
00:11:45,500 --> 00:11:47,583
What exactly do you mean?
151
00:11:48,208 --> 00:11:50,666
Dalmat and his wife
recently separated.
152
00:11:50,833 --> 00:11:52,875
He moved out 3 months ago.
153
00:11:53,375 --> 00:11:54,833
Are you sure?
154
00:11:56,041 --> 00:11:57,833
Yes, he changed his address.
155
00:12:00,000 --> 00:12:01,958
Some say he was depressed.
156
00:12:03,416 --> 00:12:04,875
Problem solved.
157
00:12:05,041 --> 00:12:08,125
I spoke to his wife.
The police informed her.
158
00:12:09,375 --> 00:12:13,250
I told her I'm here to help,
she can call me anytime.
159
00:12:14,166 --> 00:12:17,000
We'll need to arrange
to meet with her.
160
00:12:19,291 --> 00:12:20,666
Where's Sophie?
161
00:12:20,833 --> 00:12:22,875
Her boyfriend came for her.
162
00:12:23,041 --> 00:12:24,833
She was really shaken.
163
00:12:25,000 --> 00:12:26,541
I'll call her tonight.
164
00:12:26,708 --> 00:12:29,083
I met Didier Dalmat in January 2015
165
00:12:29,250 --> 00:12:31,333
when I became
human resources manager...
166
00:12:31,500 --> 00:12:34,375
Mr. Dalmat was an outstanding
management accountant...
167
00:12:34,541 --> 00:12:35,875
However, recently...
168
00:13:43,916 --> 00:13:45,375
Mr. Paynot isn't here?
169
00:13:45,541 --> 00:13:47,041
Mr. Maury either?
170
00:14:01,208 --> 00:14:04,125
Catherine, come.
Let's go see the nurse.
171
00:14:09,125 --> 00:14:10,541
What for?
172
00:14:13,250 --> 00:14:15,333
Does my crying bother you?
173
00:14:17,000 --> 00:14:19,291
Is it preventing the others
from working?
174
00:14:20,958 --> 00:14:23,625
It's not proactive, I suppose?
175
00:14:24,541 --> 00:14:26,166
No one's working anyway.
176
00:14:26,333 --> 00:14:29,166
We all need to talk,
express what we're feeling.
177
00:14:31,708 --> 00:14:34,291
What are you feeling, Ms. Tesson?
178
00:14:36,458 --> 00:14:38,708
Did you see Didier yesterday?
179
00:14:39,541 --> 00:14:42,250
Did he speak to you,
as he spoke to me?
180
00:14:44,625 --> 00:14:46,250
What did he say to you?
181
00:14:49,625 --> 00:14:52,166
He asked how my son is doing.
182
00:14:54,458 --> 00:14:56,583
He hadn't spoken to me in months,
183
00:14:56,750 --> 00:14:59,166
and he asked about my son.
184
00:15:01,916 --> 00:15:04,458
I could've asked him to lunch
like I used to.
185
00:15:04,625 --> 00:15:06,916
I don't know why I didn't.
186
00:15:13,666 --> 00:15:15,375
You mustn't torture yourself.
187
00:15:18,000 --> 00:15:20,333
I mustn't torture myself?
188
00:15:23,666 --> 00:15:26,541
Am I the only one
who feels bad here?
189
00:15:27,666 --> 00:15:30,166
We are committed to exposing
190
00:15:30,333 --> 00:15:33,666
all the causes that led
this long-term Esen employee
191
00:15:33,833 --> 00:15:35,875
to commit his desperate act.
192
00:15:36,041 --> 00:15:41,208
Health and Safety should thus
investigate the Ambition 2016 Plan,
193
00:15:41,375 --> 00:15:44,125
which we feel has had
a disastrous effect
194
00:15:44,291 --> 00:15:46,833
on the mental health
of Esen's employees.
195
00:15:51,791 --> 00:15:54,375
We all feel as badly
as Mr. Petit does.
196
00:15:55,791 --> 00:15:57,333
But out of respect
for the family,
197
00:15:57,500 --> 00:16:01,166
we caution against
any attempt to exploit the situation.
198
00:16:01,750 --> 00:16:05,291
Mr. Dalmat's act
was an isolated incident.
199
00:16:05,458 --> 00:16:07,750
There doesn't appear to be any link
200
00:16:07,916 --> 00:16:10,041
between his suicide
and Ambition 2016.
201
00:16:10,208 --> 00:16:14,125
Didier Dalmat killed himself at work.
That's a clear message.
202
00:16:14,291 --> 00:16:15,333
No.
203
00:16:15,708 --> 00:16:17,291
He didn't leave a note.
204
00:16:18,041 --> 00:16:20,750
Everything points
to problems in his private life.
205
00:16:21,125 --> 00:16:23,458
Don't start doing that dance!
206
00:16:23,625 --> 00:16:26,208
Didier Dalmat died at his workplace.
207
00:16:26,375 --> 00:16:29,166
You're legally obliged
to declare a work accident.
208
00:16:29,333 --> 00:16:30,583
And we will.
209
00:16:30,750 --> 00:16:32,041
We hope so.
210
00:16:32,208 --> 00:16:35,750
You all know the Plan puts people first.
211
00:16:36,416 --> 00:16:37,916
Well-being is our...
212
00:16:38,083 --> 00:16:40,791
- Spare us the marketing crap!
- Not here.
213
00:16:40,958 --> 00:16:42,833
Not after what happened.
214
00:16:44,458 --> 00:16:46,750
Ms. Tesson-Hansen
was Dalmat's supervisor.
215
00:16:46,916 --> 00:16:49,666
She can give us
the best insight into him.
216
00:16:54,916 --> 00:16:58,833
I met Didier Dalmat
in January 2015,
217
00:16:59,000 --> 00:17:03,000
when I became human resources
manager for Financial Services.
218
00:17:04,250 --> 00:17:07,666
Mr. Dalmat was an outstanding
management accountant.
219
00:17:08,333 --> 00:17:12,250
He was an important
and valued member of the department.
220
00:17:14,958 --> 00:17:19,333
But recently, according to colleagues,
his behavior had changed.
221
00:17:19,500 --> 00:17:21,916
He was developing
a negative attitude...
222
00:17:22,083 --> 00:17:25,333
Excuse me, are you
on the Health and Safety Committee?
223
00:17:26,083 --> 00:17:28,125
This is a special meeting,
224
00:17:28,291 --> 00:17:31,166
and what Ms. Tesson
has to say is important.
225
00:17:31,625 --> 00:17:33,541
You have no business here.
226
00:17:33,708 --> 00:17:35,000
Don't be ridiculous, Inspector.
227
00:17:35,166 --> 00:17:36,958
Please leave.
228
00:17:39,833 --> 00:17:40,875
Thank you.
229
00:17:44,833 --> 00:17:47,208
Let's hear from
the occupational physician.
230
00:17:54,958 --> 00:17:56,291
Hi, Sophie.
231
00:18:00,708 --> 00:18:01,916
How are you?
232
00:18:03,291 --> 00:18:04,916
I threw up all night.
233
00:18:06,375 --> 00:18:07,750
But I feel better now.
234
00:18:10,041 --> 00:18:11,791
Xavier Paynot's in there.
235
00:18:12,958 --> 00:18:14,708
It's not your fault.
236
00:18:15,583 --> 00:18:17,541
I know how hard it was with Dalmat.
237
00:18:17,708 --> 00:18:19,333
I know it's not my fault.
238
00:18:19,500 --> 00:18:21,041
I won't tolerate any blame.
239
00:18:21,208 --> 00:18:24,833
Whatever it takes, get me the fuck
out of this department.
240
00:18:25,000 --> 00:18:26,125
No need to be crude.
241
00:18:26,291 --> 00:18:27,416
Excuse me?
242
00:18:32,500 --> 00:18:34,375
Ok. I'll see what I can do.
243
00:18:34,541 --> 00:18:35,958
That's not good enough.
244
00:18:36,916 --> 00:18:39,708
I want out of here right now.
Get me transferred.
245
00:18:39,875 --> 00:18:41,250
I want to go to Asia.
246
00:18:46,333 --> 00:18:47,750
You can go home, Sophie.
247
00:18:48,125 --> 00:18:51,125
They asked me
to pick out the funeral wreath.
248
00:18:51,291 --> 00:18:54,166
I have no idea
what to have them write on it.
249
00:18:57,833 --> 00:18:59,833
Let Communications handle it.
250
00:19:00,000 --> 00:19:01,791
We can't do everything.
251
00:19:17,708 --> 00:19:19,333
Got anything to drink?
252
00:19:19,958 --> 00:19:21,125
Japanese whiskey.
253
00:19:21,291 --> 00:19:23,458
- From Vincent?
- Yeah.
254
00:19:47,625 --> 00:19:49,500
We did our job, Sophie.
255
00:19:50,500 --> 00:19:53,250
It's not our fault.
Especially not yours.
256
00:20:17,208 --> 00:20:19,458
No one knows
he was trying to see me.
257
00:20:22,208 --> 00:20:23,375
I know.
258
00:20:28,666 --> 00:20:31,208
You're free to mention it, or not.
259
00:20:31,791 --> 00:20:33,000
Understand?
260
00:20:35,625 --> 00:20:37,666
What exactly are you asking of me?
261
00:20:40,125 --> 00:20:41,083
Nothing.
262
00:20:59,958 --> 00:21:03,625
He couldn't stomach Etienne
Bottom's up old friend
263
00:21:03,791 --> 00:21:06,000
He was a dear buddy of mine
264
00:21:06,166 --> 00:21:08,791
He never gave me the...
265
00:21:09,750 --> 00:21:13,541
He wasn't one to be tongue-tied
Or to pretend his hands were tied
266
00:21:13,708 --> 00:21:17,500
He never gave me the cold shoulder
He was a good buddy of mine
267
00:21:17,666 --> 00:21:19,208
By Robert Desnos.
268
00:21:20,166 --> 00:21:22,291
- Hi, buddy.
- Hi, Mom.
269
00:21:26,375 --> 00:21:28,750
Who wants to try Esen's new yogurt?
270
00:21:29,500 --> 00:21:31,125
It's for men.
Makes them strong.
271
00:21:31,291 --> 00:21:33,125
Raspberry's for girls.
272
00:21:33,291 --> 00:21:34,625
Then what's for boys?
273
00:21:34,791 --> 00:21:36,500
- Cucumber.
- Chocolate!
274
00:21:39,041 --> 00:21:40,458
You're looking handsome.
275
00:21:42,000 --> 00:21:43,791
I've got an interview.
276
00:21:46,750 --> 00:21:48,333
Shall I warm you up?
277
00:21:52,458 --> 00:21:54,791
What are your strengths, Mr. Hansen?
278
00:21:58,375 --> 00:22:00,291
I don't want to play this with you.
279
00:22:17,833 --> 00:22:18,833
Good morning.
280
00:22:20,416 --> 00:22:21,541
What are you doing?
281
00:22:22,833 --> 00:22:25,250
Talking with the department manager.
282
00:22:25,708 --> 00:22:27,333
You should have told me.
283
00:22:27,500 --> 00:22:29,000
I have full access here.
284
00:22:31,208 --> 00:22:34,458
Will you come with me,
or are you two still talking?
285
00:22:37,208 --> 00:22:38,958
I'll come with you.
286
00:22:41,000 --> 00:22:44,041
Goodbye, sir.
Thank you for your cooperation.
287
00:22:45,833 --> 00:22:47,791
Can I see Dalmat's desk?
288
00:22:54,541 --> 00:22:55,750
Right there.
289
00:23:03,208 --> 00:23:04,666
What was it you said?
290
00:23:05,291 --> 00:23:07,666
"An important and valued
member of the team?"
291
00:23:07,833 --> 00:23:08,916
Was that it?
292
00:23:24,625 --> 00:23:26,333
Let's go now, please.
293
00:23:49,791 --> 00:23:53,375
I've decided to investigate
Mr. Dalmat's working conditions.
294
00:23:55,041 --> 00:23:57,166
I'll need all his paperwork.
295
00:23:59,375 --> 00:24:00,916
There are two investigations.
296
00:24:01,083 --> 00:24:03,375
Our Health and Safety,
and the Health Authority.
297
00:24:03,541 --> 00:24:05,208
This'll make three.
298
00:24:05,375 --> 00:24:07,708
Mine is a penal investigation.
299
00:24:08,500 --> 00:24:10,750
We could be held
personally responsible.
300
00:24:10,916 --> 00:24:13,416
Nonsense.
She's just trying to scare you.
301
00:24:14,583 --> 00:24:15,500
Patricia,
302
00:24:15,666 --> 00:24:19,041
could you give Emilie
the comprehensive risk assessment report?
303
00:24:19,208 --> 00:24:20,125
Right away.
304
00:24:20,291 --> 00:24:22,000
Work inspectors are scumbags.
305
00:24:25,958 --> 00:24:26,958
Tell me,
306
00:24:27,416 --> 00:24:30,958
has anyone here done anything wrong
with regard to Dalmat?
307
00:24:33,708 --> 00:24:35,458
He and Paynot didn't get along.
308
00:24:35,625 --> 00:24:38,083
We already covered that.
What else?
309
00:24:40,833 --> 00:24:43,291
He'd gone mobile
and was awaiting relocation.
310
00:24:43,458 --> 00:24:46,583
We have a thousand who've gone mobile.
Anything else?
311
00:24:49,583 --> 00:24:53,333
We'd just sent him an email
refusing his transfer.
312
00:24:53,500 --> 00:24:54,750
First refusal?
313
00:24:54,916 --> 00:24:56,166
Third one.
314
00:25:00,708 --> 00:25:04,166
We'll need to cover our tracks.
Understand?
315
00:25:05,666 --> 00:25:06,875
Tell me you understand.
316
00:25:34,000 --> 00:25:35,875
LAST MAIL RECEIVED
317
00:26:30,750 --> 00:26:31,500
Hi.
318
00:26:32,541 --> 00:26:34,083
You scared me, Vincent.
319
00:26:34,416 --> 00:26:35,666
I scared you?
320
00:26:35,833 --> 00:26:36,791
Me?
321
00:26:37,833 --> 00:26:38,875
Sorry.
322
00:26:44,916 --> 00:26:45,916
You ok?
323
00:26:46,083 --> 00:26:46,875
I mean,
324
00:26:47,041 --> 00:26:48,500
are you holding up?
325
00:26:48,666 --> 00:26:52,250
I haven't slept in 3 days.
I'm in great shape.
326
00:26:53,666 --> 00:26:55,291
The funeral's today?
327
00:26:58,541 --> 00:26:59,541
I'm here.
328
00:27:03,750 --> 00:27:06,416
Froncard wants you
to dispatch Dalmat's workload.
329
00:27:07,458 --> 00:27:09,041
That'll be quick.
330
00:27:11,708 --> 00:27:14,000
And clean out his desk.
331
00:27:14,958 --> 00:27:16,250
Ask the cleaning woman.
332
00:27:17,083 --> 00:27:20,416
His personal belongings
must be given to his family.
333
00:27:20,583 --> 00:27:21,708
So?
334
00:27:22,166 --> 00:27:23,875
You want me to do it?
335
00:27:24,458 --> 00:27:26,625
Ask Maury,
he knows the family.
336
00:27:26,791 --> 00:27:28,041
Forget it.
337
00:27:35,875 --> 00:27:38,375
You shouldn't have
come in today, Catherine.
338
00:27:38,541 --> 00:27:39,708
I'm fine, thanks.
339
00:27:40,958 --> 00:27:41,708
Jean-Louis?
340
00:27:42,583 --> 00:27:45,625
HR wants you to give
Dalmat's things to his family.
341
00:27:46,583 --> 00:27:48,583
No rush, though.
342
00:27:48,750 --> 00:27:50,916
Right, Ms. Tesson?
No rush?
343
00:27:51,083 --> 00:27:52,708
If it's not too much to ask.
344
00:27:52,875 --> 00:27:54,583
Maury, stop!
345
00:29:34,625 --> 00:29:35,791
Surprise!
346
00:29:36,500 --> 00:29:37,666
Yeah, surprise!
347
00:29:38,125 --> 00:29:40,541
Here you go.
Want my scarf?
348
00:29:48,000 --> 00:29:50,208
How'd your interview go?
349
00:29:51,625 --> 00:29:54,083
They tried to trip me up,
350
00:29:54,250 --> 00:29:56,333
but I think I did alright.
351
00:29:56,666 --> 00:29:57,750
Cool.
352
00:30:00,166 --> 00:30:01,500
What's the matter?
353
00:30:03,583 --> 00:30:06,541
An employee killed himself
at work on Tuesday.
354
00:30:16,458 --> 00:30:17,958
I was his supervisor.
355
00:30:31,083 --> 00:30:33,416
I'm fine.
It's not like he was family.
356
00:30:34,375 --> 00:30:35,833
Hi, honey.
357
00:30:36,000 --> 00:30:37,125
How are you?
358
00:30:39,083 --> 00:30:40,500
What's going on?
359
00:30:40,666 --> 00:30:42,375
Nothing.
It's a surprise.
360
00:30:42,916 --> 00:30:44,083
Where're you going?
361
00:30:44,250 --> 00:30:45,583
- Wait!
- Leo!
362
00:32:07,125 --> 00:32:09,541
What's going on in Financial Services?
363
00:32:12,166 --> 00:32:14,416
There's been an incident
between 2 employees.
364
00:32:15,166 --> 00:32:18,708
Shall I tell the higher-ups
we break each other's faces now?
365
00:32:21,625 --> 00:32:25,333
You're supposed to keep shit
from happening. Is that clear?
366
00:32:29,750 --> 00:32:31,166
So where did you go?
367
00:32:32,041 --> 00:32:33,708
I ran after Jean-Louis Maury.
368
00:32:34,416 --> 00:32:36,833
Then spent the weekend with him?
369
00:32:37,625 --> 00:32:40,708
I want you to answer when I phone.
370
00:32:46,208 --> 00:32:47,291
Do what it takes
371
00:32:47,458 --> 00:32:50,500
to keep Paynot from pressing charges.
Replace him at once,
372
00:32:50,916 --> 00:32:53,041
and suspend Maury
until he settles down.
373
00:32:53,208 --> 00:32:56,250
No more waves
while the inspector is investigating.
374
00:32:56,708 --> 00:32:57,916
Is that clear?
375
00:32:58,083 --> 00:32:59,291
Yes.
376
00:33:00,458 --> 00:33:01,916
What's on the agenda?
377
00:33:07,625 --> 00:33:08,625
Stéphane?
378
00:33:11,958 --> 00:33:13,333
I did my job.
379
00:33:14,125 --> 00:33:16,000
I'm not taking the rap.
380
00:33:16,416 --> 00:33:18,875
What is your job exactly?
Can you tell me?
381
00:33:19,041 --> 00:33:21,208
Pushing people to kill themselves?
382
00:33:23,666 --> 00:33:25,875
We both know why you hired me.
383
00:33:27,750 --> 00:33:29,333
What are you playing at?
384
00:33:29,875 --> 00:33:31,416
Are you threatening me?
385
00:33:32,375 --> 00:33:33,708
I'm thinking ahead.
386
00:33:34,833 --> 00:33:36,000
I see.
387
00:33:38,333 --> 00:33:42,500
A little friendly advice:
be very careful what you say.
388
00:33:44,416 --> 00:33:46,041
Thank you for that.
389
00:34:09,458 --> 00:34:11,375
- Hello, Ms. Tesson-Hansen.
- Can I help you?
390
00:34:11,541 --> 00:34:13,958
I'd like to start interviewing
the employees.
391
00:34:14,125 --> 00:34:16,000
Is the office I requested free?
392
00:34:16,166 --> 00:34:17,416
I'm not sure.
393
00:34:18,500 --> 00:34:21,500
- I'd like to see Xavier Paynot again.
- He's absent.
394
00:34:21,666 --> 00:34:23,416
- Jean-Louis Maury?
- Absent.
395
00:34:57,500 --> 00:34:58,916
I came to see the work inspector.
396
00:34:59,916 --> 00:35:01,333
Hi, Jean-Louis.
397
00:35:02,041 --> 00:35:03,333
Come with me, please.
398
00:35:03,500 --> 00:35:05,041
I'm seeing the inspector.
399
00:35:05,208 --> 00:35:07,541
- Can I see you afterwards?
- What for?
400
00:35:09,208 --> 00:35:11,041
Xavier Paynot is no longer manager.
401
00:35:11,208 --> 00:35:12,708
He's being transferred.
402
00:35:12,875 --> 00:35:13,958
So?
403
00:35:15,291 --> 00:35:17,666
Let's wipe the slate clean
and start fresh.
404
00:35:18,458 --> 00:35:20,500
I need you,
I need your experience.
405
00:35:21,166 --> 00:35:23,208
I want you to be
our new FS manager.
406
00:35:26,166 --> 00:35:28,083
Didier deserved that job.
407
00:35:28,708 --> 00:35:30,833
Surely you don't expect me to accept?
408
00:35:31,458 --> 00:35:33,125
We made some mistakes.
409
00:35:33,291 --> 00:35:35,666
You can help us stop making them.
410
00:35:36,083 --> 00:35:38,083
You can help us change things.
411
00:35:39,333 --> 00:35:41,166
You won't get me, Ms. Tesson.
412
00:35:41,625 --> 00:35:43,041
I know who you are.
413
00:36:34,916 --> 00:36:36,583
Mind if I record this?
414
00:36:37,625 --> 00:36:38,958
Is it legal?
415
00:36:39,416 --> 00:36:43,625
It's illegal not to inform you.
That's why I'm asking.
416
00:36:43,791 --> 00:36:45,125
Do as you like.
417
00:36:53,291 --> 00:36:56,250
Anything you say
may be used in a court of law.
418
00:36:56,416 --> 00:36:58,583
Article 441-7
of the Penal Code states,
419
00:36:58,750 --> 00:37:02,458
"Falsified information
or documentation is punishable by
420
00:37:02,625 --> 00:37:05,375
one year in prison
and 15,000 euros."
421
00:37:05,541 --> 00:37:06,916
Why tell me this?
422
00:37:07,083 --> 00:37:09,500
I'm required to.
I tell everyone.
423
00:37:13,875 --> 00:37:17,416
Can you give me your job description
as it stands today?
424
00:37:19,041 --> 00:37:22,125
HR Manager for Financial Services
at Esen's head office.
425
00:37:22,291 --> 00:37:26,083
I handle HR development.
Evaluations, mobility, career tracks.
426
00:37:26,250 --> 00:37:27,625
Since when?
427
00:37:28,666 --> 00:37:30,208
January 5th, 2015.
428
00:37:30,375 --> 00:37:31,708
What did you do before?
429
00:37:32,375 --> 00:37:33,625
What're you doing?
430
00:37:35,666 --> 00:37:37,375
Where are the real questions?
431
00:37:39,958 --> 00:37:42,625
Tell me what
you'd like me to ask you, then.
432
00:37:51,958 --> 00:37:54,208
"Corporate, Proactive...
433
00:37:54,375 --> 00:37:56,750
A Key to the Future of Esen"
434
00:37:56,916 --> 00:37:59,291
By Stéphane Froncard.
435
00:38:01,250 --> 00:38:02,666
What does that mean?
436
00:38:03,500 --> 00:38:04,958
Ask Froncard.
437
00:38:09,916 --> 00:38:12,583
"Corporate:
Devoted to the company.
438
00:38:16,916 --> 00:38:18,375
Proactive:
439
00:38:18,541 --> 00:38:20,875
Taking responsibility
for your own life
440
00:38:21,041 --> 00:38:25,708
rather than blaming
outside circumstances or other people."
441
00:38:28,791 --> 00:38:30,083
Does that resonate?
442
00:38:41,541 --> 00:38:43,875
Why did Dalmat
get the worst evaluation
443
00:38:44,041 --> 00:38:46,000
when he had the best results?
444
00:38:50,375 --> 00:38:53,291
Why was Paynot promoted instead?
445
00:38:55,083 --> 00:38:57,166
Why was he pressured to go mobile?
446
00:38:57,333 --> 00:38:59,833
Why were his transfer requests denied?
447
00:39:00,375 --> 00:39:01,958
Are those the real questions?
448
00:39:07,958 --> 00:39:09,250
I was doing my job.
449
00:39:12,250 --> 00:39:13,541
It's possible
450
00:39:14,166 --> 00:39:15,666
that while doing your job,
451
00:39:15,833 --> 00:39:17,791
you compromised his future
452
00:39:17,958 --> 00:39:19,916
by pressuring him to quit.
453
00:39:20,083 --> 00:39:21,458
What am I facing?
454
00:39:23,000 --> 00:39:25,375
You could be charged
with moral harassment
455
00:39:25,541 --> 00:39:27,458
or involuntary manslaughter.
456
00:39:27,875 --> 00:39:30,458
If I can prove
you wanted to get rid of him.
457
00:39:54,125 --> 00:39:55,500
What're you doing?
458
00:39:55,666 --> 00:39:57,416
I came for the interview.
459
00:39:58,375 --> 00:40:00,958
If I'm hired,
maybe I'll see my wife more.
460
00:40:06,833 --> 00:40:08,166
How'd you get in?
461
00:40:08,333 --> 00:40:09,958
With my card.
462
00:40:10,375 --> 00:40:11,875
"Night visitor."
463
00:41:04,875 --> 00:41:08,250
You quit a job
as Director of Communications in London.
464
00:41:08,416 --> 00:41:09,666
What made you leave?
465
00:41:16,291 --> 00:41:17,583
In French.
466
00:41:20,458 --> 00:41:22,000
As it happens,
467
00:41:22,166 --> 00:41:26,250
my wife was offered a job
at Esen's head office in Paris.
468
00:41:26,416 --> 00:41:29,666
A senior management position.
469
00:41:31,833 --> 00:41:34,375
What motivated you
to make that sacrifice?
470
00:41:34,916 --> 00:41:37,333
I saw it as a new opportunity for me.
471
00:41:37,916 --> 00:41:39,333
I love a good challenge.
472
00:41:40,583 --> 00:41:44,000
Are you prepared to make
the same sacrifice for your employer?
473
00:41:45,583 --> 00:41:48,541
I always try to act
in my employer's best interest.
474
00:41:49,791 --> 00:41:50,958
But what if,
475
00:41:52,333 --> 00:41:53,583
for example,
476
00:41:54,375 --> 00:41:56,666
your wife had to move again?
477
00:42:06,541 --> 00:42:09,375
Is your wife more important
than your job?
478
00:42:14,833 --> 00:42:16,250
Bad answer.
479
00:42:16,416 --> 00:42:18,458
Mind if I take off my blouse?
480
00:42:18,791 --> 00:42:20,333
Go right ahead.
481
00:42:39,000 --> 00:42:40,375
I see
482
00:42:40,791 --> 00:42:43,833
you haven't worked in over a year.
Why not?
483
00:42:46,666 --> 00:42:47,750
I...
484
00:42:48,083 --> 00:42:51,416
took this opportunity
to care for our son.
485
00:42:53,041 --> 00:42:55,000
I've only just begun looking.
486
00:42:57,541 --> 00:42:59,125
We need a man with balls.
487
00:43:00,166 --> 00:43:01,208
Got balls, Hansen?
488
00:43:04,958 --> 00:43:06,500
Enough about your wife.
489
00:43:08,791 --> 00:43:10,125
We need someone
490
00:43:10,833 --> 00:43:12,791
who's not afraid
to do the dirty work.
491
00:43:12,958 --> 00:43:14,416
And who does it clean.
492
00:43:15,583 --> 00:43:18,416
Do you know the type I mean?
493
00:43:21,458 --> 00:43:22,958
I believe I do.
494
00:43:23,625 --> 00:43:26,250
We need someone
who will rid us of employees
495
00:43:26,416 --> 00:43:27,833
without firing them.
496
00:43:30,708 --> 00:43:32,083
Can you do that?
497
00:43:33,416 --> 00:43:34,791
You must be sure.
498
00:43:35,333 --> 00:43:37,166
There's no room for error.
499
00:43:37,833 --> 00:43:39,500
So, Hansen...
500
00:43:44,291 --> 00:43:46,958
Are you cut out for the job?
501
00:44:24,041 --> 00:44:25,833
Stop moral harassment.
502
00:44:27,125 --> 00:44:27,958
This affects you.
503
00:44:28,125 --> 00:44:29,916
Health and Safety investigating.
504
00:44:30,083 --> 00:44:31,375
Stop moral harassment.
505
00:44:32,791 --> 00:44:34,166
It affects you.
506
00:44:38,333 --> 00:44:40,625
Say no to Ambition 2016.
507
00:44:42,083 --> 00:44:43,875
Stop moral harassment.
508
00:44:51,583 --> 00:44:54,583
Froncard requested files.
You were out, so...
509
00:44:55,375 --> 00:44:57,708
Good, Sophie.
Always obey Froncard.
510
00:44:59,750 --> 00:45:00,875
Excuse me.
511
00:45:02,291 --> 00:45:03,583
What did he want?
512
00:45:08,125 --> 00:45:09,958
Stuff from Chamonix.
513
00:45:16,708 --> 00:45:17,958
Is Stéphane in?
514
00:45:18,333 --> 00:45:19,541
He's unavailable.
515
00:45:21,000 --> 00:45:22,916
He wants to discuss Chamonix.
516
00:45:23,083 --> 00:45:24,333
Stop it now!
517
00:45:26,250 --> 00:45:27,458
What's with you?
518
00:45:28,291 --> 00:45:29,500
I'll tell him you came.
519
00:45:43,500 --> 00:45:44,916
Lunch? My treat.
520
00:45:45,708 --> 00:45:47,166
Here comes Tesson.
521
00:45:51,166 --> 00:45:52,000
Come.
522
00:46:05,291 --> 00:46:08,958
Froncard asked me to schedule
a workshop on psychosocial risks.
523
00:46:09,666 --> 00:46:11,541
To learn stress management.
524
00:46:13,125 --> 00:46:15,166
I don't think
he wants you involved.
525
00:46:18,250 --> 00:46:20,166
What'd he say about me?
526
00:46:21,666 --> 00:46:23,333
That you fucked up with Dalmat.
527
00:46:24,375 --> 00:46:26,833
I got rid of him,
he should be glad.
528
00:46:27,000 --> 00:46:28,125
Don't say that.
529
00:46:29,083 --> 00:46:31,375
Why?
You think I fucked up too?
530
00:46:34,583 --> 00:46:36,625
I could've been in your shoes.
531
00:46:37,708 --> 00:46:39,583
Don't put yourself in my shoes.
532
00:47:17,208 --> 00:47:19,916
- You've got the Chamonix videos, right?
- Yes.
533
00:47:20,458 --> 00:47:22,000
Give them to Patricia.
534
00:47:22,166 --> 00:47:24,875
I wouldn't want them
to be misinterpreted.
535
00:47:25,041 --> 00:47:26,041
I understand.
536
00:47:28,375 --> 00:47:29,833
Locked out?
537
00:47:30,000 --> 00:47:32,500
I must've left my coat
at the cafeteria.
538
00:47:33,000 --> 00:47:35,125
No more wine at lunch, Vincent!
539
00:47:36,000 --> 00:47:38,166
See you at Florence's leaving party?
540
00:47:59,291 --> 00:48:01,000
KNOWING HOW TO BE
541
00:48:04,541 --> 00:48:06,375
GRIEVING CURVE
542
00:48:27,875 --> 00:48:29,500
Can we talk, Stéphane?
543
00:48:29,666 --> 00:48:32,250
Not now,
I'm saying a word for Florence.
544
00:48:33,833 --> 00:48:36,458
All good, Sophie?
Making progress with Stéphane?
545
00:48:36,625 --> 00:48:37,208
All good.
546
00:48:40,125 --> 00:48:42,250
Listen up, everybody.
547
00:48:47,750 --> 00:48:51,583
We've all just been through
a very difficult time.
548
00:48:52,375 --> 00:48:53,916
And in times like these,
549
00:48:54,083 --> 00:48:57,208
we realize just how hard
our profession can be.
550
00:48:57,916 --> 00:48:59,791
But we also realize
551
00:48:59,958 --> 00:49:02,000
just how strong our team can be.
552
00:49:02,166 --> 00:49:06,541
We appreciate the personal and
professional qualities of each member.
553
00:49:08,916 --> 00:49:09,791
Flo!
554
00:49:10,458 --> 00:49:12,875
I can call her Flo,
now that she's leaving!
555
00:49:13,041 --> 00:49:14,625
The Koreans are lucky.
556
00:49:14,791 --> 00:49:17,666
They're stealing our most brilliant HR,
557
00:49:17,833 --> 00:49:21,416
and the only woman
who ever got flowers
558
00:49:21,583 --> 00:49:23,583
from a guy she'd just fired.
559
00:49:36,125 --> 00:49:36,958
You ok?
560
00:49:38,000 --> 00:49:39,250
How about you?
561
00:49:39,708 --> 00:49:40,958
And your girlfriend Flo?
562
00:49:42,333 --> 00:49:44,625
Hurry up, tonight's your last chance.
563
00:49:47,625 --> 00:49:48,750
Tell me,
564
00:49:49,625 --> 00:49:51,041
what are you up to?
565
00:49:52,250 --> 00:49:53,083
What do you mean?
566
00:49:56,083 --> 00:49:57,875
Why were you in my office?
567
00:50:03,500 --> 00:50:05,375
Looking for this, maybe?
568
00:50:25,541 --> 00:50:26,916
What does that mean?
569
00:50:27,333 --> 00:50:29,291
Management of know-how?
570
00:50:29,458 --> 00:50:32,916
No.
Management of knowing how to be.
571
00:50:35,333 --> 00:50:38,208
Emilie Tesson-Hansen...
What is she?
572
00:50:38,375 --> 00:50:40,000
Only the best element
573
00:50:40,166 --> 00:50:42,000
in management today.
574
00:50:42,166 --> 00:50:44,416
A star, a role model.
575
00:50:44,583 --> 00:50:46,250
She did have great teachers.
576
00:50:46,791 --> 00:50:48,500
Recently, she began...
577
00:50:50,166 --> 00:50:54,250
How can you send me so far away?
You know my mother is ill.
578
00:50:57,833 --> 00:50:59,208
I don't understand.
579
00:50:59,375 --> 00:51:01,625
Do I know his mother is ill?
580
00:51:02,000 --> 00:51:04,625
Of course.
That's why the transfer is far away.
581
00:51:04,791 --> 00:51:06,583
I don't get the logic.
582
00:51:07,916 --> 00:51:08,708
It's simple.
583
00:51:08,875 --> 00:51:10,125
Xavier,
584
00:51:10,833 --> 00:51:12,625
the man's mother is ill.
585
00:51:18,125 --> 00:51:19,166
What?
586
00:51:19,333 --> 00:51:21,041
Froncard wants the videos.
587
00:51:23,833 --> 00:51:25,708
I'll erase them if you ask me to.
588
00:51:31,250 --> 00:51:32,750
Just say the word.
589
00:51:33,500 --> 00:51:35,375
Think you've got me now?
590
00:51:37,000 --> 00:51:39,250
Think I'll sleep with you
to save my hide?
591
00:51:39,708 --> 00:51:41,083
I'm on your side, Emilie.
592
00:51:41,250 --> 00:51:42,791
Go ahead.
593
00:51:43,541 --> 00:51:46,416
Give Froncard his videos.
Stop jacking off to them.
594
00:51:46,583 --> 00:51:48,875
He's anxious to fuck me, too.
595
00:51:53,083 --> 00:51:54,291
So, either
596
00:51:54,458 --> 00:51:56,083
he takes her with him,
597
00:51:56,458 --> 00:51:57,500
or
598
00:51:59,000 --> 00:52:01,541
he quits,
to stay with her.
599
00:52:02,666 --> 00:52:06,083
Your job is to make him understand
we can't decide for him.
600
00:52:06,250 --> 00:52:07,625
It's his choice.
601
00:52:07,791 --> 00:52:08,958
Get it?
602
00:52:11,791 --> 00:52:14,291
Maybe if your acting
was more convincing...
603
00:52:17,500 --> 00:52:19,333
Hang on a second.
604
00:52:21,000 --> 00:52:22,916
Isn't this pretty sleazy of us?
605
00:52:23,083 --> 00:52:24,166
Pardon me?
606
00:52:24,708 --> 00:52:26,416
What I mean is...
607
00:52:27,291 --> 00:52:30,458
This is an exercise.
We wouldn't do it in real life.
608
00:52:31,166 --> 00:52:32,750
What do you mean, real life?
609
00:52:34,833 --> 00:52:36,875
Anyone else think it's sleazy?
610
00:52:42,083 --> 00:52:45,375
Is it sleazy to help people
take responsibility?
611
00:52:46,125 --> 00:52:47,791
Make their own decisions?
612
00:52:50,875 --> 00:52:52,416
What I find sleazy
613
00:52:52,875 --> 00:52:54,916
is letting people rot in denial
614
00:52:55,083 --> 00:52:56,083
and lies.
615
00:52:56,791 --> 00:52:58,000
No?
616
00:53:00,083 --> 00:53:01,458
Shall we continue?
617
00:53:11,000 --> 00:53:13,000
Sorry, I can't do it.
618
00:53:13,458 --> 00:53:14,875
Thank you, Xavier.
619
00:53:25,375 --> 00:53:27,583
That's all we can offer you.
620
00:53:28,083 --> 00:53:30,416
How can you offer me
a position so far away?
621
00:53:30,583 --> 00:53:32,541
You know my mother is ill.
622
00:53:32,708 --> 00:53:35,125
I know this is
a difficult time for you.
623
00:53:37,250 --> 00:53:38,500
Believe me,
624
00:53:39,000 --> 00:53:43,125
your devotion to her
only makes me want to help you more.
625
00:53:43,291 --> 00:53:45,500
But my hands are tied, Mr. Dupont.
626
00:53:46,833 --> 00:53:47,958
And...
627
00:53:48,458 --> 00:53:51,250
I certainly can't make
such an important decision for you.
628
00:53:53,666 --> 00:53:57,000
We obviously don't expect you
to abandon your mother.
629
00:54:01,083 --> 00:54:02,500
Is there any way
630
00:54:03,000 --> 00:54:04,750
you could take her with you?
631
00:54:42,083 --> 00:54:42,875
Hi.
632
00:54:48,666 --> 00:54:50,625
I let you sleep in.
633
00:54:52,166 --> 00:54:53,916
There was a leaving party.
634
00:55:02,500 --> 00:55:03,625
You...
635
00:55:04,708 --> 00:55:06,791
need to get your strength back.
636
00:56:22,125 --> 00:56:23,916
You wanted to see me?
637
00:56:24,083 --> 00:56:25,625
Have you got some time?
638
00:56:27,750 --> 00:56:29,125
Follow me.
639
00:56:35,541 --> 00:56:37,333
What if I were to help you?
640
00:56:38,500 --> 00:56:39,750
Meaning?
641
00:56:40,875 --> 00:56:44,333
Froncard wanted to get rid
of employees without firing them.
642
00:56:46,416 --> 00:56:48,541
Interesting, but we'd need proof.
643
00:56:49,416 --> 00:56:51,750
If I help you prove it,
what happens to me?
644
00:56:54,625 --> 00:56:57,750
Your own responsibility
would probably be mitigated,
645
00:56:58,416 --> 00:57:01,041
if you can prove
you were following orders.
646
00:57:02,958 --> 00:57:04,416
That's not good enough.
647
00:57:05,208 --> 00:57:07,166
If I take the risk,
I want a guarantee.
648
00:57:07,333 --> 00:57:08,541
What guarantee?
649
00:57:09,583 --> 00:57:11,500
A guarantee I won't be charged.
650
00:57:11,666 --> 00:57:13,416
I want you to protect me.
651
00:57:13,583 --> 00:57:16,541
I'd be happy to,
but I'm not the judge.
652
00:57:21,541 --> 00:57:23,916
I'm not here
to save your hide, Emilie.
653
00:57:26,208 --> 00:57:27,458
You called me Emilie.
654
00:57:28,333 --> 00:57:30,125
Ms. Tesson-Hansen.
655
00:57:41,916 --> 00:57:43,666
Late January 2015,
656
00:57:43,833 --> 00:57:46,291
Froncard held a seminar in Chamonix.
657
00:57:47,750 --> 00:57:50,750
He used to go there as a boy.
658
00:57:51,958 --> 00:57:54,625
He could show off his slalom
on the slopes.
659
00:57:55,125 --> 00:57:56,250
Don't record this.
660
00:57:57,458 --> 00:57:58,958
Let me have it.
661
00:58:02,750 --> 00:58:06,125
Officially, it was an orientation
weekend for new hires.
662
00:58:07,041 --> 00:58:09,958
In reality,
we were there to present the Plan.
663
00:58:10,625 --> 00:58:12,666
To lay out the battle plan.
664
00:58:12,833 --> 00:58:15,166
There were twenty HR people,
665
00:58:15,333 --> 00:58:17,000
and as many managers.
666
00:58:17,375 --> 00:58:18,916
The big innovation
667
00:58:19,541 --> 00:58:21,416
was the behavioral evaluation.
668
00:58:21,583 --> 00:58:23,333
That was Froncard's baby.
669
00:58:24,416 --> 00:58:27,208
It was designed
to root out noncompliant elements.
670
00:58:27,666 --> 00:58:29,833
Employees resistant to change.
671
00:58:30,000 --> 00:58:32,916
We weren't about to lay them off.
They had to be...
672
00:58:34,000 --> 00:58:35,208
moved.
673
00:58:37,291 --> 00:58:38,541
And so...
674
00:58:39,583 --> 00:58:40,708
we had Phase 2.
675
00:58:40,875 --> 00:58:42,875
Encouraging mobility.
676
00:58:43,375 --> 00:58:46,750
It's like asking employees
to sideline themselves.
677
00:58:48,291 --> 00:58:49,375
Phase 3,
678
00:58:49,541 --> 00:58:50,958
trench warfare.
679
00:58:52,583 --> 00:58:53,916
"You want to move?
680
00:58:54,708 --> 00:58:56,333
We have nothing for you.
681
00:58:58,708 --> 00:59:00,541
Draw your own conclusions."
682
00:59:01,583 --> 00:59:02,791
"Quit."
683
00:59:03,666 --> 00:59:05,708
We're not allowed to say that.
684
00:59:07,500 --> 00:59:09,625
The HR's job is to make
685
00:59:10,833 --> 00:59:12,916
the employee accept his fate,
686
00:59:13,083 --> 00:59:14,666
not to say we don't want him.
687
00:59:22,916 --> 00:59:25,291
How many employees are affected?
688
00:59:25,458 --> 00:59:27,333
Froncard never provided numbers.
689
00:59:27,833 --> 00:59:29,250
I know his goal
690
00:59:29,750 --> 00:59:31,666
was to shave off
10% of the workforce.
691
00:59:32,166 --> 00:59:33,750
Who, in your department?
692
00:59:37,291 --> 00:59:39,833
Two analysts
who quickly got the message,
693
00:59:40,458 --> 00:59:42,666
and another
who left on sick leave.
694
00:59:45,666 --> 00:59:47,041
Jean-Louis Maury,
695
00:59:48,208 --> 00:59:49,583
Catherine Tremblay...
696
00:59:52,833 --> 00:59:54,291
and Didier Dalmat.
697
01:00:03,625 --> 01:00:05,916
Do you have physical proof of this?
698
01:00:16,708 --> 01:00:18,208
This is all I could find.
699
01:00:20,041 --> 01:00:21,291
What is it?
700
01:00:22,291 --> 01:00:23,875
A document describing
701
01:00:24,833 --> 01:00:27,583
the stages
an employee goes through
702
01:00:27,750 --> 01:00:29,333
when confronted
703
01:00:30,250 --> 01:00:31,666
with a sudden change.
704
01:00:34,083 --> 01:00:35,875
Where are you on this curve?
705
01:00:37,791 --> 01:00:39,375
Why do you care?
706
01:00:41,416 --> 01:00:43,541
I'm wondering
why you're telling me this.
707
01:00:43,708 --> 01:00:45,333
I don't want to pay alone.
708
01:00:52,250 --> 01:00:55,708
This won't be enough.
We'd need a stack of these.
709
01:00:56,583 --> 01:00:58,375
Have you got anything else?
710
01:03:42,083 --> 01:03:44,041
Hello, it's Emilie Tesson.
711
01:03:44,916 --> 01:03:46,375
Can I see you?
712
01:03:49,375 --> 01:03:50,958
I've got something for you.
713
01:04:06,500 --> 01:04:09,458
- The law states...
- Business is down.
714
01:04:09,833 --> 01:04:11,458
We've had to adapt.
715
01:04:12,208 --> 01:04:15,416
But you must keep a ledger,
it's required by law.
716
01:04:16,208 --> 01:04:18,083
I'll do it from now on.
717
01:04:18,250 --> 01:04:20,583
Do, it's important.
I'll be back.
718
01:04:20,750 --> 01:04:22,125
New look?
719
01:04:22,291 --> 01:04:24,625
- I took the day off.
- Good for you.
720
01:04:27,250 --> 01:04:29,083
I wanted to show you this.
721
01:04:41,250 --> 01:04:42,500
Shall I explain?
722
01:04:42,916 --> 01:04:44,375
What's A16?
723
01:04:44,833 --> 01:04:46,583
Employees I have to get rid of.
724
01:04:46,750 --> 01:04:48,041
What's it stand for?
725
01:04:48,208 --> 01:04:50,708
Ambition 2016.
Froncard's brainchild.
726
01:04:52,250 --> 01:04:53,875
Did you fill out this form?
727
01:04:55,458 --> 01:04:57,041
Yes, on orders from Froncard.
728
01:04:57,208 --> 01:04:58,833
I gave a list of A16s
729
01:04:59,000 --> 01:05:00,916
to his assistant Patricia Suarez.
730
01:05:03,083 --> 01:05:04,166
Is it good evidence?
731
01:05:04,333 --> 01:05:06,208
Are you prepared to testify?
732
01:05:06,375 --> 01:05:08,166
Officially, I mean?
733
01:05:09,375 --> 01:05:11,333
If I do,
I can kiss my career goodbye.
734
01:05:12,166 --> 01:05:14,000
So? Do you like your job?
735
01:05:16,000 --> 01:05:17,791
You could set an example.
736
01:05:17,958 --> 01:05:20,666
Employees of other companies
might step forward.
737
01:05:20,833 --> 01:05:22,083
Yeah, right.
738
01:05:22,250 --> 01:05:24,666
"HR breaks code of silence."
739
01:05:24,833 --> 01:05:27,833
Do you actually believe
you'll get Esen convicted?
740
01:05:28,000 --> 01:05:30,333
If I didn't,
I wouldn't be doing this job.
741
01:05:31,708 --> 01:05:33,083
Excuse me.
742
01:05:39,333 --> 01:05:40,958
Yes, I remember you.
743
01:05:44,458 --> 01:05:45,958
Which worksite?
744
01:05:48,291 --> 01:05:49,791
Are you there now?
745
01:05:53,375 --> 01:05:55,041
The safety railings, right.
746
01:05:56,375 --> 01:05:58,500
Be right there.
Thanks for informing me.
747
01:06:01,958 --> 01:06:03,625
I'll speak to Suarez.
748
01:06:04,250 --> 01:06:07,000
I'll question her about her use
of the evaluations.
749
01:06:07,166 --> 01:06:09,083
And this... I'll keep.
750
01:06:09,625 --> 01:06:11,125
Good work.
We're making progress.
751
01:06:13,000 --> 01:06:15,416
- Where are you going?
- To inspect a worksite.
752
01:06:15,583 --> 01:06:17,041
Who called you?
753
01:06:17,708 --> 01:06:19,166
A foreman.
754
01:06:19,541 --> 01:06:20,791
See you soon.
755
01:06:25,000 --> 01:06:26,208
Can I come with you?
756
01:06:31,458 --> 01:06:32,916
This is my sector.
757
01:06:34,291 --> 01:06:36,750
2,500 companies,
30,000 employees.
758
01:06:38,666 --> 01:06:40,833
Violations too numerous to count.
759
01:06:41,000 --> 01:06:41,833
Sorry.
760
01:06:44,083 --> 01:06:45,625
What's he doing?
761
01:06:57,541 --> 01:06:58,875
How many employees at Esen?
762
01:06:59,708 --> 01:07:01,041
90,000 total.
763
01:07:02,833 --> 01:07:04,291
And the head office?
764
01:07:04,708 --> 01:07:05,875
800.
765
01:07:06,958 --> 01:07:09,333
How many under your supervision?
766
01:07:11,333 --> 01:07:12,750
73.
767
01:07:14,750 --> 01:07:16,083
I've got 30,000.
768
01:07:16,250 --> 01:07:18,125
I'm way more powerful than you.
769
01:07:20,291 --> 01:07:22,583
But I earn 100,000 a year.
770
01:07:27,708 --> 01:07:29,458
And I can't be fired.
771
01:07:36,041 --> 01:07:37,666
Where's the site supervisor?
772
01:07:37,833 --> 01:07:39,958
He'd be here if you'd warned us.
773
01:07:40,125 --> 01:07:44,125
This is a surprise inspection.
You've done this twice now.
774
01:07:44,291 --> 01:07:48,000
Take me up there
or I'll report you for obstruction.
775
01:07:49,541 --> 01:07:50,583
Then what?
776
01:07:50,750 --> 01:07:53,041
You get a year in jail
and a 3,750-euro fine.
777
01:08:05,541 --> 01:08:07,166
This way, please.
778
01:08:10,125 --> 01:08:11,125
Ok.
779
01:08:26,583 --> 01:08:28,041
Still 20 centimeters short.
780
01:08:28,208 --> 01:08:30,166
We haven't had time.
781
01:08:30,333 --> 01:08:33,333
I gave you 10 days.
What are you waiting for?
782
01:08:33,500 --> 01:08:34,791
An accident?
783
01:08:40,958 --> 01:08:42,375
What're you doing?
784
01:08:42,541 --> 01:08:44,333
There's a danger of falling.
785
01:08:44,500 --> 01:08:46,708
I'm suspending work here
until you fix it.
786
01:08:46,875 --> 01:08:50,166
You can't do that.
We're already a month behind.
787
01:08:50,333 --> 01:08:52,541
- Not my problem.
- Give us a break.
788
01:08:52,708 --> 01:08:55,375
We'll do it,
we just haven't had time!
789
01:08:55,541 --> 01:08:58,125
Work inspection!
Everyone stop working!
790
01:08:58,291 --> 01:08:59,916
Come down right now.
791
01:09:00,375 --> 01:09:02,500
Work inspection!
792
01:09:02,666 --> 01:09:04,708
Stop working and come down, please!
793
01:09:05,208 --> 01:09:06,166
What's going on?
794
01:09:06,333 --> 01:09:08,125
It's the 20 centimeters.
795
01:09:08,291 --> 01:09:10,250
You're shutting us down
for 20 centimeters?
796
01:09:10,958 --> 01:09:13,416
Gentlemen, go back to work.
Thank you.
797
01:09:14,000 --> 01:09:16,041
- Out with those bitches.
- What'd he say?
798
01:09:16,583 --> 01:09:18,125
"Out with those bitches."
799
01:09:18,791 --> 01:09:22,208
You have no right to insult me.
You'll be fined for that.
800
01:09:22,375 --> 01:09:25,416
Do you realize 20 guys
are gonna lose their jobs?
801
01:09:25,583 --> 01:09:27,291
I'm doing this for your sake.
802
01:09:27,708 --> 01:09:29,375
Want a death
on your conscience?
803
01:09:32,583 --> 01:09:33,791
Come with me.
804
01:09:35,166 --> 01:09:39,291
Everyone come down.
I'll be here to collect your names.
805
01:09:39,458 --> 01:09:41,583
It's protocol.
Thank you, gentlemen.
806
01:10:05,416 --> 01:10:06,666
How's it going?
807
01:10:07,375 --> 01:10:09,625
Getting along with your new neighbor?
808
01:10:09,791 --> 01:10:11,250
Yes.
Shall I introduce you?
809
01:10:11,416 --> 01:10:14,500
No thanks.
I see no need for that.
810
01:10:18,041 --> 01:10:18,958
Listen...
811
01:10:20,833 --> 01:10:22,166
I think I fucked up.
812
01:10:22,500 --> 01:10:24,291
Putting the burden all on you.
813
01:10:26,000 --> 01:10:28,916
I underestimated
the trauma it would cause you.
814
01:10:29,083 --> 01:10:30,250
You think?
815
01:10:31,833 --> 01:10:34,083
I pleaded your case
to the higher-ups.
816
01:10:34,458 --> 01:10:37,583
They're offering you a new job.
In New York.
817
01:10:48,250 --> 01:10:49,875
I hear the HR's office
818
01:10:50,041 --> 01:10:51,791
has a view of Central Park.
819
01:10:53,125 --> 01:10:54,416
Let them know by tomorrow.
820
01:11:02,666 --> 01:11:05,041
It's been a pleasure
working with you.
821
01:11:48,583 --> 01:11:50,125
- Hi, Patricia.
- Hi.
822
01:11:57,416 --> 01:11:58,791
Have a seat.
823
01:12:15,125 --> 01:12:16,583
Work inspector!
824
01:12:17,916 --> 01:12:19,916
Froncard called my supervisor.
825
01:12:20,083 --> 01:12:21,916
He claimed I harassed Suarez.
826
01:12:22,083 --> 01:12:24,458
He wants me taken off the case.
827
01:12:24,916 --> 01:12:26,166
What will you do?
828
01:12:26,333 --> 01:12:28,250
I'm independent,
I do what I like.
829
01:12:28,416 --> 01:12:29,875
But if we come up empty,
830
01:12:30,041 --> 01:12:32,166
they'll send me away
to inspect cows' asses.
831
01:12:32,333 --> 01:12:33,458
What'd your supervisor say?
832
01:12:33,625 --> 01:12:36,333
He said to focus on you,
for moral harassment.
833
01:12:37,708 --> 01:12:39,541
What about everything I said?
834
01:12:39,708 --> 01:12:41,791
We have nothing on Froncard.
835
01:12:41,958 --> 01:12:44,500
It's your word
against everyone else's.
836
01:12:50,291 --> 01:12:51,083
What?
837
01:12:51,250 --> 01:12:53,791
What the fuck are you doing
with a work inspector?
838
01:12:53,958 --> 01:12:55,583
Trying to save myself, ok?
839
01:12:58,125 --> 01:12:59,208
You don't know what I did.
840
01:12:59,875 --> 01:13:02,500
- What's wrong?
- Nothing, honey. Bedtime.
841
01:13:04,458 --> 01:13:05,791
You don't know who I am.
842
01:13:05,958 --> 01:13:08,791
What the hell
is that supposed to mean?
843
01:13:18,333 --> 01:13:19,708
Here, watch this.
844
01:13:19,875 --> 01:13:22,666
- What is it?
- Nothing. I'll read you a story.
845
01:13:23,083 --> 01:13:24,875
That's why the transfer is far away.
846
01:13:25,916 --> 01:13:27,666
I don't get the logic.
847
01:13:29,166 --> 01:13:31,333
It's simple, Xavier.
848
01:13:32,500 --> 01:13:35,375
The man's mother is ill.
She's got Alzheimer's.
849
01:13:36,125 --> 01:13:39,875
You propose a transfer at the outer limit
of his mobility clause.
850
01:13:40,041 --> 01:13:41,958
He won't drive 400km a day
to see her.
851
01:14:03,208 --> 01:14:04,583
What do you want?
852
01:14:06,541 --> 01:14:10,750
Shall I call you an evil bitch
and say you killed that guy?
853
01:14:14,750 --> 01:14:16,000
You're an evil bitch.
854
01:14:16,166 --> 01:14:19,500
It's your fault.
You pushed him over the edge.
855
01:14:19,666 --> 01:14:21,000
Feel better?
856
01:14:23,541 --> 01:14:25,125
What more do you want?
857
01:14:25,833 --> 01:14:27,625
Do you want to pay for everyone?
858
01:14:28,333 --> 01:14:31,125
Think that'll change something?
It won't.
859
01:14:39,541 --> 01:14:42,791
If you talk, they'll tear you apart.
860
01:14:45,041 --> 01:14:47,791
You'll never find another job.
Guaranteed.
861
01:15:12,000 --> 01:15:14,125
Stop management's scare tactics.
862
01:15:14,958 --> 01:15:17,125
Health and Safety investigating.
863
01:15:17,625 --> 01:15:19,208
Stop moral harassment.
864
01:15:19,625 --> 01:15:21,000
Can we talk, Jean-Louis?
865
01:15:21,958 --> 01:15:23,041
I'm listening.
866
01:15:24,125 --> 01:15:26,500
We wanted to get rid of Didier Dalmat.
867
01:15:26,666 --> 01:15:29,166
I pressured him.
We want you gone too.
868
01:15:30,708 --> 01:15:32,166
That's your defense?
869
01:15:32,333 --> 01:15:33,666
That's the truth.
870
01:15:33,833 --> 01:15:35,958
Ambition 2016 was to offload
people like you.
871
01:15:36,125 --> 01:15:37,958
Do you realize what you're saying?
872
01:15:40,166 --> 01:15:41,375
You got it wrong, Tesson.
873
01:15:42,333 --> 01:15:44,333
We're offloading people like you.
874
01:15:45,208 --> 01:15:46,458
We'll be rid of you!
875
01:15:49,333 --> 01:15:52,000
Call Mrs. Dalmat
and make an appointment with her.
876
01:15:54,291 --> 01:15:55,916
- Here?
- Yes.
877
01:15:57,291 --> 01:15:58,583
What do I say?
878
01:15:58,750 --> 01:16:01,375
"Emilie Tesson-Hansen
would like to see you."
879
01:16:01,541 --> 01:16:03,041
Please do it now.
880
01:16:06,583 --> 01:16:08,916
She'll say the same thing
to me tomorrow.
881
01:16:09,083 --> 01:16:10,958
She'll say it to you, too.
882
01:16:16,583 --> 01:16:18,666
- What're you doing?
- Stepping forward.
883
01:16:22,625 --> 01:16:24,666
Sure this is the right approach?
884
01:16:27,000 --> 01:16:27,916
What's that?
885
01:16:29,083 --> 01:16:30,458
You'll see.
886
01:16:55,083 --> 01:16:56,333
Can I see?
887
01:17:03,916 --> 01:17:05,375
Which one are you looking at?
888
01:17:05,833 --> 01:17:09,583
That one moving stuff over there.
889
01:17:11,125 --> 01:17:14,166
You can't see it, it's turned around.
890
01:17:14,333 --> 01:17:16,166
It was facing us earlier.
891
01:17:18,250 --> 01:17:20,416
Wanna do like I do, Leo?
892
01:17:20,583 --> 01:17:23,958
Pull to the left to make it turn...
893
01:17:25,750 --> 01:17:27,125
Hey, be serious!
894
01:17:27,291 --> 01:17:30,458
If you do it wrong
they crash into each other.
895
01:17:30,625 --> 01:17:31,833
Press here.
896
01:17:33,541 --> 01:17:36,625
If you press them all at once,
it'll rain.
897
01:17:37,458 --> 01:17:39,666
- Cats and dogs.
- Ok. Everything?
898
01:17:40,916 --> 01:17:42,791
Is it snowing?
899
01:18:08,458 --> 01:18:10,791
- Emilie Tesson-Hansen.
- Juliette Dalmat.
900
01:18:12,625 --> 01:18:13,625
Thanks for coming.
901
01:18:39,875 --> 01:18:41,291
Those are his things.
902
01:18:53,458 --> 01:18:56,958
I want you to know Esen is responsible
for your father's death.
903
01:19:01,541 --> 01:19:05,583
Our Ambition 2016 Plan was designed
to pressure employees into quitting.
904
01:19:06,625 --> 01:19:09,625
As HR, my job
was to make your father quit.
905
01:19:09,791 --> 01:19:12,250
I was hired to do that, but I failed.
906
01:19:16,291 --> 01:19:17,833
Why are you telling me this?
907
01:19:19,666 --> 01:19:21,458
You should sue Esen.
908
01:19:23,833 --> 01:19:26,666
Here's the work inspector's
phone number.
909
01:19:26,833 --> 01:19:29,541
Her name is Marie Borrel.
She'll help you.
910
01:20:12,791 --> 01:20:14,375
Emilie Tesson-Hansen.
911
01:20:32,958 --> 01:20:35,125
This meeting is being recorded.
912
01:20:35,291 --> 01:20:36,416
Philippe?
913
01:20:38,333 --> 01:20:39,333
So...
914
01:20:40,000 --> 01:20:43,541
Our internal investigation
of your handling of the Dalmat case
915
01:20:43,708 --> 01:20:45,708
has revealed you committed
916
01:20:45,875 --> 01:20:48,333
a series of errors
with regard to Dalmat.
917
01:20:50,000 --> 01:20:53,125
We can't turn a blind eye.
The case is too serious.
918
01:20:54,125 --> 01:20:55,375
From this point forward,
919
01:20:55,541 --> 01:20:58,125
your choices are as follows...
920
01:20:58,291 --> 01:20:59,333
Excuse me,
921
01:20:59,916 --> 01:21:02,083
what errors are you referring to?
922
01:21:03,416 --> 01:21:07,375
We know you committed actions
in violation of Esen's code of ethics.
923
01:21:08,375 --> 01:21:11,333
Either you use any good judgement
you may still have,
924
01:21:11,500 --> 01:21:14,791
take responsibility
for your actions and resign,
925
01:21:14,958 --> 01:21:17,166
or we'll have to take a hard line,
926
01:21:17,333 --> 01:21:21,375
dismiss you for gross misconduct
and let the judges do the rest.
927
01:21:31,750 --> 01:21:33,708
You think it's funny?
928
01:21:37,750 --> 01:21:38,750
Patricia,
929
01:21:38,916 --> 01:21:41,000
will you show her out, please?
930
01:21:55,125 --> 01:21:57,458
Maury came to see Stéphane yesterday.
931
01:21:57,625 --> 01:22:00,666
He asked if it was true
he wanted him gone.
932
01:22:01,958 --> 01:22:04,250
That's what happened with Dalmat.
933
01:22:04,416 --> 01:22:05,666
What do you mean?
934
01:22:12,500 --> 01:22:15,083
What're you saying?
What happened with Dalmat?
935
01:22:15,708 --> 01:22:17,083
He came the day he died.
936
01:22:17,250 --> 01:22:21,291
He asked Stéphane,
"Is it true you want to get rid of me?"
937
01:22:21,458 --> 01:22:24,125
Stéphane played innocent.
Dalmat grabbed his arm and said,
938
01:22:24,291 --> 01:22:27,708
"Say you want to get rid of me.
Say it, and I'll go."
939
01:22:27,875 --> 01:22:29,125
Over and over again.
940
01:22:29,291 --> 01:22:31,125
Stéphane was very calm.
941
01:22:32,250 --> 01:22:35,458
He said, "If that's what you think,
why are you still here?"
942
01:22:35,625 --> 01:22:37,875
Then he left Dalmat standing there.
943
01:22:38,041 --> 01:22:39,708
I didn't know what to say.
944
01:22:39,875 --> 01:22:41,916
Dalmat took the backstairs.
945
01:22:42,833 --> 01:22:44,958
Five minutes later he jumped.
946
01:22:45,500 --> 01:22:46,791
Patricia, wait!
947
01:22:47,458 --> 01:22:48,916
- Did he mention me?
- Who?
948
01:22:49,083 --> 01:22:50,000
Dalmat.
949
01:22:50,166 --> 01:22:51,666
I don't think so.
950
01:22:51,833 --> 01:22:53,500
I want this to end too.
951
01:23:09,833 --> 01:23:10,791
So?
952
01:23:11,541 --> 01:23:13,000
I saw the videos.
953
01:23:15,208 --> 01:23:16,291
And?
954
01:23:17,083 --> 01:23:19,125
You're the main person we see.
955
01:23:23,125 --> 01:23:25,791
If I submit it as evidence,
you'll be in deep.
956
01:23:26,666 --> 01:23:28,833
You're basically turning yourself in.
957
01:23:29,750 --> 01:23:31,000
What do we do?
958
01:23:34,625 --> 01:23:36,375
I'm all in.
I want to testify.
959
01:23:37,333 --> 01:23:39,208
This'll make a lot of noise.
960
01:23:39,625 --> 01:23:41,791
It'll go on for months, years.
961
01:23:42,250 --> 01:23:45,000
You'll be at the heart of it.
You do realize?
962
01:23:48,541 --> 01:23:49,916
Not really.
963
01:23:54,625 --> 01:23:56,250
I'll alert the public prosecutor.
964
01:23:56,416 --> 01:23:59,666
You'll be summoned
to give a statement to the CID.
965
01:24:00,541 --> 01:24:02,833
- The what?
- Criminal Investigation Department.
966
01:24:04,833 --> 01:24:06,333
Will you be with me?
967
01:24:31,375 --> 01:24:33,916
I'm live on Intranet at 10.
What do you want?
968
01:24:34,083 --> 01:24:36,083
Shall I help you
practice your speech?
969
01:24:39,083 --> 01:24:41,125
Shall I call security?
970
01:24:47,916 --> 01:24:49,916
My resignation, hand delivered.
971
01:24:51,791 --> 01:24:53,458
Will you sign a release for me?
972
01:25:00,750 --> 01:25:02,916
How did we come to this?
973
01:25:08,541 --> 01:25:10,583
I saw Didier Dalmat
the day he died.
974
01:25:12,875 --> 01:25:14,750
I told him
we wanted him gone.
975
01:25:19,708 --> 01:25:21,458
What did you say to him?
976
01:25:22,041 --> 01:25:23,208
When?
977
01:25:24,125 --> 01:25:26,875
When he came to see you.
Before he jumped.
978
01:25:29,791 --> 01:25:31,458
What did he say to you?
979
01:25:35,875 --> 01:25:37,541
He asked if it was true.
980
01:25:37,708 --> 01:25:39,625
- What?
- That we wanted him gone.
981
01:25:41,166 --> 01:25:42,625
You denied it?
982
01:25:43,083 --> 01:25:46,083
I told him it was news to me.
983
01:25:46,250 --> 01:25:49,916
I said nobody wanted anybody gone.
I tried to reassure him.
984
01:25:50,500 --> 01:25:52,166
Maybe that's what killed him.
985
01:25:53,500 --> 01:25:54,625
Hang on...
986
01:25:55,208 --> 01:25:57,708
You want me to feel guilty
in your place?
987
01:25:57,875 --> 01:26:00,166
It's your fault
he came to see me.
988
01:26:00,666 --> 01:26:02,708
You destroyed him
with what you said!
989
01:26:02,875 --> 01:26:05,666
If you'd done your job right,
we wouldn't be here.
990
01:26:05,833 --> 01:26:07,666
The truth doesn't kill.
Lies do.
991
01:26:07,833 --> 01:26:10,250
Stop babbling on about the truth!
992
01:26:10,416 --> 01:26:11,583
What should I have said?
993
01:26:11,750 --> 01:26:15,458
"Yes, Mr. Dalmat, we want you gone.
Make an effort, will you?
994
01:26:15,625 --> 01:26:19,250
We've made you miserable for a year now.
Why won't you leave?"
995
01:26:19,416 --> 01:26:20,666
Is that better?
996
01:26:20,833 --> 01:26:23,916
Can you imagine? An HR director
saying that to an employee?
997
01:26:24,083 --> 01:26:26,125
I'm not completely irresponsible.
998
01:26:26,916 --> 01:26:29,166
Dalmat was free to leave.
He killed himself.
999
01:26:29,333 --> 01:26:31,458
It's his responsibility.
Not mine.
1000
01:26:35,583 --> 01:26:37,666
Well, at least that's clear.
1001
01:26:38,291 --> 01:26:39,625
What happened to you?
1002
01:26:39,791 --> 01:26:42,750
You woke up one day
with a brand new conscience
1003
01:26:42,916 --> 01:26:44,583
because couldn't do your job?
1004
01:26:44,750 --> 01:26:47,666
Did you think it was easy?
I picked you for a reason!
1005
01:26:47,833 --> 01:26:50,666
We're responsible
for our employees' safety.
1006
01:26:50,833 --> 01:26:52,458
It's not about morals,
it's the law.
1007
01:26:52,625 --> 01:26:55,458
So go get a job
as a work inspector!
1008
01:26:55,625 --> 01:26:58,958
Tell them how many employees
you've offloaded!
1009
01:26:59,125 --> 01:27:01,416
Ever wonder what happened to them?
1010
01:27:02,208 --> 01:27:04,833
Go see how they're doing,
in your shiny BMW!
1011
01:27:05,000 --> 01:27:07,083
Buy them some tissues
and cry with them!
1012
01:27:08,208 --> 01:27:09,500
You make me sick.
1013
01:27:09,833 --> 01:27:11,875
I fought for you.
I thought you'd go far.
1014
01:27:12,041 --> 01:27:14,750
I couldn't have been more wrong.
Here.
1015
01:27:20,000 --> 01:27:22,000
Stéphane, it's time.
1016
01:27:23,875 --> 01:27:24,750
She's leaving.
1017
01:27:37,458 --> 01:27:39,458
I didn't know Didier Dalmat.
1018
01:27:39,625 --> 01:27:43,208
His death came to me,
and to all of us, as a great shock.
1019
01:27:43,375 --> 01:27:44,375
For an HR director,
1020
01:27:44,791 --> 01:27:46,625
it's more than a shock.
1021
01:27:47,250 --> 01:27:48,250
It's an ordeal.
1022
01:27:48,875 --> 01:27:51,541
Esen's management
faces its responsibilities...
1023
01:27:55,125 --> 01:27:56,625
Can you put this on Intranet?
1024
01:27:56,791 --> 01:27:58,416
The HR has resigned...
1025
01:28:00,333 --> 01:28:02,625
- What kind of file?
- WMA.
1026
01:28:03,208 --> 01:28:04,958
You have to convert to MP3.
1027
01:28:05,666 --> 01:28:06,583
Will you do it for me?
1028
01:28:12,458 --> 01:28:14,083
I didn't betray you.
1029
01:28:14,250 --> 01:28:15,291
I didn't say anything.
1030
01:28:29,958 --> 01:28:32,041
How did we come to this?
1031
01:28:33,958 --> 01:28:35,541
I saw Didier Dalmat
the day he died.
1032
01:28:36,875 --> 01:28:38,833
I told him
we wanted him gone.
1033
01:28:40,166 --> 01:28:43,416
I told him it was news to me.
I said nobody
1034
01:28:43,583 --> 01:28:46,875
wanted anybody gone.
I tried to reassure him.
1035
01:28:47,625 --> 01:28:49,416
Maybe that's what killed him.
1036
01:28:57,083 --> 01:29:00,833
"Yes, Mr. Dalmat, we want you gone.
Make an effort, will you?
1037
01:29:01,000 --> 01:29:04,333
We've made you miserable for a year now.
Why won't you leave?"
1038
01:29:04,500 --> 01:29:05,458
Is that better?
1039
01:29:05,625 --> 01:29:07,083
I'm not completely irresponsible.
1040
01:29:07,250 --> 01:29:09,833
Dalmat was free to leave.
He killed himself.
1041
01:29:10,000 --> 01:29:12,166
It's his responsibility.
Not mine.
1042
01:29:16,500 --> 01:29:18,666
Well, at least that's clear.
1043
01:29:18,833 --> 01:29:23,250
What happened to you? You woke up
one day with a brand new conscience?
1044
01:30:00,708 --> 01:30:03,041
You stirred up a big kettle of fish.
1045
01:30:04,833 --> 01:30:05,958
Shall we?
1046
01:30:09,708 --> 01:30:11,416
What do we do with this?
1047
01:30:15,000 --> 01:30:16,541
We won't erase it.
1048
01:30:18,500 --> 01:30:19,875
We'll use it.
1049
01:30:33,708 --> 01:30:36,583
Hello. Charles Hourdin,
Deputy Public Prosecutor.
1050
01:30:36,750 --> 01:30:38,083
Emilie Tesson-Hansen.
1051
01:30:38,250 --> 01:30:41,125
- Marie Borrel, work inspector.
- Let's go.
1052
01:30:43,333 --> 01:30:45,208
We won't be needing you, Miss.
1053
01:30:45,500 --> 01:30:46,666
This way.
1054
01:30:47,083 --> 01:30:48,416
I'll leave you to it.
1055
01:30:52,291 --> 01:30:53,541
Thank you.
1056
01:30:59,625 --> 01:31:01,625
Have a seat, please.
1057
01:34:49,875 --> 01:34:52,916
English subtitles by Sionann O'Neill
a.s.i.f.
1058
01:34:53,083 --> 01:34:55,125
Subtitling TITRAFILM
68918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.