All language subtitles for Corporate.2017.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,625 --> 00:00:44,708 Adjust it, 4 00:00:44,875 --> 00:00:47,666 then put his paw through the hole. 5 00:00:51,166 --> 00:00:54,125 Emilie Tesson-Hansen, a word before we go? 6 00:00:54,291 --> 00:00:55,958 Emilie, I'm counting on you. 7 00:00:56,125 --> 00:00:59,625 She's our top dog, our lead HR Manager. 8 00:00:59,791 --> 00:01:01,625 Don't blow it. 9 00:01:02,791 --> 00:01:05,916 - To sharpen your competitive skills. - Look at that! 10 00:01:06,500 --> 00:01:09,500 - Don't film me, film the departure! - Ok, Stéphane. 11 00:01:09,958 --> 00:01:12,416 Feet on the brake. Don't release. 12 00:01:12,583 --> 00:01:15,625 As soon as we go, slowly release the brake. 13 00:01:41,083 --> 00:01:43,166 Xavier, first impressions? 14 00:01:44,041 --> 00:01:45,250 I'm a kid again. 15 00:01:46,625 --> 00:01:49,291 - Emilie, how was it? - Crazy! 16 00:01:49,458 --> 00:01:53,041 The thing that really surprised me is... 17 00:01:53,958 --> 00:01:55,625 you need to trust. 18 00:01:56,208 --> 00:01:59,916 Trust yourself at the reins. 19 00:02:06,041 --> 00:02:07,625 You're 46 years old. 20 00:02:07,791 --> 00:02:09,708 This is a key point in your career. 21 00:02:09,875 --> 00:02:12,166 How do you see yourself in 10 years? 22 00:02:12,333 --> 00:02:13,833 10 years? 23 00:02:14,000 --> 00:02:16,083 2 years, 6 months? 24 00:02:18,083 --> 00:02:19,208 I don't know. 25 00:02:19,375 --> 00:02:21,708 It's not a trick question. I ask myself too. 26 00:02:21,875 --> 00:02:23,750 So how do you see yourself? 27 00:02:24,958 --> 00:02:27,208 Catherine, our world is ever-changing. 28 00:02:27,375 --> 00:02:31,041 Don't submit to change. Anticipate it. 29 00:02:32,916 --> 00:02:34,916 How do you imagine your future? 30 00:02:38,791 --> 00:02:41,916 I'd like to keep working with the team, 31 00:02:42,083 --> 00:02:43,625 giving it my all 32 00:02:43,791 --> 00:02:47,916 and work on making the improvements we discussed. 33 00:02:48,083 --> 00:02:50,500 Here at Esen, there's room to grow. 34 00:02:50,666 --> 00:02:52,541 So many possibilities. 35 00:02:53,500 --> 00:02:54,833 What do you mean? 36 00:02:56,000 --> 00:02:58,458 Do you think I should change positions? 37 00:02:58,916 --> 00:03:02,791 I don't want to think for you. But we can brainstorm together. 38 00:03:05,500 --> 00:03:08,458 Are you asking me to go mobile? 39 00:03:08,625 --> 00:03:11,583 I can help you consider the possibility. 40 00:03:14,041 --> 00:03:18,416 I understand it's urgent, but she's not available today. 41 00:03:23,833 --> 00:03:27,625 I'm sorry, it won't be easy to see her this week. 42 00:03:29,708 --> 00:03:31,833 Listen, Mr. Dalmat... 43 00:03:32,958 --> 00:03:34,291 I'll ask her 44 00:03:34,458 --> 00:03:36,333 and get back to you, ok? 45 00:03:37,125 --> 00:03:38,958 Great. Thanks. 46 00:03:41,500 --> 00:03:44,833 Catherine Tremblay's going mobile. Send her the form. 47 00:03:45,000 --> 00:03:46,125 When can you see Dalmat? 48 00:03:46,291 --> 00:03:48,666 No time this month. Keep him waiting. 49 00:03:48,833 --> 00:03:50,958 He didn't understand your email. 50 00:03:51,125 --> 00:03:52,666 Resist the pressure. 51 00:03:53,291 --> 00:03:54,541 Morning, everyone. 52 00:03:57,291 --> 00:03:59,291 I trust you had a good weekend. 53 00:04:00,625 --> 00:04:01,833 Everybody well? 54 00:04:06,166 --> 00:04:08,250 What's on the agenda? Anyone? 55 00:04:09,958 --> 00:04:12,875 I'd like to discuss the behavioral evaluations... 56 00:04:13,041 --> 00:04:14,791 Not evaluations again! 57 00:04:15,916 --> 00:04:16,958 Thibault, 58 00:04:17,375 --> 00:04:20,708 evaluations are merely a tool... 59 00:04:21,791 --> 00:04:23,583 12:30, La Gioconda? 60 00:04:23,750 --> 00:04:25,500 ...depends how you use them. 61 00:04:25,666 --> 00:04:26,708 We got feedback... 62 00:04:26,875 --> 00:04:28,750 Feedback time is over. 63 00:04:28,916 --> 00:04:30,208 We're using them now. 64 00:04:31,000 --> 00:04:34,125 Sorry, but I need to see Ms. Tesson today. 65 00:04:34,291 --> 00:04:35,541 Mr. Dalmat... 66 00:04:35,708 --> 00:04:38,583 I know it's important, but today is impossible. 67 00:04:38,750 --> 00:04:41,375 Make it possible. I must see her. 68 00:04:41,541 --> 00:04:42,500 She's not here. 69 00:04:52,375 --> 00:04:54,958 Sophie says you imagine your coworkers naked. 70 00:04:55,125 --> 00:04:57,416 No, I imagine them making love. 71 00:04:59,083 --> 00:05:02,041 Great, thanks. I'm loving this conversation. 72 00:05:02,458 --> 00:05:05,958 Sorry to disappoint you, but I've never been with Stéphane. 73 00:05:06,583 --> 00:05:08,083 What kind of teacher was he? 74 00:05:08,250 --> 00:05:11,291 Sexy. He slept with all his students. I was his favorite. 75 00:05:11,916 --> 00:05:13,166 Seriously. 76 00:05:14,000 --> 00:05:15,250 He was inspiring. 77 00:05:17,625 --> 00:05:20,583 You must've been too, for him to hire you 10 years later. 78 00:05:21,583 --> 00:05:23,458 We never really lost touch. 79 00:05:24,375 --> 00:05:27,875 He followed my career in London, waiting for an opportunity. 80 00:05:28,041 --> 00:05:30,375 You dropped everything to join him? 81 00:05:33,041 --> 00:05:34,708 I dropped my job, not my man. 82 00:05:35,166 --> 00:05:37,375 So your man dropped his job too? 83 00:05:37,541 --> 00:05:38,625 Are you ok? 84 00:05:38,791 --> 00:05:41,541 Sorry. I shouldn't drink wine at lunch. 85 00:05:44,458 --> 00:05:45,625 Listen, I'm... 86 00:05:46,625 --> 00:05:48,291 I'm going to take a walk. 87 00:05:48,458 --> 00:05:50,833 Don't want to be seen together? 88 00:05:51,875 --> 00:05:53,041 Right. 89 00:06:14,333 --> 00:06:15,458 What's your problem, Mr. Dalmat? 90 00:06:15,625 --> 00:06:17,333 Stop following me! 91 00:06:17,666 --> 00:06:18,791 Have you gone mad? 92 00:06:18,958 --> 00:06:21,333 You sent me the same email as last time. 93 00:06:21,500 --> 00:06:23,333 You could've changed the wording. 94 00:06:23,500 --> 00:06:25,291 I'm not right? What am I right for? 95 00:06:25,458 --> 00:06:27,458 Calm down. We'll make an appointment. 96 00:06:27,625 --> 00:06:28,791 You refuse to see me! 97 00:06:28,958 --> 00:06:30,791 You've got it in for me! Why? 98 00:06:32,625 --> 00:06:33,791 Let go of me. 99 00:06:35,416 --> 00:06:36,541 Let go of me! 100 00:06:39,291 --> 00:06:40,666 You don't understand? 101 00:06:41,625 --> 00:06:43,416 We want to get rid of you. 102 00:06:44,291 --> 00:06:46,250 You won't be offered another position. 103 00:06:46,416 --> 00:06:47,833 So quit. 104 00:06:49,791 --> 00:06:50,833 Quit! 105 00:06:51,333 --> 00:06:52,625 For fuck's sake! 106 00:08:08,041 --> 00:08:10,000 - What happened? - The courtyard... 107 00:08:22,708 --> 00:08:24,125 What's going on? 108 00:08:47,708 --> 00:08:50,083 I just heard the noise... 109 00:09:13,750 --> 00:09:14,750 Come. 110 00:09:19,208 --> 00:09:20,583 Where's Sophie? 111 00:09:21,083 --> 00:09:22,166 I don't know. 112 00:09:22,916 --> 00:09:23,708 Come. 113 00:09:24,875 --> 00:09:27,291 - Where's Stéphane? - On his way. 114 00:09:40,125 --> 00:09:42,291 We're all in shock. 115 00:09:42,458 --> 00:09:44,083 It's a terrible tragedy. 116 00:09:44,708 --> 00:09:47,958 Patricia will explain the procedure to follow. 117 00:09:50,416 --> 00:09:53,000 First, we appoint a crisis committee. 118 00:09:53,166 --> 00:09:57,833 Then, we have to tell our colleagues, his family and the media, 119 00:09:58,000 --> 00:10:01,916 set up a support network, and deal with the paperwork. 120 00:10:13,958 --> 00:10:15,000 Are you ok? 121 00:10:17,125 --> 00:10:18,250 Did you see him? 122 00:10:19,583 --> 00:10:21,083 I was in my office. 123 00:10:23,666 --> 00:10:27,166 You're in the hot seat, but you'll be fine. You're the best. 124 00:10:27,333 --> 00:10:29,458 I trust you completely. 125 00:10:29,625 --> 00:10:30,958 Thank you, Stéphane. 126 00:10:36,041 --> 00:10:38,125 What did the police say? 127 00:10:38,291 --> 00:10:39,583 They questioned everyone. 128 00:10:40,083 --> 00:10:43,541 They have 4 witnesses who saw Dalmat jump. 129 00:10:43,708 --> 00:10:44,833 It was suicide. 130 00:10:45,000 --> 00:10:46,958 Is this our first suicide? 131 00:10:47,125 --> 00:10:47,833 On site, yes. 132 00:10:48,000 --> 00:10:49,916 Health and Safety will be all over it. 133 00:10:50,083 --> 00:10:53,083 That's your problem, you head the committee. 134 00:10:53,250 --> 00:10:54,791 Read me the release again. 135 00:10:55,166 --> 00:10:58,083 "A tragic event has occurred at Esen's head office. 136 00:10:58,250 --> 00:11:01,541 Management and employees are profoundly saddened. 137 00:11:01,708 --> 00:11:04,250 Our hearts go out to the family..." 138 00:11:04,416 --> 00:11:07,750 - Was the family notified? - The nurse is handling that. 139 00:11:07,916 --> 00:11:10,208 "Grief counselors are available. 140 00:11:11,625 --> 00:11:13,500 The tragedy is of a personal nature 141 00:11:13,666 --> 00:11:16,416 and appears not to be linked to the work environment." 142 00:11:16,583 --> 00:11:18,041 That won't fly. 143 00:11:18,416 --> 00:11:22,208 Sounds like we're covering ourselves, or in denial. 144 00:11:22,375 --> 00:11:25,041 It's standard wording. They're always the same. 145 00:11:25,208 --> 00:11:26,666 It's ridiculous. 146 00:11:26,833 --> 00:11:29,500 - "Why'd you kill yourself?" - "It's personal." 147 00:11:34,791 --> 00:11:37,083 We could put "of a private nature." 148 00:11:38,750 --> 00:11:40,041 Who's speaking? 149 00:11:40,500 --> 00:11:44,708 Emilie Tesson, Dalmat's supervisor. She's helming the crisis committee. 150 00:11:45,500 --> 00:11:47,583 What exactly do you mean? 151 00:11:48,208 --> 00:11:50,666 Dalmat and his wife recently separated. 152 00:11:50,833 --> 00:11:52,875 He moved out 3 months ago. 153 00:11:53,375 --> 00:11:54,833 Are you sure? 154 00:11:56,041 --> 00:11:57,833 Yes, he changed his address. 155 00:12:00,000 --> 00:12:01,958 Some say he was depressed. 156 00:12:03,416 --> 00:12:04,875 Problem solved. 157 00:12:05,041 --> 00:12:08,125 I spoke to his wife. The police informed her. 158 00:12:09,375 --> 00:12:13,250 I told her I'm here to help, she can call me anytime. 159 00:12:14,166 --> 00:12:17,000 We'll need to arrange to meet with her. 160 00:12:19,291 --> 00:12:20,666 Where's Sophie? 161 00:12:20,833 --> 00:12:22,875 Her boyfriend came for her. 162 00:12:23,041 --> 00:12:24,833 She was really shaken. 163 00:12:25,000 --> 00:12:26,541 I'll call her tonight. 164 00:12:26,708 --> 00:12:29,083 I met Didier Dalmat in January 2015 165 00:12:29,250 --> 00:12:31,333 when I became human resources manager... 166 00:12:31,500 --> 00:12:34,375 Mr. Dalmat was an outstanding management accountant... 167 00:12:34,541 --> 00:12:35,875 However, recently... 168 00:13:43,916 --> 00:13:45,375 Mr. Paynot isn't here? 169 00:13:45,541 --> 00:13:47,041 Mr. Maury either? 170 00:14:01,208 --> 00:14:04,125 Catherine, come. Let's go see the nurse. 171 00:14:09,125 --> 00:14:10,541 What for? 172 00:14:13,250 --> 00:14:15,333 Does my crying bother you? 173 00:14:17,000 --> 00:14:19,291 Is it preventing the others from working? 174 00:14:20,958 --> 00:14:23,625 It's not proactive, I suppose? 175 00:14:24,541 --> 00:14:26,166 No one's working anyway. 176 00:14:26,333 --> 00:14:29,166 We all need to talk, express what we're feeling. 177 00:14:31,708 --> 00:14:34,291 What are you feeling, Ms. Tesson? 178 00:14:36,458 --> 00:14:38,708 Did you see Didier yesterday? 179 00:14:39,541 --> 00:14:42,250 Did he speak to you, as he spoke to me? 180 00:14:44,625 --> 00:14:46,250 What did he say to you? 181 00:14:49,625 --> 00:14:52,166 He asked how my son is doing. 182 00:14:54,458 --> 00:14:56,583 He hadn't spoken to me in months, 183 00:14:56,750 --> 00:14:59,166 and he asked about my son. 184 00:15:01,916 --> 00:15:04,458 I could've asked him to lunch like I used to. 185 00:15:04,625 --> 00:15:06,916 I don't know why I didn't. 186 00:15:13,666 --> 00:15:15,375 You mustn't torture yourself. 187 00:15:18,000 --> 00:15:20,333 I mustn't torture myself? 188 00:15:23,666 --> 00:15:26,541 Am I the only one who feels bad here? 189 00:15:27,666 --> 00:15:30,166 We are committed to exposing 190 00:15:30,333 --> 00:15:33,666 all the causes that led this long-term Esen employee 191 00:15:33,833 --> 00:15:35,875 to commit his desperate act. 192 00:15:36,041 --> 00:15:41,208 Health and Safety should thus investigate the Ambition 2016 Plan, 193 00:15:41,375 --> 00:15:44,125 which we feel has had a disastrous effect 194 00:15:44,291 --> 00:15:46,833 on the mental health of Esen's employees. 195 00:15:51,791 --> 00:15:54,375 We all feel as badly as Mr. Petit does. 196 00:15:55,791 --> 00:15:57,333 But out of respect for the family, 197 00:15:57,500 --> 00:16:01,166 we caution against any attempt to exploit the situation. 198 00:16:01,750 --> 00:16:05,291 Mr. Dalmat's act was an isolated incident. 199 00:16:05,458 --> 00:16:07,750 There doesn't appear to be any link 200 00:16:07,916 --> 00:16:10,041 between his suicide and Ambition 2016. 201 00:16:10,208 --> 00:16:14,125 Didier Dalmat killed himself at work. That's a clear message. 202 00:16:14,291 --> 00:16:15,333 No. 203 00:16:15,708 --> 00:16:17,291 He didn't leave a note. 204 00:16:18,041 --> 00:16:20,750 Everything points to problems in his private life. 205 00:16:21,125 --> 00:16:23,458 Don't start doing that dance! 206 00:16:23,625 --> 00:16:26,208 Didier Dalmat died at his workplace. 207 00:16:26,375 --> 00:16:29,166 You're legally obliged to declare a work accident. 208 00:16:29,333 --> 00:16:30,583 And we will. 209 00:16:30,750 --> 00:16:32,041 We hope so. 210 00:16:32,208 --> 00:16:35,750 You all know the Plan puts people first. 211 00:16:36,416 --> 00:16:37,916 Well-being is our... 212 00:16:38,083 --> 00:16:40,791 - Spare us the marketing crap! - Not here. 213 00:16:40,958 --> 00:16:42,833 Not after what happened. 214 00:16:44,458 --> 00:16:46,750 Ms. Tesson-Hansen was Dalmat's supervisor. 215 00:16:46,916 --> 00:16:49,666 She can give us the best insight into him. 216 00:16:54,916 --> 00:16:58,833 I met Didier Dalmat in January 2015, 217 00:16:59,000 --> 00:17:03,000 when I became human resources manager for Financial Services. 218 00:17:04,250 --> 00:17:07,666 Mr. Dalmat was an outstanding management accountant. 219 00:17:08,333 --> 00:17:12,250 He was an important and valued member of the department. 220 00:17:14,958 --> 00:17:19,333 But recently, according to colleagues, his behavior had changed. 221 00:17:19,500 --> 00:17:21,916 He was developing a negative attitude... 222 00:17:22,083 --> 00:17:25,333 Excuse me, are you on the Health and Safety Committee? 223 00:17:26,083 --> 00:17:28,125 This is a special meeting, 224 00:17:28,291 --> 00:17:31,166 and what Ms. Tesson has to say is important. 225 00:17:31,625 --> 00:17:33,541 You have no business here. 226 00:17:33,708 --> 00:17:35,000 Don't be ridiculous, Inspector. 227 00:17:35,166 --> 00:17:36,958 Please leave. 228 00:17:39,833 --> 00:17:40,875 Thank you. 229 00:17:44,833 --> 00:17:47,208 Let's hear from the occupational physician. 230 00:17:54,958 --> 00:17:56,291 Hi, Sophie. 231 00:18:00,708 --> 00:18:01,916 How are you? 232 00:18:03,291 --> 00:18:04,916 I threw up all night. 233 00:18:06,375 --> 00:18:07,750 But I feel better now. 234 00:18:10,041 --> 00:18:11,791 Xavier Paynot's in there. 235 00:18:12,958 --> 00:18:14,708 It's not your fault. 236 00:18:15,583 --> 00:18:17,541 I know how hard it was with Dalmat. 237 00:18:17,708 --> 00:18:19,333 I know it's not my fault. 238 00:18:19,500 --> 00:18:21,041 I won't tolerate any blame. 239 00:18:21,208 --> 00:18:24,833 Whatever it takes, get me the fuck out of this department. 240 00:18:25,000 --> 00:18:26,125 No need to be crude. 241 00:18:26,291 --> 00:18:27,416 Excuse me? 242 00:18:32,500 --> 00:18:34,375 Ok. I'll see what I can do. 243 00:18:34,541 --> 00:18:35,958 That's not good enough. 244 00:18:36,916 --> 00:18:39,708 I want out of here right now. Get me transferred. 245 00:18:39,875 --> 00:18:41,250 I want to go to Asia. 246 00:18:46,333 --> 00:18:47,750 You can go home, Sophie. 247 00:18:48,125 --> 00:18:51,125 They asked me to pick out the funeral wreath. 248 00:18:51,291 --> 00:18:54,166 I have no idea what to have them write on it. 249 00:18:57,833 --> 00:18:59,833 Let Communications handle it. 250 00:19:00,000 --> 00:19:01,791 We can't do everything. 251 00:19:17,708 --> 00:19:19,333 Got anything to drink? 252 00:19:19,958 --> 00:19:21,125 Japanese whiskey. 253 00:19:21,291 --> 00:19:23,458 - From Vincent? - Yeah. 254 00:19:47,625 --> 00:19:49,500 We did our job, Sophie. 255 00:19:50,500 --> 00:19:53,250 It's not our fault. Especially not yours. 256 00:20:17,208 --> 00:20:19,458 No one knows he was trying to see me. 257 00:20:22,208 --> 00:20:23,375 I know. 258 00:20:28,666 --> 00:20:31,208 You're free to mention it, or not. 259 00:20:31,791 --> 00:20:33,000 Understand? 260 00:20:35,625 --> 00:20:37,666 What exactly are you asking of me? 261 00:20:40,125 --> 00:20:41,083 Nothing. 262 00:20:59,958 --> 00:21:03,625 He couldn't stomach Etienne Bottom's up old friend 263 00:21:03,791 --> 00:21:06,000 He was a dear buddy of mine 264 00:21:06,166 --> 00:21:08,791 He never gave me the... 265 00:21:09,750 --> 00:21:13,541 He wasn't one to be tongue-tied Or to pretend his hands were tied 266 00:21:13,708 --> 00:21:17,500 He never gave me the cold shoulder He was a good buddy of mine 267 00:21:17,666 --> 00:21:19,208 By Robert Desnos. 268 00:21:20,166 --> 00:21:22,291 - Hi, buddy. - Hi, Mom. 269 00:21:26,375 --> 00:21:28,750 Who wants to try Esen's new yogurt? 270 00:21:29,500 --> 00:21:31,125 It's for men. Makes them strong. 271 00:21:31,291 --> 00:21:33,125 Raspberry's for girls. 272 00:21:33,291 --> 00:21:34,625 Then what's for boys? 273 00:21:34,791 --> 00:21:36,500 - Cucumber. - Chocolate! 274 00:21:39,041 --> 00:21:40,458 You're looking handsome. 275 00:21:42,000 --> 00:21:43,791 I've got an interview. 276 00:21:46,750 --> 00:21:48,333 Shall I warm you up? 277 00:21:52,458 --> 00:21:54,791 What are your strengths, Mr. Hansen? 278 00:21:58,375 --> 00:22:00,291 I don't want to play this with you. 279 00:22:17,833 --> 00:22:18,833 Good morning. 280 00:22:20,416 --> 00:22:21,541 What are you doing? 281 00:22:22,833 --> 00:22:25,250 Talking with the department manager. 282 00:22:25,708 --> 00:22:27,333 You should have told me. 283 00:22:27,500 --> 00:22:29,000 I have full access here. 284 00:22:31,208 --> 00:22:34,458 Will you come with me, or are you two still talking? 285 00:22:37,208 --> 00:22:38,958 I'll come with you. 286 00:22:41,000 --> 00:22:44,041 Goodbye, sir. Thank you for your cooperation. 287 00:22:45,833 --> 00:22:47,791 Can I see Dalmat's desk? 288 00:22:54,541 --> 00:22:55,750 Right there. 289 00:23:03,208 --> 00:23:04,666 What was it you said? 290 00:23:05,291 --> 00:23:07,666 "An important and valued member of the team?" 291 00:23:07,833 --> 00:23:08,916 Was that it? 292 00:23:24,625 --> 00:23:26,333 Let's go now, please. 293 00:23:49,791 --> 00:23:53,375 I've decided to investigate Mr. Dalmat's working conditions. 294 00:23:55,041 --> 00:23:57,166 I'll need all his paperwork. 295 00:23:59,375 --> 00:24:00,916 There are two investigations. 296 00:24:01,083 --> 00:24:03,375 Our Health and Safety, and the Health Authority. 297 00:24:03,541 --> 00:24:05,208 This'll make three. 298 00:24:05,375 --> 00:24:07,708 Mine is a penal investigation. 299 00:24:08,500 --> 00:24:10,750 We could be held personally responsible. 300 00:24:10,916 --> 00:24:13,416 Nonsense. She's just trying to scare you. 301 00:24:14,583 --> 00:24:15,500 Patricia, 302 00:24:15,666 --> 00:24:19,041 could you give Emilie the comprehensive risk assessment report? 303 00:24:19,208 --> 00:24:20,125 Right away. 304 00:24:20,291 --> 00:24:22,000 Work inspectors are scumbags. 305 00:24:25,958 --> 00:24:26,958 Tell me, 306 00:24:27,416 --> 00:24:30,958 has anyone here done anything wrong with regard to Dalmat? 307 00:24:33,708 --> 00:24:35,458 He and Paynot didn't get along. 308 00:24:35,625 --> 00:24:38,083 We already covered that. What else? 309 00:24:40,833 --> 00:24:43,291 He'd gone mobile and was awaiting relocation. 310 00:24:43,458 --> 00:24:46,583 We have a thousand who've gone mobile. Anything else? 311 00:24:49,583 --> 00:24:53,333 We'd just sent him an email refusing his transfer. 312 00:24:53,500 --> 00:24:54,750 First refusal? 313 00:24:54,916 --> 00:24:56,166 Third one. 314 00:25:00,708 --> 00:25:04,166 We'll need to cover our tracks. Understand? 315 00:25:05,666 --> 00:25:06,875 Tell me you understand. 316 00:25:34,000 --> 00:25:35,875 LAST MAIL RECEIVED 317 00:26:30,750 --> 00:26:31,500 Hi. 318 00:26:32,541 --> 00:26:34,083 You scared me, Vincent. 319 00:26:34,416 --> 00:26:35,666 I scared you? 320 00:26:35,833 --> 00:26:36,791 Me? 321 00:26:37,833 --> 00:26:38,875 Sorry. 322 00:26:44,916 --> 00:26:45,916 You ok? 323 00:26:46,083 --> 00:26:46,875 I mean, 324 00:26:47,041 --> 00:26:48,500 are you holding up? 325 00:26:48,666 --> 00:26:52,250 I haven't slept in 3 days. I'm in great shape. 326 00:26:53,666 --> 00:26:55,291 The funeral's today? 327 00:26:58,541 --> 00:26:59,541 I'm here. 328 00:27:03,750 --> 00:27:06,416 Froncard wants you to dispatch Dalmat's workload. 329 00:27:07,458 --> 00:27:09,041 That'll be quick. 330 00:27:11,708 --> 00:27:14,000 And clean out his desk. 331 00:27:14,958 --> 00:27:16,250 Ask the cleaning woman. 332 00:27:17,083 --> 00:27:20,416 His personal belongings must be given to his family. 333 00:27:20,583 --> 00:27:21,708 So? 334 00:27:22,166 --> 00:27:23,875 You want me to do it? 335 00:27:24,458 --> 00:27:26,625 Ask Maury, he knows the family. 336 00:27:26,791 --> 00:27:28,041 Forget it. 337 00:27:35,875 --> 00:27:38,375 You shouldn't have come in today, Catherine. 338 00:27:38,541 --> 00:27:39,708 I'm fine, thanks. 339 00:27:40,958 --> 00:27:41,708 Jean-Louis? 340 00:27:42,583 --> 00:27:45,625 HR wants you to give Dalmat's things to his family. 341 00:27:46,583 --> 00:27:48,583 No rush, though. 342 00:27:48,750 --> 00:27:50,916 Right, Ms. Tesson? No rush? 343 00:27:51,083 --> 00:27:52,708 If it's not too much to ask. 344 00:27:52,875 --> 00:27:54,583 Maury, stop! 345 00:29:34,625 --> 00:29:35,791 Surprise! 346 00:29:36,500 --> 00:29:37,666 Yeah, surprise! 347 00:29:38,125 --> 00:29:40,541 Here you go. Want my scarf? 348 00:29:48,000 --> 00:29:50,208 How'd your interview go? 349 00:29:51,625 --> 00:29:54,083 They tried to trip me up, 350 00:29:54,250 --> 00:29:56,333 but I think I did alright. 351 00:29:56,666 --> 00:29:57,750 Cool. 352 00:30:00,166 --> 00:30:01,500 What's the matter? 353 00:30:03,583 --> 00:30:06,541 An employee killed himself at work on Tuesday. 354 00:30:16,458 --> 00:30:17,958 I was his supervisor. 355 00:30:31,083 --> 00:30:33,416 I'm fine. It's not like he was family. 356 00:30:34,375 --> 00:30:35,833 Hi, honey. 357 00:30:36,000 --> 00:30:37,125 How are you? 358 00:30:39,083 --> 00:30:40,500 What's going on? 359 00:30:40,666 --> 00:30:42,375 Nothing. It's a surprise. 360 00:30:42,916 --> 00:30:44,083 Where're you going? 361 00:30:44,250 --> 00:30:45,583 - Wait! - Leo! 362 00:32:07,125 --> 00:32:09,541 What's going on in Financial Services? 363 00:32:12,166 --> 00:32:14,416 There's been an incident between 2 employees. 364 00:32:15,166 --> 00:32:18,708 Shall I tell the higher-ups we break each other's faces now? 365 00:32:21,625 --> 00:32:25,333 You're supposed to keep shit from happening. Is that clear? 366 00:32:29,750 --> 00:32:31,166 So where did you go? 367 00:32:32,041 --> 00:32:33,708 I ran after Jean-Louis Maury. 368 00:32:34,416 --> 00:32:36,833 Then spent the weekend with him? 369 00:32:37,625 --> 00:32:40,708 I want you to answer when I phone. 370 00:32:46,208 --> 00:32:47,291 Do what it takes 371 00:32:47,458 --> 00:32:50,500 to keep Paynot from pressing charges. Replace him at once, 372 00:32:50,916 --> 00:32:53,041 and suspend Maury until he settles down. 373 00:32:53,208 --> 00:32:56,250 No more waves while the inspector is investigating. 374 00:32:56,708 --> 00:32:57,916 Is that clear? 375 00:32:58,083 --> 00:32:59,291 Yes. 376 00:33:00,458 --> 00:33:01,916 What's on the agenda? 377 00:33:07,625 --> 00:33:08,625 Stéphane? 378 00:33:11,958 --> 00:33:13,333 I did my job. 379 00:33:14,125 --> 00:33:16,000 I'm not taking the rap. 380 00:33:16,416 --> 00:33:18,875 What is your job exactly? Can you tell me? 381 00:33:19,041 --> 00:33:21,208 Pushing people to kill themselves? 382 00:33:23,666 --> 00:33:25,875 We both know why you hired me. 383 00:33:27,750 --> 00:33:29,333 What are you playing at? 384 00:33:29,875 --> 00:33:31,416 Are you threatening me? 385 00:33:32,375 --> 00:33:33,708 I'm thinking ahead. 386 00:33:34,833 --> 00:33:36,000 I see. 387 00:33:38,333 --> 00:33:42,500 A little friendly advice: be very careful what you say. 388 00:33:44,416 --> 00:33:46,041 Thank you for that. 389 00:34:09,458 --> 00:34:11,375 - Hello, Ms. Tesson-Hansen. - Can I help you? 390 00:34:11,541 --> 00:34:13,958 I'd like to start interviewing the employees. 391 00:34:14,125 --> 00:34:16,000 Is the office I requested free? 392 00:34:16,166 --> 00:34:17,416 I'm not sure. 393 00:34:18,500 --> 00:34:21,500 - I'd like to see Xavier Paynot again. - He's absent. 394 00:34:21,666 --> 00:34:23,416 - Jean-Louis Maury? - Absent. 395 00:34:57,500 --> 00:34:58,916 I came to see the work inspector. 396 00:34:59,916 --> 00:35:01,333 Hi, Jean-Louis. 397 00:35:02,041 --> 00:35:03,333 Come with me, please. 398 00:35:03,500 --> 00:35:05,041 I'm seeing the inspector. 399 00:35:05,208 --> 00:35:07,541 - Can I see you afterwards? - What for? 400 00:35:09,208 --> 00:35:11,041 Xavier Paynot is no longer manager. 401 00:35:11,208 --> 00:35:12,708 He's being transferred. 402 00:35:12,875 --> 00:35:13,958 So? 403 00:35:15,291 --> 00:35:17,666 Let's wipe the slate clean and start fresh. 404 00:35:18,458 --> 00:35:20,500 I need you, I need your experience. 405 00:35:21,166 --> 00:35:23,208 I want you to be our new FS manager. 406 00:35:26,166 --> 00:35:28,083 Didier deserved that job. 407 00:35:28,708 --> 00:35:30,833 Surely you don't expect me to accept? 408 00:35:31,458 --> 00:35:33,125 We made some mistakes. 409 00:35:33,291 --> 00:35:35,666 You can help us stop making them. 410 00:35:36,083 --> 00:35:38,083 You can help us change things. 411 00:35:39,333 --> 00:35:41,166 You won't get me, Ms. Tesson. 412 00:35:41,625 --> 00:35:43,041 I know who you are. 413 00:36:34,916 --> 00:36:36,583 Mind if I record this? 414 00:36:37,625 --> 00:36:38,958 Is it legal? 415 00:36:39,416 --> 00:36:43,625 It's illegal not to inform you. That's why I'm asking. 416 00:36:43,791 --> 00:36:45,125 Do as you like. 417 00:36:53,291 --> 00:36:56,250 Anything you say may be used in a court of law. 418 00:36:56,416 --> 00:36:58,583 Article 441-7 of the Penal Code states, 419 00:36:58,750 --> 00:37:02,458 "Falsified information or documentation is punishable by 420 00:37:02,625 --> 00:37:05,375 one year in prison and 15,000 euros." 421 00:37:05,541 --> 00:37:06,916 Why tell me this? 422 00:37:07,083 --> 00:37:09,500 I'm required to. I tell everyone. 423 00:37:13,875 --> 00:37:17,416 Can you give me your job description as it stands today? 424 00:37:19,041 --> 00:37:22,125 HR Manager for Financial Services at Esen's head office. 425 00:37:22,291 --> 00:37:26,083 I handle HR development. Evaluations, mobility, career tracks. 426 00:37:26,250 --> 00:37:27,625 Since when? 427 00:37:28,666 --> 00:37:30,208 January 5th, 2015. 428 00:37:30,375 --> 00:37:31,708 What did you do before? 429 00:37:32,375 --> 00:37:33,625 What're you doing? 430 00:37:35,666 --> 00:37:37,375 Where are the real questions? 431 00:37:39,958 --> 00:37:42,625 Tell me what you'd like me to ask you, then. 432 00:37:51,958 --> 00:37:54,208 "Corporate, Proactive... 433 00:37:54,375 --> 00:37:56,750 A Key to the Future of Esen" 434 00:37:56,916 --> 00:37:59,291 By Stéphane Froncard. 435 00:38:01,250 --> 00:38:02,666 What does that mean? 436 00:38:03,500 --> 00:38:04,958 Ask Froncard. 437 00:38:09,916 --> 00:38:12,583 "Corporate: Devoted to the company. 438 00:38:16,916 --> 00:38:18,375 Proactive: 439 00:38:18,541 --> 00:38:20,875 Taking responsibility for your own life 440 00:38:21,041 --> 00:38:25,708 rather than blaming outside circumstances or other people." 441 00:38:28,791 --> 00:38:30,083 Does that resonate? 442 00:38:41,541 --> 00:38:43,875 Why did Dalmat get the worst evaluation 443 00:38:44,041 --> 00:38:46,000 when he had the best results? 444 00:38:50,375 --> 00:38:53,291 Why was Paynot promoted instead? 445 00:38:55,083 --> 00:38:57,166 Why was he pressured to go mobile? 446 00:38:57,333 --> 00:38:59,833 Why were his transfer requests denied? 447 00:39:00,375 --> 00:39:01,958 Are those the real questions? 448 00:39:07,958 --> 00:39:09,250 I was doing my job. 449 00:39:12,250 --> 00:39:13,541 It's possible 450 00:39:14,166 --> 00:39:15,666 that while doing your job, 451 00:39:15,833 --> 00:39:17,791 you compromised his future 452 00:39:17,958 --> 00:39:19,916 by pressuring him to quit. 453 00:39:20,083 --> 00:39:21,458 What am I facing? 454 00:39:23,000 --> 00:39:25,375 You could be charged with moral harassment 455 00:39:25,541 --> 00:39:27,458 or involuntary manslaughter. 456 00:39:27,875 --> 00:39:30,458 If I can prove you wanted to get rid of him. 457 00:39:54,125 --> 00:39:55,500 What're you doing? 458 00:39:55,666 --> 00:39:57,416 I came for the interview. 459 00:39:58,375 --> 00:40:00,958 If I'm hired, maybe I'll see my wife more. 460 00:40:06,833 --> 00:40:08,166 How'd you get in? 461 00:40:08,333 --> 00:40:09,958 With my card. 462 00:40:10,375 --> 00:40:11,875 "Night visitor." 463 00:41:04,875 --> 00:41:08,250 You quit a job as Director of Communications in London. 464 00:41:08,416 --> 00:41:09,666 What made you leave? 465 00:41:16,291 --> 00:41:17,583 In French. 466 00:41:20,458 --> 00:41:22,000 As it happens, 467 00:41:22,166 --> 00:41:26,250 my wife was offered a job at Esen's head office in Paris. 468 00:41:26,416 --> 00:41:29,666 A senior management position. 469 00:41:31,833 --> 00:41:34,375 What motivated you to make that sacrifice? 470 00:41:34,916 --> 00:41:37,333 I saw it as a new opportunity for me. 471 00:41:37,916 --> 00:41:39,333 I love a good challenge. 472 00:41:40,583 --> 00:41:44,000 Are you prepared to make the same sacrifice for your employer? 473 00:41:45,583 --> 00:41:48,541 I always try to act in my employer's best interest. 474 00:41:49,791 --> 00:41:50,958 But what if, 475 00:41:52,333 --> 00:41:53,583 for example, 476 00:41:54,375 --> 00:41:56,666 your wife had to move again? 477 00:42:06,541 --> 00:42:09,375 Is your wife more important than your job? 478 00:42:14,833 --> 00:42:16,250 Bad answer. 479 00:42:16,416 --> 00:42:18,458 Mind if I take off my blouse? 480 00:42:18,791 --> 00:42:20,333 Go right ahead. 481 00:42:39,000 --> 00:42:40,375 I see 482 00:42:40,791 --> 00:42:43,833 you haven't worked in over a year. Why not? 483 00:42:46,666 --> 00:42:47,750 I... 484 00:42:48,083 --> 00:42:51,416 took this opportunity to care for our son. 485 00:42:53,041 --> 00:42:55,000 I've only just begun looking. 486 00:42:57,541 --> 00:42:59,125 We need a man with balls. 487 00:43:00,166 --> 00:43:01,208 Got balls, Hansen? 488 00:43:04,958 --> 00:43:06,500 Enough about your wife. 489 00:43:08,791 --> 00:43:10,125 We need someone 490 00:43:10,833 --> 00:43:12,791 who's not afraid to do the dirty work. 491 00:43:12,958 --> 00:43:14,416 And who does it clean. 492 00:43:15,583 --> 00:43:18,416 Do you know the type I mean? 493 00:43:21,458 --> 00:43:22,958 I believe I do. 494 00:43:23,625 --> 00:43:26,250 We need someone who will rid us of employees 495 00:43:26,416 --> 00:43:27,833 without firing them. 496 00:43:30,708 --> 00:43:32,083 Can you do that? 497 00:43:33,416 --> 00:43:34,791 You must be sure. 498 00:43:35,333 --> 00:43:37,166 There's no room for error. 499 00:43:37,833 --> 00:43:39,500 So, Hansen... 500 00:43:44,291 --> 00:43:46,958 Are you cut out for the job? 501 00:44:24,041 --> 00:44:25,833 Stop moral harassment. 502 00:44:27,125 --> 00:44:27,958 This affects you. 503 00:44:28,125 --> 00:44:29,916 Health and Safety investigating. 504 00:44:30,083 --> 00:44:31,375 Stop moral harassment. 505 00:44:32,791 --> 00:44:34,166 It affects you. 506 00:44:38,333 --> 00:44:40,625 Say no to Ambition 2016. 507 00:44:42,083 --> 00:44:43,875 Stop moral harassment. 508 00:44:51,583 --> 00:44:54,583 Froncard requested files. You were out, so... 509 00:44:55,375 --> 00:44:57,708 Good, Sophie. Always obey Froncard. 510 00:44:59,750 --> 00:45:00,875 Excuse me. 511 00:45:02,291 --> 00:45:03,583 What did he want? 512 00:45:08,125 --> 00:45:09,958 Stuff from Chamonix. 513 00:45:16,708 --> 00:45:17,958 Is Stéphane in? 514 00:45:18,333 --> 00:45:19,541 He's unavailable. 515 00:45:21,000 --> 00:45:22,916 He wants to discuss Chamonix. 516 00:45:23,083 --> 00:45:24,333 Stop it now! 517 00:45:26,250 --> 00:45:27,458 What's with you? 518 00:45:28,291 --> 00:45:29,500 I'll tell him you came. 519 00:45:43,500 --> 00:45:44,916 Lunch? My treat. 520 00:45:45,708 --> 00:45:47,166 Here comes Tesson. 521 00:45:51,166 --> 00:45:52,000 Come. 522 00:46:05,291 --> 00:46:08,958 Froncard asked me to schedule a workshop on psychosocial risks. 523 00:46:09,666 --> 00:46:11,541 To learn stress management. 524 00:46:13,125 --> 00:46:15,166 I don't think he wants you involved. 525 00:46:18,250 --> 00:46:20,166 What'd he say about me? 526 00:46:21,666 --> 00:46:23,333 That you fucked up with Dalmat. 527 00:46:24,375 --> 00:46:26,833 I got rid of him, he should be glad. 528 00:46:27,000 --> 00:46:28,125 Don't say that. 529 00:46:29,083 --> 00:46:31,375 Why? You think I fucked up too? 530 00:46:34,583 --> 00:46:36,625 I could've been in your shoes. 531 00:46:37,708 --> 00:46:39,583 Don't put yourself in my shoes. 532 00:47:17,208 --> 00:47:19,916 - You've got the Chamonix videos, right? - Yes. 533 00:47:20,458 --> 00:47:22,000 Give them to Patricia. 534 00:47:22,166 --> 00:47:24,875 I wouldn't want them to be misinterpreted. 535 00:47:25,041 --> 00:47:26,041 I understand. 536 00:47:28,375 --> 00:47:29,833 Locked out? 537 00:47:30,000 --> 00:47:32,500 I must've left my coat at the cafeteria. 538 00:47:33,000 --> 00:47:35,125 No more wine at lunch, Vincent! 539 00:47:36,000 --> 00:47:38,166 See you at Florence's leaving party? 540 00:47:59,291 --> 00:48:01,000 KNOWING HOW TO BE 541 00:48:04,541 --> 00:48:06,375 GRIEVING CURVE 542 00:48:27,875 --> 00:48:29,500 Can we talk, Stéphane? 543 00:48:29,666 --> 00:48:32,250 Not now, I'm saying a word for Florence. 544 00:48:33,833 --> 00:48:36,458 All good, Sophie? Making progress with Stéphane? 545 00:48:36,625 --> 00:48:37,208 All good. 546 00:48:40,125 --> 00:48:42,250 Listen up, everybody. 547 00:48:47,750 --> 00:48:51,583 We've all just been through a very difficult time. 548 00:48:52,375 --> 00:48:53,916 And in times like these, 549 00:48:54,083 --> 00:48:57,208 we realize just how hard our profession can be. 550 00:48:57,916 --> 00:48:59,791 But we also realize 551 00:48:59,958 --> 00:49:02,000 just how strong our team can be. 552 00:49:02,166 --> 00:49:06,541 We appreciate the personal and professional qualities of each member. 553 00:49:08,916 --> 00:49:09,791 Flo! 554 00:49:10,458 --> 00:49:12,875 I can call her Flo, now that she's leaving! 555 00:49:13,041 --> 00:49:14,625 The Koreans are lucky. 556 00:49:14,791 --> 00:49:17,666 They're stealing our most brilliant HR, 557 00:49:17,833 --> 00:49:21,416 and the only woman who ever got flowers 558 00:49:21,583 --> 00:49:23,583 from a guy she'd just fired. 559 00:49:36,125 --> 00:49:36,958 You ok? 560 00:49:38,000 --> 00:49:39,250 How about you? 561 00:49:39,708 --> 00:49:40,958 And your girlfriend Flo? 562 00:49:42,333 --> 00:49:44,625 Hurry up, tonight's your last chance. 563 00:49:47,625 --> 00:49:48,750 Tell me, 564 00:49:49,625 --> 00:49:51,041 what are you up to? 565 00:49:52,250 --> 00:49:53,083 What do you mean? 566 00:49:56,083 --> 00:49:57,875 Why were you in my office? 567 00:50:03,500 --> 00:50:05,375 Looking for this, maybe? 568 00:50:25,541 --> 00:50:26,916 What does that mean? 569 00:50:27,333 --> 00:50:29,291 Management of know-how? 570 00:50:29,458 --> 00:50:32,916 No. Management of knowing how to be. 571 00:50:35,333 --> 00:50:38,208 Emilie Tesson-Hansen... What is she? 572 00:50:38,375 --> 00:50:40,000 Only the best element 573 00:50:40,166 --> 00:50:42,000 in management today. 574 00:50:42,166 --> 00:50:44,416 A star, a role model. 575 00:50:44,583 --> 00:50:46,250 She did have great teachers. 576 00:50:46,791 --> 00:50:48,500 Recently, she began... 577 00:50:50,166 --> 00:50:54,250 How can you send me so far away? You know my mother is ill. 578 00:50:57,833 --> 00:50:59,208 I don't understand. 579 00:50:59,375 --> 00:51:01,625 Do I know his mother is ill? 580 00:51:02,000 --> 00:51:04,625 Of course. That's why the transfer is far away. 581 00:51:04,791 --> 00:51:06,583 I don't get the logic. 582 00:51:07,916 --> 00:51:08,708 It's simple. 583 00:51:08,875 --> 00:51:10,125 Xavier, 584 00:51:10,833 --> 00:51:12,625 the man's mother is ill. 585 00:51:18,125 --> 00:51:19,166 What? 586 00:51:19,333 --> 00:51:21,041 Froncard wants the videos. 587 00:51:23,833 --> 00:51:25,708 I'll erase them if you ask me to. 588 00:51:31,250 --> 00:51:32,750 Just say the word. 589 00:51:33,500 --> 00:51:35,375 Think you've got me now? 590 00:51:37,000 --> 00:51:39,250 Think I'll sleep with you to save my hide? 591 00:51:39,708 --> 00:51:41,083 I'm on your side, Emilie. 592 00:51:41,250 --> 00:51:42,791 Go ahead. 593 00:51:43,541 --> 00:51:46,416 Give Froncard his videos. Stop jacking off to them. 594 00:51:46,583 --> 00:51:48,875 He's anxious to fuck me, too. 595 00:51:53,083 --> 00:51:54,291 So, either 596 00:51:54,458 --> 00:51:56,083 he takes her with him, 597 00:51:56,458 --> 00:51:57,500 or 598 00:51:59,000 --> 00:52:01,541 he quits, to stay with her. 599 00:52:02,666 --> 00:52:06,083 Your job is to make him understand we can't decide for him. 600 00:52:06,250 --> 00:52:07,625 It's his choice. 601 00:52:07,791 --> 00:52:08,958 Get it? 602 00:52:11,791 --> 00:52:14,291 Maybe if your acting was more convincing... 603 00:52:17,500 --> 00:52:19,333 Hang on a second. 604 00:52:21,000 --> 00:52:22,916 Isn't this pretty sleazy of us? 605 00:52:23,083 --> 00:52:24,166 Pardon me? 606 00:52:24,708 --> 00:52:26,416 What I mean is... 607 00:52:27,291 --> 00:52:30,458 This is an exercise. We wouldn't do it in real life. 608 00:52:31,166 --> 00:52:32,750 What do you mean, real life? 609 00:52:34,833 --> 00:52:36,875 Anyone else think it's sleazy? 610 00:52:42,083 --> 00:52:45,375 Is it sleazy to help people take responsibility? 611 00:52:46,125 --> 00:52:47,791 Make their own decisions? 612 00:52:50,875 --> 00:52:52,416 What I find sleazy 613 00:52:52,875 --> 00:52:54,916 is letting people rot in denial 614 00:52:55,083 --> 00:52:56,083 and lies. 615 00:52:56,791 --> 00:52:58,000 No? 616 00:53:00,083 --> 00:53:01,458 Shall we continue? 617 00:53:11,000 --> 00:53:13,000 Sorry, I can't do it. 618 00:53:13,458 --> 00:53:14,875 Thank you, Xavier. 619 00:53:25,375 --> 00:53:27,583 That's all we can offer you. 620 00:53:28,083 --> 00:53:30,416 How can you offer me a position so far away? 621 00:53:30,583 --> 00:53:32,541 You know my mother is ill. 622 00:53:32,708 --> 00:53:35,125 I know this is a difficult time for you. 623 00:53:37,250 --> 00:53:38,500 Believe me, 624 00:53:39,000 --> 00:53:43,125 your devotion to her only makes me want to help you more. 625 00:53:43,291 --> 00:53:45,500 But my hands are tied, Mr. Dupont. 626 00:53:46,833 --> 00:53:47,958 And... 627 00:53:48,458 --> 00:53:51,250 I certainly can't make such an important decision for you. 628 00:53:53,666 --> 00:53:57,000 We obviously don't expect you to abandon your mother. 629 00:54:01,083 --> 00:54:02,500 Is there any way 630 00:54:03,000 --> 00:54:04,750 you could take her with you? 631 00:54:42,083 --> 00:54:42,875 Hi. 632 00:54:48,666 --> 00:54:50,625 I let you sleep in. 633 00:54:52,166 --> 00:54:53,916 There was a leaving party. 634 00:55:02,500 --> 00:55:03,625 You... 635 00:55:04,708 --> 00:55:06,791 need to get your strength back. 636 00:56:22,125 --> 00:56:23,916 You wanted to see me? 637 00:56:24,083 --> 00:56:25,625 Have you got some time? 638 00:56:27,750 --> 00:56:29,125 Follow me. 639 00:56:35,541 --> 00:56:37,333 What if I were to help you? 640 00:56:38,500 --> 00:56:39,750 Meaning? 641 00:56:40,875 --> 00:56:44,333 Froncard wanted to get rid of employees without firing them. 642 00:56:46,416 --> 00:56:48,541 Interesting, but we'd need proof. 643 00:56:49,416 --> 00:56:51,750 If I help you prove it, what happens to me? 644 00:56:54,625 --> 00:56:57,750 Your own responsibility would probably be mitigated, 645 00:56:58,416 --> 00:57:01,041 if you can prove you were following orders. 646 00:57:02,958 --> 00:57:04,416 That's not good enough. 647 00:57:05,208 --> 00:57:07,166 If I take the risk, I want a guarantee. 648 00:57:07,333 --> 00:57:08,541 What guarantee? 649 00:57:09,583 --> 00:57:11,500 A guarantee I won't be charged. 650 00:57:11,666 --> 00:57:13,416 I want you to protect me. 651 00:57:13,583 --> 00:57:16,541 I'd be happy to, but I'm not the judge. 652 00:57:21,541 --> 00:57:23,916 I'm not here to save your hide, Emilie. 653 00:57:26,208 --> 00:57:27,458 You called me Emilie. 654 00:57:28,333 --> 00:57:30,125 Ms. Tesson-Hansen. 655 00:57:41,916 --> 00:57:43,666 Late January 2015, 656 00:57:43,833 --> 00:57:46,291 Froncard held a seminar in Chamonix. 657 00:57:47,750 --> 00:57:50,750 He used to go there as a boy. 658 00:57:51,958 --> 00:57:54,625 He could show off his slalom on the slopes. 659 00:57:55,125 --> 00:57:56,250 Don't record this. 660 00:57:57,458 --> 00:57:58,958 Let me have it. 661 00:58:02,750 --> 00:58:06,125 Officially, it was an orientation weekend for new hires. 662 00:58:07,041 --> 00:58:09,958 In reality, we were there to present the Plan. 663 00:58:10,625 --> 00:58:12,666 To lay out the battle plan. 664 00:58:12,833 --> 00:58:15,166 There were twenty HR people, 665 00:58:15,333 --> 00:58:17,000 and as many managers. 666 00:58:17,375 --> 00:58:18,916 The big innovation 667 00:58:19,541 --> 00:58:21,416 was the behavioral evaluation. 668 00:58:21,583 --> 00:58:23,333 That was Froncard's baby. 669 00:58:24,416 --> 00:58:27,208 It was designed to root out noncompliant elements. 670 00:58:27,666 --> 00:58:29,833 Employees resistant to change. 671 00:58:30,000 --> 00:58:32,916 We weren't about to lay them off. They had to be... 672 00:58:34,000 --> 00:58:35,208 moved. 673 00:58:37,291 --> 00:58:38,541 And so... 674 00:58:39,583 --> 00:58:40,708 we had Phase 2. 675 00:58:40,875 --> 00:58:42,875 Encouraging mobility. 676 00:58:43,375 --> 00:58:46,750 It's like asking employees to sideline themselves. 677 00:58:48,291 --> 00:58:49,375 Phase 3, 678 00:58:49,541 --> 00:58:50,958 trench warfare. 679 00:58:52,583 --> 00:58:53,916 "You want to move? 680 00:58:54,708 --> 00:58:56,333 We have nothing for you. 681 00:58:58,708 --> 00:59:00,541 Draw your own conclusions." 682 00:59:01,583 --> 00:59:02,791 "Quit." 683 00:59:03,666 --> 00:59:05,708 We're not allowed to say that. 684 00:59:07,500 --> 00:59:09,625 The HR's job is to make 685 00:59:10,833 --> 00:59:12,916 the employee accept his fate, 686 00:59:13,083 --> 00:59:14,666 not to say we don't want him. 687 00:59:22,916 --> 00:59:25,291 How many employees are affected? 688 00:59:25,458 --> 00:59:27,333 Froncard never provided numbers. 689 00:59:27,833 --> 00:59:29,250 I know his goal 690 00:59:29,750 --> 00:59:31,666 was to shave off 10% of the workforce. 691 00:59:32,166 --> 00:59:33,750 Who, in your department? 692 00:59:37,291 --> 00:59:39,833 Two analysts who quickly got the message, 693 00:59:40,458 --> 00:59:42,666 and another who left on sick leave. 694 00:59:45,666 --> 00:59:47,041 Jean-Louis Maury, 695 00:59:48,208 --> 00:59:49,583 Catherine Tremblay... 696 00:59:52,833 --> 00:59:54,291 and Didier Dalmat. 697 01:00:03,625 --> 01:00:05,916 Do you have physical proof of this? 698 01:00:16,708 --> 01:00:18,208 This is all I could find. 699 01:00:20,041 --> 01:00:21,291 What is it? 700 01:00:22,291 --> 01:00:23,875 A document describing 701 01:00:24,833 --> 01:00:27,583 the stages an employee goes through 702 01:00:27,750 --> 01:00:29,333 when confronted 703 01:00:30,250 --> 01:00:31,666 with a sudden change. 704 01:00:34,083 --> 01:00:35,875 Where are you on this curve? 705 01:00:37,791 --> 01:00:39,375 Why do you care? 706 01:00:41,416 --> 01:00:43,541 I'm wondering why you're telling me this. 707 01:00:43,708 --> 01:00:45,333 I don't want to pay alone. 708 01:00:52,250 --> 01:00:55,708 This won't be enough. We'd need a stack of these. 709 01:00:56,583 --> 01:00:58,375 Have you got anything else? 710 01:03:42,083 --> 01:03:44,041 Hello, it's Emilie Tesson. 711 01:03:44,916 --> 01:03:46,375 Can I see you? 712 01:03:49,375 --> 01:03:50,958 I've got something for you. 713 01:04:06,500 --> 01:04:09,458 - The law states... - Business is down. 714 01:04:09,833 --> 01:04:11,458 We've had to adapt. 715 01:04:12,208 --> 01:04:15,416 But you must keep a ledger, it's required by law. 716 01:04:16,208 --> 01:04:18,083 I'll do it from now on. 717 01:04:18,250 --> 01:04:20,583 Do, it's important. I'll be back. 718 01:04:20,750 --> 01:04:22,125 New look? 719 01:04:22,291 --> 01:04:24,625 - I took the day off. - Good for you. 720 01:04:27,250 --> 01:04:29,083 I wanted to show you this. 721 01:04:41,250 --> 01:04:42,500 Shall I explain? 722 01:04:42,916 --> 01:04:44,375 What's A16? 723 01:04:44,833 --> 01:04:46,583 Employees I have to get rid of. 724 01:04:46,750 --> 01:04:48,041 What's it stand for? 725 01:04:48,208 --> 01:04:50,708 Ambition 2016. Froncard's brainchild. 726 01:04:52,250 --> 01:04:53,875 Did you fill out this form? 727 01:04:55,458 --> 01:04:57,041 Yes, on orders from Froncard. 728 01:04:57,208 --> 01:04:58,833 I gave a list of A16s 729 01:04:59,000 --> 01:05:00,916 to his assistant Patricia Suarez. 730 01:05:03,083 --> 01:05:04,166 Is it good evidence? 731 01:05:04,333 --> 01:05:06,208 Are you prepared to testify? 732 01:05:06,375 --> 01:05:08,166 Officially, I mean? 733 01:05:09,375 --> 01:05:11,333 If I do, I can kiss my career goodbye. 734 01:05:12,166 --> 01:05:14,000 So? Do you like your job? 735 01:05:16,000 --> 01:05:17,791 You could set an example. 736 01:05:17,958 --> 01:05:20,666 Employees of other companies might step forward. 737 01:05:20,833 --> 01:05:22,083 Yeah, right. 738 01:05:22,250 --> 01:05:24,666 "HR breaks code of silence." 739 01:05:24,833 --> 01:05:27,833 Do you actually believe you'll get Esen convicted? 740 01:05:28,000 --> 01:05:30,333 If I didn't, I wouldn't be doing this job. 741 01:05:31,708 --> 01:05:33,083 Excuse me. 742 01:05:39,333 --> 01:05:40,958 Yes, I remember you. 743 01:05:44,458 --> 01:05:45,958 Which worksite? 744 01:05:48,291 --> 01:05:49,791 Are you there now? 745 01:05:53,375 --> 01:05:55,041 The safety railings, right. 746 01:05:56,375 --> 01:05:58,500 Be right there. Thanks for informing me. 747 01:06:01,958 --> 01:06:03,625 I'll speak to Suarez. 748 01:06:04,250 --> 01:06:07,000 I'll question her about her use of the evaluations. 749 01:06:07,166 --> 01:06:09,083 And this... I'll keep. 750 01:06:09,625 --> 01:06:11,125 Good work. We're making progress. 751 01:06:13,000 --> 01:06:15,416 - Where are you going? - To inspect a worksite. 752 01:06:15,583 --> 01:06:17,041 Who called you? 753 01:06:17,708 --> 01:06:19,166 A foreman. 754 01:06:19,541 --> 01:06:20,791 See you soon. 755 01:06:25,000 --> 01:06:26,208 Can I come with you? 756 01:06:31,458 --> 01:06:32,916 This is my sector. 757 01:06:34,291 --> 01:06:36,750 2,500 companies, 30,000 employees. 758 01:06:38,666 --> 01:06:40,833 Violations too numerous to count. 759 01:06:41,000 --> 01:06:41,833 Sorry. 760 01:06:44,083 --> 01:06:45,625 What's he doing? 761 01:06:57,541 --> 01:06:58,875 How many employees at Esen? 762 01:06:59,708 --> 01:07:01,041 90,000 total. 763 01:07:02,833 --> 01:07:04,291 And the head office? 764 01:07:04,708 --> 01:07:05,875 800. 765 01:07:06,958 --> 01:07:09,333 How many under your supervision? 766 01:07:11,333 --> 01:07:12,750 73. 767 01:07:14,750 --> 01:07:16,083 I've got 30,000. 768 01:07:16,250 --> 01:07:18,125 I'm way more powerful than you. 769 01:07:20,291 --> 01:07:22,583 But I earn 100,000 a year. 770 01:07:27,708 --> 01:07:29,458 And I can't be fired. 771 01:07:36,041 --> 01:07:37,666 Where's the site supervisor? 772 01:07:37,833 --> 01:07:39,958 He'd be here if you'd warned us. 773 01:07:40,125 --> 01:07:44,125 This is a surprise inspection. You've done this twice now. 774 01:07:44,291 --> 01:07:48,000 Take me up there or I'll report you for obstruction. 775 01:07:49,541 --> 01:07:50,583 Then what? 776 01:07:50,750 --> 01:07:53,041 You get a year in jail and a 3,750-euro fine. 777 01:08:05,541 --> 01:08:07,166 This way, please. 778 01:08:10,125 --> 01:08:11,125 Ok. 779 01:08:26,583 --> 01:08:28,041 Still 20 centimeters short. 780 01:08:28,208 --> 01:08:30,166 We haven't had time. 781 01:08:30,333 --> 01:08:33,333 I gave you 10 days. What are you waiting for? 782 01:08:33,500 --> 01:08:34,791 An accident? 783 01:08:40,958 --> 01:08:42,375 What're you doing? 784 01:08:42,541 --> 01:08:44,333 There's a danger of falling. 785 01:08:44,500 --> 01:08:46,708 I'm suspending work here until you fix it. 786 01:08:46,875 --> 01:08:50,166 You can't do that. We're already a month behind. 787 01:08:50,333 --> 01:08:52,541 - Not my problem. - Give us a break. 788 01:08:52,708 --> 01:08:55,375 We'll do it, we just haven't had time! 789 01:08:55,541 --> 01:08:58,125 Work inspection! Everyone stop working! 790 01:08:58,291 --> 01:08:59,916 Come down right now. 791 01:09:00,375 --> 01:09:02,500 Work inspection! 792 01:09:02,666 --> 01:09:04,708 Stop working and come down, please! 793 01:09:05,208 --> 01:09:06,166 What's going on? 794 01:09:06,333 --> 01:09:08,125 It's the 20 centimeters. 795 01:09:08,291 --> 01:09:10,250 You're shutting us down for 20 centimeters? 796 01:09:10,958 --> 01:09:13,416 Gentlemen, go back to work. Thank you. 797 01:09:14,000 --> 01:09:16,041 - Out with those bitches. - What'd he say? 798 01:09:16,583 --> 01:09:18,125 "Out with those bitches." 799 01:09:18,791 --> 01:09:22,208 You have no right to insult me. You'll be fined for that. 800 01:09:22,375 --> 01:09:25,416 Do you realize 20 guys are gonna lose their jobs? 801 01:09:25,583 --> 01:09:27,291 I'm doing this for your sake. 802 01:09:27,708 --> 01:09:29,375 Want a death on your conscience? 803 01:09:32,583 --> 01:09:33,791 Come with me. 804 01:09:35,166 --> 01:09:39,291 Everyone come down. I'll be here to collect your names. 805 01:09:39,458 --> 01:09:41,583 It's protocol. Thank you, gentlemen. 806 01:10:05,416 --> 01:10:06,666 How's it going? 807 01:10:07,375 --> 01:10:09,625 Getting along with your new neighbor? 808 01:10:09,791 --> 01:10:11,250 Yes. Shall I introduce you? 809 01:10:11,416 --> 01:10:14,500 No thanks. I see no need for that. 810 01:10:18,041 --> 01:10:18,958 Listen... 811 01:10:20,833 --> 01:10:22,166 I think I fucked up. 812 01:10:22,500 --> 01:10:24,291 Putting the burden all on you. 813 01:10:26,000 --> 01:10:28,916 I underestimated the trauma it would cause you. 814 01:10:29,083 --> 01:10:30,250 You think? 815 01:10:31,833 --> 01:10:34,083 I pleaded your case to the higher-ups. 816 01:10:34,458 --> 01:10:37,583 They're offering you a new job. In New York. 817 01:10:48,250 --> 01:10:49,875 I hear the HR's office 818 01:10:50,041 --> 01:10:51,791 has a view of Central Park. 819 01:10:53,125 --> 01:10:54,416 Let them know by tomorrow. 820 01:11:02,666 --> 01:11:05,041 It's been a pleasure working with you. 821 01:11:48,583 --> 01:11:50,125 - Hi, Patricia. - Hi. 822 01:11:57,416 --> 01:11:58,791 Have a seat. 823 01:12:15,125 --> 01:12:16,583 Work inspector! 824 01:12:17,916 --> 01:12:19,916 Froncard called my supervisor. 825 01:12:20,083 --> 01:12:21,916 He claimed I harassed Suarez. 826 01:12:22,083 --> 01:12:24,458 He wants me taken off the case. 827 01:12:24,916 --> 01:12:26,166 What will you do? 828 01:12:26,333 --> 01:12:28,250 I'm independent, I do what I like. 829 01:12:28,416 --> 01:12:29,875 But if we come up empty, 830 01:12:30,041 --> 01:12:32,166 they'll send me away to inspect cows' asses. 831 01:12:32,333 --> 01:12:33,458 What'd your supervisor say? 832 01:12:33,625 --> 01:12:36,333 He said to focus on you, for moral harassment. 833 01:12:37,708 --> 01:12:39,541 What about everything I said? 834 01:12:39,708 --> 01:12:41,791 We have nothing on Froncard. 835 01:12:41,958 --> 01:12:44,500 It's your word against everyone else's. 836 01:12:50,291 --> 01:12:51,083 What? 837 01:12:51,250 --> 01:12:53,791 What the fuck are you doing with a work inspector? 838 01:12:53,958 --> 01:12:55,583 Trying to save myself, ok? 839 01:12:58,125 --> 01:12:59,208 You don't know what I did. 840 01:12:59,875 --> 01:13:02,500 - What's wrong? - Nothing, honey. Bedtime. 841 01:13:04,458 --> 01:13:05,791 You don't know who I am. 842 01:13:05,958 --> 01:13:08,791 What the hell is that supposed to mean? 843 01:13:18,333 --> 01:13:19,708 Here, watch this. 844 01:13:19,875 --> 01:13:22,666 - What is it? - Nothing. I'll read you a story. 845 01:13:23,083 --> 01:13:24,875 That's why the transfer is far away. 846 01:13:25,916 --> 01:13:27,666 I don't get the logic. 847 01:13:29,166 --> 01:13:31,333 It's simple, Xavier. 848 01:13:32,500 --> 01:13:35,375 The man's mother is ill. She's got Alzheimer's. 849 01:13:36,125 --> 01:13:39,875 You propose a transfer at the outer limit of his mobility clause. 850 01:13:40,041 --> 01:13:41,958 He won't drive 400km a day to see her. 851 01:14:03,208 --> 01:14:04,583 What do you want? 852 01:14:06,541 --> 01:14:10,750 Shall I call you an evil bitch and say you killed that guy? 853 01:14:14,750 --> 01:14:16,000 You're an evil bitch. 854 01:14:16,166 --> 01:14:19,500 It's your fault. You pushed him over the edge. 855 01:14:19,666 --> 01:14:21,000 Feel better? 856 01:14:23,541 --> 01:14:25,125 What more do you want? 857 01:14:25,833 --> 01:14:27,625 Do you want to pay for everyone? 858 01:14:28,333 --> 01:14:31,125 Think that'll change something? It won't. 859 01:14:39,541 --> 01:14:42,791 If you talk, they'll tear you apart. 860 01:14:45,041 --> 01:14:47,791 You'll never find another job. Guaranteed. 861 01:15:12,000 --> 01:15:14,125 Stop management's scare tactics. 862 01:15:14,958 --> 01:15:17,125 Health and Safety investigating. 863 01:15:17,625 --> 01:15:19,208 Stop moral harassment. 864 01:15:19,625 --> 01:15:21,000 Can we talk, Jean-Louis? 865 01:15:21,958 --> 01:15:23,041 I'm listening. 866 01:15:24,125 --> 01:15:26,500 We wanted to get rid of Didier Dalmat. 867 01:15:26,666 --> 01:15:29,166 I pressured him. We want you gone too. 868 01:15:30,708 --> 01:15:32,166 That's your defense? 869 01:15:32,333 --> 01:15:33,666 That's the truth. 870 01:15:33,833 --> 01:15:35,958 Ambition 2016 was to offload people like you. 871 01:15:36,125 --> 01:15:37,958 Do you realize what you're saying? 872 01:15:40,166 --> 01:15:41,375 You got it wrong, Tesson. 873 01:15:42,333 --> 01:15:44,333 We're offloading people like you. 874 01:15:45,208 --> 01:15:46,458 We'll be rid of you! 875 01:15:49,333 --> 01:15:52,000 Call Mrs. Dalmat and make an appointment with her. 876 01:15:54,291 --> 01:15:55,916 - Here? - Yes. 877 01:15:57,291 --> 01:15:58,583 What do I say? 878 01:15:58,750 --> 01:16:01,375 "Emilie Tesson-Hansen would like to see you." 879 01:16:01,541 --> 01:16:03,041 Please do it now. 880 01:16:06,583 --> 01:16:08,916 She'll say the same thing to me tomorrow. 881 01:16:09,083 --> 01:16:10,958 She'll say it to you, too. 882 01:16:16,583 --> 01:16:18,666 - What're you doing? - Stepping forward. 883 01:16:22,625 --> 01:16:24,666 Sure this is the right approach? 884 01:16:27,000 --> 01:16:27,916 What's that? 885 01:16:29,083 --> 01:16:30,458 You'll see. 886 01:16:55,083 --> 01:16:56,333 Can I see? 887 01:17:03,916 --> 01:17:05,375 Which one are you looking at? 888 01:17:05,833 --> 01:17:09,583 That one moving stuff over there. 889 01:17:11,125 --> 01:17:14,166 You can't see it, it's turned around. 890 01:17:14,333 --> 01:17:16,166 It was facing us earlier. 891 01:17:18,250 --> 01:17:20,416 Wanna do like I do, Leo? 892 01:17:20,583 --> 01:17:23,958 Pull to the left to make it turn... 893 01:17:25,750 --> 01:17:27,125 Hey, be serious! 894 01:17:27,291 --> 01:17:30,458 If you do it wrong they crash into each other. 895 01:17:30,625 --> 01:17:31,833 Press here. 896 01:17:33,541 --> 01:17:36,625 If you press them all at once, it'll rain. 897 01:17:37,458 --> 01:17:39,666 - Cats and dogs. - Ok. Everything? 898 01:17:40,916 --> 01:17:42,791 Is it snowing? 899 01:18:08,458 --> 01:18:10,791 - Emilie Tesson-Hansen. - Juliette Dalmat. 900 01:18:12,625 --> 01:18:13,625 Thanks for coming. 901 01:18:39,875 --> 01:18:41,291 Those are his things. 902 01:18:53,458 --> 01:18:56,958 I want you to know Esen is responsible for your father's death. 903 01:19:01,541 --> 01:19:05,583 Our Ambition 2016 Plan was designed to pressure employees into quitting. 904 01:19:06,625 --> 01:19:09,625 As HR, my job was to make your father quit. 905 01:19:09,791 --> 01:19:12,250 I was hired to do that, but I failed. 906 01:19:16,291 --> 01:19:17,833 Why are you telling me this? 907 01:19:19,666 --> 01:19:21,458 You should sue Esen. 908 01:19:23,833 --> 01:19:26,666 Here's the work inspector's phone number. 909 01:19:26,833 --> 01:19:29,541 Her name is Marie Borrel. She'll help you. 910 01:20:12,791 --> 01:20:14,375 Emilie Tesson-Hansen. 911 01:20:32,958 --> 01:20:35,125 This meeting is being recorded. 912 01:20:35,291 --> 01:20:36,416 Philippe? 913 01:20:38,333 --> 01:20:39,333 So... 914 01:20:40,000 --> 01:20:43,541 Our internal investigation of your handling of the Dalmat case 915 01:20:43,708 --> 01:20:45,708 has revealed you committed 916 01:20:45,875 --> 01:20:48,333 a series of errors with regard to Dalmat. 917 01:20:50,000 --> 01:20:53,125 We can't turn a blind eye. The case is too serious. 918 01:20:54,125 --> 01:20:55,375 From this point forward, 919 01:20:55,541 --> 01:20:58,125 your choices are as follows... 920 01:20:58,291 --> 01:20:59,333 Excuse me, 921 01:20:59,916 --> 01:21:02,083 what errors are you referring to? 922 01:21:03,416 --> 01:21:07,375 We know you committed actions in violation of Esen's code of ethics. 923 01:21:08,375 --> 01:21:11,333 Either you use any good judgement you may still have, 924 01:21:11,500 --> 01:21:14,791 take responsibility for your actions and resign, 925 01:21:14,958 --> 01:21:17,166 or we'll have to take a hard line, 926 01:21:17,333 --> 01:21:21,375 dismiss you for gross misconduct and let the judges do the rest. 927 01:21:31,750 --> 01:21:33,708 You think it's funny? 928 01:21:37,750 --> 01:21:38,750 Patricia, 929 01:21:38,916 --> 01:21:41,000 will you show her out, please? 930 01:21:55,125 --> 01:21:57,458 Maury came to see Stéphane yesterday. 931 01:21:57,625 --> 01:22:00,666 He asked if it was true he wanted him gone. 932 01:22:01,958 --> 01:22:04,250 That's what happened with Dalmat. 933 01:22:04,416 --> 01:22:05,666 What do you mean? 934 01:22:12,500 --> 01:22:15,083 What're you saying? What happened with Dalmat? 935 01:22:15,708 --> 01:22:17,083 He came the day he died. 936 01:22:17,250 --> 01:22:21,291 He asked Stéphane, "Is it true you want to get rid of me?" 937 01:22:21,458 --> 01:22:24,125 Stéphane played innocent. Dalmat grabbed his arm and said, 938 01:22:24,291 --> 01:22:27,708 "Say you want to get rid of me. Say it, and I'll go." 939 01:22:27,875 --> 01:22:29,125 Over and over again. 940 01:22:29,291 --> 01:22:31,125 Stéphane was very calm. 941 01:22:32,250 --> 01:22:35,458 He said, "If that's what you think, why are you still here?" 942 01:22:35,625 --> 01:22:37,875 Then he left Dalmat standing there. 943 01:22:38,041 --> 01:22:39,708 I didn't know what to say. 944 01:22:39,875 --> 01:22:41,916 Dalmat took the backstairs. 945 01:22:42,833 --> 01:22:44,958 Five minutes later he jumped. 946 01:22:45,500 --> 01:22:46,791 Patricia, wait! 947 01:22:47,458 --> 01:22:48,916 - Did he mention me? - Who? 948 01:22:49,083 --> 01:22:50,000 Dalmat. 949 01:22:50,166 --> 01:22:51,666 I don't think so. 950 01:22:51,833 --> 01:22:53,500 I want this to end too. 951 01:23:09,833 --> 01:23:10,791 So? 952 01:23:11,541 --> 01:23:13,000 I saw the videos. 953 01:23:15,208 --> 01:23:16,291 And? 954 01:23:17,083 --> 01:23:19,125 You're the main person we see. 955 01:23:23,125 --> 01:23:25,791 If I submit it as evidence, you'll be in deep. 956 01:23:26,666 --> 01:23:28,833 You're basically turning yourself in. 957 01:23:29,750 --> 01:23:31,000 What do we do? 958 01:23:34,625 --> 01:23:36,375 I'm all in. I want to testify. 959 01:23:37,333 --> 01:23:39,208 This'll make a lot of noise. 960 01:23:39,625 --> 01:23:41,791 It'll go on for months, years. 961 01:23:42,250 --> 01:23:45,000 You'll be at the heart of it. You do realize? 962 01:23:48,541 --> 01:23:49,916 Not really. 963 01:23:54,625 --> 01:23:56,250 I'll alert the public prosecutor. 964 01:23:56,416 --> 01:23:59,666 You'll be summoned to give a statement to the CID. 965 01:24:00,541 --> 01:24:02,833 - The what? - Criminal Investigation Department. 966 01:24:04,833 --> 01:24:06,333 Will you be with me? 967 01:24:31,375 --> 01:24:33,916 I'm live on Intranet at 10. What do you want? 968 01:24:34,083 --> 01:24:36,083 Shall I help you practice your speech? 969 01:24:39,083 --> 01:24:41,125 Shall I call security? 970 01:24:47,916 --> 01:24:49,916 My resignation, hand delivered. 971 01:24:51,791 --> 01:24:53,458 Will you sign a release for me? 972 01:25:00,750 --> 01:25:02,916 How did we come to this? 973 01:25:08,541 --> 01:25:10,583 I saw Didier Dalmat the day he died. 974 01:25:12,875 --> 01:25:14,750 I told him we wanted him gone. 975 01:25:19,708 --> 01:25:21,458 What did you say to him? 976 01:25:22,041 --> 01:25:23,208 When? 977 01:25:24,125 --> 01:25:26,875 When he came to see you. Before he jumped. 978 01:25:29,791 --> 01:25:31,458 What did he say to you? 979 01:25:35,875 --> 01:25:37,541 He asked if it was true. 980 01:25:37,708 --> 01:25:39,625 - What? - That we wanted him gone. 981 01:25:41,166 --> 01:25:42,625 You denied it? 982 01:25:43,083 --> 01:25:46,083 I told him it was news to me. 983 01:25:46,250 --> 01:25:49,916 I said nobody wanted anybody gone. I tried to reassure him. 984 01:25:50,500 --> 01:25:52,166 Maybe that's what killed him. 985 01:25:53,500 --> 01:25:54,625 Hang on... 986 01:25:55,208 --> 01:25:57,708 You want me to feel guilty in your place? 987 01:25:57,875 --> 01:26:00,166 It's your fault he came to see me. 988 01:26:00,666 --> 01:26:02,708 You destroyed him with what you said! 989 01:26:02,875 --> 01:26:05,666 If you'd done your job right, we wouldn't be here. 990 01:26:05,833 --> 01:26:07,666 The truth doesn't kill. Lies do. 991 01:26:07,833 --> 01:26:10,250 Stop babbling on about the truth! 992 01:26:10,416 --> 01:26:11,583 What should I have said? 993 01:26:11,750 --> 01:26:15,458 "Yes, Mr. Dalmat, we want you gone. Make an effort, will you? 994 01:26:15,625 --> 01:26:19,250 We've made you miserable for a year now. Why won't you leave?" 995 01:26:19,416 --> 01:26:20,666 Is that better? 996 01:26:20,833 --> 01:26:23,916 Can you imagine? An HR director saying that to an employee? 997 01:26:24,083 --> 01:26:26,125 I'm not completely irresponsible. 998 01:26:26,916 --> 01:26:29,166 Dalmat was free to leave. He killed himself. 999 01:26:29,333 --> 01:26:31,458 It's his responsibility. Not mine. 1000 01:26:35,583 --> 01:26:37,666 Well, at least that's clear. 1001 01:26:38,291 --> 01:26:39,625 What happened to you? 1002 01:26:39,791 --> 01:26:42,750 You woke up one day with a brand new conscience 1003 01:26:42,916 --> 01:26:44,583 because couldn't do your job? 1004 01:26:44,750 --> 01:26:47,666 Did you think it was easy? I picked you for a reason! 1005 01:26:47,833 --> 01:26:50,666 We're responsible for our employees' safety. 1006 01:26:50,833 --> 01:26:52,458 It's not about morals, it's the law. 1007 01:26:52,625 --> 01:26:55,458 So go get a job as a work inspector! 1008 01:26:55,625 --> 01:26:58,958 Tell them how many employees you've offloaded! 1009 01:26:59,125 --> 01:27:01,416 Ever wonder what happened to them? 1010 01:27:02,208 --> 01:27:04,833 Go see how they're doing, in your shiny BMW! 1011 01:27:05,000 --> 01:27:07,083 Buy them some tissues and cry with them! 1012 01:27:08,208 --> 01:27:09,500 You make me sick. 1013 01:27:09,833 --> 01:27:11,875 I fought for you. I thought you'd go far. 1014 01:27:12,041 --> 01:27:14,750 I couldn't have been more wrong. Here. 1015 01:27:20,000 --> 01:27:22,000 Stéphane, it's time. 1016 01:27:23,875 --> 01:27:24,750 She's leaving. 1017 01:27:37,458 --> 01:27:39,458 I didn't know Didier Dalmat. 1018 01:27:39,625 --> 01:27:43,208 His death came to me, and to all of us, as a great shock. 1019 01:27:43,375 --> 01:27:44,375 For an HR director, 1020 01:27:44,791 --> 01:27:46,625 it's more than a shock. 1021 01:27:47,250 --> 01:27:48,250 It's an ordeal. 1022 01:27:48,875 --> 01:27:51,541 Esen's management faces its responsibilities... 1023 01:27:55,125 --> 01:27:56,625 Can you put this on Intranet? 1024 01:27:56,791 --> 01:27:58,416 The HR has resigned... 1025 01:28:00,333 --> 01:28:02,625 - What kind of file? - WMA. 1026 01:28:03,208 --> 01:28:04,958 You have to convert to MP3. 1027 01:28:05,666 --> 01:28:06,583 Will you do it for me? 1028 01:28:12,458 --> 01:28:14,083 I didn't betray you. 1029 01:28:14,250 --> 01:28:15,291 I didn't say anything. 1030 01:28:29,958 --> 01:28:32,041 How did we come to this? 1031 01:28:33,958 --> 01:28:35,541 I saw Didier Dalmat the day he died. 1032 01:28:36,875 --> 01:28:38,833 I told him we wanted him gone. 1033 01:28:40,166 --> 01:28:43,416 I told him it was news to me. I said nobody 1034 01:28:43,583 --> 01:28:46,875 wanted anybody gone. I tried to reassure him. 1035 01:28:47,625 --> 01:28:49,416 Maybe that's what killed him. 1036 01:28:57,083 --> 01:29:00,833 "Yes, Mr. Dalmat, we want you gone. Make an effort, will you? 1037 01:29:01,000 --> 01:29:04,333 We've made you miserable for a year now. Why won't you leave?" 1038 01:29:04,500 --> 01:29:05,458 Is that better? 1039 01:29:05,625 --> 01:29:07,083 I'm not completely irresponsible. 1040 01:29:07,250 --> 01:29:09,833 Dalmat was free to leave. He killed himself. 1041 01:29:10,000 --> 01:29:12,166 It's his responsibility. Not mine. 1042 01:29:16,500 --> 01:29:18,666 Well, at least that's clear. 1043 01:29:18,833 --> 01:29:23,250 What happened to you? You woke up one day with a brand new conscience? 1044 01:30:00,708 --> 01:30:03,041 You stirred up a big kettle of fish. 1045 01:30:04,833 --> 01:30:05,958 Shall we? 1046 01:30:09,708 --> 01:30:11,416 What do we do with this? 1047 01:30:15,000 --> 01:30:16,541 We won't erase it. 1048 01:30:18,500 --> 01:30:19,875 We'll use it. 1049 01:30:33,708 --> 01:30:36,583 Hello. Charles Hourdin, Deputy Public Prosecutor. 1050 01:30:36,750 --> 01:30:38,083 Emilie Tesson-Hansen. 1051 01:30:38,250 --> 01:30:41,125 - Marie Borrel, work inspector. - Let's go. 1052 01:30:43,333 --> 01:30:45,208 We won't be needing you, Miss. 1053 01:30:45,500 --> 01:30:46,666 This way. 1054 01:30:47,083 --> 01:30:48,416 I'll leave you to it. 1055 01:30:52,291 --> 01:30:53,541 Thank you. 1056 01:30:59,625 --> 01:31:01,625 Have a seat, please. 1057 01:34:49,875 --> 01:34:52,916 English subtitles by Sionann O'Neill a.s.i.f. 1058 01:34:53,083 --> 01:34:55,125 Subtitling TITRAFILM 68918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.