All language subtitles for Charley.and.the.Angel.1973.1080p.WEBRip.x265-RARBG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,968 --> 00:00:36,869 ♪ I keep busy takin' life easy ♪ 2 00:00:36,871 --> 00:00:39,639 ♪ Livin' one day at a time ♪ 3 00:00:39,641 --> 00:00:42,608 ♪ Ain't it something, happy with nothing ♪ 4 00:00:42,610 --> 00:00:45,211 ♪ Livin' one day at a time ♪ 5 00:00:45,213 --> 00:00:47,246 ♪ Don't worry about tomorrow ♪ 6 00:00:47,248 --> 00:00:50,716 ♪ 'Cause I don't care ♪ 7 00:00:50,718 --> 00:00:53,686 ♪ Long as I got that great big sun ♪ 8 00:00:53,688 --> 00:00:56,222 ♪ High up there ♪ 9 00:00:56,224 --> 00:00:58,824 ♪ I'm admittin', like to be sittin' ♪ 10 00:00:58,826 --> 00:01:01,961 ♪ Watching the world go along ♪ 11 00:01:01,963 --> 00:01:04,630 ♪ Don't need money, isn't it funny ♪ 12 00:01:04,632 --> 00:01:07,333 ♪ Give me a smile and a song ♪ 13 00:01:07,335 --> 00:01:12,705 ♪ It doesn't matter if I don't have a dime ♪ 14 00:01:12,707 --> 00:01:17,043 ♪ I keep busy takin' life easy ♪ 15 00:01:17,045 --> 00:01:21,714 ♪ Livin' one day at a time ♪ 16 00:02:52,707 --> 00:02:54,040 Dear. 17 00:02:54,042 --> 00:02:55,374 Hmm? What? 18 00:03:02,050 --> 00:03:05,284 Summer's going to be gone before we know it. 19 00:03:05,286 --> 00:03:08,421 We still haven't decided what Leonora's going to do this fall. 20 00:03:08,423 --> 00:03:12,124 Go to college or what? What do you think, dear? 21 00:03:12,126 --> 00:03:14,727 I think if business doesn't pick up, 22 00:03:14,729 --> 00:03:17,296 I'm going to have to put on some kind of a sale or something. 23 00:03:17,298 --> 00:03:19,932 Charles, are you talking about the store again? 24 00:03:19,934 --> 00:03:22,168 Of course, I was talking about the store. 25 00:03:22,170 --> 00:03:25,171 I don't think I had five customers today. 26 00:03:25,173 --> 00:03:27,139 But what about Leonora? 27 00:03:27,141 --> 00:03:28,874 What about her? 28 00:03:28,876 --> 00:03:31,277 Well, I just got through sa... 29 00:03:31,279 --> 00:03:34,213 Charles, look. Look, look. A shooting star. 30 00:03:34,215 --> 00:03:35,381 Charles. 31 00:03:37,018 --> 00:03:38,150 Charles. 32 00:03:38,152 --> 00:03:39,719 I see it, Nettie. 33 00:03:39,721 --> 00:03:42,321 It... It pointed right at you. 34 00:03:42,323 --> 00:03:43,956 Do you think that means something? 35 00:03:43,958 --> 00:03:45,458 Oh, come on, Nettie. 36 00:03:47,095 --> 00:03:48,160 Star! Where's the star? 37 00:03:48,162 --> 00:03:49,729 Well, it's gone now. 38 00:03:49,731 --> 00:03:51,897 It went down over behind the Methodist church. 39 00:03:51,899 --> 00:03:54,033 It shone right on your father. 40 00:03:56,904 --> 00:03:58,771 Make a wish, Mom. 41 00:03:58,773 --> 00:04:00,306 Oh, well, uh... 42 00:04:00,308 --> 00:04:02,241 I know what I wish. 43 00:04:02,243 --> 00:04:04,844 I wish that someday I'll have a beautiful wedding 44 00:04:04,846 --> 00:04:07,046 with pink flowers. 45 00:04:07,048 --> 00:04:09,448 You didn't see the star, Leonora. 46 00:04:09,450 --> 00:04:12,384 Pop saw it. So what do you wish, Pop? 47 00:04:14,021 --> 00:04:16,756 I wish these mosquitoes would let me alone. 48 00:04:16,758 --> 00:04:18,524 Go on, Mom, make a wish. 49 00:04:20,194 --> 00:04:23,329 I wish... 50 00:04:23,331 --> 00:04:25,264 No, I'm not gonna tell. 51 00:04:25,266 --> 00:04:27,366 Come on, Ma. Just tell us. 52 00:04:30,805 --> 00:04:32,872 Please. 53 00:04:32,873 --> 00:04:34,940 I wish... we could all go to Chicago 54 00:04:34,942 --> 00:04:36,342 and see the World's Fair. 55 00:04:36,344 --> 00:04:37,877 What an idea! 56 00:04:37,879 --> 00:04:39,211 - Yeah, Dad, how about it? - Dad, please? 57 00:04:39,213 --> 00:04:40,446 - Come on. - Could we, please? 58 00:04:42,016 --> 00:04:44,517 How I'd love to see that. 59 00:04:44,519 --> 00:04:46,418 Oh, Charles, 60 00:04:46,420 --> 00:04:48,254 do you think we... 61 00:04:51,025 --> 00:04:53,359 No, I guess not. 62 00:04:53,361 --> 00:04:57,029 Daddy, why are you so dead set against taking Mom on a nice trip? 63 00:04:57,031 --> 00:04:59,965 Leonora, if there's one thing that's a bigger waste 64 00:04:59,967 --> 00:05:02,067 of time and money than a fair, I haven't heard of it. 65 00:05:02,069 --> 00:05:04,470 Besides, there's a depression on, you know. 66 00:05:04,472 --> 00:05:07,473 Don't these wishes ever come true, Pop? 67 00:05:07,475 --> 00:05:10,176 Rupert, there's only one way to get things in this world, 68 00:05:10,178 --> 00:05:11,877 and that's to work for them. 69 00:05:11,879 --> 00:05:13,145 I think we ought to go in 70 00:05:13,147 --> 00:05:15,214 before these mosquitoes eat us alive. 71 00:05:30,865 --> 00:05:32,464 What do you think you're doing, nutty? 72 00:05:32,466 --> 00:05:35,334 I'm wishing for Mom's wish to come true. 73 00:05:35,336 --> 00:05:39,071 Didn't you hear what Pops said about that wishing junk? 74 00:05:39,073 --> 00:05:42,374 Well, I don't care. Maybe he doesn't think about such things. 75 00:05:42,376 --> 00:05:44,210 All he knows is work. 76 00:05:48,583 --> 00:05:50,049 Good night, boys. 77 00:05:52,920 --> 00:05:53,919 Good night, Pop. 78 00:05:53,921 --> 00:05:56,055 Good night, Pop. 79 00:06:01,963 --> 00:06:03,963 Good morning, ladies. 80 00:06:13,507 --> 00:06:15,507 Yoo-hoo, Mr. Appleby. 81 00:06:15,509 --> 00:06:17,076 Oh, good morning, Miss Partridge. 82 00:06:17,078 --> 00:06:20,379 Good morning. Now, Pierre, you be a gentleman. 83 00:06:20,381 --> 00:06:23,616 I don't ever recall you having a sale before, Mr. Appleby. 84 00:06:23,618 --> 00:06:25,284 Well, that's true, Miss Partridge. 85 00:06:25,286 --> 00:06:27,453 But we've never had times like these before, either. 86 00:06:27,455 --> 00:06:29,955 Oh, so true. So very true. 87 00:06:29,957 --> 00:06:34,093 Now, let me see if I understand this sale correctly. 88 00:06:34,095 --> 00:06:37,630 I could buy this little green tea pot for, uh... 89 00:06:37,632 --> 00:06:39,498 For the regular price: $2.00. 90 00:06:39,500 --> 00:06:42,201 And then I would get the orange one for just a penny? 91 00:06:42,203 --> 00:06:44,236 That's right. $2.00 for the green one 92 00:06:44,238 --> 00:06:45,537 and just one cent for the orange one. 93 00:06:45,539 --> 00:06:47,406 Oh, that's very good. 94 00:06:47,408 --> 00:06:49,975 That is a very ingenious sale. 95 00:06:49,977 --> 00:06:52,945 That's $2.00, and one cent. 96 00:06:52,947 --> 00:06:54,146 Oh, dear. 97 00:06:54,148 --> 00:06:56,382 Something wrong, Miss Partridge? 98 00:06:56,384 --> 00:06:58,984 Uh, the green one is chipped. 99 00:06:58,986 --> 00:07:01,120 Do you see that, Mr. Appleby? 100 00:07:01,122 --> 00:07:02,354 Oh, it is a little chipped, isn't it? 101 00:07:02,356 --> 00:07:03,522 Maybe I can find another one. 102 00:07:03,524 --> 00:07:05,491 Oh, no, no. Please don't bother. 103 00:07:05,493 --> 00:07:08,027 I'll just take the orange one. 104 00:07:08,029 --> 00:07:10,396 And here's your penny. Good day, Mr. Appleby. 105 00:07:10,398 --> 00:07:11,997 Come along, Pierre. 106 00:07:11,999 --> 00:07:13,432 Miss Partridge. Miss Partridge. 107 00:07:13,434 --> 00:07:15,000 That isn't exactly the way it works. 108 00:07:15,002 --> 00:07:17,002 Miss Pa... 109 00:07:21,309 --> 00:07:23,943 Come on, Rupe. It's time for it right now. 110 00:07:23,945 --> 00:07:25,978 Come on! 111 00:07:34,021 --> 00:07:36,722 "The Romance of Helen Trent." 112 00:07:36,724 --> 00:07:40,526 The woman who proves that romance can come 113 00:07:40,528 --> 00:07:43,429 even after 35. 114 00:07:46,067 --> 00:07:47,533 Second Radio Announcer: Ha ha ha! 115 00:07:47,535 --> 00:07:49,468 Yes, sir. We ready, boys and girls? 116 00:07:49,470 --> 00:07:51,136 We don't have much time. 117 00:07:51,138 --> 00:07:52,538 Today, Captain Bob was gonna tell you 118 00:07:52,540 --> 00:07:54,606 how to finish your Captain Bob kite. 119 00:07:54,608 --> 00:07:56,675 Yesterday, we fastened our sticks together 120 00:07:56,677 --> 00:07:59,244 and tied our string all around the frame. 121 00:07:59,246 --> 00:08:00,612 Now then, how many of you 122 00:08:00,614 --> 00:08:02,614 have your flour and water paste all mixed? 123 00:08:02,616 --> 00:08:04,183 Neatly, of course. 124 00:08:04,185 --> 00:08:06,285 Put your hand down, Rupert. 125 00:08:06,287 --> 00:08:07,987 That's fine. 126 00:08:07,989 --> 00:08:09,488 Now spread your paper out on a table. 127 00:08:09,490 --> 00:08:11,056 Table, table. 128 00:08:11,058 --> 00:08:13,993 Any old table will do, of course. 129 00:08:13,995 --> 00:08:15,761 Or the floor would do even better. 130 00:08:15,763 --> 00:08:19,164 I hope you remembered to take my advice 131 00:08:19,166 --> 00:08:21,000 about using tissue paper, and not wrapping paper. 132 00:08:21,002 --> 00:08:22,568 Darn it. Come on, go, Rupe. 133 00:08:22,570 --> 00:08:23,769 Go find some tissue paper. 134 00:08:23,771 --> 00:08:25,204 I don't know where any is at. 135 00:08:25,206 --> 00:08:26,739 Just find some! 136 00:08:26,741 --> 00:08:28,440 However, if some of you don't happen to have 137 00:08:28,442 --> 00:08:30,075 any tissue paper around the house, 138 00:08:30,077 --> 00:08:31,477 I would suggest you go right ahead 139 00:08:31,479 --> 00:08:33,078 and use ordinary wrapping paper. 140 00:08:33,080 --> 00:08:34,513 Don't eat that, Jigs. That's glue. 141 00:08:34,515 --> 00:08:37,249 Now take a good, sharp pencil, 142 00:08:37,251 --> 00:08:40,352 and then lay your frame on the tissue paper or wrapping paper... 143 00:08:40,354 --> 00:08:41,720 Pencil, where's the pencil? 144 00:08:41,722 --> 00:08:43,055 ...and draw a line all around it... 145 00:08:43,057 --> 00:08:44,623 Hurry, come on. The pencil. Get it. 146 00:08:44,625 --> 00:08:46,091 Have you got that done? 147 00:08:46,093 --> 00:08:47,292 No! 148 00:08:47,294 --> 00:08:49,228 Good. 149 00:08:49,230 --> 00:08:50,729 Now take your little scissors, 150 00:08:50,731 --> 00:08:51,797 but be very careful not to cut yourself. 151 00:08:51,799 --> 00:08:53,332 - Pencil. - Here. 152 00:08:53,334 --> 00:08:54,633 I said pencil! 153 00:08:54,635 --> 00:08:57,036 - Well, he said scissors. - Forget it. 154 00:08:57,038 --> 00:08:58,470 Captain Bob wouldn't like that. 155 00:08:58,472 --> 00:09:01,306 So take your scissors, and cut along the lines, 156 00:09:01,308 --> 00:09:02,741 keeping a good straight edge. 157 00:09:02,743 --> 00:09:04,309 Busted. 158 00:09:04,311 --> 00:09:05,811 Take your time so you do a nice, neat job 159 00:09:05,813 --> 00:09:08,113 like Captain Bob wants you to do. Yes, sir. 160 00:09:08,115 --> 00:09:09,681 Are you finished cutting? 161 00:09:09,683 --> 00:09:11,250 No! 162 00:09:11,252 --> 00:09:13,352 Wonderful. And now it's time to paste. 163 00:09:13,354 --> 00:09:15,387 Wait, we haven't finished cutting! 164 00:09:15,389 --> 00:09:17,556 Oh, my, that's the most fun of all. 165 00:09:17,558 --> 00:09:19,491 You're getting it all over me! 166 00:09:19,493 --> 00:09:21,260 Well, he said paste. 167 00:09:21,262 --> 00:09:23,195 ...or Mother will be mad at Captain Bob, 168 00:09:23,197 --> 00:09:25,497 and we don't want that, do we? No, sir. Oh, brother. 169 00:09:25,499 --> 00:09:27,099 Rupert! 170 00:09:27,101 --> 00:09:28,367 Now spread a thin layer of your paste 171 00:09:28,369 --> 00:09:30,669 along the edges very carefully. 172 00:09:30,671 --> 00:09:33,372 That's it. Now fold the edges over the strings, 173 00:09:33,374 --> 00:09:35,674 press firmly, and kazaam! 174 00:09:35,676 --> 00:09:38,277 There's your Captain Bob kite all finished. 175 00:09:38,279 --> 00:09:41,146 Now, wasn't that easy? 176 00:09:41,148 --> 00:09:42,748 Okay, now, boys and girls, let's get to those birthdays. 177 00:09:42,750 --> 00:09:45,217 Jigs, no! 178 00:09:45,219 --> 00:09:46,585 Happy birthday to Randy Feckstetter... 179 00:09:46,587 --> 00:09:48,387 Boy, are we in trouble. 180 00:09:48,389 --> 00:09:49,822 ...Timmy Grossman, Eloise Ludwig... 181 00:09:49,824 --> 00:09:51,256 Jigs! 182 00:09:51,258 --> 00:09:52,558 What are we gonna do? 183 00:09:52,560 --> 00:09:54,426 Boy, are we gonna get it when Mom gets back. 184 00:09:54,428 --> 00:09:56,795 Let's clean up this place. Hurry up. 185 00:10:03,137 --> 00:10:04,503 My stars. 186 00:10:04,505 --> 00:10:06,605 What are you doing? 187 00:10:06,607 --> 00:10:08,774 Making a kite, Mom. 188 00:10:08,776 --> 00:10:10,576 A kite? 189 00:10:10,578 --> 00:10:12,744 It looks like a tornado. 190 00:10:12,746 --> 00:10:15,714 Jigs. Jigs, get off there. 191 00:10:15,716 --> 00:10:17,816 Get off there. Get off! 192 00:10:17,818 --> 00:10:20,152 Look at your father's chair. 193 00:10:20,154 --> 00:10:23,655 Oh, thank goodness he's not coming home this evening. 194 00:10:23,657 --> 00:10:26,325 You, get this mess cleaned up. Jump! 195 00:10:26,327 --> 00:10:27,793 Well, this wouldn't have happened 196 00:10:27,795 --> 00:10:29,361 if Pop would help us build a kite 197 00:10:29,363 --> 00:10:31,230 like Frankie Gosset's dad did for him. 198 00:10:31,232 --> 00:10:33,298 Don't blame it on someone else. 199 00:10:34,835 --> 00:10:36,468 - What a mess. - I'll get it. 200 00:10:38,539 --> 00:10:40,405 Hello? 201 00:10:40,407 --> 00:10:42,374 Oh, Leonora? 202 00:10:42,376 --> 00:10:44,476 Just a minute, I'll check and see if she's here. 203 00:10:44,478 --> 00:10:46,345 - Mom, I'm here. - Shh. It's Ray Ferris. 204 00:10:46,347 --> 00:10:47,646 You don't want to talk to him. 205 00:10:47,648 --> 00:10:48,881 How do you know I don't? 206 00:10:48,883 --> 00:10:50,649 Your father doesn't like him. 207 00:10:50,651 --> 00:10:52,684 When did Daddy say that? He doesn't even know Ray. 208 00:10:52,686 --> 00:10:54,419 Well, if he did, he wouldn't like him. 209 00:10:54,421 --> 00:10:57,456 Mother. Hello, Ray? 210 00:10:57,458 --> 00:10:59,324 Well, this evening? Oh, nothing much. 211 00:10:59,326 --> 00:11:00,526 Why don't you come over? 212 00:11:00,528 --> 00:11:02,461 Leonora, shh-shh. No, no. 213 00:11:02,463 --> 00:11:04,496 Just a sec. What's the matter now? 214 00:11:04,498 --> 00:11:06,298 - Derwood. - What? 215 00:11:06,300 --> 00:11:08,333 Derwood is coming over to see you this evening. 216 00:11:08,335 --> 00:11:09,801 That doesn't matter. 217 00:11:09,803 --> 00:11:11,703 Ray, listen. You don't mind 218 00:11:11,705 --> 00:11:13,939 if Derwood's coming over tonight, do you? 219 00:11:15,276 --> 00:11:17,709 Oh, you do. 220 00:11:17,711 --> 00:11:20,312 Oh, don't be silly, Ray. 221 00:11:20,314 --> 00:11:23,182 Don't be silly. That's silly. 222 00:11:23,184 --> 00:11:24,483 Silly is right. 223 00:11:24,485 --> 00:11:27,219 Okay, cookie. See you later. Bye-bye. 224 00:11:27,221 --> 00:11:29,221 What's so wrong with Ray? I think he's cute. 225 00:11:29,223 --> 00:11:31,223 I went with a boy who was cute once. 226 00:11:31,225 --> 00:11:32,324 So, what happened? 227 00:11:32,326 --> 00:11:33,859 I married him. 228 00:12:51,005 --> 00:12:52,904 Why don't you learn to drive! 229 00:12:52,906 --> 00:12:55,040 Think they own the road. 230 00:13:27,908 --> 00:13:30,976 What are you, some kind of a cat with nine lives? 231 00:13:30,978 --> 00:13:32,611 What? 232 00:13:32,613 --> 00:13:35,914 You are number 476-9W-14, aren't you? 233 00:13:35,916 --> 00:13:39,451 I don't know who you are or what you're talking about, 234 00:13:39,453 --> 00:13:40,952 so will you just get off my car? 235 00:13:40,954 --> 00:13:42,354 I've had enough trouble today. 236 00:13:42,356 --> 00:13:43,822 Now will you please get off my car? 237 00:13:43,824 --> 00:13:45,624 What's the matter with you, you loony bird? 238 00:13:45,626 --> 00:13:47,526 What's the idea of blocking the alley? 239 00:13:47,528 --> 00:13:48,827 Don't ask me, ask him. 240 00:13:48,829 --> 00:13:51,029 Ask, uh... 241 00:13:51,031 --> 00:13:53,665 Oh, you better go sober up, buddy, 242 00:13:53,667 --> 00:13:56,034 or they're gonna slap you in the booby hatch. 243 00:13:57,871 --> 00:13:59,404 You'd better get off of there 244 00:13:59,406 --> 00:14:00,706 because I have to go to a lodge meeting. 245 00:14:00,708 --> 00:14:02,474 Oh, no. You have to come with me. 246 00:14:03,911 --> 00:14:06,912 You'd better hang on. 247 00:14:26,633 --> 00:14:28,734 Sorry you're gonna have to miss lodge, Charley. 248 00:14:28,736 --> 00:14:30,035 How do you know my name? 249 00:14:30,037 --> 00:14:33,038 No big deal. Your basic facts are all here. 250 00:14:33,040 --> 00:14:37,609 Meerschaum, hey? I had one like this. You mind if I try it? 251 00:14:37,611 --> 00:14:38,877 Got a match, Charley? 252 00:14:38,879 --> 00:14:40,011 - Well, uh... - Never mind. 253 00:14:49,690 --> 00:14:51,623 Hey! Look at that. 254 00:14:51,625 --> 00:14:52,924 Will you cut out this bunk? 255 00:14:52,926 --> 00:14:54,126 Who are you anyway? 256 00:14:54,128 --> 00:14:56,561 Don't you know? I'm your angel. 257 00:14:56,563 --> 00:14:59,097 Oh, come on. You expect me to believe that? 258 00:14:59,099 --> 00:15:01,099 Frankly, no. It looks like the only thing 259 00:15:01,101 --> 00:15:03,168 you believe in is your cash register. 260 00:15:03,170 --> 00:15:05,837 If your life actually has been as dull as this, 261 00:15:05,839 --> 00:15:07,672 you're probably glad it's over. 262 00:15:07,674 --> 00:15:08,840 What do you mean, over? 263 00:15:08,842 --> 00:15:10,575 Your number is up, Chum. 264 00:15:10,577 --> 00:15:11,710 What? 265 00:15:11,712 --> 00:15:13,111 I'm perfectly healthy. 266 00:15:13,113 --> 00:15:14,780 We get lots of healthy ones. 267 00:15:14,782 --> 00:15:16,715 In fact, if you had been standing an inch closer, 268 00:15:16,717 --> 00:15:17,983 that sledgehammer would have worked. 269 00:15:17,985 --> 00:15:19,985 The sle... Did you do that? 270 00:15:19,987 --> 00:15:22,788 Oh, no. My job is just to deliver you. 271 00:15:22,790 --> 00:15:25,757 Well, now, wait a minute. You can't deliver me. I'm not dead yet. 272 00:15:27,561 --> 00:15:28,994 You got a point there, kid. 273 00:15:28,996 --> 00:15:31,596 Look, I don't believe my number's up. 274 00:15:31,598 --> 00:15:32,831 And I don't believe you're an angel. 275 00:15:32,833 --> 00:15:34,766 You don't even look like one. 276 00:15:34,768 --> 00:15:36,835 Oh, Charley. You're such a pain. 277 00:15:36,837 --> 00:15:39,771 All right, look over there. 278 00:15:45,179 --> 00:15:47,712 Satisfied? 279 00:15:55,522 --> 00:15:57,889 Now then, let's get down to cases, Charley. 280 00:15:57,891 --> 00:15:59,191 We know your number is up, so... 281 00:15:59,193 --> 00:16:01,159 Look, I can't go with you now. 282 00:16:01,161 --> 00:16:02,194 I'm not ready. 283 00:16:02,196 --> 00:16:03,662 You birds never are. 284 00:16:03,664 --> 00:16:05,630 Well, I've got to have more time. 285 00:16:05,632 --> 00:16:08,066 More time? Are you kidding? 286 00:16:08,068 --> 00:16:10,735 You never learned how to use the time you've already had. 287 00:16:10,737 --> 00:16:13,605 What do you mean? I've always made a good living for my family. 288 00:16:13,607 --> 00:16:14,706 You call that living? 289 00:16:14,708 --> 00:16:15,907 Well, I couldn't afford 290 00:16:15,909 --> 00:16:17,676 to do all those exciting things. 291 00:16:17,678 --> 00:16:20,145 How expensive is it to go out and play ball with the kids? 292 00:16:20,147 --> 00:16:22,647 Would a 50 cent bottle of cologne for your wife break you? 293 00:16:22,649 --> 00:16:24,516 That's all well and good... 294 00:16:24,518 --> 00:16:27,486 As far as I know, there's no charge at all for a good sunset. 295 00:16:27,488 --> 00:16:30,088 All you have to do is take time to look at it. 296 00:16:31,592 --> 00:16:33,992 Uh, wait a minute. Where are you going? 297 00:16:33,994 --> 00:16:36,228 This thing is so fouled up, I gotta go back 298 00:16:36,230 --> 00:16:38,563 and find out when and how they're gonna take you. 299 00:16:38,565 --> 00:16:40,899 They've already tried three times. Isn't that enough? 300 00:16:40,901 --> 00:16:43,134 Look, kid, when your number's up, it's up. 301 00:16:43,136 --> 00:16:46,838 I've got to have more time. There's so many things I have to do. 302 00:16:46,840 --> 00:16:49,140 Well, you've got one thing in your favor. 303 00:16:49,142 --> 00:16:50,642 You're still here. 304 00:16:50,644 --> 00:16:53,211 Wait. What do I do in the meantime? 305 00:16:54,248 --> 00:16:55,514 If I were you, 306 00:16:55,516 --> 00:16:57,249 I'd drive more carefully. 307 00:17:25,579 --> 00:17:27,012 Hello, dear. 308 00:17:27,014 --> 00:17:29,247 Charles. 309 00:17:29,249 --> 00:17:31,149 What are you doing home? 310 00:17:31,151 --> 00:17:32,651 I thought I'd surprise you, honey. 311 00:17:32,653 --> 00:17:34,686 Oh, you scared me half out of my wits. 312 00:17:34,688 --> 00:17:35,954 The lodge hall burn down? 313 00:17:35,956 --> 00:17:37,889 Not that I know of. 314 00:17:37,891 --> 00:17:40,091 Here. 315 00:17:40,093 --> 00:17:41,893 Oh, where did you find those? 316 00:17:41,895 --> 00:17:44,162 I didn't find them, I bought them. For you. 317 00:17:44,164 --> 00:17:47,032 For me? 318 00:17:47,034 --> 00:17:48,667 Why, what have you done? 319 00:17:48,669 --> 00:17:50,569 I haven't done anything, Nettie. 320 00:17:50,571 --> 00:17:53,138 Is it against the law for a man to buy his wife a few flowers? 321 00:17:54,675 --> 00:17:57,842 No, no. Of course not. 322 00:17:59,079 --> 00:18:01,846 They're lovely. 323 00:18:01,848 --> 00:18:03,081 Thank you. 324 00:18:05,686 --> 00:18:07,852 All right, Charles. What happened? 325 00:18:07,854 --> 00:18:09,154 Why aren't you at the lodge? 326 00:18:09,156 --> 00:18:11,189 I decided not to go. 327 00:18:11,191 --> 00:18:13,625 I'd rather spend the time here with my family. 328 00:18:13,627 --> 00:18:16,161 Nettie, have you seen the sunset out there? 329 00:18:16,163 --> 00:18:18,096 - The sunset? - It's really something. 330 00:18:18,098 --> 00:18:20,298 Come on out on the porch and look at it with me. 331 00:18:20,300 --> 00:18:22,734 Charles... 332 00:18:25,639 --> 00:18:28,373 Would you look at that sky, Nettie? 333 00:18:28,375 --> 00:18:31,276 What colors, huh? 334 00:18:31,278 --> 00:18:33,812 Makes you feel like, well, like there's something 335 00:18:33,814 --> 00:18:35,647 important going on up there, doesn't it? 336 00:18:37,951 --> 00:18:39,651 Yes. 337 00:18:39,653 --> 00:18:42,654 A man should take the time to appreciate things like this. 338 00:18:42,656 --> 00:18:44,956 Before it's too late. 339 00:18:44,958 --> 00:18:46,358 What do you mean, too late? 340 00:18:46,360 --> 00:18:48,727 Oh, nothing. 341 00:18:48,729 --> 00:18:52,764 But we just never know what might be around the corner for us 342 00:18:52,766 --> 00:18:55,066 in this great scheme of life. 343 00:18:56,136 --> 00:18:57,936 Charles... 344 00:18:57,938 --> 00:18:59,738 let me smell your breath. 345 00:18:59,740 --> 00:19:03,208 Come on, Nettie. You know me better than that. 346 00:19:03,210 --> 00:19:05,377 Well, let's go in. I'm hungry. 347 00:19:07,848 --> 00:19:10,015 We better get a man to fix that screen door tomorrow. 348 00:19:10,017 --> 00:19:11,816 You've been saying that for months. 349 00:19:11,818 --> 00:19:14,085 But this time I mean it. No more putting it off. 350 00:19:14,087 --> 00:19:17,055 In fact, I'm going to have the whole place fixed up for you. 351 00:19:17,057 --> 00:19:18,690 I'll go and get washed up. 352 00:19:20,360 --> 00:19:22,293 Just a minute, Rupert. 353 00:19:22,295 --> 00:19:25,230 I don't think we've said grace yet. 354 00:19:27,834 --> 00:19:30,235 Grace? You, Daddy? 355 00:19:30,237 --> 00:19:32,037 Well, of course. 356 00:19:32,039 --> 00:19:36,841 Dear God, thank you for this food and all. 357 00:19:36,843 --> 00:19:38,910 Take care of us in the days ahead. 358 00:19:38,912 --> 00:19:40,745 And speaking of the days ahead, 359 00:19:40,747 --> 00:19:42,113 if you could see your way clear 360 00:19:42,115 --> 00:19:45,684 to stretching them out a little, I'd sure... 361 00:19:45,686 --> 00:19:48,420 We'd sure appreciate it. 362 00:19:48,422 --> 00:19:49,854 Amen. 363 00:19:49,856 --> 00:19:51,156 Amen. 364 00:19:51,158 --> 00:19:55,060 Well, now, what did you boys do today? 365 00:19:55,062 --> 00:19:57,462 We didn't do anything. Honest. 366 00:19:57,464 --> 00:19:59,964 Well, I wasn't accusing you. I was just interested, that's all. 367 00:19:59,966 --> 00:20:02,133 It was really Jigs' fault that the paste... 368 00:20:02,135 --> 00:20:04,402 Everything was just fine. Today, just fine. 369 00:20:04,404 --> 00:20:06,071 Eat your vegetables, Rupert. 370 00:20:06,073 --> 00:20:09,274 How would you all like to go to the movies tonight? 371 00:20:10,777 --> 00:20:12,477 The whole family? How does that sound? 372 00:20:12,479 --> 00:20:14,345 Tonight? 373 00:20:14,347 --> 00:20:17,015 I don't know what's playing, but I know it's bank night, 374 00:20:17,017 --> 00:20:18,983 so maybe we can pick up a little money. 375 00:20:18,985 --> 00:20:22,120 Oh, well, maybe tomorrow night, huh? 376 00:20:22,122 --> 00:20:27,058 Well, I might not be able to make it tomorrow night. 377 00:20:27,060 --> 00:20:30,361 Oh, well, I sort of have a date with Derwood tonight. 378 00:20:30,363 --> 00:20:33,131 - Oh. - And Ray, also. 379 00:20:33,133 --> 00:20:35,033 You have a date with two boys? 380 00:20:35,035 --> 00:20:36,801 You'll never get a husband that way, Leonora. 381 00:20:36,803 --> 00:20:38,036 Who said I was looking for one? 382 00:20:39,139 --> 00:20:40,405 Oh, that must be Derwood. 383 00:20:40,407 --> 00:20:42,340 Sorry, Daddy. Maybe some other time. 384 00:20:42,342 --> 00:20:43,341 Well, you haven't finished your dinner. 385 00:20:43,343 --> 00:20:44,843 I'll be late. 386 00:20:50,317 --> 00:20:54,185 I know Derwood, but who's the other fellow she mentioned? 387 00:20:54,187 --> 00:20:55,420 Oh, Ray. Ferris. 388 00:20:55,422 --> 00:20:56,755 Who's Ray Ferris? 389 00:21:01,128 --> 00:21:04,963 That'll give you an idea of who he is. 390 00:21:08,902 --> 00:21:10,468 - You ready to go? - Uh... 391 00:21:11,905 --> 00:21:13,872 Great. 392 00:21:30,824 --> 00:21:32,524 See you later, Derwood. 393 00:21:40,233 --> 00:21:41,966 Well, that doesn't mean the rest of us 394 00:21:41,968 --> 00:21:43,234 can't go, right boys? 395 00:21:43,236 --> 00:21:45,870 Um... 396 00:21:45,872 --> 00:21:47,405 to the movies, did you say, Pop? 397 00:21:47,407 --> 00:21:49,040 Weren't you listening, Willie? 398 00:21:49,042 --> 00:21:51,810 Willie, Rupert, come on, let's go! 399 00:21:51,812 --> 00:21:53,845 Go? Go where? 400 00:21:53,847 --> 00:21:55,480 Oh, no place, really. 401 00:21:55,482 --> 00:21:57,315 We sort of promised Frankie Gosset 402 00:21:57,317 --> 00:21:58,817 that we'd go along with him. 403 00:21:58,819 --> 00:22:01,119 You're going no place with Frankie? 404 00:22:01,121 --> 00:22:02,420 Hurry up, guys! 405 00:22:02,422 --> 00:22:04,189 Dad's waiting to take us to the movies! 406 00:22:04,191 --> 00:22:06,291 Okay, Frankie. We'll be right there. 407 00:22:06,293 --> 00:22:10,562 You're... You're going to the movies with Frankie's dad? 408 00:22:10,564 --> 00:22:12,430 Yeah, he takes us lots of places. 409 00:22:12,432 --> 00:22:14,599 He's a keen guy. 410 00:22:14,601 --> 00:22:17,235 Excuse us. See you later, Pop. 411 00:22:17,237 --> 00:22:18,336 Yeah. 412 00:22:20,307 --> 00:22:23,074 Well, Nettie, old girl, I guess it looks like 413 00:22:23,076 --> 00:22:25,109 it's down to just the two of us, huh? 414 00:22:25,111 --> 00:22:29,113 Dear, maybe you could still get 415 00:22:29,115 --> 00:22:30,982 to part of your lodge meeting. 416 00:22:30,984 --> 00:22:32,917 You mean you have some place to go, too? 417 00:22:32,919 --> 00:22:34,953 Only to Clara's. 418 00:22:34,955 --> 00:22:36,955 Well, can't you go to your sister's some other night? 419 00:22:36,957 --> 00:22:40,592 Uh, not really. On Thursday nights, I'm always a fourth. 420 00:22:40,594 --> 00:22:42,594 A fourth what? 421 00:22:42,596 --> 00:22:44,062 A fourth. At bridge. 422 00:22:44,064 --> 00:22:46,297 - Oh. - Just leave everything, dear. 423 00:22:46,299 --> 00:22:47,999 I'll do the dishes as soon as I get home. 424 00:22:48,001 --> 00:22:49,200 I'm running a little behind schedule. 425 00:22:49,202 --> 00:22:50,268 Bye-bye. 426 00:22:59,412 --> 00:23:00,979 Hello, Jigs. 427 00:23:00,981 --> 00:23:04,349 Well, we have a few leftovers for you. 428 00:23:06,286 --> 00:23:09,888 By the way, are you busy tonight? 429 00:23:12,359 --> 00:23:13,992 The first thing I want you to do, Pete, 430 00:23:13,994 --> 00:23:15,560 is fix that back screen door. 431 00:23:15,562 --> 00:23:17,896 I want the whole place put in top shape. 432 00:23:17,898 --> 00:23:20,465 You think you can handle that? 433 00:23:20,467 --> 00:23:23,034 More than likely. 434 00:23:23,036 --> 00:23:24,969 And I may want the house painted. 435 00:23:24,971 --> 00:23:28,306 Can you paint a house? 436 00:23:28,308 --> 00:23:29,374 What color? 437 00:23:29,376 --> 00:23:31,309 What difference does that make? 438 00:23:31,311 --> 00:23:33,444 Could make a lot. 439 00:23:33,446 --> 00:23:36,281 Say I painted it orange, and you wanted it purple. 440 00:23:36,283 --> 00:23:38,449 I want it the way it is. 441 00:23:38,451 --> 00:23:40,018 Then why paint it? 442 00:23:40,020 --> 00:23:42,086 I mean, I want it the color it is. 443 00:23:42,088 --> 00:23:45,156 Well, it's your house. 444 00:23:45,158 --> 00:23:47,692 This is wild. After all these years, 445 00:23:47,694 --> 00:23:50,161 he's actually fixing the place up. 446 00:23:50,163 --> 00:23:53,965 What's come over Daddy, Mom? 447 00:23:53,967 --> 00:23:55,667 I wish I knew. 448 00:23:55,669 --> 00:24:00,171 Oh, Pete, it seems to me I've heard some rumors. 449 00:24:00,173 --> 00:24:01,673 Tell me, are you a drinker? 450 00:24:01,675 --> 00:24:04,509 Thanks, but not now. It's too early. 451 00:24:04,511 --> 00:24:06,411 I don't want to catch you drinking on the job. 452 00:24:06,413 --> 00:24:08,079 Oh, you won't. 453 00:24:08,081 --> 00:24:10,348 If I feel like drinking, I stop working. 454 00:24:15,221 --> 00:24:18,389 All this to catch a poor little fish. 455 00:24:19,392 --> 00:24:20,959 Zowie. 456 00:24:22,529 --> 00:24:25,063 Whoops. Sorry, Charley. 457 00:24:25,065 --> 00:24:27,298 So, it's you, the pipe filcher. 458 00:24:27,300 --> 00:24:28,967 Tell me, what did you find out? 459 00:24:28,969 --> 00:24:30,268 What are they going to do with me? 460 00:24:30,270 --> 00:24:31,636 I don't know. 461 00:24:31,638 --> 00:24:33,104 Boy, they're sure making better reels 462 00:24:33,106 --> 00:24:34,105 than back in my day. 463 00:24:34,107 --> 00:24:35,473 You don't know? 464 00:24:35,475 --> 00:24:37,241 What kind of an outfit are they running up there? 465 00:24:37,243 --> 00:24:38,609 Right now, a confused one, kid. 466 00:24:38,611 --> 00:24:40,178 Why? What's the jam-up? 467 00:24:40,180 --> 00:24:41,312 They don't tell me anything, 468 00:24:41,314 --> 00:24:43,047 but near as I can figure, 469 00:24:43,049 --> 00:24:44,549 someone up there thinks you're worth salvaging. 470 00:24:44,551 --> 00:24:45,550 Yeah? 471 00:24:45,552 --> 00:24:47,151 Why, I don't know. 472 00:24:47,153 --> 00:24:48,486 But at least that's why you're still alive. 473 00:24:48,488 --> 00:24:50,288 Then I do have a chance for more time? 474 00:24:50,290 --> 00:24:52,690 I wouldn't bank on it, kid. Not with your record. 475 00:24:52,692 --> 00:24:55,093 Look, if you're really my angel, help me. 476 00:24:55,095 --> 00:24:57,161 I mean, tell me what I can do to improve my chances. 477 00:24:57,163 --> 00:24:59,197 That's for you to learn, but whatever you do, 478 00:24:59,199 --> 00:25:01,032 I'd sure do it in a hurry. 479 00:25:01,034 --> 00:25:02,567 Would I have time to take Nettie 480 00:25:02,569 --> 00:25:04,402 and the kids to the World's Fair? 481 00:25:04,404 --> 00:25:06,637 Oh, come on. You know you don't really intend to do that. 482 00:25:06,639 --> 00:25:07,772 How do you know I don't? 483 00:25:07,774 --> 00:25:09,374 I suppose the minute I'm gone, 484 00:25:09,376 --> 00:25:10,541 you're gonna march right over to the bank 485 00:25:10,543 --> 00:25:12,510 and draw out money for the trip. 486 00:25:12,512 --> 00:25:15,480 Well, I can't very well leave the store right now. 487 00:25:15,482 --> 00:25:17,782 Oh, of course not. I'll be seeing you. 488 00:25:17,784 --> 00:25:19,283 Now, wait a minute, angel. 489 00:25:19,285 --> 00:25:22,053 Look, I feel kind of silly calling you "angel". 490 00:25:22,055 --> 00:25:23,388 What's your name? 491 00:25:23,390 --> 00:25:25,056 Oh, I wouldn't remember that. 492 00:25:25,058 --> 00:25:26,524 You don't remember your own name? 493 00:25:26,526 --> 00:25:29,394 No, you see, those earthly things sort of fade away. 494 00:25:29,396 --> 00:25:32,130 Oh, sometimes you get flashes of the old life. 495 00:25:32,132 --> 00:25:35,066 A tennis game with a strawberry blond. 496 00:25:35,068 --> 00:25:36,334 A line from an old song. 497 00:25:36,336 --> 00:25:37,769 How old are you anyway? 498 00:25:37,771 --> 00:25:40,538 Well, maybe this will give you some idea. 499 00:25:44,477 --> 00:25:47,779 ♪ Hello, my baby, hello, my honey ♪ 500 00:25:47,781 --> 00:25:51,215 ♪ Hello, my ragtime gal ♪ 501 00:25:51,217 --> 00:25:54,485 ♪ Send me a kiss by wire ♪ 502 00:25:54,487 --> 00:25:57,655 ♪ Baby, my hearts on fire ♪ 503 00:25:57,657 --> 00:26:00,591 ♪ If you refuse me, honey, you... ♪ 504 00:26:00,593 --> 00:26:02,727 Oh, Roy Zerney. 505 00:26:02,729 --> 00:26:04,362 - What? - That was my name. 506 00:26:04,364 --> 00:26:05,396 Roy Zerney. 507 00:26:05,398 --> 00:26:07,632 Sort of popped in. Roy Zerney. 508 00:26:07,634 --> 00:26:09,367 Sounds kind of silly now. 509 00:26:09,369 --> 00:26:11,302 ♪ Hello, Roy Zerney ♪ 510 00:26:11,304 --> 00:26:13,171 ♪ Hello, Roy Zerney ♪ 511 00:26:13,173 --> 00:26:15,506 ♪ Let's go, my ragtime gal ♪ 512 00:26:16,576 --> 00:26:19,710 ♪ Send me a kiss by wire ♪ 513 00:26:19,712 --> 00:26:23,281 ♪ If you refuse me, honey, you lose me ♪ 514 00:26:23,283 --> 00:26:26,451 ♪ Then you'll be left alone ♪ 515 00:26:29,189 --> 00:26:31,122 ♪ Oh, baby, telephone ♪ 516 00:26:31,124 --> 00:26:34,826 ♪ And tell me I'm your own ♪ 517 00:26:34,828 --> 00:26:38,463 ♪ Tell me, tell me, dumpty-dum ♪ 518 00:26:51,678 --> 00:26:53,544 I suppose the minute I'm gone, 519 00:26:53,546 --> 00:26:55,213 you're gonna march right over to the bank 520 00:26:55,215 --> 00:26:57,515 and draw out money for the trip. 521 00:27:07,127 --> 00:27:08,559 Hey, give us our money! 522 00:27:08,561 --> 00:27:10,595 - Robbers! - Crooks! 523 00:27:10,597 --> 00:27:12,630 - The bank's busted! - I want my money! 524 00:27:12,632 --> 00:27:14,632 They won't give us our money! 525 00:27:21,674 --> 00:27:23,374 What's happened? What's going on here? 526 00:27:23,376 --> 00:27:24,876 - Bank's closed! - The bank's busted! 527 00:27:24,878 --> 00:27:26,577 All my savings are gone! 528 00:27:26,579 --> 00:27:28,246 We can't get our money! 529 00:27:28,248 --> 00:27:29,814 Give us our money! 530 00:27:33,786 --> 00:27:35,786 Ernie, open up. It's Appleby. 531 00:27:35,788 --> 00:27:37,321 I've got to talk to you. 532 00:27:38,324 --> 00:27:39,590 Ernie, it's important! 533 00:27:43,930 --> 00:27:45,730 I can't talk to you now, Charley. 534 00:27:45,732 --> 00:27:48,266 Ernie. Ernie, I've got to have some of my money. 535 00:27:48,268 --> 00:27:49,834 There's nothing I can... 536 00:27:49,836 --> 00:27:51,502 Look, you're putting me in an awful spot. 537 00:27:51,504 --> 00:27:53,771 Do you think I'm having a picnic in here? 538 00:27:53,773 --> 00:27:55,640 Now, look, Ernie, if you hadn't talked me 539 00:27:55,642 --> 00:27:56,941 out of putting my money in bonds... 540 00:27:56,943 --> 00:27:58,509 I'm sorry about that. 541 00:27:58,511 --> 00:27:59,911 You knew this was going to happen. 542 00:27:59,913 --> 00:28:02,346 Charley, I am going to try and get 543 00:28:02,348 --> 00:28:04,549 the bank open again just as soon as I can. 544 00:28:04,551 --> 00:28:05,850 Well, how soon? 545 00:28:05,852 --> 00:28:07,218 Well, I don't know. 546 00:28:07,220 --> 00:28:08,753 It'll be a few weeks or months. 547 00:28:08,755 --> 00:28:11,322 A month? I can't wait a month. 548 00:28:11,324 --> 00:28:14,225 You'll have to, just like everybody else. 549 00:28:14,227 --> 00:28:15,693 But, Ernie, you don't understand. 550 00:28:15,695 --> 00:28:19,397 I... I may not be around here too long. 551 00:28:19,399 --> 00:28:21,699 From the sound of that crowd out there, 552 00:28:21,701 --> 00:28:24,235 I may not be around too long, either. 553 00:28:25,371 --> 00:28:26,671 Ernie... 554 00:28:47,627 --> 00:28:49,327 Watch out for the string, Pop. 555 00:28:49,329 --> 00:28:51,329 What are you trying to do, set a booby trap for me? 556 00:28:51,331 --> 00:28:53,598 No, we're making a telephone with Frankie. 557 00:28:53,600 --> 00:28:55,967 - Oh. - His pop showed us how. 558 00:28:55,969 --> 00:28:57,501 Oh, he did, huh? 559 00:28:57,503 --> 00:28:59,503 Yeah, he teaches us lots of things. 560 00:28:59,505 --> 00:29:01,339 Oh. 561 00:29:01,341 --> 00:29:03,641 I wish you fellas would keep your bicycles out of the driveway. 562 00:29:08,414 --> 00:29:11,649 Yoo-hoo, Charles! Don't walk under the ladder. 563 00:29:11,651 --> 00:29:13,317 You might have bad luck. 564 00:29:13,319 --> 00:29:16,020 I might? That's a hot one. 565 00:29:18,958 --> 00:29:19,957 Boy. 566 00:29:19,959 --> 00:29:21,325 Oh, did you notice? 567 00:29:21,327 --> 00:29:22,893 Pete started painting the house today. 568 00:29:22,895 --> 00:29:24,695 Looks more like he's painting the windows. 569 00:29:24,697 --> 00:29:26,430 I guess I'm going to have to let him go. 570 00:29:26,432 --> 00:29:27,965 Oh, no, no. You can't do that. 571 00:29:27,967 --> 00:29:30,468 Nettie, didn't you hear about the bank closing today? 572 00:29:30,470 --> 00:29:32,837 Well, that's exactly why you can't let him go. 573 00:29:32,839 --> 00:29:34,438 What kind of logic is that? 574 00:29:34,440 --> 00:29:37,642 Well, I had to loan poor Pete $100. 575 00:29:37,644 --> 00:29:38,876 You what? 576 00:29:38,878 --> 00:29:40,544 Well, he needed it because he said 577 00:29:40,546 --> 00:29:41,979 his cash was all tied up at the bank. 578 00:29:41,981 --> 00:29:43,614 His cash? I'll bet he's never 579 00:29:43,616 --> 00:29:45,316 had a bank account in his life. 580 00:29:45,318 --> 00:29:46,984 Well, anyhow, the only way 581 00:29:46,986 --> 00:29:48,753 he can pay it back is to work it off. 582 00:29:48,755 --> 00:29:51,589 Nettie, when you have to start handling your own finances... 583 00:29:51,591 --> 00:29:53,291 No, I don't intend to. 584 00:29:53,293 --> 00:29:54,759 Well, you may have to. 585 00:29:54,761 --> 00:29:56,627 Sooner than you think. 586 00:29:57,630 --> 00:29:58,863 Testing. Good evening. 587 00:29:58,865 --> 00:30:00,965 I'll do the talking. You just hold it. 588 00:30:00,967 --> 00:30:04,302 Testing. Good evening, Mister and Missus America, 589 00:30:04,304 --> 00:30:05,703 and all the ships at sea. 590 00:30:05,705 --> 00:30:08,372 Let's go to press. Frankie, could you hear me? 591 00:30:08,374 --> 00:30:10,641 No! Talk louder! 592 00:30:10,643 --> 00:30:12,310 What? 593 00:30:12,312 --> 00:30:13,678 When I'm ready for the song, 594 00:30:13,680 --> 00:30:15,613 I'll signal you like this. 595 00:30:15,615 --> 00:30:17,948 You're supposed to hold it. 596 00:30:17,950 --> 00:30:20,384 And don't forget the money. 597 00:30:20,386 --> 00:30:22,853 Okay, Frankie, we won't forget. 598 00:30:22,855 --> 00:30:26,590 Hey, listen, when Pop comes in, you gotta ask him. 599 00:30:26,592 --> 00:30:27,892 Why don't you ask him? 600 00:30:27,894 --> 00:30:29,427 Because you're littler. 601 00:30:29,429 --> 00:30:30,528 All right, Willie, 602 00:30:30,530 --> 00:30:31,829 what did you want to ask me? 603 00:30:31,831 --> 00:30:34,932 Oh, uh, we need two bucks, Papa. 604 00:30:34,934 --> 00:30:37,034 Two bucks? 605 00:30:37,036 --> 00:30:38,869 When I was your age, I had to work a week for that. 606 00:30:38,871 --> 00:30:40,371 What do you want it for? 607 00:30:40,373 --> 00:30:43,574 Uh... It's for a surprise. 608 00:30:43,576 --> 00:30:46,844 Oh. I'm glad you brought up the subject of money, 609 00:30:46,846 --> 00:30:49,447 because it's something I've been wanting to talk to you about. 610 00:30:49,449 --> 00:30:52,016 Come over here and sit down, will you? 611 00:30:52,018 --> 00:30:55,686 Pop, we gotta practice a song that we're gonna sing on a telephone. 612 00:30:55,688 --> 00:30:57,855 Well, that will wait, Willie. Just sit down. 613 00:30:57,857 --> 00:31:00,858 You know, boys, I'm... 614 00:31:00,860 --> 00:31:02,993 Well, I'm not always going to be around for you 615 00:31:02,995 --> 00:31:04,562 to run to whenever you need money. 616 00:31:04,564 --> 00:31:07,098 So I think you should start earning your own, 617 00:31:07,100 --> 00:31:08,666 learning the value of a dollar. 618 00:31:09,969 --> 00:31:12,002 Now, don't go away. I'm not through. 619 00:31:17,710 --> 00:31:19,043 Mr. Appleby? 620 00:31:19,045 --> 00:31:20,845 - Yes? - I'm Ray Ferris. 621 00:31:20,847 --> 00:31:22,046 Oh, you're... 622 00:31:22,048 --> 00:31:23,514 Is Leonora in? 623 00:31:23,516 --> 00:31:25,116 No, I'm afraid not. She's, uh... 624 00:31:25,118 --> 00:31:26,817 Well, she's gone out with Derwood. 625 00:31:26,819 --> 00:31:30,154 Oh. Where'd they go, that miniature golf place? 626 00:31:30,156 --> 00:31:32,123 Well, it's pretty hard to keep track 627 00:31:32,125 --> 00:31:33,824 of where young people go these days. 628 00:31:33,826 --> 00:31:35,826 Yeah. Well, thanks. 629 00:31:35,828 --> 00:31:38,396 Ray? I think you should know, 630 00:31:38,398 --> 00:31:41,499 Leonora's going steady with a substantial young man, 631 00:31:41,501 --> 00:31:44,568 and I think we should leave it that way. 632 00:31:44,570 --> 00:31:47,805 I can't say as Leonora gave me that impression. 633 00:31:47,807 --> 00:31:49,640 - Well, she wouldn't. - In fact, she told me... 634 00:31:49,642 --> 00:31:50,741 Do you have a job? 635 00:31:50,743 --> 00:31:53,043 Well, no, sir. Not at the moment. 636 00:31:53,045 --> 00:31:54,145 Well, there, you see? 637 00:31:54,147 --> 00:31:55,946 Things are kind of tough right now, 638 00:31:55,948 --> 00:31:58,082 but I'm willing to work at anything I can get. 639 00:31:58,084 --> 00:31:59,917 Uh-huh. Well, good luck at it, Ray. 640 00:31:59,919 --> 00:32:01,085 It's been nice knowing you. 641 00:32:01,087 --> 00:32:04,155 Mr. Appleby? 642 00:32:04,157 --> 00:32:05,990 I don't give up easily. 643 00:32:18,838 --> 00:32:20,438 Now, let's see. 644 00:32:20,440 --> 00:32:22,106 We were talking about getting jobs, weren't we? 645 00:32:22,108 --> 00:32:23,541 Yes, sir. Here, Pop. 646 00:32:23,543 --> 00:32:24,575 What's this? 647 00:32:24,577 --> 00:32:26,811 It's for you. 648 00:32:26,813 --> 00:32:30,114 "To our Dad, Happy Father's Day." 649 00:32:30,116 --> 00:32:33,184 Well, that's right. Sunday is Father's Day, isn't it? 650 00:32:33,186 --> 00:32:35,619 We just thought we'd give it to you today. 651 00:32:35,621 --> 00:32:37,087 You made this yourself, huh? 652 00:32:37,089 --> 00:32:39,590 Yeah, we made it at school. 653 00:32:39,592 --> 00:32:42,760 Thanks, boys. Thanks very much. 654 00:32:42,762 --> 00:32:45,062 Hey, kids. You guys get ready. 655 00:32:45,064 --> 00:32:46,764 I'll give you the signal when to start. 656 00:32:46,766 --> 00:32:48,532 Okay, Frankie. 657 00:32:48,534 --> 00:32:50,668 Pop, we promise that we'll look for jobs, 658 00:32:50,670 --> 00:32:52,102 but right now, we gotta practice this song. 659 00:32:52,104 --> 00:32:53,037 Come on, Rupert. 660 00:32:57,143 --> 00:32:58,476 He's ready. 661 00:33:00,112 --> 00:33:03,848 ♪ Happy Father's Day to you ♪ 662 00:33:03,850 --> 00:33:06,517 ♪ Happy Father's Day to you ♪ 663 00:33:06,519 --> 00:33:10,488 ♪ Happy Father's Day, Mr. Gosset ♪ 664 00:33:10,490 --> 00:33:14,191 ♪ Happy Father's Day to you ♪ 665 00:33:14,193 --> 00:33:16,894 Oh, about that money, Pop. 666 00:33:16,896 --> 00:33:19,096 Oh, yeah. 667 00:33:19,098 --> 00:33:21,098 I guess I can see my way clear to... 668 00:33:21,100 --> 00:33:23,167 We're chipping in with Frankie for his dad. 669 00:33:23,169 --> 00:33:25,069 Because he's been so nice to us. 670 00:33:25,071 --> 00:33:27,638 Uh-huh. Well... 671 00:33:27,640 --> 00:33:29,707 - Thanks, Pop. - Yeah, thanks. 672 00:33:40,920 --> 00:33:43,787 Happy Father's Day, Mr. Gosset. 673 00:34:01,541 --> 00:34:03,741 Leonora, I really ought to go home. 674 00:34:03,743 --> 00:34:06,043 You can't go until I put something on your poor eye. 675 00:34:06,045 --> 00:34:07,912 It'll be okay. 676 00:34:07,914 --> 00:34:10,748 That big bully Derwood. I never knew he had a temper like that. 677 00:34:10,750 --> 00:34:12,049 Let's not talk about him, all right? 678 00:34:12,051 --> 00:34:13,651 I never want to see him again. 679 00:34:13,653 --> 00:34:14,752 Shh. 680 00:34:14,754 --> 00:34:16,754 Just don't talk. 681 00:34:17,990 --> 00:34:20,291 It's Daddy! You better go. 682 00:34:20,293 --> 00:34:21,559 Wait, wait, wait. 683 00:34:21,561 --> 00:34:22,626 Ray? 684 00:34:24,830 --> 00:34:26,730 What are you doing here? 685 00:34:26,732 --> 00:34:28,666 I just brought Leonora home. 686 00:34:28,668 --> 00:34:31,936 What time is it? It's 5 o'clock in the morning. 687 00:34:31,938 --> 00:34:33,938 - 5 o'clock? - 5 o'clock. 688 00:34:33,940 --> 00:34:35,806 How did you get the shiner? 689 00:34:35,808 --> 00:34:39,076 Oh, Derwood and I just had a little scuffle. 690 00:34:39,078 --> 00:34:40,177 That took all night? 691 00:34:40,179 --> 00:34:41,645 Oh, no, no, no. 692 00:34:41,647 --> 00:34:42,780 Leonora and I just stopped off 693 00:34:42,782 --> 00:34:44,081 at this little place on the way home. 694 00:34:44,083 --> 00:34:46,216 What little place? 695 00:34:46,218 --> 00:34:48,052 Sadie's Place. 696 00:34:48,054 --> 00:34:50,754 Sadie's? That's a roadhouse. A bootleg joint. 697 00:34:50,756 --> 00:34:53,157 Well, it's the only place in town where you can dance. 698 00:34:53,159 --> 00:34:54,625 Ray, if that's the kind of a place 699 00:34:54,627 --> 00:34:56,126 you're going to take my daughter, 700 00:34:56,128 --> 00:34:57,995 I don't want you going out with her anymore. 701 00:34:57,997 --> 00:35:01,131 Mr. Appleby, we weren't doing anything wrong. 702 00:35:01,133 --> 00:35:03,100 We just enjoy being together. 703 00:35:03,102 --> 00:35:05,603 Well, don't you remember when you were young, 704 00:35:05,605 --> 00:35:07,371 how important it was to, well, 705 00:35:07,373 --> 00:35:08,839 to have someone care for you, 706 00:35:08,841 --> 00:35:10,774 and to be with them? 707 00:35:10,776 --> 00:35:13,844 You think that's only important to the young, huh? 708 00:35:13,846 --> 00:35:16,146 Well... 709 00:35:16,148 --> 00:35:18,248 Maybe when people get older, they just 710 00:35:18,250 --> 00:35:20,084 don't think about such things. 711 00:35:23,155 --> 00:35:25,889 I guess I better go now. 712 00:35:29,061 --> 00:35:32,997 Mr. Appleby, I love your daughter. 713 00:35:39,639 --> 00:35:42,740 Charles, aren't you ever coming to bed? 714 00:35:42,742 --> 00:35:44,942 I'll be up in a minute, Nettie. 715 00:36:09,802 --> 00:36:11,335 Good morning, Charlie. 716 00:36:11,337 --> 00:36:14,672 Roy. Now where did you go? 717 00:36:18,344 --> 00:36:20,277 What are you doing in there, Roy? 718 00:36:20,279 --> 00:36:21,845 Taking a bath. 719 00:36:21,847 --> 00:36:24,181 First tub I ever saw with a faucet way up there. 720 00:36:24,183 --> 00:36:26,150 That's a shower. You just stand in front of it, 721 00:36:26,152 --> 00:36:27,718 let it squirt on you. 722 00:36:27,720 --> 00:36:29,687 Well, what did they decide up about me, Roy? 723 00:36:29,689 --> 00:36:32,222 They're still arguing. A couple of 'em are on the fence, 724 00:36:32,224 --> 00:36:34,391 but most of them think you're getting nowhere fast. 725 00:36:34,393 --> 00:36:38,062 Well, they can say that again. 726 00:36:38,064 --> 00:36:41,265 The more I try, the worse I mess things up. 727 00:36:41,267 --> 00:36:43,434 My wife suspects everything I do, 728 00:36:43,436 --> 00:36:46,270 my daughter's ruining her chances for a good marriage, 729 00:36:46,272 --> 00:36:48,806 and the boys have thrown me over for a substitute father. 730 00:36:48,808 --> 00:36:50,374 Yeah, it's tough. 731 00:36:50,376 --> 00:36:52,710 I wish to heck you could get more time. 732 00:36:52,712 --> 00:36:54,812 I'd like to see you win this thing, kid. 733 00:36:54,814 --> 00:36:57,448 You would? I didn't know you were on my side. 734 00:36:57,450 --> 00:37:01,151 I wasn't at first, with your record and all, 735 00:37:01,153 --> 00:37:04,288 but I don't know, I guess I always was for the underdog, 736 00:37:04,290 --> 00:37:07,758 and right now I'd say you're the underest dog I know. 737 00:37:07,760 --> 00:37:09,126 Yeah. Then you'll really get in there 738 00:37:09,128 --> 00:37:10,360 and pitch for me, huh, Roy? 739 00:37:10,362 --> 00:37:13,063 I need help from somewhere. 740 00:37:13,065 --> 00:37:15,132 Charles? 741 00:37:15,134 --> 00:37:16,800 Yes, Nettie? 742 00:37:16,802 --> 00:37:18,802 Is someone in there with you? 743 00:37:18,804 --> 00:37:21,071 What kind of a ridiculous question is that, Nettie? 744 00:37:22,341 --> 00:37:24,475 It sounded like you were talking to somebody. 745 00:37:24,477 --> 00:37:26,110 It did? 746 00:37:26,112 --> 00:37:28,779 I guess I must've been talking to myself. 747 00:37:28,781 --> 00:37:30,013 Oh? 748 00:37:30,015 --> 00:37:32,116 When did you start doing that? 749 00:37:32,118 --> 00:37:35,419 Uh, Nettie, would you mind if I finished shaving? 750 00:37:35,421 --> 00:37:37,020 I've got to get to work, you know. 751 00:37:37,022 --> 00:37:39,256 Oh, yes. Yes, dear. Of course. 752 00:38:01,881 --> 00:38:02,913 Charles. 753 00:38:02,915 --> 00:38:03,947 What? 754 00:38:03,949 --> 00:38:05,883 Charles, Charles. 755 00:38:05,885 --> 00:38:09,019 Will you ever learn to pick up your things? 756 00:38:09,021 --> 00:38:12,790 It seems to me I've just been picking up after you all my life. 757 00:38:22,067 --> 00:38:24,201 You kids want to work, huh? 758 00:38:24,203 --> 00:38:26,069 Well, first thing I want you to do 759 00:38:26,071 --> 00:38:27,404 is clear all this junk out of here. 760 00:38:27,406 --> 00:38:30,040 Just stack it off to the sides. 761 00:38:30,042 --> 00:38:32,109 I want room so I can move cars in and out of here. 762 00:38:32,111 --> 00:38:34,044 You got that? 763 00:38:35,080 --> 00:38:36,513 Move all this? 764 00:38:36,515 --> 00:38:39,516 You said you wanted a job. Take it or leave it. 765 00:38:39,518 --> 00:38:40,584 Pays ten cents an hour. 766 00:38:40,586 --> 00:38:42,419 We'll take it. 767 00:38:42,421 --> 00:38:45,589 Okay. I'll keep track of your time. 768 00:38:48,260 --> 00:38:51,195 Let's have an honest day's work now, huh? 769 00:38:53,065 --> 00:38:54,965 How are we supposed to learn the value of a dollar 770 00:38:54,967 --> 00:38:57,968 if we only make ten cents? 771 00:38:57,970 --> 00:39:00,204 Work overtime, I guess. 772 00:39:00,206 --> 00:39:02,472 Come on, we better get this started. 773 00:39:15,988 --> 00:39:19,223 Rupe, grab the other end. 774 00:39:21,360 --> 00:39:23,560 One, two, three. 775 00:39:27,633 --> 00:39:29,566 Boy, I'm pooped. 776 00:39:31,203 --> 00:39:33,270 Let's rest up a few minutes, okay? 777 00:39:33,272 --> 00:39:34,104 Somewhere in the shade. 778 00:39:38,444 --> 00:39:41,178 Come on, Rupe. The car. 779 00:39:53,158 --> 00:39:56,293 How much money do you think we earned by now? 780 00:39:56,295 --> 00:40:00,397 Ah, at least 20 cents. 781 00:40:04,403 --> 00:40:06,036 I wonder if this clunker still runs. 782 00:40:09,408 --> 00:40:11,408 Hey, look what I found. 783 00:40:11,410 --> 00:40:13,410 Huh. 784 00:40:13,412 --> 00:40:15,946 Hey, I wonder if Felix will let me have this. 785 00:40:15,948 --> 00:40:17,281 Don't ask him now. 786 00:40:17,283 --> 00:40:19,116 He'll see that we're not working. 787 00:40:19,118 --> 00:40:21,952 Okay, okay, keep your shirt on, will you, Sadie? 788 00:40:21,954 --> 00:40:25,055 Look, I told you. Bugs should be there any minute with the stuff. 789 00:40:30,062 --> 00:40:31,228 Say, look, I gotta go, Sadie. 790 00:40:31,230 --> 00:40:32,562 Yeah, business. 791 00:40:32,564 --> 00:40:34,698 Hey! Hey, cut that out, you kids! 792 00:40:37,503 --> 00:40:39,569 Stop playing around with the car! 793 00:40:41,240 --> 00:40:43,073 I'm planning on selling this one. 794 00:40:43,075 --> 00:40:45,375 I'm sorry. I didn't think it would start. 795 00:40:45,377 --> 00:40:46,376 Yeah. 796 00:40:46,378 --> 00:40:48,045 Can I please have this, sir? 797 00:40:48,047 --> 00:40:50,514 Yeah, who cares? Just leave the car alone. 798 00:40:50,516 --> 00:40:52,416 And what are you doing in here anyway? 799 00:40:52,418 --> 00:40:54,084 You're supposed to be working. Now get out and get to work. 800 00:41:04,363 --> 00:41:07,331 Hey, hey, hey! Hey, Bugs, what are you doing? 801 00:41:07,333 --> 00:41:09,566 I'm getting rid of this load of booze, that's what I'm doing. 802 00:41:09,568 --> 00:41:11,268 Not here, you idiot. 803 00:41:11,270 --> 00:41:13,403 The cops have been tailing me. They got the truck spotted. 804 00:41:13,405 --> 00:41:14,738 Oh, yeah, yeah, yeah. But first, 805 00:41:14,740 --> 00:41:16,707 deliver this load to Sadie's Place. 806 00:41:16,709 --> 00:41:19,109 They've been calling for it every two minutes. 807 00:41:19,111 --> 00:41:20,243 You deliver it. 808 00:41:23,349 --> 00:41:25,082 Oh, sure. Smart. 809 00:41:25,084 --> 00:41:28,018 If I get caught, you lose your front in this town. 810 00:41:29,288 --> 00:41:32,122 If I get caught, the big boss will kill me. 811 00:41:32,124 --> 00:41:35,225 Okay, okay. Don't let's panic. 812 00:41:35,227 --> 00:41:37,327 Just call Sadie on the phone and tell her. 813 00:41:37,329 --> 00:41:39,062 Shut up, shut up. I'm thinking. 814 00:41:41,533 --> 00:41:42,599 I got it. 815 00:41:42,601 --> 00:41:44,034 What? 816 00:41:44,036 --> 00:41:45,469 They're gonna deliver it. 817 00:41:45,471 --> 00:41:46,503 Who? 818 00:41:50,409 --> 00:41:53,076 Them? Come on, they're just kids. 819 00:41:55,481 --> 00:41:57,214 Hey, boys. Come here! 820 00:41:59,418 --> 00:42:02,552 Hey, look, Felix, I don't understand. I mean... 821 00:42:02,554 --> 00:42:04,454 Nobody would suspect a couple of kids 822 00:42:04,456 --> 00:42:05,689 of running a load of hooch, right? 823 00:42:05,691 --> 00:42:06,790 No, but still... 824 00:42:06,792 --> 00:42:08,625 Do me a favor. Relax. 825 00:42:08,627 --> 00:42:10,494 Let me handle this. 826 00:42:12,364 --> 00:42:13,663 We were working. Honest! 827 00:42:13,665 --> 00:42:15,165 Yeah, yeah. 828 00:42:15,167 --> 00:42:17,200 Tell me, how good can you drive a car? 829 00:42:17,202 --> 00:42:19,469 Pretty good. My pal's father 830 00:42:19,471 --> 00:42:20,804 let me drive with him a few times. 831 00:42:20,806 --> 00:42:23,373 Would you like to make a little extra money? 832 00:42:23,375 --> 00:42:25,242 Doing what? 833 00:42:25,244 --> 00:42:28,545 Delivering a couple cases of cooking oil for Bugs. 834 00:42:28,547 --> 00:42:32,315 This is Bugs. Poor fellow's truck broke down here. 835 00:42:32,317 --> 00:42:33,717 Yeah, but we don't have a car. 836 00:42:33,719 --> 00:42:35,585 I'll tell you what. 837 00:42:35,587 --> 00:42:38,288 You can use that car that you were playing around in back there. 838 00:42:38,290 --> 00:42:39,656 Yeah? Where do you want the stuff delivered? 839 00:42:39,658 --> 00:42:41,458 Sadie's Place. You know where that is? 840 00:42:41,460 --> 00:42:42,492 - Sure. - Good. 841 00:42:42,494 --> 00:42:43,760 You bring the car up here, 842 00:42:43,762 --> 00:42:44,761 and we'll load it for you. 843 00:42:44,763 --> 00:42:46,129 Okay. 844 00:42:46,131 --> 00:42:48,198 Shorty. Listen. 845 00:42:48,200 --> 00:42:49,733 This dame Sadie's gonna give you 846 00:42:49,735 --> 00:42:51,435 an envelope with some money in it. 847 00:42:51,437 --> 00:42:52,736 For the cooking oil. 848 00:42:52,738 --> 00:42:54,738 Yeah. Now, when you get this envelope, 849 00:42:54,740 --> 00:42:57,407 you bring it right back to me. You got that? 850 00:42:57,409 --> 00:42:59,409 - Yes, sir. - Okay. 851 00:43:10,489 --> 00:43:13,557 Aren't you going to shift into second? 852 00:43:13,559 --> 00:43:16,193 That darn clutch is so far away. 853 00:43:16,195 --> 00:43:18,228 All right. 854 00:43:18,230 --> 00:43:19,262 Can just barely reach it. 855 00:43:20,299 --> 00:43:22,299 - Look out! - Help! 856 00:43:29,508 --> 00:43:32,776 You try shifting. You've got a better angle on it. 857 00:43:34,646 --> 00:43:35,812 Now. 858 00:43:36,815 --> 00:43:38,415 Attaboy, Rupe. 859 00:43:38,417 --> 00:43:39,816 Wanna try for high? 860 00:43:39,818 --> 00:43:42,119 Not now, I'm settling for this. 861 00:43:44,123 --> 00:43:45,822 Stick your arm out. 862 00:43:45,824 --> 00:43:47,824 We're gonna make a right at the next corner. 863 00:43:54,199 --> 00:43:55,565 Sorry, ma'am! 864 00:43:56,835 --> 00:43:58,568 Well, I never! 865 00:44:19,625 --> 00:44:20,891 Hello. 866 00:44:20,893 --> 00:44:22,893 Coming. 867 00:44:25,330 --> 00:44:26,763 Are you Sadie? 868 00:44:26,765 --> 00:44:28,598 Run along, kid. We're busy. 869 00:44:28,600 --> 00:44:31,401 Wait, don't you want your cooking oil? 870 00:44:33,438 --> 00:44:35,805 Cooking oil? You? 871 00:44:35,807 --> 00:44:37,641 We're delivering it for Mr. Bugs. 872 00:44:37,643 --> 00:44:40,343 Wait here a minute. 873 00:44:43,382 --> 00:44:46,783 Mack. 874 00:44:46,785 --> 00:44:49,786 Look what Bugsy's pulled now. 875 00:44:49,788 --> 00:44:50,887 Well, what are we gonna do? 876 00:44:50,889 --> 00:44:53,857 What can we do? Unload. 877 00:44:53,859 --> 00:44:55,425 Hey, Bart. 878 00:44:55,427 --> 00:44:57,928 How long ago they leave? 879 00:44:57,930 --> 00:45:00,363 Okay. Thanks, Mack. 880 00:45:01,733 --> 00:45:03,266 Half an hour ago, he said. 881 00:45:03,268 --> 00:45:05,368 A half an hour ago? 882 00:45:05,370 --> 00:45:07,737 I knew we never should've trusted those kids with all that loot. 883 00:45:07,739 --> 00:45:11,341 I knew it. If I go back to Chicago and tell the big boss 884 00:45:11,343 --> 00:45:12,776 that I was hijacked by a couple of kids... 885 00:45:12,778 --> 00:45:13,877 Hold it. 886 00:45:24,790 --> 00:45:26,456 Okay, kid. Where is it? 887 00:45:26,458 --> 00:45:27,490 Where's the envelope? 888 00:45:27,492 --> 00:45:30,460 Oh, yeah. 889 00:45:30,462 --> 00:45:31,828 Gee, I hope I didn't lose it. 890 00:45:31,830 --> 00:45:33,830 What do you mean, lose it? 891 00:45:33,832 --> 00:45:35,665 Oh, here it is. 892 00:45:35,667 --> 00:45:37,500 Thanks. 893 00:45:38,503 --> 00:45:40,604 Everything go okay? 894 00:45:40,606 --> 00:45:43,673 Nobody followed you? Like, maybe cops? 895 00:45:43,675 --> 00:45:45,442 Why would cops follow us? 896 00:45:45,444 --> 00:45:47,677 Well, uh, you're underage. 897 00:45:47,679 --> 00:45:51,314 Oh, yeah. No, nobody followed us. 898 00:45:51,316 --> 00:45:52,949 Good. 899 00:45:52,951 --> 00:45:54,618 We gotta get home. We're late for supper. 900 00:45:54,620 --> 00:45:57,420 So could we get paid that extra money, Mr. Felix? 901 00:45:57,422 --> 00:45:58,888 Oh, yeah. 902 00:45:58,890 --> 00:46:01,424 Hey, wait a minute. What is this? 903 00:46:01,426 --> 00:46:04,527 Fives? You got any more jobs like this? 904 00:46:04,529 --> 00:46:05,962 No, no, we got no more. 905 00:46:05,964 --> 00:46:08,498 Possibly. Very possibly, boys. 906 00:46:08,500 --> 00:46:10,600 Thanks. We'll see you later. 907 00:46:10,602 --> 00:46:11,868 - Come on, Rupe. - Bye. 908 00:46:11,870 --> 00:46:13,003 What's with you, Felix? 909 00:46:13,005 --> 00:46:14,271 Come on. 910 00:46:16,375 --> 00:46:18,541 You mean, the two of you made $10 for one day's work? 911 00:46:18,543 --> 00:46:20,043 Yep. 912 00:46:20,045 --> 00:46:22,012 But that can't be. There's something wrong here. 913 00:46:22,014 --> 00:46:23,713 What in the world kind of work 914 00:46:23,715 --> 00:46:25,015 is Felix having you do anyway? 915 00:46:25,017 --> 00:46:26,883 Whatever it is, it's dirty work. 916 00:46:26,885 --> 00:46:28,318 look at you. 917 00:46:28,320 --> 00:46:29,552 You go upstairs and wash, 918 00:46:29,554 --> 00:46:32,622 and I'll warm up your supper. Go on. 919 00:46:32,624 --> 00:46:34,291 Come on. 920 00:46:34,293 --> 00:46:36,926 Here, Mom. Put this toward the World's Fair trip. 921 00:46:36,928 --> 00:46:39,562 Oh, no, no. That's yours, honey. You earned it. 922 00:46:39,564 --> 00:46:43,500 Mom, we want you to have it. 923 00:46:43,502 --> 00:46:45,835 That's what we're earning it for. 924 00:46:50,475 --> 00:46:52,342 For heaven's sake. 925 00:46:52,344 --> 00:46:54,678 Can you imagine that? 926 00:46:55,747 --> 00:46:58,481 Isn't that something? 927 00:46:58,483 --> 00:47:01,351 Too bad we're not going. 928 00:47:01,353 --> 00:47:03,853 I was hoping I could take you and the boys. 929 00:47:03,855 --> 00:47:06,756 I still might make it if I can get a good price for the store, 930 00:47:06,758 --> 00:47:09,793 and if something else works out. 931 00:47:09,795 --> 00:47:11,461 What did you say? 932 00:47:11,463 --> 00:47:12,696 I've put the store up for sale, Nettie. 933 00:47:12,698 --> 00:47:14,064 You what? 934 00:47:14,066 --> 00:47:16,599 I'm selling the store. Ed Jones is handling it. 935 00:47:16,601 --> 00:47:20,370 How would we live? What would we do? 936 00:47:20,372 --> 00:47:23,039 Now, Nettie, believe me. This is something that has to be done. 937 00:47:23,041 --> 00:47:24,774 I'm doing this for your own good. 938 00:47:24,776 --> 00:47:28,511 Cutting off our means of livelihood is for my own good? 939 00:47:28,513 --> 00:47:31,881 Charles, you'd better go see the doctor, dear. 940 00:47:31,883 --> 00:47:35,118 Nettie, I do not need to see the doctor. 941 00:47:35,120 --> 00:47:37,854 Well, getting notions, these peculiar notions... 942 00:47:37,856 --> 00:47:38,988 I'm sorry I told you. 943 00:47:38,990 --> 00:47:40,490 How would you plan for our... 944 00:47:40,492 --> 00:47:41,991 Wait, come back. Where are you going? 945 00:47:41,993 --> 00:47:43,059 I'm going to bed. 946 00:47:43,061 --> 00:47:45,662 Oh. 947 00:47:45,664 --> 00:47:47,564 My goodness. 948 00:48:02,881 --> 00:48:05,615 Well, Roy, why don't you help me? 949 00:48:06,885 --> 00:48:09,953 How about it, Roy? Can you hear me? 950 00:48:15,761 --> 00:48:17,861 Are you up there? 951 00:48:17,863 --> 00:48:19,496 Can you hear me? 952 00:48:19,498 --> 00:48:20,797 Who are you looking for out there? 953 00:48:20,799 --> 00:48:23,166 Huh? Oh, I was looking for you? 954 00:48:23,168 --> 00:48:25,902 Roy, I want to know right now what's going to happen to me. 955 00:48:25,904 --> 00:48:27,971 I wouldn't push my luck if I were you, kid. 956 00:48:27,973 --> 00:48:29,806 But I just can't stand this not knowing. 957 00:48:29,808 --> 00:48:31,775 Now, now, take it easy, Charley. 958 00:48:31,777 --> 00:48:33,676 I want to wind this up as much as you do, 959 00:48:33,678 --> 00:48:35,879 because I should be moving on to other assignments. 960 00:48:35,881 --> 00:48:37,480 I thought you were going to help me. 961 00:48:37,482 --> 00:48:39,749 I am. I put in a pretty good pitch for you today. 962 00:48:39,751 --> 00:48:40,817 Well, did it do any good? 963 00:48:40,819 --> 00:48:42,185 I don't know. 964 00:48:42,187 --> 00:48:44,053 Oh, fine. 965 00:48:44,055 --> 00:48:46,723 But I can tell you this. I think they're close to a decision. 966 00:48:46,725 --> 00:48:47,991 They are? 967 00:48:47,993 --> 00:48:49,826 Boy, they're sure making these springier 968 00:48:49,828 --> 00:48:51,194 than when I was a kid. 969 00:48:51,196 --> 00:48:53,129 Roy, will you stop that? 970 00:48:53,131 --> 00:48:55,064 All right, so they're close to a decision. How close? 971 00:48:55,066 --> 00:48:56,433 I don't know. 972 00:48:56,435 --> 00:48:57,801 Well, what do you think it'll be? 973 00:48:57,803 --> 00:48:59,803 I don't know. 974 00:48:59,805 --> 00:49:01,471 That's all I get from you is "I don't know." 975 00:49:01,473 --> 00:49:03,673 This thing is driving me batty, Roy. 976 00:49:03,675 --> 00:49:05,608 Roy, again. 977 00:49:05,610 --> 00:49:08,077 How can I make any plans if I'm sitting on a trap door 978 00:49:08,079 --> 00:49:09,579 that's gonna spring any minute? 979 00:49:09,581 --> 00:49:11,114 Now, I want you to go up there and tell them... 980 00:49:11,116 --> 00:49:13,116 Charles. 981 00:49:15,220 --> 00:49:17,821 Relax, kid, she can't see or hear me. 982 00:49:22,761 --> 00:49:24,561 Charles, dear, 983 00:49:24,563 --> 00:49:26,663 would you like for me to get you some hot milk? 984 00:49:26,665 --> 00:49:27,797 Hot milk? 985 00:49:27,799 --> 00:49:29,833 It might make you sleep better. 986 00:49:29,835 --> 00:49:31,634 Oh, no. No, thanks, Nettie. 987 00:49:31,636 --> 00:49:33,203 I'm fine. 988 00:49:33,205 --> 00:49:34,971 I just thought if... 989 00:49:34,973 --> 00:49:36,606 Nettie, what are you doing? 990 00:49:36,608 --> 00:49:38,208 - I'm getting undressed. - Well, don't do that. 991 00:49:38,210 --> 00:49:40,677 Charles, I've had a hard day. 992 00:49:40,679 --> 00:49:42,078 Charles, I'm going to bed. 993 00:49:42,080 --> 00:49:43,513 Don't get undressed in here in front of... 994 00:49:43,515 --> 00:49:44,681 You never know who's looking. 995 00:49:44,683 --> 00:49:45,982 What are you talking about? 996 00:49:45,984 --> 00:49:47,183 Why don't you get undressed in the closet? 997 00:49:47,185 --> 00:49:49,986 In the closet? I never, Charles. 998 00:49:49,988 --> 00:49:51,588 Charles. 999 00:49:51,590 --> 00:49:53,490 Charles, that's enough. 1000 00:49:53,492 --> 00:49:56,226 That does it. Tomorrow, you're going to the doctor. 1001 00:49:56,228 --> 00:49:58,561 Nettie, there's nothing wrong with me. 1002 00:49:58,563 --> 00:49:59,796 - Oh, no? - No. 1003 00:49:59,798 --> 00:50:03,132 Then tell me, who is Roy? 1004 00:50:04,703 --> 00:50:06,769 Roy? 1005 00:50:06,771 --> 00:50:09,572 Now, look, I don't expect you to believe this, 1006 00:50:09,574 --> 00:50:12,709 but Roy is an... An angel. 1007 00:50:13,712 --> 00:50:15,111 An angel? 1008 00:50:15,113 --> 00:50:17,013 That's right. 1009 00:50:17,015 --> 00:50:18,915 Oh, Charles. Really. 1010 00:50:18,917 --> 00:50:20,517 It's true, Nettie. I swear it. 1011 00:50:20,519 --> 00:50:21,651 His name is Roy Zerney. 1012 00:50:21,653 --> 00:50:23,887 An angel? 1013 00:50:23,889 --> 00:50:26,022 Named Roy Zerney. 1014 00:50:26,024 --> 00:50:27,624 That's right. 1015 00:50:27,626 --> 00:50:29,092 Now, you can't see him, 1016 00:50:29,094 --> 00:50:30,693 but he's right over there on the bed, watching. 1017 00:50:30,695 --> 00:50:33,162 Oh, he's done it again. Roy? 1018 00:50:33,164 --> 00:50:36,099 Roy, where did you go now? 1019 00:50:36,101 --> 00:50:38,301 Roy, do something to prove to her 1020 00:50:38,303 --> 00:50:40,904 that you're here, will you? Roy? 1021 00:50:40,906 --> 00:50:42,672 Are you under the bed? 1022 00:50:42,674 --> 00:50:44,140 Roy? 1023 00:50:44,142 --> 00:50:45,775 Oh. 1024 00:50:45,777 --> 00:50:49,212 Roy? Roy, will you give a sign or something? 1025 00:50:49,214 --> 00:50:50,813 He was right here in this room. 1026 00:50:50,815 --> 00:50:53,082 I swear it, Nettie. Roy? 1027 00:50:53,084 --> 00:50:55,184 Don't do this to me! 1028 00:50:57,689 --> 00:50:59,722 I don't know why I went through all this rigmarole. 1029 00:50:59,724 --> 00:51:00,890 There's nothing wrong with me. 1030 00:51:00,892 --> 00:51:02,926 Well, you seem to check out all right. 1031 00:51:02,928 --> 00:51:04,594 The only reason I came in to see you 1032 00:51:04,596 --> 00:51:06,729 is so you could convince Nettie I'm okay. 1033 00:51:06,731 --> 00:51:08,932 Then why do you want to upset her 1034 00:51:08,934 --> 00:51:12,268 with all this nonsense about angels? 1035 00:51:12,270 --> 00:51:14,804 Oh, she told you about that, huh? 1036 00:51:14,806 --> 00:51:17,106 Doc, I'm going to level with you. 1037 00:51:17,108 --> 00:51:18,875 There really is an angel. 1038 00:51:18,877 --> 00:51:20,176 Named Roy Zerney. 1039 00:51:20,178 --> 00:51:21,844 It's all true. I swear it. 1040 00:51:21,846 --> 00:51:25,648 Come on, now, Charley. What are you trying to pull? 1041 00:51:25,650 --> 00:51:27,083 I'm not trying to pull anything. 1042 00:51:27,085 --> 00:51:31,154 You see, doc, my number's up, and this angel... 1043 00:51:31,156 --> 00:51:32,889 Well, you wouldn't understand. 1044 00:51:32,891 --> 00:51:34,958 Sure, I would. 1045 00:51:34,960 --> 00:51:37,594 Tell me all about him, Charley. 1046 00:51:37,596 --> 00:51:39,696 Nah, forget it. You're all alike. 1047 00:51:39,698 --> 00:51:42,031 If I could just prove to somebody I'm telling the truth. 1048 00:51:42,033 --> 00:51:44,667 Where do you see this angel? 1049 00:51:44,669 --> 00:51:46,069 Anywhere. 1050 00:51:46,071 --> 00:51:47,870 He popped up in my shower the other morning. 1051 00:51:47,872 --> 00:51:49,839 He could be right here in this office. 1052 00:51:49,841 --> 00:51:52,675 Roy, where are you when I need you? 1053 00:51:52,677 --> 00:51:54,877 Charley, sit down. I'm not through with you. 1054 00:51:54,879 --> 00:51:56,613 No, you've got nothing that can help me, doc. 1055 00:51:56,615 --> 00:51:58,281 Please, Charley. 1056 00:51:58,283 --> 00:52:02,785 Look, there's a very good psychiatrist right down the hall. 1057 00:52:02,787 --> 00:52:05,188 Fine. Give him my regards. 1058 00:52:21,339 --> 00:52:24,240 Zerney. 1059 00:52:24,242 --> 00:52:26,909 Ed? Doc Sprague. 1060 00:52:26,911 --> 00:52:31,280 Listen, I understand Charley asked you to sell his store. 1061 00:52:31,282 --> 00:52:34,283 Don't do it, Ed. 1062 00:52:34,285 --> 00:52:37,954 Well, stall him. He's a... 1063 00:52:37,956 --> 00:52:40,256 He's a very sick man. 1064 00:52:40,258 --> 00:52:42,291 Six cases go to Sadie's Place, 1065 00:52:42,293 --> 00:52:45,294 and the rest goes to the Red Rooster. You got that? 1066 00:52:45,296 --> 00:52:47,797 - Sure. - Good. 1067 00:52:47,799 --> 00:52:49,732 How come they use so much cooking oil? 1068 00:52:49,734 --> 00:52:55,038 Well, uh, it's the new high grade thin oil. 1069 00:52:55,040 --> 00:52:56,439 Yeah, they use it up faster. 1070 00:52:56,441 --> 00:52:58,374 You guys better get going. 1071 00:52:58,376 --> 00:52:59,409 Oh, yeah. Sure. 1072 00:53:08,153 --> 00:53:11,120 And don't forget to bring back the envelopes! 1073 00:53:14,325 --> 00:53:16,292 I don't like this, Felix. 1074 00:53:16,294 --> 00:53:17,727 And I'll tell you somebody else 1075 00:53:17,729 --> 00:53:19,996 who don't like it. The big boss. 1076 00:53:19,998 --> 00:53:22,999 You tell the big boss I'm running this end of the operation, eh? 1077 00:53:23,001 --> 00:53:25,301 But not for long, 1078 00:53:25,303 --> 00:53:28,004 unless you find some way to cool the local cops. 1079 00:53:28,006 --> 00:53:32,075 You know, he's talking about sending Frankie Zuto in here to take over. 1080 00:53:32,077 --> 00:53:35,178 Frankie Zuto? I don't want that gangster coming in here. 1081 00:53:35,180 --> 00:53:38,047 Maybe you don't have a whole lot to say about it. 1082 00:53:43,188 --> 00:53:44,821 Oh. 1083 00:53:51,830 --> 00:53:54,764 Willie, watch out! Turn, turn! 1084 00:54:02,507 --> 00:54:04,107 Hello, Nettie. 1085 00:54:04,109 --> 00:54:05,374 Where have you been? 1086 00:54:05,376 --> 00:54:07,176 I've been talking to Ed Jones. 1087 00:54:07,178 --> 00:54:09,312 Now all of a sudden, for some idiotic reason, 1088 00:54:09,314 --> 00:54:10,513 he thinks he can't sell the store. 1089 00:54:10,515 --> 00:54:14,117 Dear, I talked to Dr. Sprague, 1090 00:54:14,119 --> 00:54:16,753 and he thinks you really ought to see that psychiatrist. 1091 00:54:16,755 --> 00:54:18,788 Now, Nettie, let's not get into that again. 1092 00:54:18,790 --> 00:54:20,990 Oh, that Leonora. 1093 00:54:20,992 --> 00:54:22,425 I told her to take this, 1094 00:54:22,427 --> 00:54:24,160 especially if she's going to be out late. 1095 00:54:24,162 --> 00:54:25,228 Where did she go? 1096 00:54:25,230 --> 00:54:27,029 Well, I believe Ray 1097 00:54:27,031 --> 00:54:29,766 said something about dancing. 1098 00:54:29,768 --> 00:54:31,768 Dancing? With Ray? 1099 00:54:31,770 --> 00:54:33,936 That can mean only one thing. 1100 00:54:33,938 --> 00:54:35,772 He's taken her to Sadie's Place. 1101 00:54:35,774 --> 00:54:38,808 I told that lounge lizard not to take her there again. 1102 00:54:38,810 --> 00:54:40,276 Charles, where are you going? 1103 00:54:40,278 --> 00:54:42,411 I'm going to bring my daughter home. 1104 00:54:55,059 --> 00:54:56,459 Follow me. 1105 00:55:00,031 --> 00:55:02,198 Mr. Appleby? Hi. 1106 00:55:02,200 --> 00:55:04,567 Oh, hello, Suzie. Have you seen Leonora? 1107 00:55:04,569 --> 00:55:06,469 Well, not tonight. No. 1108 00:55:06,471 --> 00:55:08,571 Thanks. 1109 00:55:12,944 --> 00:55:14,243 What'll you have to drink? 1110 00:55:14,245 --> 00:55:16,045 Oh, nothing, thank you. 1111 00:55:16,047 --> 00:55:19,048 Well, you have to pay for it anyway. We have a minimum. 1112 00:55:19,050 --> 00:55:23,119 What would you like? The lemonade or the iced tea? 1113 00:55:23,121 --> 00:55:25,454 Oh, lemonade will be fine. 1114 00:55:25,456 --> 00:55:30,259 Look, the only reason I'm here is to try to find a certain girl. 1115 00:55:30,261 --> 00:55:34,864 Got you, sport. 1116 00:55:49,848 --> 00:55:52,215 Hi. 1117 00:55:52,217 --> 00:55:54,217 I understand you're looking for a little company. 1118 00:55:54,219 --> 00:55:58,254 No. I think you have the wrong idea. 1119 00:55:58,256 --> 00:56:00,156 I don't care. I'm no bargain. 1120 00:56:00,158 --> 00:56:03,125 I just happen to be here looking for my daughter. 1121 00:56:03,127 --> 00:56:04,560 Oh, does she work here, too? 1122 00:56:04,562 --> 00:56:05,995 No, she doesn't work here. 1123 00:56:05,997 --> 00:56:08,397 You see, she has this boyfriend... 1124 00:56:08,399 --> 00:56:10,233 Oh, she's lucky. 1125 00:56:19,277 --> 00:56:22,111 What do they put in there? 1126 00:56:22,113 --> 00:56:25,014 Yeah, it is pretty cheap booze. 1127 00:56:25,016 --> 00:56:26,916 You know, they got a couple of kids 1128 00:56:26,918 --> 00:56:28,184 that are delivering it now? 1129 00:56:28,186 --> 00:56:29,952 I just don't know what kind of parents 1130 00:56:29,954 --> 00:56:31,654 that would allow kids to do things like that. 1131 00:56:33,658 --> 00:56:35,524 Run! It's a raid! 1132 00:56:35,526 --> 00:56:38,027 Let's get out of here! 1133 00:56:51,109 --> 00:56:52,909 Hey, that's Pop. 1134 00:56:52,911 --> 00:56:55,011 Willie, look. Pop's on the front page. 1135 00:56:55,013 --> 00:56:57,313 Oh, my gosh. It is Pop. 1136 00:56:57,315 --> 00:56:59,148 Let me see this. 1137 00:56:59,150 --> 00:57:01,117 What's he doing with the cops? 1138 00:57:01,119 --> 00:57:05,121 Sadie's place, raided for selling... bootleg whiskey? 1139 00:57:05,123 --> 00:57:07,924 No wonder they could afford all that cooking oil. 1140 00:57:07,926 --> 00:57:11,227 "After staking out the roadhouse for two nights, 1141 00:57:11,229 --> 00:57:14,063 the officers crashed the doors and rounded up the"... 1142 00:57:14,065 --> 00:57:15,331 All right, that's enough of that. 1143 00:57:15,333 --> 00:57:16,699 Pop is in the hoosegow. 1144 00:57:16,701 --> 00:57:19,201 Rupert, where do you pick up such language? 1145 00:57:19,203 --> 00:57:20,403 Didn't you read where it says... 1146 00:57:20,405 --> 00:57:23,039 All right, now listen. 1147 00:57:23,041 --> 00:57:25,107 Your father is... 1148 00:57:25,109 --> 00:57:29,245 Well, he's not exactly himself right now. 1149 00:57:29,247 --> 00:57:32,515 When he comes down, the less said the better. 1150 00:57:32,517 --> 00:57:34,583 Understand? 1151 00:57:35,653 --> 00:57:37,186 Who's that girl? 1152 00:57:37,188 --> 00:57:39,355 Uh, sit down, boys. I'll get your breakfast. 1153 00:57:44,395 --> 00:57:47,396 And don't say anything to make him feel worse than... 1154 00:57:48,399 --> 00:57:49,598 Shh-shh. 1155 00:57:51,736 --> 00:57:53,402 Good morning. 1156 00:57:53,404 --> 00:57:54,971 - Good morning, Pop. - Good morning, Pop. 1157 00:57:54,973 --> 00:57:56,739 Sure was a nice picture of you, Pop. 1158 00:57:56,741 --> 00:57:59,442 Picture? What picture? 1159 00:58:01,612 --> 00:58:04,480 Girl's kind of pretty, too. Who is she, Pop? 1160 00:58:04,482 --> 00:58:09,185 Willie, you boys run up and tell Leonora that breakfast is on. 1161 00:58:09,187 --> 00:58:10,353 Doesn't take two of us to do that, Mom. 1162 00:58:10,355 --> 00:58:13,489 I said go. Now go on. Go. Go. 1163 00:58:15,994 --> 00:58:17,593 What's it like in the clink, Pop? 1164 00:58:17,595 --> 00:58:19,228 Rupert! 1165 00:58:20,732 --> 00:58:24,066 Clara has already called about it. 1166 00:58:24,068 --> 00:58:26,102 Naturally. 1167 00:58:26,104 --> 00:58:29,005 Too bad you have to spread it all over the front page. 1168 00:58:29,007 --> 00:58:31,640 Nettie, I don't print the newspapers. 1169 00:58:31,642 --> 00:58:35,644 By the way, who is that girl? 1170 00:58:35,646 --> 00:58:37,213 I don't know who she is. 1171 00:58:37,215 --> 00:58:38,481 Is that the angel 1172 00:58:38,483 --> 00:58:41,684 you've been hobnobbing around with? 1173 00:58:41,686 --> 00:58:44,653 Nettie, I explained the whole thing to you last night. 1174 00:58:44,655 --> 00:58:46,288 Now, if you want to make something different out of it. 1175 00:58:46,290 --> 00:58:48,491 Mom, Pop. She's not upstairs. 1176 00:58:48,493 --> 00:58:50,459 I found this on her bed. 1177 00:58:50,461 --> 00:58:52,628 Where in the world could she be? 1178 00:58:52,630 --> 00:58:56,198 Oh, no. 1179 00:58:56,200 --> 00:58:58,434 She's eloped. My baby. 1180 00:58:58,436 --> 00:59:01,103 Eloped? Well, I'll be darned. 1181 00:59:01,105 --> 00:59:03,472 - With Ray. - Ray! 1182 00:59:03,474 --> 00:59:05,641 Well, don't just sit there. Go after them. 1183 00:59:05,643 --> 00:59:07,410 Well, Nettie, I don't know where they've gone. 1184 00:59:07,412 --> 00:59:09,145 Besides, what good would that do? 1185 00:59:09,147 --> 00:59:11,614 Well, we have to find them before something happens. 1186 00:59:11,616 --> 00:59:14,283 What do you mean, before something happens? 1187 00:59:14,285 --> 00:59:16,285 What she means is... 1188 00:59:16,287 --> 00:59:18,320 Never mind what she means, Rupert. 1189 00:59:18,322 --> 00:59:19,488 What are you two doing in the house 1190 00:59:19,490 --> 00:59:20,589 on a day like this anyway? 1191 00:59:20,591 --> 00:59:21,791 Why don't you go out and play? 1192 00:59:21,793 --> 00:59:23,092 We haven't finished our breakfast. 1193 00:59:24,228 --> 00:59:25,227 I'll get it. 1194 00:59:25,229 --> 00:59:27,296 Oh, if that's Clara, 1195 00:59:27,298 --> 00:59:29,698 don't tell her about poor Leonora. 1196 00:59:29,700 --> 00:59:31,834 Don't worry, Mom. Ray's a keen guy. 1197 00:59:31,836 --> 00:59:33,302 Nobody asked your opinion, Willie. 1198 00:59:33,304 --> 00:59:36,172 Hello? Yes, I'll accept the charges. 1199 00:59:36,174 --> 00:59:37,239 It's Leonora. 1200 00:59:37,241 --> 00:59:38,240 Oh, it's Leonora. 1201 00:59:38,242 --> 00:59:39,775 Hello. Hello, Leonora. 1202 00:59:39,777 --> 00:59:41,177 Are you all right, honey? 1203 00:59:41,179 --> 00:59:42,611 Let me talk to her. Let me talk. 1204 00:59:42,613 --> 00:59:45,748 Mad? Of course we're not mad, sweetheart. 1205 00:59:45,750 --> 00:59:47,349 Where are you? 1206 00:59:47,351 --> 00:59:48,617 East Plankton? 1207 00:59:48,619 --> 00:59:50,453 East Plankton? They've had an accident! 1208 00:59:50,455 --> 00:59:52,121 No, no, they haven't. 1209 00:59:52,123 --> 00:59:53,556 They wouldn't be in East Plankton on purpose. 1210 00:59:53,558 --> 00:59:55,591 Do you have a place to stay, honey? 1211 00:59:55,593 --> 00:59:56,692 Do you need any money? 1212 00:59:56,694 --> 01:00:00,429 Well, we have a very lovely room, 1213 01:00:00,431 --> 01:00:05,134 and Ray is getting a job, so we don't really need any money. 1214 01:00:05,136 --> 01:00:07,837 Except for maybe the first month's rent. 1215 01:00:07,839 --> 01:00:09,705 But only until he gets his first check. 1216 01:00:09,707 --> 01:00:12,341 How much is it? I'll send it right away. 1217 01:00:12,343 --> 01:00:14,577 Fine. Now hang on. 1218 01:00:14,579 --> 01:00:16,879 I think maybe your mother wants to talk to you, Leonora. 1219 01:00:16,881 --> 01:00:19,215 Now, Nettie, don't carry on and cry. 1220 01:00:19,217 --> 01:00:20,883 Act as though you're happy for them. 1221 01:00:20,885 --> 01:00:23,619 I know what to do. For heaven's sakes. 1222 01:00:23,621 --> 01:00:27,223 Hello, Leonora. This is your mother. 1223 01:00:27,225 --> 01:00:30,392 And I'm so happy for you. 1224 01:01:10,801 --> 01:01:12,835 Boy, do these take me back. 1225 01:01:12,837 --> 01:01:15,204 I wonder if I could still... 1226 01:01:49,440 --> 01:01:51,740 I've been waiting half the morning for you, Charley. 1227 01:01:51,742 --> 01:01:53,209 Where have you been? 1228 01:01:53,211 --> 01:01:55,277 I've been out trying to raise some money. 1229 01:01:55,279 --> 01:01:57,813 Roy, what's the decision? 1230 01:01:57,815 --> 01:01:59,748 - Well... - Hey, you're taller today. 1231 01:02:02,820 --> 01:02:05,721 Roller skates? Boy, you're fooling around while I... 1232 01:02:05,723 --> 01:02:08,324 Roy, what about the decision? 1233 01:02:08,326 --> 01:02:09,592 Have they reached one yet? 1234 01:02:09,594 --> 01:02:11,493 Well, Charley, the situation is... 1235 01:02:12,697 --> 01:02:13,762 Your phone's ringing. 1236 01:02:13,764 --> 01:02:15,564 Roy, let me have it. 1237 01:02:15,566 --> 01:02:17,266 Your phone's ringing, Charley. 1238 01:02:17,268 --> 01:02:18,934 I hear it. 1239 01:02:18,936 --> 01:02:21,470 All right, don't you go away, now. 1240 01:02:25,843 --> 01:02:27,743 Appleby Hardware. 1241 01:02:27,745 --> 01:02:30,679 Yeah, what is it, Harry? I'm in kind of a rush right now. 1242 01:02:30,681 --> 01:02:32,615 Well, Charley, we got some 1243 01:02:32,617 --> 01:02:35,517 Chicago bootleggers running loose around town. 1244 01:02:35,519 --> 01:02:37,820 They even took a shot at one of my men. 1245 01:02:37,822 --> 01:02:40,756 And we're checking out every lead we got to see if we can trap 'em. 1246 01:02:40,758 --> 01:02:42,625 Yeah, but why are you calling me about that, Harry? 1247 01:02:42,627 --> 01:02:44,994 Well, uh, to tell you the truth, 1248 01:02:44,996 --> 01:02:46,829 we got a tip that a couple of local kids 1249 01:02:46,831 --> 01:02:50,432 have been making deliveries for these same bootleggers. 1250 01:02:50,434 --> 01:02:53,836 And, Charley, the descriptions fit your boys. 1251 01:02:53,838 --> 01:02:55,904 My boys? Harry, that's the most 1252 01:02:55,906 --> 01:02:57,940 preposterous thing I've ever heard. 1253 01:02:57,942 --> 01:02:59,908 Don't leave, Roy. 1254 01:02:59,910 --> 01:03:02,411 How could they make a delivery? They don't even have a car. 1255 01:03:02,413 --> 01:03:04,513 I'm sorry I bothered you, Charley. 1256 01:03:04,515 --> 01:03:06,515 Okay, Harry. 1257 01:03:09,654 --> 01:03:11,920 Okay, Roy, let me have the bad news, 1258 01:03:11,922 --> 01:03:13,455 if that's why you've been stalling. 1259 01:03:13,457 --> 01:03:15,557 Well, Charley, it's like this... 1260 01:03:15,559 --> 01:03:17,026 Mr. Appleby. 1261 01:03:17,028 --> 01:03:18,927 - You've got a customer. - I know. 1262 01:03:18,929 --> 01:03:20,462 If it's about the one cent sale, 1263 01:03:20,464 --> 01:03:21,597 Miss Partridge, it's off. 1264 01:03:21,599 --> 01:03:23,365 Never mind that. 1265 01:03:23,367 --> 01:03:25,901 I'm here to inform you that I intend to sue you. 1266 01:03:25,903 --> 01:03:27,670 Sue me? What for? 1267 01:03:27,672 --> 01:03:29,938 Don't play innocent with me, Mr. Appleby. 1268 01:03:29,940 --> 01:03:32,741 Excuse me, Roy. And don't go away. 1269 01:03:35,379 --> 01:03:36,779 Miss Partridge, I don't know what you're talking about. 1270 01:03:36,781 --> 01:03:38,947 I'm talking about a broken lamp. 1271 01:03:38,949 --> 01:03:41,850 It was a very valuable antique lamp, 1272 01:03:41,852 --> 01:03:43,452 and your boys broke it. 1273 01:03:43,454 --> 01:03:45,020 My boys broke it? 1274 01:03:45,022 --> 01:03:46,889 Miss Partridge, just when did they do this? 1275 01:03:46,891 --> 01:03:48,557 When they tried to run over me, 1276 01:03:48,559 --> 01:03:50,359 in that old wreck of a car they drive. 1277 01:03:50,361 --> 01:03:51,827 A car they drive? 1278 01:03:51,829 --> 01:03:53,395 Pierre. 1279 01:03:53,397 --> 01:03:54,663 Miss Partridge, are you positive 1280 01:03:54,665 --> 01:03:55,764 it was my boys? 1281 01:03:55,766 --> 01:03:57,933 Well, I'd know them anywhere. 1282 01:03:57,935 --> 01:04:01,470 What is that noise? Pierre, be quiet! 1283 01:04:01,472 --> 01:04:03,439 No wonder Felix paid them all that money. 1284 01:04:05,943 --> 01:04:09,011 Pierre! 1285 01:04:09,013 --> 01:04:11,714 What kind of a car were they... 1286 01:04:11,716 --> 01:04:13,449 I've got to find them. 1287 01:04:16,854 --> 01:04:19,588 Okay. Okay, keep your shirt on, Sadie. 1288 01:04:22,493 --> 01:04:25,394 Hey! Hey, Bugs! Bugs, you crazy or something? 1289 01:04:25,396 --> 01:04:26,695 Get that car out of here! 1290 01:04:26,697 --> 01:04:27,930 Felix, we got trouble. We got trouble. 1291 01:04:27,932 --> 01:04:29,598 Frankie shot a local flatfoot. 1292 01:04:29,600 --> 01:04:32,501 I know, I know, it's all over the radio. 1293 01:04:32,503 --> 01:04:36,038 Frankie, ain't you smarter than to take a shot at a cop? 1294 01:04:36,040 --> 01:04:38,741 Button that big mouth of yours and get your car. 1295 01:04:38,743 --> 01:04:39,975 You're driving us out of town. 1296 01:04:39,977 --> 01:04:41,877 You're not mixing me up in this. 1297 01:04:41,879 --> 01:04:43,579 Oh, no? 1298 01:04:43,581 --> 01:04:45,547 Hey, Frankie, we got a break. 1299 01:04:45,549 --> 01:04:47,950 Remember them two kids I told you about? They're here. 1300 01:04:50,721 --> 01:04:53,055 Now, they could drive us out of town. Nobody suspects them. 1301 01:04:53,057 --> 01:04:55,524 Hey, leave them alone. 1302 01:04:55,526 --> 01:04:57,693 They're good kids, and I don't want them shot up. 1303 01:04:57,695 --> 01:04:59,661 You s... 1304 01:05:02,433 --> 01:05:05,033 Hey, kids. Come here. 1305 01:05:06,404 --> 01:05:08,404 Hey, kids. How you doing? 1306 01:05:08,406 --> 01:05:10,572 Did you hear about the raid at Sadie's Place last night? 1307 01:05:10,574 --> 01:05:11,907 Yeah, I heard. Too bad. 1308 01:05:11,909 --> 01:05:13,642 Let's get going. By the way, this is Frankie. 1309 01:05:13,644 --> 01:05:15,577 He's gonna go with us, all right? 1310 01:05:15,579 --> 01:05:18,080 We don't want to make any more deliveries to Sadie's Place. 1311 01:05:18,082 --> 01:05:19,948 You don't have to. We're gonna take a little ride. 1312 01:05:19,950 --> 01:05:21,517 - Let's go - Where to? 1313 01:05:21,519 --> 01:05:23,051 You're just gonna drive us somewhere. 1314 01:05:23,053 --> 01:05:25,821 Don't worry about it. Come on, let's go. 1315 01:05:30,761 --> 01:05:32,561 Okay, here we are. 1316 01:05:34,198 --> 01:05:35,464 Let's go. 1317 01:05:36,767 --> 01:05:38,734 What's he doing down there? 1318 01:05:38,736 --> 01:05:41,136 Just shut up and drive us out of town. 1319 01:05:41,138 --> 01:05:44,773 You see any cops, you let me know. Now get going. 1320 01:05:44,775 --> 01:05:45,908 Yes, sir. 1321 01:05:45,910 --> 01:05:48,544 Come on, come on. Let's go. 1322 01:06:01,892 --> 01:06:05,694 Felix? Good Lord, what happened to you? 1323 01:06:05,696 --> 01:06:10,032 Your boys. They took your boys. 1324 01:06:10,034 --> 01:06:11,667 Who took 'em? 1325 01:06:11,669 --> 01:06:14,203 Frankie Zuto. Chicago gangster. 1326 01:06:14,205 --> 01:06:16,538 Trying to get out of town. 1327 01:06:16,540 --> 01:06:18,207 They'll never make it in that old car. 1328 01:06:26,050 --> 01:06:30,586 Don't take that car. You'll have every cop in town on your tail. 1329 01:06:51,075 --> 01:06:54,009 Uh-oh. 1330 01:06:54,011 --> 01:06:56,945 All right, hold it, kids. Slow down. 1331 01:06:56,947 --> 01:07:00,148 Pull in behind that car before they spot us. 1332 01:07:03,087 --> 01:07:05,020 Hey, what's with you, kid. 1333 01:07:09,627 --> 01:07:12,828 What are we gonna do, Frankie? Just sit here all day or what? 1334 01:07:12,830 --> 01:07:14,563 No, we ain't gonna just sit here. 1335 01:07:14,565 --> 01:07:16,298 We're gonna pull out and go back the other way. 1336 01:07:16,300 --> 01:07:18,634 But we're gonna do it nice and easy 1337 01:07:18,636 --> 01:07:20,769 so that we don't attract no attention. 1338 01:07:20,771 --> 01:07:22,771 Now move. 1339 01:07:32,116 --> 01:07:33,882 - Easy! Easy! - Where you going? 1340 01:07:33,884 --> 01:07:35,651 Hey, our roof's come off! 1341 01:07:35,653 --> 01:07:36,652 You got it? 1342 01:07:36,654 --> 01:07:38,153 Yeah, yeah, I got it! 1343 01:08:06,083 --> 01:08:07,683 Hey. 1344 01:08:07,685 --> 01:08:08,884 Hey, we're being followed. 1345 01:08:08,886 --> 01:08:10,218 Yeah? Who by? 1346 01:08:10,220 --> 01:08:12,054 Our own car. 1347 01:08:13,591 --> 01:08:14,823 Must be Felix. 1348 01:08:14,825 --> 01:08:16,725 Couldn't be, not in his shape. 1349 01:08:29,273 --> 01:08:30,339 Aah! 1350 01:08:30,341 --> 01:08:31,673 Hey! 1351 01:08:41,819 --> 01:08:44,219 Shake 'em. Cut through that alley. 1352 01:08:52,630 --> 01:08:55,197 Bugs, take the wheel. This kid'll kill us. 1353 01:08:55,199 --> 01:08:57,132 Yeah. 1354 01:08:57,134 --> 01:08:59,401 Don't let go of the wheel, you idiot! 1355 01:09:42,046 --> 01:09:44,813 Won't nothing stop that jerk? 1356 01:09:44,815 --> 01:09:46,715 Must be something here. 1357 01:10:03,333 --> 01:10:04,833 Don't stand out there. Get in. 1358 01:10:07,304 --> 01:10:08,837 I'm hot on their trail, Roy. 1359 01:10:08,839 --> 01:10:10,739 Listen, Charley. There's something I gotta... 1360 01:10:10,741 --> 01:10:12,140 Yeah, but don't bug me now, huh? 1361 01:10:36,033 --> 01:10:39,401 Charley, you all right, kid? 1362 01:10:39,403 --> 01:10:42,804 Help me, Roy. My boys. 1363 01:11:07,264 --> 01:11:09,197 Calling all cars. 1364 01:11:09,199 --> 01:11:11,967 Suspect's black Packard sedan has been reported 1365 01:11:11,969 --> 01:11:13,902 driving in vicinity of 21st street 1366 01:11:13,904 --> 01:11:15,804 in a highly erratic manner. 1367 01:11:15,806 --> 01:11:19,141 That's it, the bootlegger's car! Let's go! 1368 01:11:28,185 --> 01:11:31,019 There's nobody driving that car. 1369 01:11:31,021 --> 01:11:32,420 What do you mean, there's nobody driving that c... 1370 01:11:34,258 --> 01:11:35,957 Well, what are we gonna do? 1371 01:11:35,959 --> 01:11:37,025 Tell him to pull over. 1372 01:11:37,027 --> 01:11:39,027 Tell who to pull over? 1373 01:11:39,029 --> 01:11:42,297 I don't know, shoot out the tires. Do something. 1374 01:12:05,455 --> 01:12:07,055 No wonder he wasn't driving. 1375 01:12:07,057 --> 01:12:09,057 He was ducking bullets. Look at that windshield. 1376 01:12:09,059 --> 01:12:10,225 What happened? Where am I? 1377 01:12:10,227 --> 01:12:12,327 Hey, it's the hardware man 1378 01:12:12,329 --> 01:12:13,495 we picked up in the raid last night. 1379 01:12:13,497 --> 01:12:17,065 Appleby. Well, what do you know? 1380 01:12:17,067 --> 01:12:18,600 Who'd think a square like him would be running booze? 1381 01:12:18,602 --> 01:12:20,535 Packing a Tommy gun. 1382 01:12:20,537 --> 01:12:22,470 Here. 1383 01:12:22,472 --> 01:12:26,074 Okay, Appleby, let's go. It's all over. 1384 01:12:29,513 --> 01:12:32,147 Wait a minute. My hat. 1385 01:12:34,885 --> 01:12:37,485 Thanks, Roy. I'll see you. 1386 01:12:45,095 --> 01:12:46,561 We interrupt this program 1387 01:12:46,563 --> 01:12:48,430 to bring you a late bulletin. 1388 01:12:48,432 --> 01:12:50,332 The police department reports it has apprehended 1389 01:12:50,334 --> 01:12:53,401 the gunman's car, and a suspect is in custody. 1390 01:12:53,403 --> 01:12:55,370 Good. Keep him there. 1391 01:12:55,372 --> 01:12:57,038 We now return you 1392 01:12:57,040 --> 01:12:59,374 to Harry Horlick and the A&P Gypsies. 1393 01:13:12,990 --> 01:13:14,322 Roy. 1394 01:13:16,960 --> 01:13:19,895 Buck up, Charley. You won't have to suffer much longer. 1395 01:13:19,897 --> 01:13:22,364 Get me out of here, Roy. 1396 01:13:22,366 --> 01:13:25,100 I can't get you out. I can only get me out. 1397 01:13:25,102 --> 01:13:26,601 But I've got to go to my boys. 1398 01:13:26,603 --> 01:13:30,438 Simmer down, Charley. 1399 01:13:30,440 --> 01:13:32,908 There's something more important I... 1400 01:13:32,910 --> 01:13:34,910 Well, I just have to tell you. 1401 01:13:34,912 --> 01:13:38,947 Roy, I know now, nothing is more important than those boys. 1402 01:13:38,949 --> 01:13:41,483 I'm glad to hear you say that, but... 1403 01:13:41,485 --> 01:13:45,320 Well, here it is, kid. Your time is up tonight. 1404 01:13:45,322 --> 01:13:48,623 Tonight? You're kidding. 1405 01:13:48,625 --> 01:13:51,159 Sorry, Charley. I know how you feel. 1406 01:13:52,195 --> 01:13:53,228 Wait a minute. 1407 01:13:53,230 --> 01:13:54,529 There must be something... 1408 01:13:54,531 --> 01:13:56,097 See you tonight, kid. 1409 01:14:12,616 --> 01:14:14,616 Now the whole town's surrounded. 1410 01:14:14,618 --> 01:14:17,552 Every road. Where'd they get all those cops? 1411 01:14:17,554 --> 01:14:20,522 Run for it. Come on, let's go. 1412 01:14:20,524 --> 01:14:24,125 Yeah, but we ain't got it. Besides, it's gonna be dark soon. 1413 01:14:24,127 --> 01:14:25,360 Hey! 1414 01:14:27,264 --> 01:14:28,396 - Rupe! - Wait! 1415 01:14:28,398 --> 01:14:29,564 Grab the little one! 1416 01:14:29,566 --> 01:14:31,032 Okay, hold it, kid. 1417 01:14:31,034 --> 01:14:32,534 I wouldn't try that again, pal. 1418 01:14:32,536 --> 01:14:35,036 I don't like stoolies that could rat on us. 1419 01:14:35,038 --> 01:14:36,137 Yeah, there's already a reward out for... 1420 01:14:36,139 --> 01:14:38,406 Shut up, Bugs. 1421 01:14:38,408 --> 01:14:40,675 Now, I want you two guys to find us a place 1422 01:14:40,677 --> 01:14:43,178 where we can hide out for a couple of hours. 1423 01:14:43,180 --> 01:14:44,646 We don't know any place. 1424 01:14:44,648 --> 01:14:46,348 I just wanna go home. 1425 01:14:46,350 --> 01:14:47,549 Hey. 1426 01:14:47,551 --> 01:14:50,418 That's it. The kid's got it. 1427 01:14:50,420 --> 01:14:52,454 Where is your home? 1428 01:14:52,456 --> 01:14:55,423 Over that way. But my pop would never let you. 1429 01:14:55,425 --> 01:14:57,258 Don't worry about it, kid. 1430 01:14:57,260 --> 01:15:00,028 We'll take care of your old man. Let's go. 1431 01:15:00,030 --> 01:15:02,163 Come on, here. 1432 01:15:02,165 --> 01:15:03,598 You're getting to be my best customer, Charley. 1433 01:15:03,600 --> 01:15:04,733 Listen, Harry. My boys... 1434 01:15:04,735 --> 01:15:06,034 I mean, it's one thing 1435 01:15:06,036 --> 01:15:07,335 to get picked up in a raid, 1436 01:15:07,337 --> 01:15:09,204 but what were you doing driving a bootleg car? 1437 01:15:09,206 --> 01:15:11,539 Never mind that. The real bootleggers have kidnapped my boys. 1438 01:15:11,541 --> 01:15:13,441 - How you do you know that? - Because I followed them. 1439 01:15:13,443 --> 01:15:15,143 - I almost caught 'em. - How'd you get the car? 1440 01:15:15,145 --> 01:15:16,544 Would you just get some men on this 1441 01:15:16,546 --> 01:15:18,313 so those hoodlums don't get out of town? 1442 01:15:18,315 --> 01:15:19,581 Don't worry. 1443 01:15:19,583 --> 01:15:21,082 Nobody's gonna get out of town tonight. 1444 01:15:21,084 --> 01:15:23,084 Anything happens to Willie or Rupert... 1445 01:15:23,086 --> 01:15:24,386 I know, I know, we'll find them. I promise you. 1446 01:15:24,388 --> 01:15:25,687 Come on, I'll take you home. 1447 01:15:25,689 --> 01:15:27,622 Just drop me off at the store. 1448 01:15:27,624 --> 01:15:30,025 One more thing. Don't get any more foolish notions 1449 01:15:30,027 --> 01:15:31,426 about chasing gangsters. 1450 01:15:31,428 --> 01:15:33,328 Leave that for us, okay? 1451 01:15:33,330 --> 01:15:34,429 Okay. 1452 01:15:48,779 --> 01:15:50,045 This it? 1453 01:15:50,047 --> 01:15:51,513 Yeah, this is it. 1454 01:15:51,515 --> 01:15:52,647 Well, come on, let's go... 1455 01:15:57,821 --> 01:15:59,320 Come on. 1456 01:16:13,637 --> 01:16:16,438 That ladder leads up to my sister's old room. 1457 01:16:16,440 --> 01:16:19,707 She doesn't use it now, so you could use it as a hideout. 1458 01:16:21,244 --> 01:16:22,644 Who's that? 1459 01:16:22,646 --> 01:16:24,145 My mother. 1460 01:16:25,482 --> 01:16:28,183 Hey, shorty. Go in and keep her occupied 1461 01:16:28,185 --> 01:16:29,784 so she don't get nosey. 1462 01:16:29,786 --> 01:16:31,853 Remember, we got your brother upstairs with us, 1463 01:16:31,855 --> 01:16:34,689 so don't go getting any big ideas about tipping anybody off. 1464 01:16:34,691 --> 01:16:36,791 You got that? 1465 01:16:36,793 --> 01:16:39,160 Yes, sir. 1466 01:16:57,747 --> 01:17:01,716 Well, thank goodness. Somebody's finally here. 1467 01:17:01,718 --> 01:17:03,451 I've warmed the liver up so many times, 1468 01:17:03,453 --> 01:17:05,153 it's like shoe leather. 1469 01:17:05,155 --> 01:17:06,154 Where's Willie? 1470 01:17:06,156 --> 01:17:08,456 Oh, he'll be in. 1471 01:17:08,458 --> 01:17:10,692 Hear about the big excitement? 1472 01:17:10,694 --> 01:17:14,195 A shooting, police chasing bootleggers, I don't know what all. 1473 01:17:14,197 --> 01:17:17,332 Yeah, I believe I heard something about that. 1474 01:17:17,334 --> 01:17:20,168 I wish your father were here. I worry about him now. 1475 01:17:21,705 --> 01:17:24,139 Go upstairs and wash, Rupert. 1476 01:17:24,141 --> 01:17:25,773 I'd rather do it down here. 1477 01:17:28,445 --> 01:17:31,312 Sit down, kid. You ain't going nowhere. 1478 01:17:32,782 --> 01:17:34,682 Come on. 1479 01:17:37,387 --> 01:17:39,454 What in the world is Willie doing out there? 1480 01:17:39,456 --> 01:17:40,722 I better call him. 1481 01:17:40,724 --> 01:17:42,190 Where have you been? 1482 01:17:42,192 --> 01:17:43,925 Nettie, don't get excited, but... 1483 01:17:43,927 --> 01:17:45,460 Rupert, you're safe! 1484 01:17:45,462 --> 01:17:46,895 How did you get away from the bootleggers? 1485 01:17:46,897 --> 01:17:48,796 - Bootleggers? - How'd you know about that? 1486 01:17:48,798 --> 01:17:50,865 - I was chasing you. - That was you, Pop? 1487 01:17:50,867 --> 01:17:52,734 - Yeah. - What in the world... 1488 01:17:52,736 --> 01:17:54,502 Where's Willie? Have they still got him? 1489 01:17:54,504 --> 01:17:58,373 No, he's... He's upstairs, I think. 1490 01:17:58,375 --> 01:18:00,308 Upstairs? You said... 1491 01:18:00,310 --> 01:18:01,809 He must've gone in the front way. 1492 01:18:01,811 --> 01:18:04,212 Well, come on, Rupert. We better call the police 1493 01:18:04,214 --> 01:18:06,347 and give them all the information you've got. 1494 01:18:06,349 --> 01:18:07,882 I don't think we oughta do that, Pop. 1495 01:18:07,884 --> 01:18:09,484 We have to, Rupert. 1496 01:18:09,486 --> 01:18:11,252 I wish somebody would tell me what's going on. 1497 01:18:11,254 --> 01:18:13,354 Come on downstairs, Willie. And hurry it up. 1498 01:18:13,356 --> 01:18:14,556 You, come here. 1499 01:18:19,729 --> 01:18:22,630 All right, go on down. But don't try anything, pal. 1500 01:18:22,632 --> 01:18:24,666 You send your brother up here. 1501 01:18:24,668 --> 01:18:27,635 If he's not here in five seconds, we're coming down. 1502 01:18:31,708 --> 01:18:34,209 Will you please tell me what this is all about? 1503 01:18:34,211 --> 01:18:36,544 Not now, Nettie. Oh, Willie. I'm calling the police. 1504 01:18:36,546 --> 01:18:39,247 I want you and Rupert to tell them everything... 1505 01:18:39,249 --> 01:18:40,848 Rupert, where are you going? 1506 01:18:40,850 --> 01:18:42,684 - Uh... - The bathroom. 1507 01:18:42,686 --> 01:18:44,652 - Yeah, bathroom. - Well, hurry it up. 1508 01:18:44,654 --> 01:18:45,820 I want you to tell them 1509 01:18:45,822 --> 01:18:47,388 everything you know about these birds. 1510 01:18:47,390 --> 01:18:49,290 Do you know where they are now? 1511 01:18:49,292 --> 01:18:50,692 I think they're hiding out some place. 1512 01:18:50,694 --> 01:18:52,327 Where were you when you got away from them? 1513 01:18:53,396 --> 01:18:54,762 Do you remember that? 1514 01:18:54,764 --> 01:18:56,231 Mama! 1515 01:18:56,233 --> 01:18:57,799 My baby! 1516 01:18:57,801 --> 01:18:59,300 Leonora! 1517 01:18:59,302 --> 01:19:00,802 Daddy, hi. 1518 01:19:00,804 --> 01:19:02,437 Oh, hello, Ray. We're so pleased to see you. 1519 01:19:02,439 --> 01:19:03,504 Hi, Ray. 1520 01:19:03,506 --> 01:19:04,739 Well, then, this is a surprise. 1521 01:19:04,741 --> 01:19:05,974 Is everything all right? 1522 01:19:05,976 --> 01:19:07,242 Isn't it wonderful to have them 1523 01:19:07,244 --> 01:19:08,610 come for a visit so soon? 1524 01:19:08,612 --> 01:19:10,778 Well, it's not exactly a visit, Mama. 1525 01:19:10,780 --> 01:19:11,946 Oh? 1526 01:19:11,948 --> 01:19:14,482 All right, what's happened? 1527 01:19:14,484 --> 01:19:16,251 Well, Daddy, you're not gonna believe this. 1528 01:19:16,253 --> 01:19:17,518 I think I'd better tell it. 1529 01:19:17,520 --> 01:19:18,586 Yes, Ray will tell. 1530 01:19:18,588 --> 01:19:20,355 Well, what happened was... 1531 01:19:20,357 --> 01:19:22,957 He got cheated. He got cheated right out of that good job. 1532 01:19:22,959 --> 01:19:26,294 That big crook hired his own stupid brother-in-law instead. 1533 01:19:26,296 --> 01:19:28,730 And there we were. 1534 01:19:28,732 --> 01:19:30,732 Ray, take the bags up, dear. 1535 01:19:30,734 --> 01:19:31,733 No! 1536 01:19:31,735 --> 01:19:33,268 What do you mean, "no"? 1537 01:19:33,270 --> 01:19:34,736 He's right. The room's a mess. 1538 01:19:34,738 --> 01:19:36,371 Let me run up and tidy it. 1539 01:19:36,373 --> 01:19:37,872 No, Ma. I'll do it. Just let me do it, okay? 1540 01:19:37,874 --> 01:19:39,741 - What's wrong with you? - Let me go, Willie. 1541 01:19:39,743 --> 01:19:41,676 We have to make that phone call, you know? 1542 01:19:41,678 --> 01:19:43,678 Believe it or not, we're trying to run down a couple of crooks. 1543 01:19:43,680 --> 01:19:45,580 Hey, yeah. We had a dickens of a time 1544 01:19:45,582 --> 01:19:47,015 coming through a police blockade. What's going on? 1545 01:19:47,017 --> 01:19:48,983 Well, you see, these two crooks from Chicago... 1546 01:19:51,688 --> 01:19:53,454 Charles! Charles, call the police! 1547 01:19:53,456 --> 01:19:54,756 Call the police! 1548 01:19:54,758 --> 01:19:56,357 All right, put the phone down. 1549 01:19:58,028 --> 01:19:59,494 Close the door. 1550 01:20:02,532 --> 01:20:03,698 All right, now get in here. 1551 01:20:06,736 --> 01:20:07,769 Come on, come on. 1552 01:20:07,771 --> 01:20:08,903 Charles. 1553 01:20:13,677 --> 01:20:16,444 Well, looks like a nice little family reunion. 1554 01:20:16,446 --> 01:20:17,745 I'd sure hate to spoil that. 1555 01:20:17,747 --> 01:20:19,447 How'd you get up in Leonora's room? 1556 01:20:19,449 --> 01:20:20,915 Shut up, lady. 1557 01:20:20,917 --> 01:20:22,784 One thing I can't stand, it's a yakking broad. 1558 01:20:22,786 --> 01:20:24,519 Why, you're terrible. 1559 01:20:24,521 --> 01:20:25,920 That's right, lady. 1560 01:20:25,922 --> 01:20:27,488 Coming in to a nice home... 1561 01:20:27,490 --> 01:20:28,656 Nettie, take it easy. 1562 01:20:36,099 --> 01:20:37,899 - Bugs? - Yeah? 1563 01:20:37,901 --> 01:20:39,100 Take the ol' lady in the kitchen, 1564 01:20:39,102 --> 01:20:40,735 have her sack up some food. 1565 01:20:40,737 --> 01:20:42,370 Sure, sure. 1566 01:20:43,973 --> 01:20:45,073 Come here. 1567 01:20:45,075 --> 01:20:46,374 Don't you touch me. 1568 01:20:46,376 --> 01:20:48,443 Wait a minute. Go ahead, Nettie. 1569 01:20:48,445 --> 01:20:49,677 Get 'em some food. 1570 01:20:52,082 --> 01:20:53,948 I'm not an old lady. 1571 01:20:55,652 --> 01:20:57,418 Hey, sweater. 1572 01:20:57,420 --> 01:20:59,654 You look like a hotshot with a hard-running car, right? 1573 01:20:59,656 --> 01:21:01,656 What's it to you? 1574 01:21:01,658 --> 01:21:04,392 Oh, we got a smart one, huh? 1575 01:21:04,394 --> 01:21:06,828 Let's see if you're smart enough to hand me your car keys. 1576 01:21:10,033 --> 01:21:12,934 You may be smart, but your hearing's not too good. 1577 01:21:12,936 --> 01:21:14,669 I said toss me the car keys. 1578 01:21:14,671 --> 01:21:15,737 Do it, Ray. 1579 01:21:15,739 --> 01:21:16,904 Give 'em to him, Ray. 1580 01:21:24,948 --> 01:21:27,081 Catch on quick, pal. Where's it parked, out front? 1581 01:21:28,118 --> 01:21:29,550 Yeah. 1582 01:21:37,994 --> 01:21:39,160 Here. 1583 01:21:39,162 --> 01:21:40,995 You hang on to it, lady. 1584 01:21:43,433 --> 01:21:45,967 Bugs? 1585 01:21:45,969 --> 01:21:48,669 Put your hat and coat on. We're leaving. 1586 01:21:50,106 --> 01:21:53,040 And bring that other kid down here. 1587 01:21:53,042 --> 01:21:56,010 I'd like to keep the family together. 1588 01:21:58,448 --> 01:22:00,014 Here, take it. 1589 01:22:00,016 --> 01:22:02,016 No, you hang on to it 1590 01:22:02,018 --> 01:22:03,551 'cause you're coming with us. 1591 01:22:03,553 --> 01:22:05,420 What do you mean, she's coming with you? 1592 01:22:05,422 --> 01:22:06,888 You're not taking my wife anywhere. 1593 01:22:06,890 --> 01:22:09,557 I ain't got time to debate it out with you, Dad. 1594 01:22:09,559 --> 01:22:11,659 Well, you'll take her over my dead body. 1595 01:22:11,661 --> 01:22:15,696 Okay, just remember. You laid down the conditions, not me. 1596 01:22:18,034 --> 01:22:20,034 Aah! Charles! 1597 01:22:20,036 --> 01:22:23,738 Wait a minute, Nettie. Wait a minute. 1598 01:22:23,740 --> 01:22:24,772 I'm not shot. 1599 01:22:27,010 --> 01:22:28,443 Howdy, folks. Anybody... 1600 01:22:31,181 --> 01:22:32,713 Attaboy, Pop! 1601 01:22:32,715 --> 01:22:34,816 Bugs, get him off me! 1602 01:22:34,818 --> 01:22:37,151 Okay, hold it, Pop! Hold it! 1603 01:22:38,755 --> 01:22:40,021 Hold him, Ray! 1604 01:22:41,691 --> 01:22:42,857 Get off me, kid! 1605 01:22:42,859 --> 01:22:43,925 Now, don't get hurt! 1606 01:22:43,927 --> 01:22:45,593 Come on, Ray! 1607 01:22:45,595 --> 01:22:46,661 Frankie! 1608 01:22:53,770 --> 01:22:55,203 Well, aren't you gonna help them? 1609 01:22:55,205 --> 01:22:56,771 They're doing just fine. 1610 01:22:56,773 --> 01:22:58,039 Oh! 1611 01:22:58,041 --> 01:22:59,507 Come on, Leonora! 1612 01:23:01,478 --> 01:23:03,478 Attaboy, Ray. 1613 01:23:03,480 --> 01:23:04,545 Now, wait a minute! Wait a minute! 1614 01:23:06,983 --> 01:23:09,050 Ray! Ray! 1615 01:23:09,052 --> 01:23:10,885 Get 'em, Pop! 1616 01:23:27,737 --> 01:23:29,070 The gun! 1617 01:23:29,072 --> 01:23:31,005 - Get the gun! - The gun. 1618 01:23:33,243 --> 01:23:36,844 All right, mister. Hold it right there. 1619 01:23:37,947 --> 01:23:39,947 Ung! 1620 01:23:41,050 --> 01:23:43,551 Hey, Rupe, you missed all the fun. 1621 01:23:43,553 --> 01:23:46,020 All right, boys, take charge of these hoods 1622 01:23:46,022 --> 01:23:47,154 and get 'em out of here. 1623 01:23:47,156 --> 01:23:49,156 Oh. Oh. 1624 01:23:49,158 --> 01:23:51,259 Come on, Nettie. There you go. 1625 01:23:51,261 --> 01:23:52,760 Thank you. 1626 01:23:52,762 --> 01:23:55,029 Oh, Charley. Charley, you are a tiger. 1627 01:23:55,031 --> 01:23:56,597 You won't give up, will you? 1628 01:23:56,599 --> 01:23:57,598 You know, Pop did it. 1629 01:23:57,600 --> 01:23:58,966 Pop whupped Frankie? 1630 01:23:58,968 --> 01:24:00,301 Gun and all. You should've seen him. 1631 01:24:00,303 --> 01:24:02,236 Did it to save Mom. 1632 01:24:02,238 --> 01:24:05,940 I tell ya, Rupe, we've got some pop. 1633 01:24:05,942 --> 01:24:07,542 Well, I, uh... 1634 01:24:07,544 --> 01:24:09,143 I had a little help, you know. 1635 01:24:10,146 --> 01:24:11,913 Okay, now hold that. 1636 01:24:11,915 --> 01:24:13,848 I think you moved. 1637 01:24:13,850 --> 01:24:16,017 Good. Now, what do you plan on doing with the money? 1638 01:24:16,019 --> 01:24:18,252 - Money? - What money? 1639 01:24:18,254 --> 01:24:20,821 You don't know? For capturing Frankie Zuto. 1640 01:24:20,823 --> 01:24:22,189 Right, Chief? 1641 01:24:22,191 --> 01:24:24,191 Right, Chicago has a standing reward 1642 01:24:24,193 --> 01:24:26,027 of 5,000 bucks on him. 1643 01:24:26,029 --> 01:24:27,929 $5,000? 1644 01:24:32,335 --> 01:24:37,104 Miss Nettie? Miss Nettie? 1645 01:24:37,106 --> 01:24:38,906 - Uh, Miss Nettie? - Yes, Pete. 1646 01:24:38,908 --> 01:24:41,776 Speaking of money, the reason I dropped by tonight... 1647 01:24:41,778 --> 01:24:43,277 Pete, we haven't got the money yet. 1648 01:24:43,279 --> 01:24:45,212 Besides, you haven't paid back the last loan. 1649 01:24:45,214 --> 01:24:47,048 Oh, Charles. 1650 01:24:47,050 --> 01:24:49,116 What do you think I'm trying to do? 1651 01:24:49,118 --> 01:24:53,588 Here you are. There's $100. 1652 01:24:53,590 --> 01:24:55,122 And there's your interest. 1653 01:24:55,124 --> 01:24:56,624 Thank you, Pete. 1654 01:25:02,365 --> 01:25:05,933 Charlie, the town has a little something for you, too. 1655 01:25:05,935 --> 01:25:07,101 Arnie? 1656 01:25:07,103 --> 01:25:08,836 This is the best I could do 1657 01:25:08,838 --> 01:25:11,105 on such short notice, Charlie, but you'll find 1658 01:25:11,107 --> 01:25:12,974 your hotel reservations right in there. 1659 01:25:12,976 --> 01:25:15,776 And when you get there, just ask the clerk 1660 01:25:15,778 --> 01:25:17,345 for your tickets to the World's Fair. 1661 01:25:17,347 --> 01:25:20,781 The World's Fair! Oh, Charles! Oh, Charles! 1662 01:25:20,783 --> 01:25:23,751 And if you need any cash, the bank examiner's 1663 01:25:23,753 --> 01:25:25,152 gonna let me open up tomorrow morning. How about that? 1664 01:25:25,154 --> 01:25:26,821 Fine. 1665 01:25:26,823 --> 01:25:28,222 All right, now, look. Let's get out of here 1666 01:25:28,224 --> 01:25:29,890 and let these people get some rest. 1667 01:25:29,892 --> 01:25:32,059 They've had a hard day. Good night, Charlie, Nettie. 1668 01:25:32,061 --> 01:25:33,060 Good night, Chief. 1669 01:25:33,062 --> 01:25:34,195 Goodbye! 1670 01:25:34,197 --> 01:25:35,830 Bye. I knew it, Pop. 1671 01:25:35,832 --> 01:25:37,331 I knew we'd go. 1672 01:25:37,333 --> 01:25:39,300 Yes, you were the believer, Rupert. 1673 01:25:39,302 --> 01:25:41,035 We wished on a star, didn't we? 1674 01:25:41,037 --> 01:25:43,771 Pop made it happen, not the wishing. 1675 01:25:43,773 --> 01:25:45,373 I wonder. 1676 01:25:45,375 --> 01:25:47,842 Well, Leonora's wish for that big wedding never came true. 1677 01:25:47,844 --> 01:25:49,210 Who said it didn't? 1678 01:25:49,212 --> 01:25:51,345 I wished for a beautiful wedding, not a big one. 1679 01:25:51,347 --> 01:25:54,882 And mine was the most beautiful wedding. 1680 01:25:54,884 --> 01:25:57,084 Well, I cried all the way through it, didn't I, Ray? 1681 01:25:57,086 --> 01:25:58,285 Yeah, she sure did. 1682 01:25:58,287 --> 01:25:59,954 You know, we had better get some sleep 1683 01:25:59,956 --> 01:26:01,255 'cause we gotta get up early and go house hunting. 1684 01:26:01,257 --> 01:26:02,723 That's right. Good night. 1685 01:26:02,725 --> 01:26:04,358 Good night, Leonora. Good night, Ray. 1686 01:26:04,360 --> 01:26:06,360 Hey, we gotta go up and pack. 1687 01:26:06,362 --> 01:26:09,964 Oh, yeah. Hey, listen, we gotta pack those baseball gloves. 1688 01:26:09,966 --> 01:26:13,034 You know, in case a foul ball comes our way when we go to see the Cubs. 1689 01:26:13,036 --> 01:26:14,068 Yeah! 1690 01:26:14,070 --> 01:26:15,970 You boys get right to bed now. 1691 01:26:15,972 --> 01:26:18,239 It's late. You can pack in the morning. 1692 01:26:19,976 --> 01:26:24,011 Oh, Charles. This is all so wonderful. 1693 01:26:24,013 --> 01:26:27,014 I can hardly believe it. 1694 01:26:27,016 --> 01:26:28,082 Charles? 1695 01:26:28,084 --> 01:26:29,116 Hmm? 1696 01:26:32,388 --> 01:26:34,188 What's the matter? 1697 01:26:34,190 --> 01:26:38,726 I, uh, I just remembered something, Nettie. 1698 01:26:38,728 --> 01:26:40,261 I don't know how I could've forgotten it, 1699 01:26:40,263 --> 01:26:43,931 but with all this excitement, I did. 1700 01:26:43,933 --> 01:26:46,067 You forgot what? 1701 01:26:47,804 --> 01:26:49,804 Come over here and sit down, Nettie. 1702 01:26:54,343 --> 01:26:58,446 Honey, I, uh, I have to go down to the store. 1703 01:26:58,448 --> 01:26:59,847 Well, tonight? 1704 01:26:59,849 --> 01:27:01,382 - Yes, I... - Oh. 1705 01:27:01,384 --> 01:27:04,351 I have an appointment with a fellow. 1706 01:27:04,353 --> 01:27:07,188 You're not still thinking of selling the store, are you? 1707 01:27:07,190 --> 01:27:09,957 Oh, no, no. I'm saving that for Ray and Leonora. 1708 01:27:09,959 --> 01:27:11,192 Good. 1709 01:27:11,194 --> 01:27:15,096 Nettie, promise me something: 1710 01:27:15,098 --> 01:27:18,199 that no matter what, 1711 01:27:18,201 --> 01:27:21,035 you and the boys will go to the fair, hmm? 1712 01:27:21,037 --> 01:27:23,838 But, Charles, we're all going. 1713 01:27:23,840 --> 01:27:25,139 Would you like for me to pick you up 1714 01:27:25,141 --> 01:27:26,741 one of those seersucker suits for the trip? 1715 01:27:26,743 --> 01:27:29,076 No, no. 1716 01:27:29,078 --> 01:27:32,513 Nettie, I just want you to know one thing. 1717 01:27:32,515 --> 01:27:36,751 I think you're a fine woman. 1718 01:27:36,753 --> 01:27:39,386 Oh, what brought that on? 1719 01:27:39,388 --> 01:27:42,757 If I had my life to live over again, 1720 01:27:42,759 --> 01:27:44,358 I'd do a lot of things differently. 1721 01:27:44,360 --> 01:27:48,362 But one thing I know, 1722 01:27:48,364 --> 01:27:50,464 I'd want to live it with you. 1723 01:27:52,902 --> 01:27:54,235 Don't stop. 1724 01:27:57,073 --> 01:28:00,307 I think I'll go up and see the kids for a minute before I go. 1725 01:28:02,178 --> 01:28:04,545 Think about that seersucker, Charles. 1726 01:28:04,547 --> 01:28:06,814 You'd look nice in it. 1727 01:28:26,335 --> 01:28:29,036 Boys? 1728 01:29:09,045 --> 01:29:11,478 Well, Nettie, I guess I'd better go. 1729 01:29:11,480 --> 01:29:15,182 I wish you didn't have to go right now. 1730 01:29:15,184 --> 01:29:17,218 So do I, Nettie. 1731 01:29:17,220 --> 01:29:20,120 So do I. 1732 01:29:28,397 --> 01:29:31,432 You haven't kissed me like that since... 1733 01:29:31,434 --> 01:29:36,136 since that night after the Air Force league picnic. 1734 01:29:36,138 --> 01:29:39,473 I know. I should have done it more often. 1735 01:29:41,644 --> 01:29:43,344 I love you, Nettie. 1736 01:30:28,591 --> 01:30:31,025 Oh, there you are. 1737 01:30:31,027 --> 01:30:33,093 Boy, you sure picked a fine time for this. 1738 01:30:33,095 --> 01:30:35,162 Yeah. Pull over to the curb. 1739 01:30:41,704 --> 01:30:44,038 Charley, why do you have to be so difficult? 1740 01:30:44,040 --> 01:30:46,073 I don't know what you're talking about, Roy. 1741 01:30:46,075 --> 01:30:48,509 So let's get this over with, huh? 1742 01:30:48,511 --> 01:30:50,044 Where's it gonna happen? 1743 01:30:50,046 --> 01:30:51,278 It's already happened. 1744 01:30:51,280 --> 01:30:52,680 It has? 1745 01:30:52,682 --> 01:30:54,682 Who do you think that gunshot was meant for? 1746 01:30:54,684 --> 01:30:55,683 That was it. 1747 01:30:55,685 --> 01:30:57,484 It was? 1748 01:30:57,486 --> 01:30:59,353 Roy, I don't understand. 1749 01:30:59,355 --> 01:31:01,555 He shot right at me, but there was no bullet. 1750 01:31:01,557 --> 01:31:04,525 Oh, yes there was. 1751 01:31:04,527 --> 01:31:05,559 You mean, you... 1752 01:31:05,561 --> 01:31:07,628 How did you do that? 1753 01:31:07,630 --> 01:31:09,596 Well, I had to move pretty fast. 1754 01:31:09,598 --> 01:31:11,231 But why? 1755 01:31:11,233 --> 01:31:13,534 Because I'm a soft-hearted boob. 1756 01:31:13,536 --> 01:31:15,035 As long as I can remember, 1757 01:31:15,037 --> 01:31:16,603 that's always been my trouble. 1758 01:31:16,605 --> 01:31:18,439 What do I do now? 1759 01:31:18,441 --> 01:31:20,140 If I were you, first thing I'd do 1760 01:31:20,142 --> 01:31:21,575 is pick me up a seersucker suit. 1761 01:31:21,577 --> 01:31:23,644 Roy, wait a minute. 1762 01:31:23,646 --> 01:31:25,346 How will I know when my number's up? 1763 01:31:25,348 --> 01:31:27,314 You won't. You'll have to go on 1764 01:31:27,316 --> 01:31:28,749 like everyone else, not knowing. 1765 01:31:28,751 --> 01:31:31,418 Except maybe you've learned how to live now. 1766 01:31:32,989 --> 01:31:35,155 So long, Charley. 1767 01:31:44,633 --> 01:31:46,500 Oh, Charles. 1768 01:31:46,502 --> 01:31:49,770 You do look handsome in your seersucker suit. 1769 01:31:49,772 --> 01:31:52,172 Yeah, Pop, you sure look snazzy. 1770 01:31:52,174 --> 01:31:55,009 I guess it doesn't look too bad, does it? 1771 01:31:55,011 --> 01:31:57,611 Oh! Charles, my hat! 1772 01:32:09,458 --> 01:32:11,125 It's coming back. 1773 01:32:11,127 --> 01:32:13,360 Boy, that must be some wind. 1774 01:32:18,601 --> 01:32:20,067 Oh! 1775 01:32:21,337 --> 01:32:23,404 For heaven's sake. 1776 01:32:23,406 --> 01:32:25,205 How could it do that, Pop? 1777 01:32:25,207 --> 01:32:27,374 Uh, well, as you said, Willie, 1778 01:32:27,376 --> 01:32:29,343 it must be some wind. 1779 01:32:42,224 --> 01:32:44,124 Who are you waving at, Pop? 1780 01:32:44,126 --> 01:32:48,495 Oh, I was just waving goodbye to summer, Rupert. 1781 01:32:48,497 --> 01:32:51,198 I'll bet this is one we'll never forget. 1782 01:32:51,200 --> 01:32:53,667 ♪ I keep busy taking life easy ♪ 1783 01:32:53,669 --> 01:32:56,537 ♪ Living one day at a time ♪ 1784 01:32:56,539 --> 01:33:02,142 ♪ It doesn't matter if I don't have a dime ♪ 1785 01:33:02,144 --> 01:33:06,146 ♪ I keep busy takin' life easy ♪ 1786 01:33:06,148 --> 01:33:08,816 ♪ Livin' one day at a time ♪ 1787 01:33:08,818 --> 01:33:12,786 ♪ Livin' one day at a time ♪ 121078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.