All language subtitles for Breaking.Bad.No.Half.Measures.720p.Bluray.x264-BTN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,975 --> 00:00:18,012 - �Acci�n! - Me est� ordenando... 2 00:00:18,313 --> 00:00:21,013 ...que me quede y revise su sistema, 3 00:00:21,188 --> 00:00:23,232 y no puedo zafarme. 4 00:00:27,069 --> 00:00:28,820 Estamos volviendo al principio, 5 00:00:28,946 --> 00:00:31,782 a una �poca determinante de Breaking Bad. 6 00:00:32,032 --> 00:00:34,952 Antes de que terminara la serie, quer�amos asegurarnos 7 00:00:35,118 --> 00:00:38,163 de ver el origen de la historia que vimos, 8 00:00:38,330 --> 00:00:40,415 todo lo que sucedi�, al final. 9 00:00:40,541 --> 00:00:43,460 Lo siento, llegar� tarde hoy. 10 00:00:43,544 --> 00:00:46,338 No s� qu� le pic� a Bogdan. 11 00:00:46,421 --> 00:00:49,508 Despu�s del cap�tulo 514, filmamos dos m�s. 12 00:00:49,591 --> 00:00:54,388 Pero como ten�amos que afeitar a Bryan y cambiar la apariencia de Jesse, 13 00:00:54,555 --> 00:01:00,269 por log�stica, ten�amos que filmar este avance al final. 14 00:01:00,435 --> 00:01:03,939 As� que este es el �ltimo d�a, no s�lo del episodio 514, 15 00:01:04,022 --> 00:01:06,775 sino el �ltimo d�a que se filma la serie. 16 00:01:06,900 --> 00:01:09,736 - Gracias, cari�o. Te amo. - Yo tambi�n te amo. 17 00:01:10,195 --> 00:01:12,364 - �Corte! - Es el d�a de la despedida. 18 00:01:12,489 --> 00:01:15,118 El �ltimo d�a de filmaci�n de Breaking Bad. 19 00:01:15,242 --> 00:01:21,415 Hay como 23, 24 grados. Es un d�a fant�stico. 20 00:01:23,017 --> 00:01:26,295 Tantos cientos de personas trabajaron en esto, 21 00:01:26,461 --> 00:01:29,381 poniendo trabajo, amor y arte, 22 00:01:29,548 --> 00:01:33,302 que algunos d�as pienso que yo s�lo soy uno m�s. 23 00:01:33,427 --> 00:01:34,970 Hoy me siento un poco as�. 24 00:01:35,095 --> 00:01:41,185 Este d�a es terrible. Espantoso. Esto es horrible. 25 00:01:41,435 --> 00:01:46,815 No ten�a idea, al principio, de que el programa llegar�a tan lejos. 26 00:01:47,649 --> 00:01:51,987 �Qui�n hubiera dicho que llegar�amos tan lejos y tendr�amos tantos fans? 27 00:01:55,240 --> 00:01:59,411 SIN MEDIAS TINTAS. Creando la temporada final de Breaking Bad 28 00:01:59,578 --> 00:02:02,664 En febrero de 2004, Vince y yo habl�bamos por tel�fono, 29 00:02:02,789 --> 00:02:06,835 y mencion� un art�culo del New York Times 30 00:02:06,960 --> 00:02:10,088 sobre un tipo que cocinaba metanfetamina en un apartamento. 31 00:02:10,214 --> 00:02:13,842 Y terminamos diciendo: "es una buena idea, 32 00:02:14,009 --> 00:02:18,180 quiz�s deber�amos cocinar metanfetamina en una casa rodante 33 00:02:18,263 --> 00:02:19,223 para hacer dinero extra". 34 00:02:19,389 --> 00:02:22,392 Y antes de que me diera cuenta, sali� un gui�n de Breaking Bad. 35 00:02:22,559 --> 00:02:25,479 Vinieron con la idea del programa a mi escritorio 36 00:02:25,646 --> 00:02:28,524 y dije: "suena interesante, un poco arriesgado, 37 00:02:28,690 --> 00:02:33,946 pero somos as�, vamos por la idea interesante y arriesgada". 38 00:02:34,112 --> 00:02:36,657 Y s� que fue grande, interesante y diferente. 39 00:02:36,949 --> 00:02:39,368 Hab�a llegado la hora de que Breaking Bad 40 00:02:39,535 --> 00:02:43,664 no fuera s�lo un gui�n, palabras en el papel. 41 00:02:43,789 --> 00:02:45,123 Quer�amos que fuera una realidad. 42 00:02:45,332 --> 00:02:47,543 Y quer�amos hacerlo realidad con nuestros socios de AMC. 43 00:02:47,709 --> 00:02:53,590 Nos reunimos con el presidente del estudio, Michael Lynton, 44 00:02:53,757 --> 00:02:55,926 para que nos diera su bendici�n. 45 00:02:56,051 --> 00:02:59,388 Me describieron el programa, y les dije: "A ver si entend�: 46 00:02:59,513 --> 00:03:04,142 es un profesor de qu�mica, de mediana edad, con hijos. 47 00:03:04,309 --> 00:03:08,438 Tiene c�ncer, y decide transformarse en traficante de metanfetamina". 48 00:03:08,564 --> 00:03:09,648 Y dijeron: "�As� es!" 49 00:03:09,815 --> 00:03:11,733 Si hubiese sido una pel�cula, se habr�a o�do un disco ray�ndose. 50 00:03:11,900 --> 00:03:15,779 S�lo hubo silencio. Michael levant� la vista. 51 00:03:15,863 --> 00:03:18,365 Escuchaba todo, pero no hac�a contacto visual. Y dijo: 52 00:03:18,532 --> 00:03:23,495 "Es la idea m�s delirante y la peor que haya escuchado para un programa. 53 00:03:23,620 --> 00:03:26,665 No me importa qui�n lo escriba. Es una locura". 54 00:03:26,832 --> 00:03:30,294 Hay que entender que, en ese punto, est�bamos muy metidos. 55 00:03:30,419 --> 00:03:35,382 Y la historia que contamos estaba hecha con tanta convicci�n, 56 00:03:35,591 --> 00:03:37,176 que no hab�a forma de que nos la rechazaran. 57 00:03:37,301 --> 00:03:41,346 Dijeron: "Realmente creemos en esto, creemos en Vince, 58 00:03:41,513 --> 00:03:43,807 y creemos que puede ser un programa fant�stico". 59 00:03:43,932 --> 00:03:46,727 Respond�: "Chicos, son sus carreras. 60 00:03:46,810 --> 00:03:50,272 Si de verdad piensan que esto es tan bueno, h�ganlo". 61 00:03:50,480 --> 00:03:53,692 No s� si otro jefe de estudio lo hubiera aceptado. 62 00:03:53,901 --> 00:03:57,404 Eso es un cumplido para este lugar. 63 00:03:57,571 --> 00:04:00,991 No creo que hubiera salido al aire en otro lado. 64 00:04:01,158 --> 00:04:04,620 Antes de empezar con Breaking Bad, terminaba de hacer un casting 65 00:04:04,912 --> 00:04:07,164 para La Jolla Playhouse 66 00:04:07,372 --> 00:04:10,167 y Bryan Cranston vino a probarse para el papel principal. 67 00:04:10,292 --> 00:04:11,376 Y nos impresion�. 68 00:04:11,502 --> 00:04:18,509 Bryan Cranston tiene todo lo necesario para hacer a Walter White. 69 00:04:18,634 --> 00:04:20,093 Era la combinaci�n perfecta. 70 00:04:20,260 --> 00:04:23,305 Cuando hablamos con Vince sobre algunas ideas, 71 00:04:23,472 --> 00:04:26,099 no pod�amos parar de hablar sobre Bryan Cranston, 72 00:04:26,225 --> 00:04:30,938 a quien Vince ten�a en mente cuando empez� a formar el elenco. 73 00:04:31,104 --> 00:04:33,899 As� que hubo una coincidencia, y fue muy �til, 74 00:04:34,024 --> 00:04:36,652 porque cuando vas a una cadena 75 00:04:37,361 --> 00:04:41,448 y dices que para tu nueva serie dram�tica 76 00:04:41,615 --> 00:04:44,159 quieres al padre de "Malcolm in the Middle" 77 00:04:44,284 --> 00:04:47,204 puedes imaginar la reacci�n que obtendr�s. 78 00:04:47,829 --> 00:04:51,041 Pens�: "Esto es una pieza literaria incre�ble". 79 00:04:51,208 --> 00:04:55,337 Quer�a esparcir mi aroma sobre ese personaje. 80 00:04:55,838 --> 00:04:58,340 Quer�a marcarlo como si fuera m�o 81 00:04:58,465 --> 00:05:01,969 para que, cuando Vince Gilligan viera el personaje, 82 00:05:02,135 --> 00:05:06,056 �l pudiera sentir mi olor particular y decir: 83 00:05:06,181 --> 00:05:09,393 "no s� por qu� sale Bryan de la p�gina" 84 00:05:10,018 --> 00:05:11,937 Pero eso es lo que sucedi�. 85 00:05:12,104 --> 00:05:15,607 Filmaci�n del episodio piloto. 86 00:05:16,066 --> 00:05:21,154 Cuando entramos al set, todos se aglutinaron 87 00:05:21,280 --> 00:05:24,157 de manera �nica y perfecta. 88 00:05:24,449 --> 00:05:30,372 Y Bryan y yo tuvimos esa qu�mica desde el principio 89 00:05:30,539 --> 00:05:31,957 que realmente funcion�. 90 00:05:32,207 --> 00:05:39,339 R�pidamente te dabas cuenta de que el equipo era de primera. 91 00:05:40,382 --> 00:05:43,093 Ten�amos a John Toll, ganador de dos Oscars. 92 00:05:43,260 --> 00:05:44,845 �l era el director de fotograf�a. 93 00:05:45,095 --> 00:05:49,808 Hab�a gente que se ofrec�a a trabajar gratis 94 00:05:50,017 --> 00:05:53,061 s�lo para estar en su equipo. 95 00:05:53,312 --> 00:05:56,398 Recuerdo que era una ma�ana fr�a en To'hajiilee 96 00:05:56,523 --> 00:06:02,571 Sal�, apart� a Bryan y le dije: "�C�mo te sientes con los calzoncillos?" 97 00:06:02,738 --> 00:06:06,450 Dijo: "�Qu� es lo m�s vergonzoso que puedo ponerme?" 98 00:06:06,617 --> 00:06:09,703 Le dije: "Prueba los calzoncillos blancos", y dijo: "Es lo que me voy a poner, 99 00:06:09,870 --> 00:06:11,580 eso es lo que pide el personaje". 100 00:06:11,747 --> 00:06:18,754 Quer�a tener sobrepeso. Quer�a ser un tipo a quien ya no le importara nada. 101 00:06:18,962 --> 00:06:22,466 Salir de la casa rodante en el piloto 102 00:06:22,633 --> 00:06:26,637 y tener mi miembro doblado en mi ropa interior blanca y apretada 103 00:06:26,845 --> 00:06:31,850 no era la imagen que quer�a que el mundo tuviera de m�. 104 00:06:31,975 --> 00:06:34,061 Y a�n as� hay que tener el coraje de hacerlo. 105 00:06:36,188 --> 00:06:37,564 Este es un momento que no olvidar�. 106 00:06:37,814 --> 00:06:41,902 Est�bamos filmando en el desierto y �l bailaba en calzones 107 00:06:42,110 --> 00:06:47,115 y yo pensaba: "Dios m�o, amo a este hombre". 108 00:06:47,241 --> 00:06:53,330 La idea de nuestra estrella se divirtiera tanto y no se tomara muy en serio 109 00:06:53,580 --> 00:06:58,043 en especial mientras hac�amos escenas muy intensas, es algo maravilloso. 110 00:07:00,170 --> 00:07:01,547 �Corte! 111 00:07:04,591 --> 00:07:10,013 Por suerte, para la primera exhibici�n del piloto, 112 00:07:10,180 --> 00:07:13,642 ya sab�a que a Sony y a AMC les gustaba. 113 00:07:13,809 --> 00:07:18,063 Recuerdo que John dijo: "Si le agregas 20 minutos a ese piloto, 114 00:07:18,230 --> 00:07:20,607 ser� quiz�s el mejor filme independiente del a�o". 115 00:07:22,442 --> 00:07:26,154 Lo pasamos en Sony, s�lo para el equipo y el elenco. 116 00:07:27,990 --> 00:07:33,245 Y quedamos todos impresionados, por lo hermoso que se ve�a, 117 00:07:33,579 --> 00:07:35,164 y por c�mo estaba dirigido. 118 00:07:35,414 --> 00:07:37,666 Todos empezamos a gritar y aplaudir, 119 00:07:37,833 --> 00:07:40,085 est�bamos tan orgullosos y sorprendidos. 120 00:07:40,210 --> 00:07:43,589 Y pens�: "No puedo creer que sea parte de esto". 121 00:07:43,714 --> 00:07:47,551 Yo a�n no entend�a c�mo iban a transformarlo en una serie, 122 00:07:47,676 --> 00:07:50,554 y todav�a no sab�a qu� ten�a Vince en mente. 123 00:07:50,762 --> 00:07:55,851 Honestamente no puedo decir que lo vi y dije: "�Oh, mi Dios! �Eureka!" 124 00:07:55,976 --> 00:08:00,814 Lo que les preocupaba cuando terminaron de verlo 125 00:08:01,023 --> 00:08:03,859 era: "esto es fant�stico, pero �c�mo ser� la serie?" 126 00:08:03,942 --> 00:08:08,363 No estoy seguro de que Vince o nadie supiera c�mo iba a ser. 127 00:08:08,488 --> 00:08:12,826 Cuando nos paramos, dijimos: "�Oh, Dios! Ahora debemos terminarlo". 128 00:08:16,997 --> 00:08:20,167 El viaje de Breaking Bad fue salvaje. 129 00:08:20,709 --> 00:08:22,628 No sab�amos en qu� nos met�amos. 130 00:08:22,920 --> 00:08:24,546 La primera temporada sali� al aire. 131 00:08:24,796 --> 00:08:27,257 Ten�amos siete episodios para mostrarle al mundo, 132 00:08:27,382 --> 00:08:29,635 de los nueve originales, por la huelga de escritores. 133 00:08:29,760 --> 00:08:33,222 Si te preguntas por qu� hubo s�lo siete en la primera temporada, 134 00:08:33,388 --> 00:08:35,724 es por la huelga de escritores de ese a�o. 135 00:08:35,849 --> 00:08:39,061 Vince se las arregl� para hacerla con s�lo siete episodios. 136 00:08:39,186 --> 00:08:44,316 Ten�amos baja audiencia. Yo me preguntaba: �por qu�? 137 00:08:44,441 --> 00:08:46,068 �Por qu� no lo mira m�s gente? 138 00:08:46,235 --> 00:08:53,992 Estaba perplejo porque no se lo registraba en el ambiente. 139 00:08:54,493 --> 00:08:59,289 Hab�a mediciones muy bajas y pocos seguidores, pero fieles. 140 00:08:59,456 --> 00:09:02,876 Dean hablaba de las mediciones, y me preguntaba si yo las ve�a. 141 00:09:03,085 --> 00:09:06,880 Yo dec�a: "No. �Qu� puedes hacer? �Actuar con m�s empe�o?" 142 00:09:07,256 --> 00:09:10,968 Como: "Estoy tratando. Pero si necesitas mejores n�meros, 143 00:09:11,134 --> 00:09:12,261 realmente me concentrar�" 144 00:09:12,386 --> 00:09:16,515 Gracias a los cr�ticos y periodistas, porque les gust�bamos. 145 00:09:16,640 --> 00:09:21,019 Debo darles el cr�dito. Ellos nos mantuvieron en el aire en el comienzo. 146 00:09:21,144 --> 00:09:26,191 Me dec�an que no hab�a cr�ticas malas. No tuvimos una cr�tica mala. 147 00:09:26,275 --> 00:09:31,947 Esa primera temporada culmin� con Bryan ganando el Emmy a Mejor Actor. 148 00:09:32,072 --> 00:09:37,119 De repente, la gente dijo: "Espera, �qu� es este Breaking Bad?" 149 00:09:38,787 --> 00:09:42,708 En la segunda, tuvimos nuestra primera temporada completa. 150 00:09:45,002 --> 00:09:49,423 En la segunda temporada, nos emocionaban las escenas con Walt y Jesse. 151 00:09:49,631 --> 00:09:53,969 Se estaba transformando en un show de dos personajes. 152 00:09:54,094 --> 00:09:56,430 En otras palabras, la serie es sobre Walter White, 153 00:09:56,555 --> 00:09:59,224 pero tambi�n es bastante sobre Jesse Pinkman. 154 00:09:59,600 --> 00:10:02,144 Michael Slovis entr� en la segunda temporada, 155 00:10:02,311 --> 00:10:05,189 y creo que mejor� el programa en cuanto a su apariencia. 156 00:10:05,314 --> 00:10:07,816 Lo hizo a�n m�s oscuro, m�s provocador. 157 00:10:07,941 --> 00:10:11,236 - Trajo a Odenkirk... - �Mejor llama a Saul! 158 00:10:11,361 --> 00:10:13,322 ...y a Jonathan Banks. 159 00:10:13,780 --> 00:10:16,825 El programa evolucionaba y se agrandaba. 160 00:10:21,246 --> 00:10:24,917 La tercera temporada se vuelve m�s oscura. 161 00:10:25,042 --> 00:10:31,298 Nos presenta a estos primos bien vestidos que resultan ser muy peligrosos. 162 00:10:32,758 --> 00:10:37,763 En la tercera, empec� a sentir que nuestro programita tomaba vuelo. 163 00:10:38,931 --> 00:10:40,432 Al final de la tercera temporada, 164 00:10:40,599 --> 00:10:45,646 la revista Time public� los mejores 10 episodios de TV del a�o. 165 00:10:46,480 --> 00:10:49,691 "One Minute", dirigida por Michelle MacLaren, fue n�mero 1. 166 00:10:52,402 --> 00:10:57,783 Cuando lleg� Gus Fring, trabajamos en un nivel imposible de prever. 167 00:10:57,991 --> 00:11:04,581 Giancarlo Esposito trajo el villano m�s intenso en la historia de la televisi�n. 168 00:11:04,832 --> 00:11:08,460 La producci�n masiva y el s�per laboratorio... 169 00:11:08,585 --> 00:11:13,340 El laboratorio fue un punto de inflexi�n visual y f�sicamente. 170 00:11:13,465 --> 00:11:17,845 La tercera temporada fue la p�rdida de la inocencia para Jesse. 171 00:11:18,095 --> 00:11:22,182 La �ltima escena de la temporada es �l halando el gatillo 172 00:11:22,391 --> 00:11:24,226 y probando que �l era el malo. 173 00:11:28,939 --> 00:11:31,191 Los Emmy siguieron llegando. 174 00:11:31,316 --> 00:11:34,820 Bryan gan� por la temporada tres, Aaron gan� por la temporada tres. 175 00:11:34,987 --> 00:11:39,533 Fue muy emocionante, una confirmaci�n de esa sociedad. 176 00:11:39,700 --> 00:11:43,370 Tres Emmys seguidos hicieron que la gente hablara de Breaking Bad. 177 00:11:43,495 --> 00:11:46,039 Gente, que de otra manera, no habr�a conocido el programa. 178 00:11:46,165 --> 00:11:50,294 Reci�n despu�s de la tercera temporada pude decir: 179 00:11:50,419 --> 00:11:53,172 "Bueno, bastante gente mira el programa" 180 00:11:53,338 --> 00:11:55,883 El �xito del programa era evidente. 181 00:11:56,049 --> 00:11:59,344 Vince y el programa ganaron por la tercera temporada 182 00:11:59,469 --> 00:12:01,054 el Writer's Guild Award. 183 00:12:01,180 --> 00:12:04,308 Stephen King lo llam� "uno de los mejores programas de la historia". 184 00:12:04,433 --> 00:12:07,936 Bryan Cranston y Aaron Paul aparecieron en la portada de Rolling Stone. 185 00:12:08,103 --> 00:12:10,355 �Y qu� momento memorable fue ese! 186 00:12:10,981 --> 00:12:15,861 Para la temporada cuatro, se puso muy peligroso. 187 00:12:17,237 --> 00:12:23,660 Ahora es sobre su ego y ser respetado, y codicia y poder. 188 00:12:23,911 --> 00:12:28,916 Cada temporada m�s gente ve el programa, m�s premios, m�s tensi�n, 189 00:12:29,124 --> 00:12:31,210 las cr�ticas siguen siendo maravillosas. 190 00:12:31,418 --> 00:12:36,798 Y en parte por eso Vince pens�: "No queremos quedarnos m�s de lo deseado". 191 00:12:36,965 --> 00:12:38,383 Yo gan�. 192 00:12:40,052 --> 00:12:41,803 Llegamos a la quinta temporada. 193 00:12:41,970 --> 00:12:44,681 Por desgracia, me di cuenta, con la ayuda de mis escritores, 194 00:12:44,848 --> 00:12:49,645 de que s�lo nos quedaban como 16 episodios en la historia. 195 00:12:49,811 --> 00:12:52,689 Desde el principio Vince dijo que quer�a terminar el programa 196 00:12:52,856 --> 00:12:56,860 cuando anduviera bien. Y s�lo quedaban esos episodios. 197 00:12:56,985 --> 00:13:00,739 Fue una decisi�n dif�cil, pero sab�a que ten�a que terminar. 198 00:13:00,822 --> 00:13:05,661 Era mejor terminar un poco pronto que demasiado tarde. 199 00:13:16,922 --> 00:13:20,968 Sala de escritores de Breaking Bad. Diciembre de 2012. 200 00:13:28,183 --> 00:13:31,436 Mi tarea m�s importante como cabeza del programa es escritor principal. 201 00:13:31,687 --> 00:13:33,105 Es lo m�s importante. 202 00:13:33,313 --> 00:13:36,108 Dirijo la sala de escritores y me aseguro de que se cuente la historia. 203 00:13:36,358 --> 00:13:41,780 - �No crees que llegaremos? - Creo que, como dijimos la semana pasada, 204 00:13:41,989 --> 00:13:44,575 hay un mont�n que hacer antes de que despegue. 205 00:13:44,700 --> 00:13:49,663 �Como qu�? En serio, porque estoy demasiado cerca ahora. 206 00:13:49,830 --> 00:13:54,376 Los �ltimos 8 fueron un desaf�o, en parte porque la gente amaba la serie. 207 00:13:54,459 --> 00:13:57,004 Y realmente quer�amos que saliera bien. 208 00:13:57,171 --> 00:14:03,927 Skylar... tiene que mantenerse fuerte por sus hijos, o no podr� hacerlo m�s. 209 00:14:04,052 --> 00:14:08,140 Hab�a presi�n tambi�n porque la serie era alabada por la cr�tica. 210 00:14:08,265 --> 00:14:11,435 Y eso puede generar un v�rtigo creativo. 211 00:14:11,643 --> 00:14:19,985 Algo tiene que suceder con Junior, que fuerce esta cuesti�n... 212 00:14:20,152 --> 00:14:24,489 Hab�a tantas piezas en este rompecabezas que deb�an encajar. 213 00:14:24,656 --> 00:14:28,493 Hay dos opciones: o se van de la ciudad con �l, o se van de la ciudad 214 00:14:28,619 --> 00:14:29,995 a otro lado diferente. 215 00:14:30,120 --> 00:14:34,708 Quer�amos ser uno de los pocos programas que terminan como empezaron, 216 00:14:34,917 --> 00:14:37,503 ya sabes... Pateando culos. 217 00:14:43,675 --> 00:14:50,599 Primer d�a de la temporada final. 218 00:15:01,360 --> 00:15:05,948 Tengo sentimientos encontrados en este �ltimo envi�n. 219 00:15:06,156 --> 00:15:09,493 No siento tanta nostalgia como se supondr�a. 220 00:15:09,618 --> 00:15:13,789 S� me siento nervioso. Soy un tipo sentimental. 221 00:15:13,914 --> 00:15:17,000 Extra�ar� mucho esto cuando termine. 222 00:15:19,253 --> 00:15:22,881 Todos los que trabajan aqu� sienten 223 00:15:23,090 --> 00:15:26,009 que esto debe terminar en la cresta de la ola. 224 00:15:26,176 --> 00:15:29,471 No quiero terminar, quiero que esto siga para siempre, 225 00:15:29,763 --> 00:15:35,519 porque creo que hemos formado una familia aqu�. 226 00:15:35,727 --> 00:15:39,147 - �C�mo est�s? �C�mo va todo? - �Muy bien! 227 00:15:39,314 --> 00:15:42,818 - �Llegaste de noche? - S�, a las 3:30. 228 00:15:42,985 --> 00:15:45,279 Se acerca el final. �Qu� tristeza! 229 00:15:45,612 --> 00:15:51,910 Estamos en los Estudios Q, y leeremos el episodio 509. 230 00:15:52,077 --> 00:15:54,913 El primero de la temporada 5b. 231 00:15:55,205 --> 00:16:00,794 - �Mira esto! - �C�mo est�s? �Qu� bueno verte! 232 00:16:00,961 --> 00:16:02,838 - �C�mo andan las cosas? - �Muy bien! 233 00:16:02,921 --> 00:16:07,759 Cada temporada es como volver al campamento de verano. 234 00:16:08,093 --> 00:16:12,264 Quieres volver y ver a tus amigos y todos regresar�n. 235 00:16:12,764 --> 00:16:14,850 �Anna Gunn, gente! 236 00:16:16,351 --> 00:16:18,604 �C�mo est�s? �Bien? 237 00:16:18,770 --> 00:16:20,647 - Te ves bien. - �Gracias! 238 00:16:20,772 --> 00:16:24,359 Nuestro acercamiento estuvo liderado por Bryan. 239 00:16:24,610 --> 00:16:29,489 Los chicos saboreaban y disfrutaban cada segundo juntos. 240 00:16:29,698 --> 00:16:35,871 Y disfrutaban cada minuto, porque �ramos tan afortunados. 241 00:16:36,413 --> 00:16:39,416 - Gracias. Qu� bueno verte. - �Condujiste? 242 00:16:39,541 --> 00:16:41,335 No, tom� un vuelo ayer. 243 00:16:41,460 --> 00:16:44,713 Antes de comenzar, que hable Vince Gilligan. 244 00:16:51,553 --> 00:17:00,687 Bienvenidos a nuestra lectura final para este episodio... �D�nde est� Peter? 245 00:17:01,021 --> 00:17:06,985 Que Peter Gould escribi�, y que dirigir� Bryan Cranston. 246 00:17:12,699 --> 00:17:17,287 Breaking Bad, episodio "Blood Money", 509. 247 00:17:18,580 --> 00:17:21,917 �Por qu� Kaylee Ehrmantraut? 248 00:17:23,460 --> 00:17:26,213 Necesita alguien que la cuide. 249 00:17:27,673 --> 00:17:31,510 Mike es capaz de cuidar a su propia nieta. 250 00:17:31,802 --> 00:17:36,014 Es incre�ble estar en una lectura del gui�n con actores 251 00:17:36,139 --> 00:17:37,808 despu�s de 4 � 5 meses de vacaciones. 252 00:17:38,100 --> 00:17:42,604 Ver a estos actores brillantes sentados y hacer sus papeles 253 00:17:42,813 --> 00:17:45,941 como si los hubiesen estado viviendo estos 5 meses. 254 00:17:46,191 --> 00:17:48,026 Si Mike estuviera vivo, 255 00:17:48,235 --> 00:17:51,405 tendr�as que estar cuid�ndote la espalda por el resto de tu vida. 256 00:17:51,697 --> 00:17:53,740 T� no eres as�. 257 00:17:55,284 --> 00:17:58,954 Creo que est� muerto y creo que t� lo sabes. 258 00:18:03,917 --> 00:18:07,838 - El astringente se coloca primero. - S�, astringente. 259 00:18:08,046 --> 00:18:13,051 Se me fue todo la humedad del rostro. 260 00:18:13,260 --> 00:18:16,388 Sab�a que Bryan Cranston era el tipo indicado para hacer de Walter White. 261 00:18:16,555 --> 00:18:18,307 Sab�a que era el hombre para el papel. 262 00:18:18,515 --> 00:18:26,106 Lo que estamos haciendo es avejentarlo y deteriorarlo de alg�n modo. 263 00:18:28,192 --> 00:18:29,193 �Pobre Walt! 264 00:18:29,359 --> 00:18:34,990 La forma en que se puso a la altura de las circunstancias fue asombrosa. 265 00:18:35,657 --> 00:18:40,662 Le interesa mucho este personaje y agregarle los detalles correctos. 266 00:18:41,038 --> 00:18:45,918 Era el papel para �l. Era su destino, para m�. 267 00:18:46,543 --> 00:18:49,963 Bryan es absolutamente diferente a Walt. 268 00:18:50,464 --> 00:18:57,054 Y cuando se pone esa piel, ese maquillaje, se transforma en Walter White. 269 00:18:57,262 --> 00:19:00,140 Y es una transformaci�n verdadera, 270 00:19:00,432 --> 00:19:07,105 de un hombre que ama la vida, feliz y optimista por naturaleza, 271 00:19:07,272 --> 00:19:12,528 a Walt, que es tan oscuro, tan da�ado. 272 00:19:12,694 --> 00:19:14,863 No podr�an ser m�s distintos. 273 00:19:15,781 --> 00:19:20,244 Me d� cuenta del aspecto din�mico de Walter White desde el principio. 274 00:19:21,703 --> 00:19:23,622 Ahora es tiempo de decir adi�s. 275 00:19:25,541 --> 00:19:29,878 Era un hombre golpeado, y a�n en su decadencia f�sica, 276 00:19:30,087 --> 00:19:34,174 se pudo concentrar en lo que deb�a hacer. 277 00:19:35,551 --> 00:19:41,557 Al hacer resaltar los p�mulos, parece que se hunden las mejillas, 278 00:19:41,849 --> 00:19:44,434 y parece que perdiste peso. 279 00:19:44,643 --> 00:19:46,436 Y por supuesto, con el cuello de pavo, 280 00:19:46,603 --> 00:19:50,232 parece que perdi� mucho peso en poco tiempo. 281 00:19:50,482 --> 00:19:55,237 Por la forma en que se hacen las series, cada episodio tiene un director distinto. 282 00:19:55,487 --> 00:19:58,156 A veces es un director invitado, a veces soy yo, 283 00:19:58,365 --> 00:20:01,493 o Vince Gilligan, u otro de los escritores. 284 00:20:01,660 --> 00:20:04,121 A veces es nuestro director de fotograf�a, Michael Slovis. 285 00:20:04,288 --> 00:20:06,623 Y a veces, Bryan Cranston. 286 00:20:06,915 --> 00:20:10,169 Me gust� descubrir en la preproducci�n 287 00:20:10,377 --> 00:20:12,921 fue la desctrucci�n de la casa de los White, 288 00:20:13,088 --> 00:20:15,424 y lo deprimente que fue verlo por primera vez. 289 00:20:15,674 --> 00:20:19,219 Fue como pisotear una tumba cuando ves la casa en esas condiciones. 290 00:20:23,469 --> 00:20:25,559 Tenemos dos pap�s en la serie: 291 00:20:25,726 --> 00:20:28,312 uno es Bryan Cranston y el otro es Michael Slovis. 292 00:20:28,604 --> 00:20:31,231 Michael Slovis, es nuestro director de fotograf�a 293 00:20:31,398 --> 00:20:34,776 y, como tal, es responsable de la imagen de la serie. 294 00:20:35,360 --> 00:20:40,324 La �nica raz�n que veo es que est�s t� contra la pared 295 00:20:40,449 --> 00:20:42,618 Siempre se dice de los directores de fotograf�a 296 00:20:42,743 --> 00:20:45,871 que los consigues o buenos o r�pidos. Nunca de las dos formas. 297 00:20:46,038 --> 00:20:51,043 Michael Slovis es un caso raro ya que es excelente y r�pido. 298 00:20:51,460 --> 00:20:55,714 M�rame desde ambos lados... porque... 299 00:20:56,340 --> 00:21:00,886 - Entonces, entras... - Tenemos la toma subjetiva... 300 00:21:01,011 --> 00:21:03,972 - Tengo la subjetiva y despu�s vas... Tiene algo interesante atr�s. 301 00:21:04,139 --> 00:21:07,476 - Tengo tu reacci�n... - Al contrario de... esto. 302 00:21:07,601 --> 00:21:10,062 Al principio, Vince y yo ten�amos un plan 303 00:21:10,270 --> 00:21:14,191 de a d�nde deb�a ir la serie en cuanto a los tonos y colores. 304 00:21:14,608 --> 00:21:18,820 A medida que Walt se convert�a en este ser malvado, 305 00:21:19,238 --> 00:21:21,782 yo ve�a al programa m�s y m�s oscuro. 306 00:21:21,949 --> 00:21:25,744 Con material as� de bueno, puedo pintar con un pincel m�s amplio, 307 00:21:26,203 --> 00:21:27,704 porque �l lo puede soportar. 308 00:21:28,247 --> 00:21:32,000 Ahora estamos haciendo la subjetiva... 309 00:21:32,251 --> 00:21:35,712 ...de Heisenberg caminando por su vieja casa quemada 310 00:21:41,009 --> 00:21:48,642 Soy Andrew Voegeli, cameraman A de Breaking Bad, desde la temporada 2 a la 6. 311 00:21:52,813 --> 00:21:57,234 Como es una serie con c�mara en mano, es un proceso agotador, 312 00:21:57,484 --> 00:21:59,278 de principio a fin, todos los d�as. 313 00:22:00,237 --> 00:22:01,405 �Acci�n! 314 00:22:01,613 --> 00:22:06,201 Es un programa muy exigente f�sicamente, y muy dif�cil. 315 00:22:15,878 --> 00:22:19,214 Y... �corte! 316 00:22:20,424 --> 00:22:22,426 El primer d�a de filmaci�n de 509, 317 00:22:22,634 --> 00:22:25,804 hicimos una reuni�n de ideas para 510. 318 00:22:26,847 --> 00:22:30,184 - �C�mo est�n? - �C�mo andan? 319 00:22:30,350 --> 00:22:32,311 - Estamos estacionando autos a bordo. - �Bien! 320 00:22:32,477 --> 00:22:36,607 - Veremos cu�ntos sobreviven cuando ustedes vuelvan. 321 00:22:37,232 --> 00:22:39,860 Estamos en la preproducci�n del episodio 510, 322 00:22:40,027 --> 00:22:41,528 escrito por Tom Schnauz. 323 00:22:41,695 --> 00:22:44,656 Tom es quiz�s mi amigo m�s viejo. 324 00:22:44,781 --> 00:22:47,326 Nos conocimos en 1986, en la Tisch School of the Arts, 325 00:22:47,493 --> 00:22:49,453 en la Universidad de Nueva York, en la escuela de cine. 326 00:22:49,786 --> 00:22:53,165 - Gran trabajo con el gui�n, muy bien escrito. - Muchas gracias. 327 00:22:53,373 --> 00:22:54,541 A todo el mundo le gusta. 328 00:22:54,708 --> 00:22:56,460 Diane, creo que se habl� 329 00:22:56,710 --> 00:23:02,007 sobre hacer algo con el campo visual, con el punto de vista. 330 00:23:02,090 --> 00:23:05,719 Conoc� a Michelle a fines de los '90s, en "The X-Files". 331 00:23:05,844 --> 00:23:09,139 En estos vecindarios venidos a menos, que son visualmente fant�sticos, 332 00:23:09,264 --> 00:23:11,058 todos tienen cercas. 333 00:23:11,141 --> 00:23:14,978 Cada vez que ella dirige un episodio, puedo estar tranquilo, 334 00:23:15,395 --> 00:23:19,066 porque s� que har� las preguntas correctas. 335 00:23:19,274 --> 00:23:23,445 Creo que no es necesario otro vecindario para tu episodio y el de Bryan... 336 00:23:23,570 --> 00:23:26,782 ...Que no tenga las cercas y eso. 337 00:23:27,032 --> 00:23:28,826 Lo bueno de Vince es que no cambia. 338 00:23:29,076 --> 00:23:33,997 Le gusta que todos est�n c�modos, que nos divirtamos. 339 00:23:34,122 --> 00:23:36,917 Es profesional, pero divirt�monos. 340 00:23:37,501 --> 00:23:39,545 Tenemos un mont�n de trabajo que hacer, hag�moslo bien, 341 00:23:39,837 --> 00:23:42,005 pero esa es nuestra estrategia. 342 00:23:42,548 --> 00:23:46,718 Tom, Diane, Mand, �quieren vestirse con overoles y sin camisa? 343 00:23:54,518 --> 00:24:01,358 Y ahora viene esto, s�. �Correcto? 344 00:24:01,608 --> 00:24:05,320 Cuando Dean Norris sale de ba�o en el primer acto, 345 00:24:05,612 --> 00:24:10,701 lleva el peso del descubrimiento sobre sus hombros. 346 00:24:11,910 --> 00:24:15,622 Hab�a muchas ideas en juego. La audiencia se pregunta: 347 00:24:15,873 --> 00:24:20,919 �C�mo se sentir� Hank cuando salga del ba�o? �Qu� har�? 348 00:24:21,211 --> 00:24:26,049 El proceso del pensamiento para m� es: �Ahora qu� digo? 349 00:24:26,508 --> 00:24:28,177 �Debo decir c�mo me siento? 350 00:24:28,385 --> 00:24:32,014 Y te fijas que nadie venga porque llevas el libro. 351 00:24:32,222 --> 00:24:35,100 Est�s listo para esconder el libro tras tu espalda 352 00:24:35,309 --> 00:24:40,731 Es genial que Hank finalmente atrape a la ballena blanca que est� cazando, 353 00:24:40,939 --> 00:24:42,608 con su propio libro. 354 00:24:42,941 --> 00:24:46,028 Y despu�s de eso, todo se desata, por desgracia. 355 00:24:46,820 --> 00:24:50,240 56.6. Y... �acci�n! 356 00:25:05,297 --> 00:25:06,256 �Corten! 357 00:25:07,716 --> 00:25:10,594 �Har�as algo de manera diferente? �Alguno de ustedes? 358 00:25:10,802 --> 00:25:13,764 Ahora est� pensando "�d�nde est� Walt...?". 359 00:25:14,056 --> 00:25:19,645 En cierto modo, est� como un zombie. En su propia mente... 360 00:25:20,187 --> 00:25:24,233 Ni siquiera sabe ad�nde ir�. �Tiene sentido? 361 00:25:24,483 --> 00:25:28,070 Hay un mont�n de an�lisis en cada momento de Breaking Bad. 362 00:25:28,320 --> 00:25:35,244 Y cuando dirige Bryan Cranston, �l est� abierto a sugerencias de los escritores. 363 00:25:35,410 --> 00:25:36,787 Eso siempre me impresiona. 364 00:25:36,995 --> 00:25:40,749 �Crees que est� pendiente de que entre Walter...? 365 00:25:40,916 --> 00:25:44,795 Yo dir�a que cuando entra al living, �l podr�a escucharlo... 366 00:25:44,962 --> 00:25:49,341 - All� la cocina. - ... podr�a escucharlo, pero hasta entonces es como... 367 00:25:49,508 --> 00:25:52,636 - �Sabes? Intent�moslo. - OK. 368 00:25:52,761 --> 00:25:54,012 �Dean? 369 00:25:55,389 --> 00:25:57,432 Hagamos como que est�s pasmado en esta, �ok? 370 00:25:57,599 --> 00:26:01,728 Parte de t� est� trabajando, y otra parte est� atascada aqu�. 371 00:26:02,229 --> 00:26:04,106 S�, veremos... 372 00:26:04,940 --> 00:26:06,733 Y... �acci�n! 373 00:26:08,861 --> 00:26:12,364 Tienes que aceptar la naturaleza colaborativa de esto. 374 00:26:12,573 --> 00:26:15,075 Si no lo haces, estar�s en problemas. 375 00:26:15,284 --> 00:26:20,164 Odiar�n trabajar contigo porque eres un dictador, 376 00:26:20,414 --> 00:26:24,251 tipo "se hace como mando o no se hace", y eso no es verdad. 377 00:26:24,376 --> 00:26:28,380 Tienes que permitir otras opiniones diferentes. 378 00:26:31,758 --> 00:26:37,264 Respira hondo... y vete. 379 00:26:42,603 --> 00:26:43,770 �Corten! 380 00:26:44,605 --> 00:26:47,274 Creo que ese nivel de colaboraci�n 381 00:26:47,441 --> 00:26:49,985 es lo que hace que funcione Breaking Bad. 382 00:26:50,152 --> 00:26:52,529 Es lo que hace que funcionen estas escenas. 383 00:26:52,696 --> 00:26:54,531 �Qu� te pareci�, Dean-O? 384 00:26:54,698 --> 00:26:59,077 Est� bien. Se siente diferente. Es algo diferente. 385 00:27:00,579 --> 00:27:02,789 �Cu�ntas tomas tenemos? �Tres? �Te gusta? 386 00:27:02,915 --> 00:27:04,374 Creo que estuvo fant�stico. 387 00:27:04,500 --> 00:27:08,545 Realmente me gust�. 388 00:27:08,795 --> 00:27:10,297 Piensan muy r�pido. 389 00:27:10,380 --> 00:27:16,011 Y pueden tomar una idea m�a y sacar algo en concreto de ella 390 00:27:16,220 --> 00:27:19,640 muy r�pidamente. Y eso es lo divertido. 391 00:27:20,224 --> 00:27:23,101 Esta persona es la que m�s trabaja del equipo. 392 00:27:24,436 --> 00:27:26,688 - La Dama Helen Caldwell. - Hola. 393 00:27:26,897 --> 00:27:31,860 Nuestra supervisora de gui�n. Es un departamento unipersonal. 394 00:27:32,611 --> 00:27:36,448 As� que cuando tienen reuniones de departamento, ella debe ir. 395 00:27:36,657 --> 00:27:38,450 Nosotros controlamos las cosas. 396 00:27:38,659 --> 00:27:41,954 Controlamos cada toma, lo que se imprime, lo que no, 397 00:27:42,162 --> 00:27:44,540 qu� l�nea dec�an cuando se pararon y caminaron, 398 00:27:44,665 --> 00:27:48,335 d�nde pararon, si se movieron a la izquierda o a la derecha, 399 00:27:48,460 --> 00:27:53,215 y si se olvidan una l�nea, sutilmente les digo... 400 00:27:53,882 --> 00:27:55,425 - Lo hace. - ... la cagaste. 401 00:27:55,551 --> 00:28:00,472 Viene y te dice: "�Quer�as saltearte esta l�nea? �Eso quer�as?" 402 00:28:00,764 --> 00:28:03,433 Y yo digo: "�Oooh...!" 403 00:28:10,858 --> 00:28:13,360 La �ltima charla al final del episodio 509 404 00:28:13,527 --> 00:28:17,698 es algo que esper�bamos desde el final del piloto. 405 00:28:17,906 --> 00:28:24,371 Desde que Walt decide ser un criminal, y ponerse en la mira de su cu�ado... 406 00:28:24,830 --> 00:28:26,707 Es esto. Este es el momento. 407 00:28:26,999 --> 00:28:29,126 Entonces la idea es... 408 00:28:33,418 --> 00:28:37,009 Es un poco diferente trabajar con un protagonista que tambi�n dirije. 409 00:28:37,176 --> 00:28:40,012 Es un poco m�s estresante, porque tiene su visi�n, 410 00:28:40,137 --> 00:28:41,305 sabe exactamente lo que quiere. 411 00:28:41,513 --> 00:28:44,099 Quieres ir a lo seguro, pero tambi�n darle lo que pide. 412 00:28:44,266 --> 00:28:46,351 Y despu�s vuelves a tu posici�n, 413 00:28:47,060 --> 00:28:49,521 - ... s�lo esa fracci�n de segundo... - Luce fant�stico. 414 00:28:49,688 --> 00:28:50,898 Ven aqu�. 415 00:28:52,482 --> 00:28:58,989 En esta escena golpeo a Bryan, a Walter White. Pero �l no lo sabe. 416 00:28:59,907 --> 00:29:01,074 Y... �acci�n! 417 00:29:05,329 --> 00:29:06,705 �Est�s bien? 418 00:29:08,081 --> 00:29:11,668 Debo decir que no me gusta c�mo me est�s mirando. 419 00:29:17,925 --> 00:29:20,260 En la mayor�a de las peleas, 420 00:29:20,427 --> 00:29:23,764 no es que siguen y siguen peg�ndose. Es una cosa falsa de Hollywood. 421 00:29:24,014 --> 00:29:28,435 D�ndose y d�ndose... En general, es un pu�etazo y... �bum! 422 00:29:28,602 --> 00:29:30,229 Se termin�. Es violento, r�pido. 423 00:29:30,437 --> 00:29:32,356 - �T�! - C�lmate. 424 00:29:32,564 --> 00:29:34,316 - �Manejaste en contramano...! - Esc�chame... 425 00:29:34,441 --> 00:29:36,944 - �... para que no fuera a esa lavander�a! - Esc�chame... 426 00:29:37,110 --> 00:29:40,531 �Esa llamada de Marie... que ella estaba en el hospital! 427 00:29:42,241 --> 00:29:45,828 �Ese no fue Pinkman! �T� ten�as mi n�mero! 428 00:29:45,994 --> 00:29:52,292 Me sorprende gratamente el dolor que sale de la expresi�n de Hank, 429 00:29:52,501 --> 00:29:57,172 de su talante. Est� enfurecido. Lo traicionaron, est� atormentado. 430 00:29:57,381 --> 00:30:00,884 �Mataste a 10 testigos! �Pusiste una bomba en un asilo! 431 00:30:01,051 --> 00:30:04,137 No s� de d�nde sacaste eso. Esc�chate. 432 00:30:04,263 --> 00:30:08,100 No me golpear� otra vez, pero... me agarra la cabeza... 433 00:30:08,517 --> 00:30:15,190 vibrando con esta angustia. Es... desgarrador. 434 00:30:15,357 --> 00:30:18,777 Si eso es verdad, si no sabes qui�n soy, 435 00:30:20,946 --> 00:30:28,662 Entonces tu mejor opci�n es... andar con cuidado. 436 00:31:06,700 --> 00:31:08,076 En el episodio 510, 437 00:31:08,285 --> 00:31:10,204 tenemos este laboratorio de metanfetamina/autob�s 438 00:31:10,496 --> 00:31:13,999 que W. Gilpin contruy� y Mark Freeborn dise�� para nosotros. 439 00:31:14,291 --> 00:31:17,002 Este es el equipo de la primera mitad de la temporada 5, 440 00:31:17,169 --> 00:31:18,378 que agarr� Todd. 441 00:31:18,754 --> 00:31:23,634 Es el equipo usado en la coartada del Control de Plagas M�vil V�monos. 442 00:31:25,093 --> 00:31:29,723 Hicieron un trato con Todd, entonces lo tom� y Walt se larg� del negocio. 443 00:31:30,015 --> 00:31:35,354 Mark Freeborn en una mezcla entre Santa Claus y un Hell's Angel. 444 00:31:35,562 --> 00:31:39,107 En un programa lleno de personajes delante de c�mara, 445 00:31:39,942 --> 00:31:42,903 detr�s de c�mara �l es un personaje por excelencia. 446 00:31:43,070 --> 00:31:46,782 Un mont�n de estos elementos son... encontrados. 447 00:31:47,074 --> 00:31:50,536 Este mezclador de cocina usado para qu�micos. 448 00:31:50,786 --> 00:31:55,082 Todo conectado con este hoyo de 80 cm con una escotilla al frente del autob�s. 449 00:31:55,290 --> 00:32:03,632 El efecto es crear un ambiente siniestro, sombr�o, inc�modo, insalubre, 450 00:32:04,216 --> 00:32:10,556 comparado con la higi�nica, segura, limpia... nada de Walt y Jesse. 451 00:32:10,806 --> 00:32:13,100 Es fant�stica, tiene tanto detalles. Las ventanas son de Plexiglas. 452 00:32:14,017 --> 00:32:16,603 Les hicieron grafittis. 453 00:32:16,812 --> 00:32:20,899 La tierra est� contenida en el Plexiglas tras las ventanas. �Est�n listos, Anna? 454 00:32:22,693 --> 00:32:28,824 OK, Laura. Te voy a dar la se�al para que te agaches, �OK? 455 00:32:29,032 --> 00:32:33,287 Despu�s dir� "bala". Quiz�s lo hagamos un par de veces. 456 00:32:36,623 --> 00:32:40,252 Michelle MacLaren dirige acci�n mejor que cualquiera con quien yo haya trabajado. 457 00:32:40,460 --> 00:32:46,633 El tiroteo ocurre fuera de c�mara. Y eso la volvi� loca cuando lo ley�. 458 00:32:46,800 --> 00:32:48,302 Dijo: "�Cu�ndo vamos a ver el tiroteo?" 459 00:32:48,468 --> 00:32:50,888 "Porque no queremos hacerlo as�. 460 00:32:51,263 --> 00:32:54,141 Queremos hacerlo desde el punto de vista de Lydia Rodarte-Quayle 461 00:32:54,308 --> 00:32:56,518 mientras escucha los disparos arriba de ella". 462 00:32:56,685 --> 00:32:58,562 "Pero �no podemos ver un poco de eso? 463 00:32:58,770 --> 00:33:01,690 �No podemos cortar un poco a eso, s�lo un poquito?" 464 00:33:01,940 --> 00:33:02,941 Le dijo: �No! 465 00:33:03,066 --> 00:33:06,361 Casquillo. �Bang! 466 00:33:06,570 --> 00:33:07,905 �Bang! �Bang, bang! 467 00:33:08,071 --> 00:33:12,201 Una de las cosas que me gustan de Michelle es que a�n estando limitada, 468 00:33:12,367 --> 00:33:17,539 igual es capaz de aprovechar esos momentos al m�ximo. 469 00:33:17,748 --> 00:33:22,002 Tierra. Baja tu cabeja. Mira hacia arriba, Laura. 470 00:33:22,211 --> 00:33:24,922 Mira el casquillo. �Bang! �Bang, bang! 471 00:33:25,130 --> 00:33:30,427 Estamos en un autob�s como escenario, y no hay un tiroteo arriba. 472 00:33:30,636 --> 00:33:36,141 Pero el actor est� en escena, solo, y quieres ayudarlo a crear el ambiente. 473 00:33:36,350 --> 00:33:41,438 No puedes decirle: "Tierra. Bala. Bang, bang, bang". 474 00:33:41,605 --> 00:33:43,232 �Porque a los actores no les sirve! 475 00:33:43,398 --> 00:33:45,442 Mira el tablero, ve hacia all�. 476 00:33:45,609 --> 00:33:47,611 �Baja la cabeza! �Bang! �Bang, bang! 477 00:33:48,737 --> 00:33:50,489 Y... ruido de escotilla... 478 00:33:50,697 --> 00:33:54,993 �Ponte en situaci�n! �Es "bang, bang, bang"! �Est� ocurriendo de veras! 479 00:33:55,202 --> 00:34:00,541 �Corten! Buen trabajo. Muchas gracias, fue muy bueno. 480 00:34:02,668 --> 00:34:06,630 Laura, podes ir a casa y poner en remojo tus pies. 481 00:34:06,922 --> 00:34:11,134 Ten�a miedo, pero tambi�n estaba... 482 00:34:13,387 --> 00:34:15,931 ... encantada de tener un papel tan estupendo. 483 00:34:16,139 --> 00:34:18,851 Por suerte pude sumergirme en el personaje. 484 00:34:19,142 --> 00:34:23,814 Terminamos con Laura, gente. Denle un aplauso. 485 00:34:25,649 --> 00:34:30,487 Aunque este escenario apareci� por s�lo 2 minutos y medio, 486 00:34:30,696 --> 00:34:33,532 es un eslab�n en la cadena que cuenta una historia. 487 00:34:34,950 --> 00:34:38,912 La mejor forma de contar una historia es con una cadena completa. 488 00:34:39,121 --> 00:34:42,166 As� que, �s�lo 2 minutos y medio en pantalla? �qu� importa? 489 00:34:42,457 --> 00:34:45,169 Vali� la pena cada segundo. 490 00:34:49,840 --> 00:34:54,553 OK, muchachos. El primer equipo entr�. Hagamos silencio. Silencio. 491 00:34:55,637 --> 00:34:57,723 Se habla de grandes momentos en Breaking Bad. 492 00:34:57,931 --> 00:35:00,100 Pero puede decirse que el coraz�n del programa 493 00:35:00,559 --> 00:35:02,060 son los momentos m�s silenciosos. 494 00:35:02,352 --> 00:35:07,191 Como cuando Walt est� desmayado en el piso del ba�o. 495 00:35:07,691 --> 00:35:12,446 Estos momentos silenciosos, en que entendemos 496 00:35:12,696 --> 00:35:15,199 d�nde est�n los personajes y en qu� creen, 497 00:35:15,574 --> 00:35:17,326 son el coraz�n de la serie. 498 00:35:18,076 --> 00:35:19,244 �Jes�s! 499 00:35:21,580 --> 00:35:24,833 Es estupendo trabajar con una actriz como Anna Gunn. 500 00:35:25,292 --> 00:35:29,713 Desarrollamos una amistad muy profunda entre nosotros, y una confianza. 501 00:35:30,464 --> 00:35:35,260 Sab�amos que �bamos a cuidarnos y protegernos, 502 00:35:35,594 --> 00:35:39,765 como actores y como personas, en escena y fuera de ella. 503 00:35:40,891 --> 00:35:42,518 Y... �acci�n! 504 00:35:46,563 --> 00:35:48,357 �Oh, Dios! 505 00:35:51,193 --> 00:35:53,028 �Cu�nto tiempo estuve inconciente? 506 00:35:53,612 --> 00:35:55,614 Como cuatro o cinco horas. 507 00:35:56,073 --> 00:35:59,743 Skylar empez� como el centro moral del programa, 508 00:35:59,993 --> 00:36:04,039 la que dec�a: "Espera, �qu� est�s haciendo? No puedes hacer eso". 509 00:36:04,414 --> 00:36:06,542 Y eso enojaba a p�blico. 510 00:36:06,792 --> 00:36:09,169 �Te hace feliz? 511 00:36:11,046 --> 00:36:16,343 - No recuerdo la �ltima vez que fui feliz. - Cuando me dicen: "La odio, es una perra", 512 00:36:16,593 --> 00:36:22,224 Pienso: "�Por qu� dices eso? �No entiendes por lo que est� pasando?" 513 00:36:22,516 --> 00:36:25,060 Y lo tomo muy personalmente. 514 00:36:25,227 --> 00:36:28,772 Y lo que conclu�mos es que en cada serie hay un protagonista 515 00:36:28,939 --> 00:36:32,943 y un antagonista. Y aqu� el protagonista es Bryan. 516 00:36:33,110 --> 00:36:39,533 Pero �l es un antih�roe. Es un tipo que hace cosas muy malas. 517 00:36:41,118 --> 00:36:47,499 Vince nunca quiso una mujer d�bil que se retorciera las manos y llorara. 518 00:36:47,916 --> 00:36:51,420 Si me pon�a llorosa en las primeras temporadas, 519 00:36:51,545 --> 00:36:54,882 �l me dec�a: "No lo hagas". 520 00:36:56,008 --> 00:36:58,802 Quer�a que fuera de acero. 521 00:36:59,011 --> 00:37:03,974 Muy fuerte, una columna de acero desde el principio. 522 00:37:04,141 --> 00:37:07,519 �l era muy espec�fico en eso. 523 00:37:07,728 --> 00:37:11,648 Si te entregas, tendr�s que entregar el dinero. 524 00:37:12,566 --> 00:37:14,693 as� es como funciona. 525 00:37:16,820 --> 00:37:19,865 Quiz�s tu mejor opci�n... 526 00:37:21,700 --> 00:37:24,286 ...sea no hablar. 527 00:37:24,620 --> 00:37:26,246 �Corten! Muy bueno. 528 00:37:26,497 --> 00:37:28,957 Una de las razones de que esto tenga tanto poder, 529 00:37:29,291 --> 00:37:32,794 es que los escritores han sido muy consistentes 530 00:37:33,003 --> 00:37:35,923 con la caracterizaci�n de Skylar durante toda la serie. 531 00:37:36,173 --> 00:37:39,635 Y Anna ha sido valiente como para no aflojar. 532 00:37:39,843 --> 00:37:45,557 Anna es una actriz brillante y valiente por ver a la verdadera Skylar. 533 00:37:57,611 --> 00:38:00,447 Michael Slovis dirigi� el episodio 511. 534 00:38:00,572 --> 00:38:04,243 Hay dos cosas que me encantan de su manera de dirigir. 535 00:38:04,493 --> 00:38:08,080 Una es su �nfasis en la actuaci�n. 536 00:38:08,288 --> 00:38:09,748 �C�mo llegamos a eso? 537 00:38:10,082 --> 00:38:14,920 "Hank, este video tiene s�lo mentiras", y veamos a d�nde nos lleva. 538 00:38:15,629 --> 00:38:17,130 Veamos a d�nde nos lleva. 539 00:38:19,883 --> 00:38:25,055 Ver a Michael tratar con los actores es maravilloso. 540 00:38:25,222 --> 00:38:26,807 Tiene ese toque m�gico. 541 00:38:27,015 --> 00:38:30,394 - �Y si digo "mierda, me va a preguntar"? - �Exacto! 542 00:38:30,853 --> 00:38:37,192 - Est� bien, me gusta. - Me preguntar�, lo s�, y no quiero decirlo... 543 00:38:37,609 --> 00:38:42,156 Fue una escena dif�cil. En general, lo consiguen r�pido. 544 00:38:42,172 --> 00:38:44,992 Movimientos peque�os, el volumen de la voz, en una escena como �sta. 545 00:38:45,242 --> 00:38:49,496 Por eso puede ser complicado de resolver. 546 00:38:52,126 --> 00:38:58,338 Es muy interesante verla a ella abajo, a t� arriba, 547 00:38:58,630 --> 00:39:02,176 ella vi�ndose tan peque�a. 548 00:39:02,342 --> 00:39:05,762 Me siento muy peque�a ahora. 549 00:39:05,971 --> 00:39:08,432 Mis escenas emocionales siempre las hago con Betsy, 550 00:39:08,599 --> 00:39:13,854 es muy c�modo. �En serio! Ha sido muy bueno hacerlo contigo. 551 00:39:17,649 --> 00:39:22,321 Le dije a Dean que es un privilegio y un honor hacer de su esposa. 552 00:39:22,529 --> 00:39:26,408 Esta es otra escena con Betsy, la confesi�n de Walt. 553 00:39:26,825 --> 00:39:32,080 Y elegimos verla por primera vez mientras grab�bamos, 554 00:39:32,206 --> 00:39:38,170 as� reaccion�bamos como si fuese la primera vez. 555 00:39:49,473 --> 00:39:51,892 Mi nombre es Walter Hartwell White. 556 00:39:52,059 --> 00:39:54,645 Vivo en Negra Arroyo Lane 308, 557 00:39:54,811 --> 00:39:57,314 Albuquerque, New Mexico, 87104. 558 00:39:58,690 --> 00:40:00,734 Esta es mi confesi�n. 559 00:40:02,194 --> 00:40:07,241 Si est�s viendo esta grabaci�n, probablemente est� muerto. 560 00:40:07,449 --> 00:40:11,912 Asesinado por mi cu�ado, Hank Schrader. 561 00:40:12,996 --> 00:40:15,249 �A qui�n le habr� mostrado esto? 562 00:40:16,041 --> 00:40:18,669 A nadie. Es una amenaza. 563 00:40:20,379 --> 00:40:23,757 Es lo que har� si no me retracto. 564 00:40:27,719 --> 00:40:29,972 Deber�as mostr�rselo a Ramey. 565 00:40:30,264 --> 00:40:31,932 Adelant�rtele. 566 00:40:33,100 --> 00:40:37,563 Este video es un mont�n de mentiras. Cualquiera que te conoce lo sabr�. 567 00:40:37,813 --> 00:40:40,649 S�, s�, ya lo s�. No son est�pidos. 568 00:40:41,483 --> 00:40:43,485 �177.000? 569 00:40:44,903 --> 00:40:46,655 �De qu� est� hablando? 570 00:40:48,824 --> 00:40:51,577 - �Marie? - Y... �corten! 571 00:40:51,702 --> 00:40:54,288 Eso fue m�s... eso fue maravilloso. 572 00:40:54,496 --> 00:40:59,501 Es una escena dif�cil, llena de idas y vueltas. 573 00:40:59,668 --> 00:41:02,963 Estos tipos estuvieron fant�sticos. 574 00:41:03,130 --> 00:41:05,299 �No crees que somos con los que se trabaja m�s c�modo? 575 00:41:05,424 --> 00:41:06,800 - Ustedes son los mejores. - Y los m�s talentosos. 576 00:41:06,967 --> 00:41:08,677 S�. Absolutamente. 577 00:41:08,886 --> 00:41:11,388 �Dios, es un mentiroso de mierda! 578 00:41:18,854 --> 00:41:19,980 �Acci�n! 579 00:41:23,775 --> 00:41:26,528 Agente Schrader, �golpe� a alg�n sospechoso �ltimamente? 580 00:41:26,695 --> 00:41:29,114 Alto y M�s Alto, preg�ntenle su historia con mi cliente. 581 00:41:29,281 --> 00:41:32,367 La �ltima vez, desmay� al pobre chico de un pu�etazo. 582 00:41:32,743 --> 00:41:36,371 �Qu� ser�, una demanda grande como Montana? Porque los obligar�. 583 00:41:36,538 --> 00:41:41,376 La invitaci�n para participar del programa me tom� de sorpresa. 584 00:41:41,543 --> 00:41:44,671 Estaba impactado, sorprendido, nunca lo vi venir. 585 00:41:44,838 --> 00:41:47,508 �Adi�s, Rocky! �Mant�n la izquierda arriba! 586 00:41:47,716 --> 00:41:49,510 Detectives, los invito a retirarse. 587 00:41:49,676 --> 00:41:51,553 En la segunda temporada estuve en tres episodios, 588 00:41:51,720 --> 00:41:54,139 y en la tercera estuve en 10 de 13. 589 00:41:54,264 --> 00:41:57,351 Y a�n no hab�a visto el programa. Todav�a. 590 00:41:57,518 --> 00:41:59,436 No la vi desde el principio. 591 00:42:00,145 --> 00:42:03,982 As� que en mi segunda temporada, la tercera que viste, 592 00:42:04,441 --> 00:42:10,656 no sab�a qu� estaba pasando o de qui�n hablaba en mis mon�logos. 593 00:42:10,781 --> 00:42:13,200 especialmente si se trataba de Gus u otro personaje 594 00:42:13,408 --> 00:42:17,329 con quien no compart�a escena ni interactuaba, pero lo conoc�a. 595 00:42:17,579 --> 00:42:22,209 Bryan a veces me miraba porque me equivocaba en el �nfasis, 596 00:42:22,501 --> 00:42:25,254 dec�a algo de manera equivocada... 597 00:42:26,296 --> 00:42:30,801 Me dec�a: "Gus es el tipo con quien trabajo, t� sabes... " 598 00:42:31,051 --> 00:42:34,930 Y entonces me dec�a: "Nunca viste el programa, �no?" 599 00:42:35,138 --> 00:42:37,015 Y yo dec�a... 600 00:42:40,018 --> 00:42:41,353 Nunca le respond�a. 601 00:42:41,603 --> 00:42:46,233 Hazme un favor. Dime exactamente qu� te sucede. 602 00:42:46,483 --> 00:42:47,985 Mis muchachos se rompen el culo 603 00:42:48,193 --> 00:42:50,237 tratando de esconder el dinero de Walt de los federales, 604 00:42:50,404 --> 00:42:53,740 �y t� lo arrojas por la ventana, y debo enterarme por las noticias? 605 00:42:54,032 --> 00:42:56,034 Ciertos aspectos de la comedia son dif�ciles, 606 00:42:56,201 --> 00:43:01,415 y la buena comedia es... dif�cil. Sabes, requiere un esfuerzo. 607 00:43:02,374 --> 00:43:05,836 Siento que esto es mucho m�s dif�cil. 608 00:43:06,044 --> 00:43:09,756 La cagu�. En serio, la cagu� tres veces. 609 00:43:10,048 --> 00:43:15,304 Retroced� mucho, no gir� hacia la c�mara. Invent� mis l�neas. 610 00:43:15,679 --> 00:43:18,682 �Es un problema eso aqu�? �En Breaking Bad les gusta eso? 611 00:43:18,974 --> 00:43:22,978 - No. No les gusta. Para nada. 612 00:43:23,103 --> 00:43:26,815 A veces siento que piensa que no merece este personaje. 613 00:43:27,024 --> 00:43:30,527 Y se lo merece totalmente, hacer de Saul Goodman. 614 00:43:30,694 --> 00:43:34,072 Porque sabe que es gracioso. Y lo es. 615 00:43:34,448 --> 00:43:38,619 Pero no se da cuenta de en qu� buen actor dram�tico se ha convertido. 616 00:43:38,744 --> 00:43:40,787 Lo es, y siempre lo fue. 617 00:43:40,913 --> 00:43:43,707 - Lo har�s, lo har�s. - Pero �cu�ndo? 618 00:43:43,790 --> 00:43:46,126 - Al final de la octava. - �En la octava temporada? 619 00:43:46,335 --> 00:43:49,671 S�, estar�s bien. Oh, �tengo que estar aqu�? 620 00:43:49,796 --> 00:43:52,633 �Tengo que tener un ayuda memoria as� Odenkirk no la caga? 621 00:43:52,758 --> 00:43:55,135 S�, exactamente. 622 00:43:58,180 --> 00:44:02,100 Otra cosa que Michael Slovis hace bien es elegir locaciones. 623 00:44:02,267 --> 00:44:04,228 Y se ve en el episodio 511: 624 00:44:04,394 --> 00:44:07,940 las dunas donde Saul, Walt y Jesse se re�nen. 625 00:44:08,148 --> 00:44:13,320 Vince siempre dijo que ve�a a Breaking Bad como un western. 626 00:44:14,029 --> 00:44:18,700 A veces, cuando filmamos en el desierto, se siente como que es un western. 627 00:44:21,036 --> 00:44:25,874 Estamos en las dunas de pajarito. Hace mucho fr�o ahora, como 3 grados. 628 00:44:26,416 --> 00:44:29,753 Estamos filmando a Walt, Jesse y Saul en el desierto. 629 00:44:30,003 --> 00:44:33,340 En esta escena Walt convence a Jesse de irse de Albuquerque. 630 00:44:33,674 --> 00:44:40,681 Saul conoce a un hombre que se especializa en dar identidades nuevas. 631 00:44:40,931 --> 00:44:46,436 Te mudar�a a un lugar muy lejano, y te dar�a una vida nueva. 632 00:44:46,603 --> 00:44:51,358 Filmamos en muchos lugares desolados 633 00:44:51,567 --> 00:44:56,572 que son el reflejo de c�mo se sienten estos personajes a veces: 634 00:44:56,780 --> 00:44:58,866 muy solos y desconsolados. 635 00:44:59,032 --> 00:45:02,828 S�lo p�deme un favor. 636 00:45:03,745 --> 00:45:09,918 Dime que no te importo una mierda, y que es esto... 637 00:45:10,127 --> 00:45:15,632 Es esto o me matar�s, como mataste a Mike. 638 00:45:15,841 --> 00:45:19,595 Me siento m�s c�modo haciendo de alguien que no soy. 639 00:45:19,803 --> 00:45:24,600 Me aterra hablar en p�blico, estar frente a multitudes. 640 00:45:24,933 --> 00:45:26,643 Pero frente a c�mara, 641 00:45:26,852 --> 00:45:30,731 mientras sea alguien completamente diferente a m�, 642 00:45:30,939 --> 00:45:32,357 ah� me siento confiado. 643 00:45:32,649 --> 00:45:36,862 Es decir, �no es para eso que estamos aqu�? 644 00:45:37,029 --> 00:45:39,781 �Reunidos en este lugar alejado, 645 00:45:40,741 --> 00:45:43,118 por si llego a decir que no? 646 00:45:43,619 --> 00:45:45,370 Cuando ves a Bryan y Aaron juntos, 647 00:45:45,579 --> 00:45:49,750 ves la situaci�n de un mentor. 648 00:45:49,917 --> 00:45:51,710 Aaron se convirti� en un mejor actor 649 00:45:52,044 --> 00:45:53,754 por haber estado con Bryan. 650 00:45:54,046 --> 00:45:56,215 Bryan Cranston no puede mejorar mucho m�s 651 00:45:56,423 --> 00:45:59,801 pero se da cuenta de que lleg� a su mejor rendimiento con Aaron. 652 00:45:59,968 --> 00:46:01,720 Estos dos tipos son buenos el uno para el otro. 653 00:46:08,018 --> 00:46:09,186 �Corten! 654 00:46:09,895 --> 00:46:11,188 �Corten! 655 00:46:12,105 --> 00:46:13,190 Hermoso. 656 00:46:15,943 --> 00:46:21,198 B�squeda del complejo. 657 00:46:22,449 --> 00:46:26,078 Yo sab�a que la serie terminar�a en este complejo en particular. 658 00:46:26,245 --> 00:46:29,748 Era muy importante determinarlo y prepararlo bien. 659 00:46:31,291 --> 00:46:34,169 Los escritores nos dijeron que ten�amos que encontrar este complejo 660 00:46:34,336 --> 00:46:36,213 que aparec�a en un episodio anterior 661 00:46:36,380 --> 00:46:39,132 pero que jugar�a un rol muy importante en el final. 662 00:46:40,509 --> 00:46:44,304 Era todo un desaf�o, pero por obra de Dios, 663 00:46:44,471 --> 00:46:46,181 o de los dioses de Breaking Bad, 664 00:46:46,348 --> 00:46:49,142 nos encontramos con este ambiente perfecto 665 00:46:49,309 --> 00:46:51,562 que es una antigua planta de moldeo. 666 00:46:51,728 --> 00:46:55,399 Van a pasar muchas cosas aqu�, para cuando terminemos. 667 00:46:55,566 --> 00:46:59,528 Aqu� vamos a filmar... eso espero, probablemente. 668 00:46:59,778 --> 00:47:04,449 Este edificio con forma de barril quiz�s sea el laboratorio de Todd. 669 00:47:04,658 --> 00:47:08,162 tiene puertas para camiones a ambos lados, se ve fant�stico adentro. 670 00:47:08,370 --> 00:47:13,083 Y este edificio marr�n, justo frente a nosotros, 671 00:47:13,292 --> 00:47:15,794 probablemente sea el cuartel del T�o Jack. 672 00:47:16,003 --> 00:47:23,135 Originalmente, el cuartel, el laboratorio, la celda de Jesse, 673 00:47:23,302 --> 00:47:25,679 era todo un gran ambiente. 674 00:47:25,888 --> 00:47:28,307 Y ahora tenemos todos estos edificios para usar. 675 00:47:28,473 --> 00:47:31,727 Y este horrible y fant�stico pozo. 676 00:47:34,980 --> 00:47:38,025 Mi equipo y yo encontramos este lugar maravilloso. 677 00:47:39,234 --> 00:47:43,030 Traeremos a Jesse aqu�, mis escritores y yo, 678 00:47:43,280 --> 00:47:46,116 y, seguramente, al final, lo sacaremos. 679 00:47:48,911 --> 00:47:53,916 Creo que est� m�s preocupado por �l, pero no m�s que eso. 680 00:47:54,082 --> 00:47:59,421 - Creo que tienes raz�n. - Me parece que... s�, exacto. 681 00:47:59,546 --> 00:48:02,132 Hoy es un d�a muy emocionante para nosotros 682 00:48:02,257 --> 00:48:08,764 porque es la primera vez que dirige el escritor Sam Catlin. 683 00:48:08,931 --> 00:48:12,309 Dale algo, como "no lo har�", algo as�. 684 00:48:12,851 --> 00:48:15,020 Me gusta darle oportunidades a la gente en Breaking Bad 685 00:48:15,229 --> 00:48:16,980 para que crezcan, aprendan y hagan cosas nuevas. 686 00:48:17,147 --> 00:48:19,483 La primera prueba para que dirija un escritor 687 00:48:19,650 --> 00:48:26,782 es que tenga el entusiasmo para hacerlo y venir y ped�rmelo. 688 00:48:26,990 --> 00:48:29,701 No hice p�blico que me lo ped�an. 689 00:48:29,910 --> 00:48:33,080 Quer�a que lo hicieran porque quer�an, 690 00:48:33,372 --> 00:48:36,291 no porque escucharan que otros escritores quer�an hacerlo. 691 00:48:37,251 --> 00:48:38,418 �Es todo? 692 00:48:40,963 --> 00:48:42,756 �Quieres verlo? 693 00:48:43,799 --> 00:48:45,300 �Est� bien? 694 00:48:48,720 --> 00:48:53,767 - Quieres mantener la tensi�n todo el tiempo, �no? - �l lo har�. As� ser�. 695 00:48:55,477 --> 00:48:58,272 Terminemos con esto. Grabemos, grabemos. 696 00:48:58,438 --> 00:49:00,858 Aunque no estaba enloquecido con la idea, 697 00:49:00,983 --> 00:49:03,819 porque los quer�a en la sala de escritores conmigo. 698 00:49:03,986 --> 00:49:05,571 Pero no pod�a decirles que no, 699 00:49:05,737 --> 00:49:08,448 porque lo quer�an, lo merec�an, se lo ganaron. 700 00:49:08,699 --> 00:49:12,452 Y, como cabeza del programa, a veces debes permitirles 701 00:49:12,619 --> 00:49:15,581 seguir sus instintos y que hagan cosas que consideran importantes. 702 00:49:15,789 --> 00:49:19,543 Ten�a ventaja porque hab�a escrito el episodio, 703 00:49:19,668 --> 00:49:24,339 conozco el tono del programa, y conozco personalmente a los actores. 704 00:49:24,506 --> 00:49:27,676 As� que ten�a ventaja. 705 00:49:28,427 --> 00:49:30,387 Jesse, apaga el encendedor. 706 00:49:31,346 --> 00:49:35,601 Envenen� a un ni�ito. 707 00:49:35,976 --> 00:49:37,394 Un ni�o de 8 a�os. 708 00:49:37,519 --> 00:49:40,647 S�lo porque... t� sabes... 709 00:49:40,898 --> 00:49:42,774 ...�era una jugada! 710 00:49:42,900 --> 00:49:45,277 Walt es un hijo de puta. El secreto se descubri�. 711 00:49:45,402 --> 00:49:47,029 Lo hablaremos. 712 00:49:47,488 --> 00:49:48,780 Y... �corten! 713 00:49:48,864 --> 00:49:51,658 Eso fue hermoso... hermoso. 714 00:49:51,825 --> 00:49:55,954 Sam era actor. Y yo sab�a que ser�a genial trabajando con los actores. 715 00:49:56,163 --> 00:50:00,667 Vino preparado, confiado. Sab�a exactamente lo que quer�a. 716 00:50:01,126 --> 00:50:03,378 No trat� de hacer m�s de lo necesario, 717 00:50:03,462 --> 00:50:05,839 e hizo un trabajo buen�simo. 718 00:50:17,976 --> 00:50:21,855 En la universidad conoc� a un joven llamado Takahiko Kitazawa. 719 00:50:22,856 --> 00:50:24,566 Ten�a par�lisis cerebral. 720 00:50:24,942 --> 00:50:31,198 Su condici�n era severa y necesitaba muletas para caminar, como Walter Jr. 721 00:50:31,365 --> 00:50:35,494 Lo conoc� bien, y era una persona maravillosa. 722 00:50:35,869 --> 00:50:40,290 Una de esas personas que te enriquecen por haberlas conocido. 723 00:50:40,916 --> 00:50:45,879 Ten�a alrededor de 25 a�os cuando falleci�, poco despu�s de la universidad. 724 00:50:46,046 --> 00:50:52,636 Y pens� en �l cuando pens� en Walter Jr y su enfermedad. 725 00:50:57,182 --> 00:51:02,855 Cuando escribi� el personaje, �l ten�a en mente sus cualidades f�sicas, 726 00:51:03,063 --> 00:51:06,483 c�mo era realmente. Y cuando vi eso en el gui�n, pens�: 727 00:51:06,650 --> 00:51:10,362 "�Justamente! �Ya lo tengo!" 728 00:51:18,871 --> 00:51:20,706 Aunque el personaje tenga par�lisis cerebral, 729 00:51:21,248 --> 00:51:24,793 sab�amos que no iba a tratar al personaje de manera diferente, 730 00:51:25,002 --> 00:51:28,422 as� como RJ no es tratado de manera diferente en la vida real. 731 00:51:28,964 --> 00:51:34,261 Con suerte, si eso env�a un mensaje al p�blico 732 00:51:34,595 --> 00:51:38,765 de c�mo integrar a gente con una discapacidad aparente, 733 00:51:38,932 --> 00:51:42,686 creo que contribu�mos un poco a eso. 734 00:51:44,104 --> 00:51:47,191 - Te amo, amigo. - Yo tambi�n. 735 00:51:47,357 --> 00:51:52,404 Soy el m�s afortunado del mundo por trabajar con este hombre. 736 00:51:54,031 --> 00:51:56,116 Pens� que era Bob Odenkirk con el que quer�as trabajar. 737 00:51:56,366 --> 00:52:00,078 - No, en realidad Bob es... - �No me vengas con esa basura! 738 00:52:00,245 --> 00:52:02,289 Quer�as trabajar con Bob Odenkirk, no conmigo. 739 00:52:02,789 --> 00:52:04,791 �Trabajo contigo desde que ten�a 13 a�os! 740 00:52:05,292 --> 00:52:08,921 - O sea que est�s harto de m�. - T� sabes, tienes que extender las alas. 741 00:52:09,087 --> 00:52:13,133 El p�jaro tiene que dejar el nido en alg�n momento. 742 00:52:22,643 --> 00:52:24,978 Tienes que tomarte un momento y pensar: 743 00:52:25,312 --> 00:52:30,150 "Bueno, voy a saltar del trampol�n m�s alto". Y entonces vas. 744 00:52:32,986 --> 00:52:37,032 No hemos estado mucho en esta serie en el ambiente de oficinas. 745 00:52:37,241 --> 00:52:39,451 En el gui�n, esto era un parque. 746 00:52:39,618 --> 00:52:43,789 Christian, nuestro encargado de exteriores, vino con la idea de esta plaza, 747 00:52:43,956 --> 00:52:45,541 que no es un parque, 748 00:52:45,707 --> 00:52:49,419 pero que sea tan transitado es lo que necesitamos. 749 00:52:59,471 --> 00:53:01,849 �Puedes llegar al tel�fono? 750 00:53:03,141 --> 00:53:05,060 �Espera all�! �Espera! 751 00:53:07,312 --> 00:53:10,065 Usamos una de �stas... estos auriculares. 752 00:53:10,232 --> 00:53:12,067 Yo los pongo en mis o�dos, �l los pone en los suyos. 753 00:53:12,234 --> 00:53:15,320 Nos escuchamos porque tambi�n tenemos micr�fonos. 754 00:53:15,737 --> 00:53:20,200 Aaron est� con su di�logo. La est� pasando mal con su di�logo. 755 00:53:20,701 --> 00:53:25,706 Es s�lo esto. S�lo un pedacito de di�logo... 756 00:53:25,873 --> 00:53:26,748 �No me sale! 757 00:53:26,999 --> 00:53:31,920 �l se enorgullece de saber sus l�neas perfectamente. 758 00:53:32,087 --> 00:53:34,339 Yo me enorgullezco de no saberlas. 759 00:53:34,673 --> 00:53:40,512 - Peg� sus l�neas al tel�fono, para leerlas. - Ahora no lo voy a hacer. 760 00:53:40,762 --> 00:53:44,141 - �Est� bien! - No, no lo har�. 761 00:53:44,892 --> 00:53:46,643 �Eh! Brando lo hac�a. 762 00:53:46,810 --> 00:53:48,270 Yo no soy Brando. 763 00:53:49,354 --> 00:53:51,148 Quise decir Bob Brando. 764 00:53:51,398 --> 00:53:53,442 No lo hice, que lo vean todos. 765 00:53:53,692 --> 00:53:56,236 La c�mara est� aqu� y t� est�s mirando el tel�fono. 766 00:53:56,403 --> 00:53:58,864 �S�lo pon las l�neas...! "�No, no, no, no!", dijo. 767 00:53:59,031 --> 00:54:00,032 �Por qu� no? 768 00:54:00,282 --> 00:54:02,242 Espera, espera, espera. 769 00:54:04,244 --> 00:54:05,662 �Es as�? 770 00:54:06,413 --> 00:54:07,539 �Helen? 771 00:54:07,789 --> 00:54:11,001 "La pr�xima vez, te atrapar� donde realmente vives" 772 00:54:12,711 --> 00:54:17,799 Bryan se comporta como un tipo inmaduro en el set. 773 00:54:17,966 --> 00:54:21,094 Y lo digo de la manera m�s suave posible. 774 00:54:21,261 --> 00:54:22,304 �Corten! 775 00:54:24,014 --> 00:54:26,725 Casi me sale bien. �Carajo! 776 00:54:27,309 --> 00:54:28,393 �Carajo! 777 00:54:29,645 --> 00:54:31,855 Estamos contando una historia muy intensa y oscura. 778 00:54:31,980 --> 00:54:36,151 Pero cuando no filmamos, est� bien romper la tensi�n con humor. 779 00:54:36,401 --> 00:54:40,489 Ahora est�n discutiendo la cobertura de Bryan Cranston. 780 00:54:40,989 --> 00:54:43,325 La m�a ya est� hecha. 781 00:54:43,617 --> 00:54:47,538 As� que lo m�s importante del d�a ya est� hecho. Pero ahora... 782 00:54:48,705 --> 00:54:53,001 Te puedo oir. Tengo percepci�n... 783 00:54:53,210 --> 00:54:56,797 - �Oh, puedes escucharme! - ... con el ojo de mi mente. 784 00:55:00,133 --> 00:55:02,094 Y con el micr�fono en mi o�do. 785 00:55:02,261 --> 00:55:05,264 Olvid� que ten�amos estos micr�fonos en los o�dos. 786 00:55:05,430 --> 00:55:07,975 Pero est� bien. �l ten�a que escucharlo. 787 00:55:08,183 --> 00:55:11,436 �l ten�a que escucharlo. 788 00:55:11,979 --> 00:55:14,815 �Por qu� no digo mis l�neas fuera de c�mara? 789 00:55:14,940 --> 00:55:16,900 As� eclipso tu desempe�o en c�mara. 790 00:55:17,109 --> 00:55:18,610 Seguro. T� puedes leerlo, Helen puede leerlo. 791 00:55:18,819 --> 00:55:21,363 Puedes agarrar a alguien de la calle para que lo lea. 792 00:55:21,572 --> 00:55:25,701 - No har� ninguna diferencia. - Aqu� vamos, muchachos. Grabemos. 793 00:55:27,536 --> 00:55:29,246 Amo lo que hago, me divierto. 794 00:55:29,454 --> 00:55:32,332 Y cuando la gente est� lista, ya sea los actores o el equipo, 795 00:55:32,499 --> 00:55:33,750 trabajan mejor. 796 00:55:33,917 --> 00:55:37,004 Est�n m�s contentos. La gente m�s feliz trabaja mejor. 797 00:55:37,171 --> 00:55:41,258 Dir�n que estoy loco, pero intentar� esta toma sin leer mis l�neas. 798 00:55:42,885 --> 00:55:44,720 �Listo? OK, aqu� va. 799 00:55:48,557 --> 00:55:50,434 �Ambiente! 800 00:55:52,060 --> 00:55:55,147 No prev� que la filmaci�n de Breaking Bad fuera tan divertida. 801 00:55:55,314 --> 00:55:59,985 Nunca pens� que fuera un lugar tan divertido. 802 00:56:01,069 --> 00:56:01,862 �Acci�n! 803 00:56:03,113 --> 00:56:04,740 Buen intento, idiota. 804 00:56:05,032 --> 00:56:08,327 Jesse, �d�nde est�s? S�lo quiero hablar contigo. 805 00:56:08,494 --> 00:56:13,332 No, har� m�s nada de lo quieras. �OK, idiota? 806 00:56:13,540 --> 00:56:19,338 - OK, s�lo c�lmate. - �Oh! Estoy s�per calmado, Walt 807 00:56:19,463 --> 00:56:22,799 Esto es s�lo un aviso de que ir� por t�. Ves... 808 00:56:23,008 --> 00:56:24,593 Y... �corten! 809 00:56:26,303 --> 00:56:29,014 Si tengo que se�alar a una persona, es Bryan Cranston. 810 00:56:29,139 --> 00:56:31,808 Y Bryan Cranston ha hecho este trabajo por mucho tiempo, 811 00:56:31,975 --> 00:56:34,603 es un gran profesional. Ha estado en sets buenos y malos, 812 00:56:34,728 --> 00:56:39,066 en situaciones buenas y malas, y creo que tom� la decisi�n 813 00:56:39,191 --> 00:56:43,278 de que todos vamos a pasarla tan bien como podamos. 814 00:56:43,445 --> 00:56:45,906 Todos vamos a trabajar a destajo, pero vamos a tratarnos bien, 815 00:56:46,073 --> 00:56:48,534 a ser amables con todos, y podemos ser una familia feliz. 816 00:56:49,409 --> 00:56:51,537 Hag�moslo, �s�? 817 00:56:52,454 --> 00:56:55,499 Sesi�n de fotos para la tapa de Enterteinment Weekly. 818 00:56:58,919 --> 00:57:01,088 �Lindo! 819 00:57:01,380 --> 00:57:03,632 Tr�elo, entra. 820 00:57:08,428 --> 00:57:12,683 Vamos a lanzarnos sangre. �Est�s listo? 821 00:57:12,850 --> 00:57:14,643 T� hazlo primero. 822 00:57:24,736 --> 00:57:26,780 S�calo, s�calo todo, hermano. 823 00:57:26,947 --> 00:57:29,825 D�jalo salir. Seis a�os. 824 00:57:31,785 --> 00:57:33,245 Cuidado. 825 00:57:44,798 --> 00:57:47,384 �Me veo bien? 826 00:58:11,700 --> 00:58:16,705 Estamos en To'hajiilee. Aqu� es donde Walt enterr� su dinero. 827 00:58:17,706 --> 00:58:23,462 Este es el momento cuando Walt es arrestado donde est� su dinero. 828 00:58:23,670 --> 00:58:28,759 Debemos prepararlo para los autos, pero quiz�s tengamos que salir por aqu� 829 00:58:28,884 --> 00:58:30,969 y hacer la toma desde arriba aqu� tambi�n. 830 00:58:31,136 --> 00:58:33,222 Cuando supimos que �bamos a tener este tiroteo 831 00:58:33,388 --> 00:58:35,015 en el episodio 513 832 00:58:35,182 --> 00:58:41,313 que iba a resultar en la muerte del pobre Hank y del pobre Gomez, 833 00:58:42,189 --> 00:58:44,817 me asegur� desde el principio 834 00:58:44,983 --> 00:58:47,903 de que Michelle MacLaren dirigiera ese episodio. 835 00:58:48,070 --> 00:58:50,823 �l toma su celular y su bater�a. 836 00:58:52,282 --> 00:58:53,659 Busca un lugar para esconderse. 837 00:58:53,867 --> 00:58:56,328 Hab�a tanto que filmar, tanta gente 838 00:58:56,495 --> 00:58:59,456 y hab�a tantas referencias a miradas 839 00:58:59,581 --> 00:59:01,041 y a la conexi�n entre distintos grupos, 840 00:59:01,250 --> 00:59:04,753 que pens� que estudi�ramos todas las escenas, 841 00:59:04,878 --> 00:59:07,464 para que todos conocieran la geograf�a. 842 00:59:07,631 --> 00:59:11,760 - Ahora tiene que entrar el auto. - Es cuando veo salir a G�mez, �no? 843 00:59:12,177 --> 00:59:14,805 Es cuando ves a Hank y piensas: "no vengas, no vengas". 844 00:59:15,013 --> 00:59:17,224 - Si veo a Gomez... - Bueno, t� sabes. Est� Jesse... 845 00:59:17,391 --> 00:59:19,518 Espera un segundo. No, no, no, no... 846 00:59:19,685 --> 00:59:23,480 - �Dean, d� tu di�logo! - �Qu� di�logo? 847 00:59:23,605 --> 00:59:26,275 "S� que est�s aqu�". Ese. 848 00:59:26,441 --> 00:59:31,655 �Y yo me voy a entregar a ti? �Debes estar bromeando! 849 00:59:33,740 --> 00:59:36,785 Este hombre es el responsable de que nos veamos tan bien. 850 00:59:36,994 --> 00:59:40,122 Siempre nos hace ver bien. Este hombre de aqu�. 851 00:59:40,289 --> 00:59:43,834 Cuida siempre a tu cameraman. Si no, est�s muerto. 852 00:59:44,126 --> 00:59:48,380 - Es todo lo que digo. - A algunos es m�s dif�cil hacerlos ver bien. 853 00:59:48,463 --> 00:59:52,050 Lo s�. Por eso tienes el trabajo dif�cil. Te agradezco. 854 00:59:52,176 --> 00:59:54,511 Andy Voegeli, nuestro cameraman, 855 00:59:54,636 --> 00:59:58,807 tiene una relaci�n �ntima �nica con nuestros actores. 856 01:00:00,184 --> 01:00:04,771 Es el tipo que te ve, te dice si es una buena toma, 857 01:00:04,938 --> 01:00:09,276 si se va a ver as� o as�. Siempre acudo a �l primero. 858 01:00:09,443 --> 01:00:16,658 Y �l se adapta a nuestros movimientos, no pierde tiempo, te hace ver bien. 859 01:00:17,451 --> 01:00:18,994 Es como si estuvieras bailando con �l. 860 01:00:19,244 --> 01:00:22,706 A veces hasta nos han atado, literalmente. 861 01:00:23,999 --> 01:00:26,043 Y siento como si siempre estuvi�ramos atados. 862 01:00:29,880 --> 01:00:32,257 Empieza a mirar a tu alrededor. 863 01:00:32,883 --> 01:00:34,760 �Sal, Walt! 864 01:00:39,765 --> 01:00:40,766 �Lo tengo! 865 01:00:43,727 --> 01:00:46,480 Walt nunca pens� que Jesse estar�a trabajando con Hank. 866 01:00:46,605 --> 01:00:49,483 Heisenberg siempre parec�a estar un paso adelante de todos. 867 01:00:49,650 --> 01:00:52,027 Pensaba en todas las posibilidades, en todas las soluciones. 868 01:00:52,194 --> 01:00:53,946 Esto nunca le pas� por la mente. 869 01:00:54,238 --> 01:00:57,407 Bryan y yo dijimos: "Este es el momento m�s dif�cil 870 01:00:57,533 --> 01:00:59,117 que haya tenido Walt hasta aqu�". 871 01:00:59,326 --> 01:01:05,916 Es el final del camino para �l. Su �nica salida es matar a todos. 872 01:01:06,208 --> 01:01:09,044 Y estaba preparado para matar a Jesse, 873 01:01:09,211 --> 01:01:11,088 pero no est� preparado para matar a Hank. 874 01:01:11,380 --> 01:01:13,006 �Alto! 875 01:01:13,215 --> 01:01:14,550 �Da la vuelta! 876 01:01:14,800 --> 01:01:20,097 Hank empez� como el tipo centrado y en control. 877 01:01:20,430 --> 01:01:22,057 Y despu�s se desmoron�. 878 01:01:22,224 --> 01:01:27,020 Entonces volvi� a ser el que era antes, cuando hac�a su juego, 879 01:01:27,104 --> 01:01:30,816 y ah� atrapa a Walt, porque vuelve a su juego. 880 01:01:31,275 --> 01:01:32,901 Es como que se cierra el c�rculo. 881 01:01:33,068 --> 01:01:35,070 �De rodillas! 882 01:01:35,237 --> 01:01:38,240 Este es el momento de la victoria para Hank. 883 01:01:41,076 --> 01:01:44,079 Hay una sensaci�n de deber cumplido, 884 01:01:44,204 --> 01:01:46,707 porque lleg� el momento en que este sujeto, 885 01:01:46,874 --> 01:01:49,877 que sacrific� su trabajo, su matrimonio, 886 01:01:50,043 --> 01:01:55,090 todo lo que le costo atrapar a este tipo que cocina metanfetamina... 887 01:01:57,676 --> 01:01:59,226 Lo amo, lo amo. 888 01:01:59,261 --> 01:02:03,557 Nos conocimos con Steven el primer d�a que fuimos al estudio. 889 01:02:03,765 --> 01:02:07,227 Conocimos a Vince y a nuestro asesor de la DEA. 890 01:02:07,394 --> 01:02:08,353 Y nos llevamos bien. 891 01:02:08,520 --> 01:02:10,105 �C�mo les fue con el entrenamiento de la DEA? 892 01:02:10,230 --> 01:02:13,859 - Arrestamos a unos adictos al crack, �recuerdas? - S�, seguro. 893 01:02:14,026 --> 01:02:17,529 - �Pudieron patrullar juntos? - No, no nos dejaron. 894 01:02:17,738 --> 01:02:20,532 - S�lo fuimos nosotros y los arrestamos. - �S�! 895 01:02:20,657 --> 01:02:21,575 Nosotros solos. 896 01:02:21,742 --> 01:02:25,746 Fue lindo conocer a mi mejor amigo en la serie el primer d�a. 897 01:02:25,913 --> 01:02:27,331 Y adem�s somos compa�eros. 898 01:02:27,498 --> 01:02:31,293 S�lo estar con �l en la filmaci�n es emocionante. 899 01:02:31,960 --> 01:02:35,339 Me gusta c�mo trata a todos a su alrededor. 900 01:02:35,464 --> 01:02:37,799 Estoy aprendiendo c�mo se hace. 901 01:02:37,966 --> 01:02:40,052 - Es otra lecci�n que estoy aprendiendo. - �C�mo lo definir�as? 902 01:02:40,260 --> 01:02:43,222 - Eso, bastardo. �C�mo lo definir�as? - Es f�cil. Por la ma�ana les dices: 903 01:02:43,430 --> 01:02:44,932 "�Qu� pasa, maricones?" 904 01:02:45,766 --> 01:02:47,851 �Ya est�s aqu�? �Te levantas a las 6 como nosotros? 905 01:02:48,018 --> 01:02:50,521 Qu� maric�n de mierda. 906 01:02:54,233 --> 01:02:55,692 �Buen d�a! 907 01:02:55,818 --> 01:02:57,152 Buen d�a, de parte de Dean Norris. 908 01:02:57,319 --> 01:03:02,699 Se�or Norris, �as� hablabas cuando estaba en la Universidad de Harvard? 909 01:03:02,783 --> 01:03:04,243 �As� hablaba? 910 01:03:04,535 --> 01:03:08,872 Es el graduado de Harvard m�s impensado que conoc� en mi vida. 911 01:03:09,081 --> 01:03:10,874 - �Entiendes? - �Graduado con beca completa! 912 01:03:11,041 --> 01:03:13,836 �Graduado de la Universidad de Harvard con beca completa! 913 01:03:14,002 --> 01:03:16,171 No necesito una puta marca, perra. 914 01:03:17,464 --> 01:03:20,217 - Hoy est� en llamas. - Eso significa "gracias, estoy bien". 915 01:03:20,843 --> 01:03:21,760 "Gracias, estoy bien". 916 01:03:22,135 --> 01:03:25,305 Siempre siento que tengo que hacer un peque�o show cuando filmo. 917 01:03:25,597 --> 01:03:27,141 Me hace sentir m�s c�modo. 918 01:03:27,307 --> 01:03:30,894 Quiero que est�n de mi lado, 919 01:03:31,019 --> 01:03:35,149 as�, cuando hacemos algo serio, est�n conmigo. 920 01:03:35,315 --> 01:03:38,485 Siento que cuando llego a la filmaci�n, tengo que hacer un bailecito, 921 01:03:38,694 --> 01:03:42,156 hacer re�r a la gente a mi modo. 922 01:03:42,364 --> 01:03:43,824 - Es dif�cil. - Es dif�cil decir "hijo de puta" 923 01:03:43,949 --> 01:03:46,410 tantas veces como yo sin ofender a nadie. 924 01:03:46,535 --> 01:03:48,245 En realidad, les gusta cuando les digo "hijos de putas". 925 01:03:48,370 --> 01:03:50,122 Hay un mont�n de gente sentada haciendo nada. 926 01:03:50,497 --> 01:03:55,460 M�ralos... Hijos de puta. Mira... 927 01:03:55,544 --> 01:03:57,880 Nada, nada, nada... 928 01:03:58,046 --> 01:04:00,340 Vinieron a trabajar en equipo hoy. Y nada. 929 01:04:00,674 --> 01:04:02,301 Es como Jes�s les dijo a los camioneros: 930 01:04:02,759 --> 01:04:04,386 "no hagan nada hasta que yo vuelva". 931 01:04:08,849 --> 01:04:12,519 Entonces empieza con lo que tenemos. 932 01:04:12,978 --> 01:04:17,900 Empieza con la tienda de aspiradoras, 933 01:04:18,150 --> 01:04:21,570 con este tipo que espera a una dama. 934 01:04:21,820 --> 01:04:24,990 �l es muy bueno con las aspiradoras... 935 01:04:25,115 --> 01:04:26,492 "�D�nde demonios estamos?" 936 01:04:26,700 --> 01:04:29,119 Mientras film�bamos el tiroteo en To'hajiilee, 937 01:04:29,286 --> 01:04:33,624 Vince estaba en Albuquerque preparando el episodio 5-16, 938 01:04:33,749 --> 01:04:36,919 pero todav�a estaban diagramando y escribiendo el 5-15. 939 01:04:37,002 --> 01:04:43,008 Hay un problema, lo de Saul y Walt y c�mo desaparecer a Walt. 940 01:04:43,133 --> 01:04:44,426 Se siente como... 941 01:04:46,094 --> 01:04:51,767 Intentamos asegurarnos de que se sienta distinto... 942 01:04:52,935 --> 01:04:54,978 ...pero se siente parecido. 943 01:04:55,103 --> 01:04:58,899 Escribimos los dos �ltimos cap�tulos hasta �ltimo momento. 944 01:04:59,024 --> 01:05:05,030 De los seis escritores quedaron dos, Peter Gould y Tom Schnauz. 945 01:05:05,197 --> 01:05:09,159 Y trabajamos a destajo en una oficina en Albuquerque 946 01:05:09,284 --> 01:05:11,995 e hicimos lo posible para que la historia fluyera. 947 01:05:12,287 --> 01:05:14,498 Pero esos momentos son dif�ciles. 948 01:05:14,623 --> 01:05:17,167 No tienes tantos cerebros en la sala 949 01:05:17,292 --> 01:05:20,254 y una sala con la que no est�s familiarizado, 950 01:05:20,420 --> 01:05:22,506 as� que haces lo que puedes. 951 01:05:22,881 --> 01:05:28,428 �Y si los juntamos a todos en una escena 952 01:05:29,012 --> 01:05:30,138 y hacemos de eso el avance? 953 01:05:30,806 --> 01:05:32,141 Un avance bien largo. 954 01:05:32,307 --> 01:05:38,564 Mi idea inicial era dirigir los dos �ltimos episodios, 515 y 516. 955 01:05:38,730 --> 01:05:45,487 pero se hizo evidente que no podr�a hacerlo. 956 01:05:45,654 --> 01:05:48,407 Y estoy contento de que fuera as�, 957 01:05:48,532 --> 01:05:54,705 porque nos permiti� tener a Rian Johnson por un rato m�s. 958 01:05:54,997 --> 01:05:58,917 - Esto es un ensayo. - Acci�n, Michael. 959 01:06:08,468 --> 01:06:10,804 Es el tercer episodio que dirige Rian. 960 01:06:10,971 --> 01:06:13,015 Hizo el memorable episodio de la mosca, 961 01:06:13,140 --> 01:06:15,893 quiz�s uno de los m�s controvertidos, 962 01:06:16,185 --> 01:06:21,190 y el a�o pasado hizo el episodio en que Skylar camina hacia la pileta. 963 01:06:21,398 --> 01:06:25,652 Es un gran director. Y est� trayendo esa clase de br�o aqu�. 964 01:06:27,029 --> 01:06:29,740 La escena de hoy, que es un acto entero, 965 01:06:31,408 --> 01:06:35,787 es importante porque perdemos a dos de nuestros personajes. 966 01:06:36,038 --> 01:06:37,247 �Acci�n! 967 01:06:38,290 --> 01:06:41,502 Cuando empieza la escena, Gomez est� abatido tras el tiroteo 968 01:06:41,752 --> 01:06:47,466 y Hank est� herido, aunque no mortalmente. 969 01:06:48,842 --> 01:06:50,177 Y hoy morir�. 970 01:06:51,553 --> 01:06:54,139 C�lmate, travieso. 971 01:06:56,725 --> 01:06:58,560 - �Corte! - �Hermoso! 972 01:06:59,019 --> 01:07:02,064 �Hecho! �Buen trabajo, gente! 973 01:07:02,231 --> 01:07:05,692 Fue raro. Sabes que se viene, y se viene... 974 01:07:05,859 --> 01:07:06,860 Y est�s ah�. 975 01:07:07,152 --> 01:07:09,947 Fue una prueba, es dif�cil filmar ah�. 976 01:07:10,113 --> 01:07:13,826 Est�s haciendo una escena y se te viene la arena al rostro. 977 01:07:14,076 --> 01:07:16,829 No eran las mejores condiciones para grabar. 978 01:07:17,037 --> 01:07:18,997 Eso tambi�n le agregaba algo. 979 01:07:21,458 --> 01:07:25,462 Listos... �acci�n! 980 01:07:25,963 --> 01:07:27,881 �En qu� nos metimos? 981 01:07:29,091 --> 01:07:31,927 Por mucho tiempo, las cosas para Hank fueron negras o blancas. 982 01:07:32,094 --> 01:07:34,096 Y se volvi� el centro moral. 983 01:07:34,221 --> 01:07:40,561 Esta cacer�a de Heisenberg puso a prueba de qu� est� hecho �l. 984 01:07:43,105 --> 01:07:45,858 Pero al final Hank elige lo correcto. 985 01:07:46,733 --> 01:07:50,320 Soy el agente especial Schrader... 986 01:07:50,654 --> 01:07:52,239 ...y t� te puedes ir a la mierda. 987 01:07:52,447 --> 01:07:53,657 �Hank! 988 01:07:54,324 --> 01:07:57,536 Vamos, tienes que hacerme caso, �OK? 989 01:07:57,744 --> 01:08:00,831 Hank sabe desde el principio que se acab�. 990 01:08:01,081 --> 01:08:05,669 Y Walt les implora que no maten a Hank, 991 01:08:06,628 --> 01:08:09,256 pero Hank sab�a lo que pasaba. 992 01:08:09,464 --> 01:08:13,385 Eres el hombre m�s listo que conozco. 993 01:08:14,219 --> 01:08:15,846 Y no puedes verlo. 994 01:08:18,348 --> 01:08:20,893 �l ya tom� la decisi�n hace 10 minutos. 995 01:08:21,143 --> 01:08:24,730 Ves a Dean a los ojos, y sabes lo que est� poniendo, 996 01:08:25,147 --> 01:08:31,528 esa fuerza interior que fue el coraz�n de Hank por toda la serie, 997 01:08:31,695 --> 01:08:34,448 y la ves resplandecer en el momento final. 998 01:08:34,656 --> 01:08:37,201 As� es como uno debe irse. 999 01:08:43,207 --> 01:08:44,416 �Corte! 1000 01:08:45,083 --> 01:08:47,461 Es hermoso, se siente bien, 1001 01:08:47,961 --> 01:08:53,091 y, aunque sea triste, es el final justo para ese personaje. 1002 01:08:53,759 --> 01:08:58,263 �Qu� m�s decir? Ya termin�. Nos vemos. 1003 01:08:58,430 --> 01:09:02,768 - Un placer. - Gracias. Te veo ma�ana. 1004 01:09:04,728 --> 01:09:07,064 Gracias a Dios se fue. 1005 01:09:07,481 --> 01:09:10,359 Es un dolor de culo, mi Dios... 1006 01:09:11,777 --> 01:09:14,571 Nunca lo dir�a frente a �l, 1007 01:09:14,780 --> 01:09:17,032 y no quiero que lo graben. 1008 01:09:17,741 --> 01:09:18,742 �Dios! 1009 01:09:19,701 --> 01:09:23,664 Las vidas de todos nosotros est�n un poco mejor ahora. 1010 01:09:25,123 --> 01:09:26,041 �No te parece? 1011 01:09:30,712 --> 01:09:34,383 - Oh, Dios... - S� t� mismo, s�lo s� t� mismo. 1012 01:09:34,967 --> 01:09:37,970 �brete, estamos s�lo nosotros. Es una charla segura. 1013 01:09:38,136 --> 01:09:39,138 �Y la c�mara? 1014 01:09:48,939 --> 01:09:51,525 La ma�ana siguiente. 1015 01:09:52,151 --> 01:09:54,153 Matar a Hank nos llev� dos d�as. 1016 01:09:54,319 --> 01:09:58,073 Lo matan un d�a y al siguiente lo arrastran y lo tiran a un pozo. 1017 01:09:58,323 --> 01:10:01,660 Este es el tipo. Una bala en la puta cabeza, ahora. Corey... 1018 01:10:02,035 --> 01:10:04,163 Ahora se ve como un grano. 1019 01:10:05,998 --> 01:10:08,917 "El Grano del Agente Hank Schrader". 1020 01:10:15,632 --> 01:10:17,801 M�renme en el canal 2, hijos de puta. 1021 01:10:18,051 --> 01:10:21,930 OK, ah� vamos. Ah� vamos, alej�ndose. 1022 01:10:22,723 --> 01:10:24,516 Ustedes lo arrastran cuando oigan "acci�n". 1023 01:10:31,815 --> 01:10:32,983 �Acci�n! 1024 01:10:42,367 --> 01:10:44,745 - �Corten! - Sigan arrastr�ndolo. 1025 01:10:45,871 --> 01:10:48,081 Usteden sigan. 1026 01:10:52,544 --> 01:10:56,131 OK, es el momento que todos esper�bamos, tras 60 episodios. 1027 01:10:56,340 --> 01:10:58,884 60 episodios despu�s. 1028 01:11:06,016 --> 01:11:12,105 Te vas a CBS, donde millones de personas m�s ver�n tus deficiencias, 1029 01:11:13,857 --> 01:11:16,777 que las que te vieron aqu�. 1030 01:11:17,236 --> 01:11:19,863 Te deseamos la mejor de las suertes. 1031 01:11:21,406 --> 01:11:23,700 - Gracias. - Te extra�aremos. 1032 01:11:24,243 --> 01:11:30,415 - Ha sido un placer... - �Qu� carajo es esto? 1033 01:11:32,000 --> 01:11:33,752 Y para t� tambi�n. 1034 01:11:37,381 --> 01:11:38,549 �Gracias! 1035 01:11:39,299 --> 01:11:41,134 Muchas gracias. 1036 01:11:42,010 --> 01:11:44,346 Si me hubieses dicho el primer d�a de filmaci�n 1037 01:11:45,013 --> 01:11:53,564 qu� triste iba a ser despedir a Hank, me habr�a sorprendido. 1038 01:11:53,730 --> 01:11:57,317 No prev� lo interesante que iba a ser el personaje. 1039 01:11:57,484 --> 01:12:01,905 Pens� que era un tipo amistoso, masculino, fanfarr�n, 1040 01:12:02,489 --> 01:12:05,534 que era todo lo que Walter White no era. 1041 01:12:05,701 --> 01:12:10,080 Pero le dimos el papel a Dean Norris. Y Dean es mucho m�s que eso. 1042 01:12:10,330 --> 01:12:16,295 �l es un hombre complejo y maravilloso, con muchas aristas, 1043 01:12:16,712 --> 01:12:19,464 No me imagino c�mo habr�a sido el programa 1044 01:12:19,631 --> 01:12:22,092 sin Dean Norris haciendo de Hank. 1045 01:12:22,801 --> 01:12:26,221 Tienes una sensaci�n de final. 1046 01:12:26,430 --> 01:12:29,308 Cada ves que paramos hay puertitas que se cierran. 1047 01:12:29,475 --> 01:12:31,143 �Oh, Dios! 1048 01:12:32,728 --> 01:12:35,689 Ha sido un placer. 1049 01:12:36,190 --> 01:12:42,488 Se va poniendo m�s desagradable, m�s triste, �sabes? 1050 01:12:43,322 --> 01:12:46,158 Correcto. �Listos? Rodando, 1051 01:12:46,700 --> 01:12:49,745 3... 2... 1... �Acci�n! 1052 01:13:00,214 --> 01:13:01,507 �Por favor! 1053 01:13:05,052 --> 01:13:06,345 �Por favor! 1054 01:13:06,970 --> 01:13:12,518 - �Walt! - �Corten! Hermoso, hermoso. 1055 01:13:12,726 --> 01:13:18,732 Esa escena fue la combinaci�n de los seis a�os de serie. 1056 01:13:19,024 --> 01:13:23,403 Sab�a lo dif�cil y exigente que ser�a. 1057 01:13:26,532 --> 01:13:33,789 As� que prepararon el dormitorio y me qued� all�, 1058 01:13:34,414 --> 01:13:38,418 y despu�s vinieron y me dijeron que estaba nevando. 1059 01:13:40,546 --> 01:13:43,632 Tuve que sentarme y esperar. 1060 01:13:45,342 --> 01:13:48,804 M�s tarde dijeron que ya no nevaba y que estaban listos. 1061 01:13:55,435 --> 01:13:56,645 �Acci�n, Anna! 1062 01:13:56,937 --> 01:13:59,940 �Por favor, detente! �Por favor! 1063 01:14:00,065 --> 01:14:01,066 �Por favor! 1064 01:14:02,401 --> 01:14:03,902 �Por favor! 1065 01:14:06,572 --> 01:14:11,201 �Por favor, por favor, por favor...! 1066 01:14:14,413 --> 01:14:17,624 �Por favor, por favor...! 1067 01:14:19,126 --> 01:14:21,587 OK, corten. 1068 01:14:27,759 --> 01:14:33,932 A veces, a un actor le llega el momento de entregarse, 1069 01:14:34,516 --> 01:14:40,147 y tu cuerpo dice: "no quiero, no quiero", porque da miedo. 1070 01:14:42,399 --> 01:14:44,651 Rian se me acerc� despu�s de las primeras tomas 1071 01:14:44,776 --> 01:14:50,908 y dijo: "No te preocupes por caer a la calle", y le dije que ten�a miedo. 1072 01:14:51,074 --> 01:14:56,663 Dijo: "S�. Est� bien, est� bien". 1073 01:14:57,873 --> 01:15:00,584 Se di� cuenta de que necesitaba alguien 1074 01:15:00,751 --> 01:15:05,881 que tomara mi mano y dijera "est�s a salvo". 1075 01:15:11,094 --> 01:15:15,641 Me mir� y se di� cuenta de eso. Gir� y dijo: "Vamos". 1076 01:15:15,933 --> 01:15:19,478 Mir� a otro lado y est�bamos listos. Y lo hicimos. 1077 01:15:20,979 --> 01:15:22,105 �Por favor! 1078 01:15:23,982 --> 01:15:25,609 �Por favor! 1079 01:15:28,153 --> 01:15:30,656 �Por favor, por favor...! 1080 01:15:33,200 --> 01:15:35,953 �Oh, Dios, por favor...! 1081 01:15:36,078 --> 01:15:42,376 Se siente real porque Anna se puso en el lugar de Skylar 1082 01:15:42,960 --> 01:15:46,129 y se subi� a esa monta�a rusa de emociones. 1083 01:15:46,380 --> 01:15:47,464 OK, lo tengo. 1084 01:15:48,298 --> 01:15:53,303 Quiero hacerle honor a ese gui�n y a ese personaje 1085 01:15:53,428 --> 01:15:56,974 poniendo todo lo que hay que poner. 1086 01:15:58,100 --> 01:16:01,603 Despu�s, cuando le agradec� por ayudarme, 1087 01:16:01,728 --> 01:16:04,815 dijo: "no tienes que agradecerme, t� lo hiciste". 1088 01:16:04,940 --> 01:16:08,152 Pero �l ayud� a que sucediera. 1089 01:16:14,199 --> 01:16:14,950 �Casi! 1090 01:16:15,659 --> 01:16:19,079 A veces me levanto, tiro unos tiros a la canasta, 1091 01:16:19,204 --> 01:16:20,205 y me inspiro en el descanso. 1092 01:16:21,373 --> 01:16:24,042 El programa tiene dos centros: 1093 01:16:24,168 --> 01:16:26,420 el centro de producci�n en Albuquerque, 1094 01:16:26,503 --> 01:16:28,338 donde elenco y equipo est�n la mayor parte del tiempo, 1095 01:16:28,755 --> 01:16:32,593 y el centro de post-producci�n y escritura aqu� en Burbank, California. 1096 01:16:33,385 --> 01:16:36,763 Mira, se�or Natural. No te dejar� sabotear esto. 1097 01:16:36,889 --> 01:16:40,142 Este tipo no te llevar� si apareces drogado, 1098 01:16:40,267 --> 01:16:43,020 as� que deja de perder el tiempo o nos joderemos los dos. 1099 01:16:43,395 --> 01:16:48,650 Un episodio de TV se hace tres veces: se escribe, se filma y se edita. 1100 01:16:48,775 --> 01:16:50,694 Cuentas la historia tres veces. 1101 01:16:52,070 --> 01:16:56,825 Un 33% de la historia se cuenta en la sala de edici�n 1102 01:16:56,950 --> 01:16:58,952 de Skip MacDonald y Kelley Dixon. 1103 01:16:59,077 --> 01:17:03,040 - Me encanta esto. �Cu�nto tiempo va? - 1:44. 1104 01:17:03,165 --> 01:17:05,959 Y s�lo me enfoco en esto porque es la �nica vez 1105 01:17:06,084 --> 01:17:12,341 que veo que tiene droga y que la pone en su bolsillo. 1106 01:17:14,176 --> 01:17:19,640 "S�cala" ser�a el lado A. El lado B ser�a "se�or Natural". 1107 01:17:22,100 --> 01:17:25,813 As� que lo cortamos, creo que tiene un quiebre en su mente aqu�... 1108 01:17:26,021 --> 01:17:28,315 Vince tiene un sentido �nico del ritmo. 1109 01:17:28,440 --> 01:17:30,692 Muchas veces mira los cortes cuando trabaja, 1110 01:17:30,818 --> 01:17:33,737 y dice: "�Puedes pasarlo de nuevo? �Puedes pasarlo de nuevo? 1111 01:17:33,821 --> 01:17:36,657 Estoy tratando de captar el ritmo". 1112 01:17:36,865 --> 01:17:41,745 Cuando Jesse se da cuenta de que Huell le quit� la marihuana del bolsillo 1113 01:17:41,954 --> 01:17:47,000 por orden de Saul, el director decidi� que rode�ramos a Jesse. 1114 01:17:47,167 --> 01:17:52,840 La c�mara gira alrededor de Jesse, y �l busca en sus bolsillos. 1115 01:17:53,006 --> 01:18:01,223 En lugar de tener una sola c�mara, una toma, decidimos cortarla, 1116 01:18:01,431 --> 01:18:06,270 para poder crear un poco de tensi�n y nervios. 1117 01:18:06,770 --> 01:18:08,397 Es una toma m�s confusa. 1118 01:18:11,358 --> 01:18:16,530 - OK, es un... �qu� hora crees que es? - De madrugada. 1119 01:18:16,780 --> 01:18:21,869 Es de madrugada... 5:00 � 5:30 de la ma�ana. Est� muy tranquilo. 1120 01:18:21,994 --> 01:18:24,454 En cuando al sonido de ambiente, no hay autos... 1121 01:18:24,580 --> 01:18:27,541 La sesi�n de detecci�n es cuando ya se film� todo, 1122 01:18:27,666 --> 01:18:29,459 y vemos escena por escena, 1123 01:18:29,501 --> 01:18:32,588 y discutimos qu� se necesita para completar el proceso. 1124 01:18:35,507 --> 01:18:38,427 - �Ese motor es de producci�n? - No, es agregado. 1125 01:18:38,844 --> 01:18:41,763 Es muy bueno. S�, es muy bueno. 1126 01:18:42,264 --> 01:18:45,934 En nuestras sesiones de detecci�n siempre tenemos a Vince, por supuesto, 1127 01:18:46,059 --> 01:18:48,437 Michelle MacLaren a menudo est� all�, 1128 01:18:48,562 --> 01:18:52,065 despu�s est� nuestro supervisor de edici�n sonido, Nick Forshager, 1129 01:18:52,232 --> 01:18:54,776 nuestra supervisora de doblaje, Kathryn Madsen, 1130 01:18:54,860 --> 01:18:56,737 nuestro compositor, Dave Porter, 1131 01:18:56,904 --> 01:18:59,698 nuestro supervisor musical, Thomas Golubic, 1132 01:19:00,032 --> 01:19:01,742 y nuestro editor musical, Jason Newman. 1133 01:19:01,867 --> 01:19:04,995 Yo estoy all�, as� como el editor del episodio, 1134 01:19:05,120 --> 01:19:09,374 y discutimos d�nde se deber�a agregar m�sica o no, 1135 01:19:09,500 --> 01:19:11,335 qu� efectos de sonido queremos, 1136 01:19:11,418 --> 01:19:12,794 qu� sonidos de fondo queremos, 1137 01:19:13,003 --> 01:19:15,923 si se necesita arreglar alg�n di�logo. 1138 01:19:16,215 --> 01:19:27,267 Lo �nico con el chirrido es... Se oye como un columpio. 1139 01:19:28,477 --> 01:19:35,734 Me gusta el sonido m�s grave. Le agregar�a un chirrido m�s agudo... 1140 01:19:35,818 --> 01:19:41,532 - S�, s�... - Es como si dijera: "�Escuch� algo? �Qu� fue eso?" 1141 01:19:43,116 --> 01:19:45,661 Y los talones... No lo hace siempre, 1142 01:19:45,869 --> 01:19:47,996 pero pongamos un poco de efectos de sonido 1143 01:19:48,121 --> 01:19:49,581 por el arrastre de los pies en el suelo. 1144 01:19:49,957 --> 01:19:54,837 Mira la l�nea que dejaron sus pies en el suelo. No lo hab�a notado. 1145 01:19:55,045 --> 01:19:57,548 Se�or Porter, �qu� opina de la m�sica? 1146 01:19:57,923 --> 01:20:01,718 No estoy seguro de qu� m�sica agregar aqu�, 1147 01:20:01,927 --> 01:20:05,514 a no ser que pienses en algo que le agregar�a m�s a la escena, 1148 01:20:05,639 --> 01:20:08,100 en cuanto a su surrealismo. 1149 01:20:08,225 --> 01:20:15,899 Dave entiende perfectamente que la historia es lo principal, 1150 01:20:16,024 --> 01:20:18,110 y que la m�sica sirve a la historia. 1151 01:20:18,193 --> 01:20:23,365 Para m� est� bien, en silencio, a las 4 AM... - S�, creo que tienes raz�n. 1152 01:20:23,490 --> 01:20:28,287 Si me preguntaras qu� emoci�n le agregar�a la m�sica, no lo sabr�a, 1153 01:20:28,412 --> 01:20:31,707 la escena es bastante silenciosa, misteriosa. 1154 01:20:31,790 --> 01:20:37,129 El silencio del carousel, el pie de Jesse arrastr�ndose, 1155 01:20:37,421 --> 01:20:41,842 la simplicidad de ese sonido, te dicen todo lo necesario en ese momento. 1156 01:20:41,967 --> 01:20:47,014 ...y al final, si fijas c�mara en ese momento, �qu� querr�a decir? 1157 01:20:48,724 --> 01:20:52,895 La post-producci�n de Breaking Bad es un centro de arte. 1158 01:20:53,020 --> 01:20:56,440 El programa se mejora de todas la maneras posibles. 1159 01:20:56,690 --> 01:21:00,068 El programa se convierte en Breaking Bad en post-producci�n. 1160 01:21:06,700 --> 01:21:08,619 Eso est� bien, est� bien. 1161 01:21:10,370 --> 01:21:13,540 Saul es un tipo que quiere ser un playboy, 1162 01:21:14,541 --> 01:21:19,213 as� que debe tener pelo atr�s y arriba. 1163 01:21:19,463 --> 01:21:22,591 Cuando tienes un pelo como el de Donald Trump, 1164 01:21:22,800 --> 01:21:26,178 cualquier cosa puede pasar. 1165 01:21:26,970 --> 01:21:29,598 - �Hola, Bryan! - �Qu� tal, Bobby? 1166 01:21:30,140 --> 01:21:33,060 - �C�mo te va, amigo? - Esto es todo, �eh? 1167 01:21:33,310 --> 01:21:36,772 - S�. - No puedo creerlo. 1168 01:21:36,980 --> 01:21:38,732 - Dif�cil de creer, �no? - S�. 1169 01:21:39,525 --> 01:21:41,693 Pero, tu sabes... 1170 01:21:42,236 --> 01:21:44,279 Es una gran escena, me encanta. 1171 01:21:46,740 --> 01:21:50,953 Esta es la �ltima escena de Bob Odenkirk en Breaking Bad. 1172 01:21:51,078 --> 01:21:53,205 Para m� es muy importante. 1173 01:21:53,372 --> 01:21:57,459 Tuve la suerte de presentar a Bob en la temporada 2. 1174 01:21:57,626 --> 01:22:02,089 Estaba en el set cuando empezamos a crear a Saul Goodman 1175 01:22:02,256 --> 01:22:04,424 y filmamos su primer comercial. 1176 01:22:05,676 --> 01:22:09,346 La he pasado muy bien con Saul y con Bob Odenkirk 1177 01:22:09,471 --> 01:22:11,598 y lamento mucho que se termine. 1178 01:22:12,474 --> 01:22:15,811 Echar�n a tu esposa y a tus hijos de la casa por la ley RICO. 1179 01:22:15,936 --> 01:22:18,689 Ese condominio ya no est�, las cuentas bancarias est�n congeladas. 1180 01:22:19,148 --> 01:22:21,984 La foto de tu esposa ya debe estar en las noticias, junto a la tuya. 1181 01:22:22,109 --> 01:22:24,111 �Qui�n la contratar�? 1182 01:22:24,319 --> 01:22:31,451 Vince, en el programa, no evita las consecuencias de esta conducta. 1183 01:22:31,577 --> 01:22:36,415 Casi todas las otras series y pel�culas esquivan las consecuencias, 1184 01:22:36,832 --> 01:22:38,167 s�lo por diversi�n. 1185 01:22:38,333 --> 01:22:41,086 �Crees que yo quer�a huir? 1186 01:22:41,253 --> 01:22:45,799 �Crees que yo quer�a dejarla as�? �Era lo �ltimo que quer�a! 1187 01:22:45,883 --> 01:22:50,888 Es habitual en cualquier drama que le disparen al padre de alguien, 1188 01:22:51,054 --> 01:22:53,182 y despu�s es como si nada hubiera pasado. 1189 01:22:53,307 --> 01:22:55,100 La vida real no funciona as�. 1190 01:22:55,267 --> 01:22:58,812 Es importante que en esta peque�a recreaci�n de la vida 1191 01:22:59,271 --> 01:23:04,526 llamada Breaking Bad se refleje la vida m�s precisa. 1192 01:23:04,735 --> 01:23:07,112 Matar� a Jack y a toda su banda. 1193 01:23:07,279 --> 01:23:10,324 Recuperar� lo que es m�o y se lo dar� a mis hijos. 1194 01:23:10,491 --> 01:23:13,702 Y entonces, s�lo entonces, habr� acabado. 1195 01:23:13,827 --> 01:23:20,626 Con una gran direcci�n y una especie de ambientaci�n sexy, 1196 01:23:20,959 --> 01:23:23,921 que es extremadamente oscura, 1197 01:23:24,087 --> 01:23:27,758 Vince embauca a la gente para que vea un programa, 1198 01:23:27,925 --> 01:23:30,969 una historia sobre gente que toma malas decisiones 1199 01:23:31,094 --> 01:23:33,305 y las consecuencias que �stas acarrean. 1200 01:23:33,472 --> 01:23:37,142 No se termina hasta que yo... 1201 01:23:44,650 --> 01:23:45,859 Se termin�. 1202 01:24:02,835 --> 01:24:06,672 Terminamos con Bob Odenkirk. 1203 01:24:18,225 --> 01:24:20,519 Muchas gracias, gracias. 1204 01:24:26,567 --> 01:24:29,653 Lo dije muchas veces y lo seguir� diciendo. 1205 01:24:29,820 --> 01:24:34,575 Estar aqu� ha sido un regalo incre�ble para m�, 1206 01:24:35,200 --> 01:24:38,078 de todas las formas posibles. Es dif�cil dec�rlo, 1207 01:24:38,954 --> 01:24:41,707 porque tendr�a que contarles una historia muy larga. 1208 01:24:41,874 --> 01:24:45,252 Gracias por su profesionalismo, su calidad, 1209 01:24:45,836 --> 01:24:51,717 su gran �nimo, sus personalidades, por ser tan acogedores. 1210 01:24:51,967 --> 01:24:54,720 Este papel ha sido un regalo para m�, 1211 01:24:54,887 --> 01:24:59,308 nunca podr� agradecerlo lo suficiente. 1212 01:25:19,870 --> 01:25:21,371 �Acci�n, Robert! 1213 01:25:29,755 --> 01:25:33,383 Una cosa muy interesante del pen�ltimo episodio 1214 01:25:33,550 --> 01:25:37,387 es que uno esperaba que cerr�ramos las cosas, 1215 01:25:37,513 --> 01:25:41,809 y, en lugar de eso, presentamos un nuevo personaje, 1216 01:25:42,142 --> 01:25:45,813 y lo present�bamos en un escenario nuevo. 1217 01:25:46,355 --> 01:25:51,485 Sr Lambert, bienvenido a New Hampshire. 1218 01:25:53,320 --> 01:25:54,029 �Corten! 1219 01:25:54,696 --> 01:25:56,490 Estamos en la cima de Sandia Crest. 1220 01:25:56,657 --> 01:25:59,326 Los exploradores espa�oles le pusieron as� 1221 01:25:59,451 --> 01:26:03,747 porque, por la tarde, estas monta�as se iluminan 1222 01:26:03,831 --> 01:26:05,541 de un hermoso rojo y anaranjado 1223 01:26:05,707 --> 01:26:08,293 y parecen una gran rodaja de sand�a, de all� el nombre. 1224 01:26:08,460 --> 01:26:10,337 Estamos en la cima ahora. 1225 01:26:11,505 --> 01:26:15,467 Desde aqu� arriba se ve Albuquerque, no es tan lejos en l�nea recta, 1226 01:26:15,592 --> 01:26:17,469 no estamos lejos de los estudios de sonido. 1227 01:26:17,886 --> 01:26:22,516 Siento como si hiciera de David Lean o Stanley Kubrick. 1228 01:26:22,850 --> 01:26:28,605 Constru�mos en exteriores esta caba�a, y el interior est� en un estudio. 1229 01:26:28,814 --> 01:26:32,568 Parecido al hotel Overlook. Creo que se ve fant�stico. 1230 01:26:32,943 --> 01:26:37,197 No creo que pueda cerrar la puerta en el tiempo que pides. 1231 01:26:37,906 --> 01:26:40,868 Veamos c�mo sale. 1232 01:26:41,493 --> 01:26:43,620 Me encantan los tipos rudos. 1233 01:26:44,079 --> 01:26:46,498 Los tipos rudos a la antigua, de la vieja escuela. 1234 01:26:46,582 --> 01:26:50,794 No los tipos de p�ster y bandera, sino los tipos callados. 1235 01:26:50,961 --> 01:26:54,006 Mike Ehrmantraut era uno de esos tipos rudos. 1236 01:26:54,298 --> 01:26:56,717 Robert Forster representa a otro de esos tipos. 1237 01:26:57,176 --> 01:26:58,635 Te veo en un mes. 1238 01:27:01,054 --> 01:27:04,725 El actor empieza desde cero con cada di�logo nuevo, 1239 01:27:04,850 --> 01:27:07,644 y trata de llegar a diez para cuando termina de filmar. 1240 01:27:07,769 --> 01:27:10,647 Tienes que ir de cero a diez cada vez. 1241 01:27:10,772 --> 01:27:13,567 No es una ventaja haber actuado antes. 1242 01:27:13,734 --> 01:27:16,778 Debes empezar con material nuevo y aprenderlo, 1243 01:27:16,904 --> 01:27:20,282 desentra�arlo, entenderlo y despu�s tratar de decirlo en serio. 1244 01:27:21,200 --> 01:27:24,369 Pagaste bastante por esto. Tienes dos acres aqu�, 1245 01:27:24,495 --> 01:27:27,331 mucha madera, un lugar lindo y c�lido. 1246 01:27:27,498 --> 01:27:31,710 Me parece un lugar ideal para que un hombre descanse y piense. 1247 01:27:33,003 --> 01:27:36,799 Mire a su alrededor, es... 1248 01:27:37,257 --> 01:27:40,302 - ... hermoso. - Ha sido de mucha ayuda. Gracias. 1249 01:27:41,762 --> 01:27:42,971 Volver� en un mes. 1250 01:27:46,850 --> 01:27:48,352 Fueron seis a�os en esta habitaci�n. 1251 01:27:48,477 --> 01:27:52,147 - 2007. - S�. 1252 01:27:53,315 --> 01:27:56,360 - Dif�cil de creer. - Eisenhower era presidente. 1253 01:27:56,485 --> 01:28:01,198 Son las ultimas dos tarjetas del episodio 516, el episodio 62, 1254 01:28:01,448 --> 01:28:04,201 o sea el �ltimo episodio de Breaking Bad. 1255 01:28:04,409 --> 01:28:06,954 �Quieres poner estas all�? 1256 01:28:09,456 --> 01:28:14,545 "�ltima visita a su preciosa". 1257 01:28:18,590 --> 01:28:22,136 OK. �ltima tarjeta. - �ltima tarjeta. 1258 01:28:23,679 --> 01:28:25,013 - Muy bien. - �No lo hagas! 1259 01:28:25,139 --> 01:28:27,683 Celebramos cada vez que terminamos una temporada en Breaking Bad. 1260 01:28:27,808 --> 01:28:30,144 Solemos celebrar con champa�a. En la sala de escritores 1261 01:28:30,269 --> 01:28:33,480 pusimos la �ltima tarjeta y es una ocasi�n especial. 1262 01:28:33,939 --> 01:28:37,276 Tenemos una larga tradici�n, ponemos el n�mero de episodio. 1263 01:28:37,442 --> 01:28:39,820 �ste es el 516. 1264 01:28:40,362 --> 01:28:42,698 Lo ponemos, es lo �ltimo que hacemos. 1265 01:28:42,823 --> 01:28:46,368 Lo colocamos en esta esquina. Y... 1266 01:28:47,452 --> 01:28:48,620 ...�bingo! 1267 01:29:01,508 --> 01:29:05,929 Este es el final de la sala de escritores de Breaking Bad. 1268 01:29:07,848 --> 01:29:11,602 Esta vez fue m�s triste que otras veces 1269 01:29:12,060 --> 01:29:14,188 porque sab�amos con certeza que era la �ltima vez. 1270 01:29:14,563 --> 01:29:18,567 Pens� que estar�a triste, pero estaba adormecido, como en shock. 1271 01:29:21,028 --> 01:29:24,364 A�n no lo he procesado, meses despu�s. 1272 01:29:24,781 --> 01:29:29,286 Todav�a no me he dado cuenta de que termin�. 1273 01:29:29,828 --> 01:29:33,582 Era un momento final importante, esa �ltima tarjeta all� arriba. 1274 01:29:33,749 --> 01:29:37,461 Es lo m�s dif�cil de todo, y cuando la �ltima est� puesta 1275 01:29:37,628 --> 01:29:40,214 te das cuenta de que termin� el parto. 1276 01:29:41,298 --> 01:29:45,260 Un brindis por los mejores escritores, actores, productores 1277 01:29:45,344 --> 01:29:49,014 y equipo de la televisi�n de ahora y por siempre. 1278 01:29:49,473 --> 01:29:52,559 Es por todos ustedes que este programa es lo que es. 1279 01:29:52,893 --> 01:29:56,021 - Dios lo bendiga. Gracias. - �Salud! 1280 01:30:00,234 --> 01:30:02,945 �Oh, mi Dios! No lo puedo creer. 1281 01:30:03,821 --> 01:30:06,240 Es el 10 de marzo de 2013. 1282 01:30:06,365 --> 01:30:10,285 Estamos en mi casa en Albuquerque. Somos Aaron y Bryan. 1283 01:30:10,410 --> 01:30:13,914 Estamos leyendo el �ltimo episodio de Breaking Bad. 1284 01:30:14,081 --> 01:30:16,458 A�n no lo le�mos. No... 1285 01:30:16,875 --> 01:30:19,628 No sabemos... y estamos tomando cerveza. 1286 01:30:19,795 --> 01:30:23,966 Estoy tan incre�blemente deprimido por esto. 1287 01:30:24,299 --> 01:30:26,343 S� que ustedes lo entienden. 1288 01:30:26,802 --> 01:30:31,473 Fue una experiencia personal recibir los guiones semana por medio. 1289 01:30:33,267 --> 01:30:39,690 Lo lees y tienes tu propia impresi�n, c�mo te impacta. 1290 01:30:39,940 --> 01:30:43,569 Y como �sta era la �ltima temporada, pens�: 1291 01:30:43,777 --> 01:30:48,407 "�Y si leemos el �ltimo gui�n en fr�o, en c�mara?" 1292 01:30:50,075 --> 01:30:51,285 Esto es todo. 1293 01:30:51,535 --> 01:30:57,833 Ir all�, recoger la cerveza, manejar hasta all�, estacionar... 1294 01:30:58,083 --> 01:31:01,587 Yo ten�a p�nico a cada momento. 1295 01:31:05,424 --> 01:31:09,261 "Toda la habitaci�n estalla en fuego de ametralladora. 1296 01:31:09,845 --> 01:31:16,435 Los tiros atraviesan los muros como phasers de Star Trek, 1297 01:31:16,643 --> 01:31:20,939 atravesando a la banda de Jack como cuchillos calientes a la manteca. 1298 01:31:21,440 --> 01:31:27,779 El M16 fue colocado al costado, sobre la plataforma hecha por Walt. 1299 01:31:27,946 --> 01:31:33,076 Repiquetea barriendo de un lado a otro como el limpiaparabrisas de Sat�n". 1300 01:31:35,454 --> 01:31:38,207 Prep�rense, porque est� sucediendo. 1301 01:31:40,334 --> 01:31:45,422 "Dilo. Di que t� quieres esto. 1302 01:31:45,839 --> 01:31:48,300 Nada suceder� hasta que te oiga decirlo. 1303 01:31:49,968 --> 01:31:51,428 Yo quiero esto". 1304 01:31:53,472 --> 01:31:59,061 Jesse pens� lo mismo. Deja caer el arma al piso. 1305 01:32:00,270 --> 01:32:02,064 "Entonces hazlo t� mismo". 1306 01:32:02,564 --> 01:32:05,108 Tras lo cual, gira y sale. 1307 01:32:06,276 --> 01:32:09,905 �l y Jesse se miran largamente por �ltima vez. 1308 01:32:10,113 --> 01:32:16,203 Jesse pone primera y acelera. El auto se pierde en la noche. 1309 01:32:16,411 --> 01:32:18,580 Walt est� parado, vi�ndolo irse. 1310 01:32:18,705 --> 01:32:22,918 Jesse acelera contra la puerta cerrada con candado. �Bam! 1311 01:32:23,043 --> 01:32:26,839 La rompe como si nada. Dejar� el complejo atr�s. 1312 01:32:27,005 --> 01:32:30,509 �ngulo cerrado de Jesse, decidido y sin miedo a nada. 1313 01:32:30,634 --> 01:32:32,344 Acelera hacia la oscuridad. 1314 01:32:32,469 --> 01:32:35,430 A nosotros nos toca imaginar ad�nde va. 1315 01:32:35,722 --> 01:32:38,809 Me gustar�a decir que a "algo mejor", y dejarlo as�. 1316 01:32:39,268 --> 01:32:40,644 Toma desde arriba. 1317 01:32:40,811 --> 01:32:44,106 Vemos a Walt, que entra en cuadro tropezando. 1318 01:32:44,273 --> 01:32:46,525 Yace en el piso sobre su espalda. 1319 01:32:46,692 --> 01:32:49,486 Sus ojos nos miran, sin vida. 1320 01:32:49,653 --> 01:32:55,284 Y, sin embargo, su expresi�n final es una de leve satisfacci�n. 1321 01:32:55,492 --> 01:32:58,704 Continuamos yendo hacia arriba, observando a Walt. 1322 01:32:58,912 --> 01:33:01,373 Nos elevamos tanto como podemos. 1323 01:33:01,582 --> 01:33:06,837 La imagen lentamente se funde a negro. Fin de la serie". 1324 01:33:19,516 --> 01:33:25,230 Supongo que no habr� secuela... Pero Jesse queda vivo. 1325 01:33:27,941 --> 01:33:29,318 �C�mo te sientes? 1326 01:33:31,361 --> 01:33:36,575 Hombre, me siento triste. 1327 01:33:38,577 --> 01:33:41,455 Es excelente, es... t� sabes. 1328 01:33:42,915 --> 01:33:50,088 Es perfecto. 1329 01:33:51,882 --> 01:33:54,593 - Listos. - �Acci�n! 1330 01:34:02,434 --> 01:34:03,685 T� quieres esto. 1331 01:34:05,979 --> 01:34:10,776 No me habr�as tra�do hasta aqu� si no lo quisieras. 1332 01:34:15,948 --> 01:34:19,034 �Qui�n m�s iba a dirigir el �ltimo episodio? 1333 01:34:19,243 --> 01:34:23,372 �Qui�n iba a terminar la historia si no Vince Gilligan? 1334 01:34:23,539 --> 01:34:25,499 M�s como un murmullo, m�s r�pido. 1335 01:34:27,376 --> 01:34:30,712 S�lo ll�vame a casa. Yo har� el resto. 1336 01:34:32,256 --> 01:34:34,341 �l es la mente maestra, 1337 01:34:34,508 --> 01:34:38,303 �l es el alma y el coraz�n de esto. 1338 01:34:38,428 --> 01:34:42,432 S�lo puedes ver una silueta, pero puedes ver un tipo en el asiento de atr�s. 1339 01:34:48,063 --> 01:34:52,693 Vince Gilligan se merece la mayor parte de los elogios. 1340 01:34:52,860 --> 01:34:54,611 Yo soy la cara, 1341 01:34:54,778 --> 01:34:59,241 pero �l y los escritores son la columna. 1342 01:35:01,368 --> 01:35:05,414 Para nosotros, as� fue como pudimos decir adi�s, 1343 01:35:06,206 --> 01:35:13,005 al saber que cada decisi�n, al final, depend�a de �l en ese episodio. 1344 01:35:13,213 --> 01:35:21,054 Y eso nos llen� de mucha confianza, emoci�n y orgullo en lo que hac�amos. 1345 01:35:22,473 --> 01:35:25,559 Ella no est� lo suficientemente apenada. 1346 01:35:29,730 --> 01:35:34,485 Y t� eres la que lo perdi� todo, no ella. 1347 01:35:34,651 --> 01:35:36,361 No te importa que ella viva en un apartamento feo. 1348 01:35:36,528 --> 01:35:37,654 T� perdiste a tu esposo. 1349 01:35:37,821 --> 01:35:43,076 No s�lo era el �ltimo episodio, sino que por ser el �ltimo, 1350 01:35:43,243 --> 01:35:46,330 ver�amos a los personajes por �ltima vez. 1351 01:35:47,414 --> 01:35:51,210 Creo que la vida de un actor es imprevisible. 1352 01:35:51,460 --> 01:35:57,049 En la �ltima escena, te puedes encontrar sola, 1353 01:35:57,132 --> 01:36:00,928 con la asistente de direcci�n ley�ndote l�neas. 1354 01:36:01,804 --> 01:36:04,807 En la despedida de Betsy, ese fue el caso. 1355 01:36:05,015 --> 01:36:08,352 Ahora no podemos atenderlo. Deje su mensaje despu�s de la se�al. 1356 01:36:09,853 --> 01:36:10,938 Soy yo. 1357 01:36:13,398 --> 01:36:15,484 Una tregua, �est� bien? 1358 01:36:16,026 --> 01:36:21,615 Es una escena emotiva complicada que hace sola. 1359 01:36:21,782 --> 01:36:25,327 - Estuvo fant�stico. - �Es tan triste! 1360 01:36:25,536 --> 01:36:28,705 - Lo es. Es triste. - Es demasiado triste. 1361 01:36:33,293 --> 01:36:36,880 Me rompi� el coraz�n filmar eso. Le dije a Vince 1362 01:36:37,214 --> 01:36:42,094 que Hank y Marie habr�an hecho cualquier cosa por Walt y Skylar. 1363 01:36:42,261 --> 01:36:45,848 Es lo que creo, habr�an hecho cualquier cosa por ellos. 1364 01:36:46,098 --> 01:36:51,186 Y que Walt y Skylar hayan hecho lo que hicieron... 1365 01:36:51,353 --> 01:36:56,108 La �nica manera que Marie pod�a perdonarlos era que volviera Hank. 1366 01:36:56,275 --> 01:36:57,484 Y eso no va a suceder. 1367 01:36:57,818 --> 01:37:02,281 - �Quieres hacerlo o que lo haga yo? - No es una opci�n. Gracias. 1368 01:37:05,033 --> 01:37:06,076 De nada. 1369 01:37:14,376 --> 01:37:18,714 Corte. Hermoso. Hermoso trabajo. 1370 01:37:19,673 --> 01:37:21,300 Me sent� tan rara. 1371 01:37:23,260 --> 01:37:25,179 Muy bien hecho. 1372 01:37:29,975 --> 01:37:35,522 Betsy, todos queremos darte esto... 1373 01:37:52,539 --> 01:37:56,585 Nuestro sentimiento sincero est� reflejado en lo que escrib� yo: 1374 01:37:56,668 --> 01:37:58,504 "Yo me acostar�a con ella totalmente". 1375 01:38:00,255 --> 01:38:05,093 - Creo que eso lo dice todo. - Muchas gracias. 1376 01:38:06,845 --> 01:38:09,515 Te agradezco por darme la oportunidad hace seis a�os. 1377 01:38:09,807 --> 01:38:10,974 Lo digo en serio. 1378 01:38:11,141 --> 01:38:15,437 Es la mejor experiencia de mi carrera y tambi�n de mi vida. 1379 01:38:15,562 --> 01:38:20,734 Trabajar con ustedes ha sido maravilloso. Los extra�ar� a todos. 1380 01:38:21,318 --> 01:38:25,072 Somos afortunados de haberte conocido. Dios te bendiga. 1381 01:38:26,782 --> 01:38:28,909 �Puedes darme un abrazo de verdad? 1382 01:38:32,663 --> 01:38:37,459 �Apri�tame fuerte! 1383 01:38:47,886 --> 01:38:50,264 Malas noticias para la serie m�s aclamada de la televisi�n, 1384 01:38:50,430 --> 01:38:52,391 Breaking Bad, cuya temporada final est� por empezar. 1385 01:38:52,558 --> 01:38:55,769 El actor Bryan Cranson, conocido por su papel de Walter White, 1386 01:38:55,936 --> 01:39:00,357 denunci� un robo en el cual uno o dos guiones s�per secretos 1387 01:39:00,482 --> 01:39:02,067 fueron sustra�dos de su auto. 1388 01:39:04,027 --> 01:39:05,696 No hay publicidad mala. 1389 01:39:07,698 --> 01:39:10,284 - Oh, Dios. Es incre�ble. - Me abrieron el auto. 1390 01:39:10,534 --> 01:39:13,829 Tomaron mi bolso con el gui�n. 1391 01:39:14,037 --> 01:39:17,332 Ahora explot�. �Se develar� el secreto? 1392 01:39:17,583 --> 01:39:18,959 �Qu� suceder�? 1393 01:39:22,004 --> 01:39:24,756 Se infl� desproporcionadamente. 1394 01:39:25,466 --> 01:39:28,051 No era el episodio final. 1395 01:39:29,386 --> 01:39:32,181 Est� bien, estamos a salvo. 1396 01:39:32,723 --> 01:39:36,185 Tenemos la grabaci�n de la llamada al 911. Mant�nganse en sinton�a. 1397 01:39:36,393 --> 01:39:39,313 No creer�n lo que descubrimos. 1398 01:39:52,201 --> 01:39:55,037 Este es el �ltimo d�a de RJ Mitte en la serie. 1399 01:39:55,204 --> 01:39:57,247 Es el �ltimo d�a de Walter Jr. 1400 01:39:57,539 --> 01:40:00,209 Estamos filmando en un complejo de apartamentos 1401 01:40:00,334 --> 01:40:03,045 que juega un rol importante en el episodio final. 1402 01:40:03,462 --> 01:40:07,257 Filmaremos la �ltima toma y despediremos a RJ. 1403 01:40:13,013 --> 01:40:15,349 - Oh, Dios. - Incl�nate hacia adelante un poco. 1404 01:40:15,891 --> 01:40:19,561 Melissa Bernstein estuvo en el autob�s escolar en el piloto, 1405 01:40:19,895 --> 01:40:23,649 y est� all� en el �ltimo episodio. 1406 01:40:24,483 --> 01:40:28,237 La estamos poniendo para verla cuando RJ se baje del autob�s. 1407 01:40:28,821 --> 01:40:33,200 Estoy sobre 4 almohadillas, esta es la quinta. 1408 01:40:33,450 --> 01:40:36,703 Para que sepas que esto es rid�culo. 1409 01:40:37,538 --> 01:40:40,791 Melissa Bernstein fue una productora fenomenal, 1410 01:40:41,166 --> 01:40:43,836 todo el elenco y el equipo piensan lo mismo. 1411 01:40:44,002 --> 01:40:48,882 Es un placer trabajar con ella, tenemos suerte de que sea la productora. 1412 01:40:49,007 --> 01:40:54,304 Ha estado desde el principio y gobernar� esta ciudad alg�n d�a. 1413 01:40:54,429 --> 01:40:55,389 Es fant�stica. 1414 01:40:55,973 --> 01:40:59,560 Termina donde empez�, se cierra el c�rculo. Bus escolar. 1415 01:41:00,519 --> 01:41:01,228 �Acci�n! 1416 01:41:06,358 --> 01:41:10,445 El �ltimo episodio es una eleg�a. 1417 01:41:10,654 --> 01:41:15,701 Vemos toda la tristeza y la carnicer�a que las acciones de Walter produjeron. 1418 01:41:15,909 --> 01:41:21,915 Y lo vemos m�s claramente en Walter Jr y Holly. 1419 01:41:23,000 --> 01:41:29,465 �Puedes imaginarte perder a tu padre, tu casa, todo lo que tienes? 1420 01:41:29,631 --> 01:41:32,176 Sus vidas enteras fueron destruidas. 1421 01:41:32,426 --> 01:41:34,136 Ellos son la inocencia del programa. 1422 01:41:34,553 --> 01:41:40,017 Todas la v�ctimas se pueden resumir en estos dos ni�os. 1423 01:41:45,522 --> 01:41:47,524 �Corte! Muy bueno. 1424 01:41:47,774 --> 01:41:49,818 Se�or Mitte, venga por favor. 1425 01:41:50,819 --> 01:41:51,612 �C�mo est�s? 1426 01:41:52,446 --> 01:41:54,406 - Quiero agradecerte mucho... - Gracias. 1427 01:41:54,531 --> 01:41:56,658 ...por crecer en nuestro set, 1428 01:41:56,867 --> 01:42:01,330 y volverte un actor joven tan bueno y hacer tan buen trabajo. 1429 01:42:01,455 --> 01:42:04,792 Dios te bendiga, hiciste un trabajo maravilloso por 6 a�os. 1430 01:42:05,042 --> 01:42:06,418 �Walter Mitte! 1431 01:42:12,966 --> 01:42:16,094 Te hago entrega de este cheque. 1432 01:42:18,055 --> 01:42:18,597 �Lo acepto! 1433 01:42:19,932 --> 01:42:22,851 Ll�valo a cualquier banco y te pagar�n. 1434 01:42:22,976 --> 01:42:26,730 Yo no lo firm� todav�a. �Tienen un marcador indeleble? 1435 01:42:28,357 --> 01:42:30,734 Supe que nos llevar�amos bien. En el piloto, 1436 01:42:30,859 --> 01:42:37,032 cuando Anna improvis� en la tienda de ropa, 1437 01:42:37,115 --> 01:42:40,994 cuando �l se prueba el vaquero y dice: "Como el de los skaters", 1438 01:42:41,119 --> 01:42:44,790 y t� dices: "�Acaso luzco como un skater para t�?". 1439 01:42:44,957 --> 01:42:47,417 Pens�: "Esto ser� divertido". 1440 01:42:49,044 --> 01:42:53,841 "El mejor hijo del peor padre de la televisi�n" 1441 01:42:55,843 --> 01:42:57,719 Eso es buen�simo. 1442 01:43:04,143 --> 01:43:09,648 Eres una gran persona. Te amo. 1443 01:43:22,035 --> 01:43:27,207 Bryan y yo hicimos nuestra �ltima escena juntos y fue maravilloso 1444 01:43:27,332 --> 01:43:31,086 porque nos dijimos adi�s como personajes. 1445 01:43:31,545 --> 01:43:34,590 Las cosas que hice... 1446 01:43:34,673 --> 01:43:38,594 - Debes entender por qu� las hice. - Oh, Dios... 1447 01:43:39,094 --> 01:43:44,224 Si dices otra vez... 1448 01:43:44,308 --> 01:43:48,604 - ... que hiciste esto por la familia... - Lo hice por m�. 1449 01:43:49,605 --> 01:43:56,361 Es el final de una monta�a rusa muy emocionante de 6 a�os. 1450 01:43:57,738 --> 01:44:02,826 No se necesit� mucho para hacer las emociones 1451 01:44:03,869 --> 01:44:06,205 que te pusieran en el estado de �nimo correcto. 1452 01:44:06,413 --> 01:44:08,290 �Puedo verla? 1453 01:44:12,878 --> 01:44:14,379 Por favor. 1454 01:44:15,464 --> 01:44:16,507 �Corte! 1455 01:44:18,759 --> 01:44:20,385 �Estupendo! 1456 01:44:25,057 --> 01:44:28,352 Despu�s tuvimos ese tramo en el cuarto de la beb�. 1457 01:44:28,477 --> 01:44:34,316 Y fue sorprendente porque deb�amos estar en silencio, 1458 01:44:34,441 --> 01:44:40,030 y era la primera vez que la beb� estaba realmente dormida. 1459 01:44:40,197 --> 01:44:48,163 Puso en todo el set esta sensaci�n de calma pl�cida, hermosa. 1460 01:44:51,083 --> 01:44:55,462 Y Bryan dijo: "Deber�amos hacerlo as� todo el tiempo". 1461 01:44:57,131 --> 01:45:01,343 Listos. Acci�n. 1462 01:45:05,514 --> 01:45:10,853 Mientras miro a mi hija, lleno de emoci�n, debo decir adi�s. 1463 01:45:11,395 --> 01:45:14,982 Yo quer�a hacer esa escena sin llorar, 1464 01:45:15,274 --> 01:45:17,317 pero no estaba emocionalmente preparado para eso, 1465 01:45:17,442 --> 01:45:19,945 por el impacto que me produjo todo lo que suced�a. 1466 01:45:20,237 --> 01:45:24,783 Andy Voegeli, el cameraman, ten�a la c�mara sobre sus hombros 1467 01:45:24,908 --> 01:45:28,412 y lo ten�a as� de cerca, porque quer�a un primer plano. 1468 01:45:28,579 --> 01:45:33,792 Mientras miraba a mi hija, escuchaba a Andy, que es padre reciente: 1469 01:45:37,880 --> 01:45:40,215 Estaba llorando detr�s de la c�mara, 1470 01:45:40,340 --> 01:45:43,677 y trataba de mantenerse quieto mientras la sosten�a. 1471 01:45:43,969 --> 01:45:45,179 Es una escena muy emocionante. 1472 01:45:45,262 --> 01:45:48,891 Me saltaron las l�grimas mientras miraba por la lente. 1473 01:45:49,057 --> 01:45:52,936 Creo que se escucharon algunos suspiros y resoplidos m�os. 1474 01:45:54,563 --> 01:45:56,982 El equipo tambi�n estaba diciendo adi�s. 1475 01:45:57,316 --> 01:45:59,026 Era el final de la serie 1476 01:46:00,903 --> 01:46:03,405 y afloraban emociones honestas. 1477 01:46:06,283 --> 01:46:07,701 Segu� por el resto de ese d�a, 1478 01:46:07,826 --> 01:46:10,996 pero cuando apareci� Aaron, todo termin�. 1479 01:46:11,288 --> 01:46:13,457 Eso me mat�. 1480 01:46:16,418 --> 01:46:25,177 Ah� me di cuenta de que en cuesti�n de minutos, 1481 01:46:25,344 --> 01:46:28,472 tras unas tomas, terminar�a todo. 1482 01:46:38,607 --> 01:46:43,654 Fant�stico. Cierren la puerta. 1483 01:46:45,781 --> 01:46:51,161 Terminamos la escena, y era la �ltima toma de Anna en Breaking Bad, 1484 01:46:52,663 --> 01:46:57,459 y todos en la sala se emocionaron r�pidamente. 1485 01:46:58,085 --> 01:47:00,921 Cuando terminamos con la toma final de Anna, 1486 01:47:01,046 --> 01:47:04,299 nuestra asistente de direcci�n nos llev� a otra parte del estudio 1487 01:47:04,424 --> 01:47:08,679 para que todos nos junt�ramos y disfrut�ramos del momento 1488 01:47:08,804 --> 01:47:16,228 y Anna dijo un "adi�s y gracias" incre�blemente sincero y emocionante. 1489 01:47:18,188 --> 01:47:22,985 Como dije, fue como hacer arte con artistas y amigos, 1490 01:47:23,360 --> 01:47:27,865 y estar� agradecida eternamente, les agradezco mucho a todos. 1491 01:47:28,282 --> 01:47:31,285 Los amo y los extra�ar�. 1492 01:47:37,875 --> 01:47:40,794 Anna, haciendo ese papel, y era un papel muy dif�cil, 1493 01:47:40,961 --> 01:47:45,382 estuvo excelente, es una actriz maravillosa. 1494 01:47:45,716 --> 01:47:49,553 Hizo un papel dif�cil y, a veces, ingrato. 1495 01:47:51,096 --> 01:47:53,307 No me imagino a nadie haci�ndolo mejor. 1496 01:47:59,688 --> 01:48:02,733 Hola Jack. �Jack, est�s en casa? 1497 01:48:02,900 --> 01:48:05,819 Jack, quiero hablarte un segundo. �Tienes un minuto? 1498 01:48:05,903 --> 01:48:07,905 �Est� interesado en The Watchtower? 1499 01:48:11,116 --> 01:48:12,826 Y... �acci�n! 1500 01:48:15,162 --> 01:48:17,289 Cielos, m�rate con esa cabellera. 1501 01:48:17,498 --> 01:48:18,540 �Es de verdad? 1502 01:48:19,082 --> 01:48:19,958 S�. 1503 01:48:20,959 --> 01:48:26,173 �No es una peluca? �Qu� hac�as antes, te rasurabas? 1504 01:48:27,591 --> 01:48:28,509 S�. 1505 01:48:29,259 --> 01:48:31,887 Dios, pero qu� buena cabellera. 1506 01:48:32,095 --> 01:48:35,098 Aparte de eso te ves como la mierda, pero... 1507 01:48:35,182 --> 01:48:36,600 Hola a ti tambi�n, Jack. 1508 01:48:37,100 --> 01:48:38,435 Espero que cuando todo est� hecho, 1509 01:48:38,602 --> 01:48:41,980 ser� una escena apasionante, excitante y dram�tica. 1510 01:48:42,064 --> 01:48:46,068 Pero filmar en este cuartel nazi fue un infierno. 1511 01:48:46,401 --> 01:48:49,655 Odi� cada minuto. 1512 01:48:58,413 --> 01:49:00,541 Esta escenograf�a te da claustrofobia. 1513 01:49:00,707 --> 01:49:04,378 Era muy peque�a, oscura, estaba llena de humo, 1514 01:49:04,503 --> 01:49:09,258 te sonabas la nariz a la noche y sal�a una mancha de Rorschach. 1515 01:49:09,341 --> 01:49:12,427 Dec�as: "�Cu�ndo terminar� esto? Esto es un martirio". 1516 01:49:12,553 --> 01:49:13,887 No pod�a esperar a que terminara. 1517 01:49:14,847 --> 01:49:17,766 Lo que la hizo posible fue los grandes actores que ten�amos. 1518 01:49:17,933 --> 01:49:19,393 Ten�amos a Bryan y Aaron, 1519 01:49:19,560 --> 01:49:24,231 y ten�amos a los nazis: el T�o Jack, a Kenny, a Todd. 1520 01:49:24,356 --> 01:49:28,986 Son los nazis m�s adorables con los que he estado. 1521 01:49:29,820 --> 01:49:33,949 Estoy bromeando, pero fue un placer trabajar con estos actores, 1522 01:49:34,116 --> 01:49:35,242 y ellos lo hicieron m�s f�cil. 1523 01:49:38,162 --> 01:49:40,539 �Ves de lo que hablo, hijo de puta? 1524 01:49:47,171 --> 01:49:49,047 �Esto te parece un socio? 1525 01:49:50,132 --> 01:49:55,804 Walt tiene razones para estar furioso con Jesse, para odiarlo. 1526 01:49:56,346 --> 01:50:00,267 Pero en el momento final, no puede tirar del gatillo. 1527 01:50:06,273 --> 01:50:07,608 Maravilloso, maravilloso. 1528 01:50:08,192 --> 01:50:10,235 Aaron, �quieres probar algo m�s? 1529 01:50:10,819 --> 01:50:12,279 No es una pregunta tramposa. 1530 01:50:13,739 --> 01:50:16,492 - Me gust�, pero hag�moslo otra vez. - OK, otra vez. 1531 01:50:16,658 --> 01:50:19,453 Tienes esa presi�n cada vez que filmas. 1532 01:50:19,578 --> 01:50:22,206 �Hay algo m�s? �Estamos olvidando algo? 1533 01:50:22,372 --> 01:50:24,917 Alg�n detalle, algun matiz, algo, 1534 01:50:25,042 --> 01:50:26,710 "�quieres probar algo?", "�alguna idea?", 1535 01:50:26,877 --> 01:50:29,254 hacemos eso constantemente. 1536 01:50:29,421 --> 01:50:34,468 Y entonces lo mira y da unos pasos hacia atr�s... 1537 01:50:35,260 --> 01:50:41,558 - ... y est� como asustado y despu�s es... - S�. 1538 01:50:41,725 --> 01:50:48,023 Trata de usar tu memoria muscular. OK, hag�moslo. 1539 01:50:49,525 --> 01:50:52,820 No pregunto si quieren otra toma porque pienso que no est� bien. 1540 01:50:52,945 --> 01:50:56,406 S�lo que como est� es la �ltima vez, 1541 01:50:56,532 --> 01:50:58,408 quiero que est�n tan felices como se pueda. 1542 01:50:58,492 --> 01:51:00,410 Y estoy feliz de que hubo una toma m�s, 1543 01:51:00,494 --> 01:51:04,081 porque la llev� tan a fondo como la anterior. 1544 01:51:04,581 --> 01:51:05,582 Y... �acci�n! 1545 01:51:09,378 --> 01:51:10,170 �Corten! 1546 01:51:13,215 --> 01:51:15,259 La escena del tiroteo final 1547 01:51:15,467 --> 01:51:20,389 fueron unos d�as largos, agotadores, tortuosos... 1548 01:51:20,514 --> 01:51:23,642 �Dos, uno, bang! 1549 01:51:29,356 --> 01:51:32,359 ...pero s�per divertidos. Realmente lo fue. 1550 01:51:32,651 --> 01:51:34,903 En "acci�n", cont�n la respiraci�n. 1551 01:51:35,028 --> 01:51:38,365 Va a ser �bang, bang, bang, bang, bang, bang! 1552 01:51:42,661 --> 01:51:46,331 Filmar esta secuencia fue m�s que intenso. 1553 01:51:46,665 --> 01:51:48,667 Y tambi�n va a embestir contra esta cosa, 1554 01:51:49,251 --> 01:51:51,712 y despu�s tratan de agarrarse de lo que sea, 1555 01:51:51,837 --> 01:51:53,922 y todo lo que har�n ser� esperar. 1556 01:51:54,047 --> 01:51:55,549 Tenemos una secuencia con dobles 1557 01:51:55,716 --> 01:52:00,637 en la que Jesse ahorca a Todd y lo arroja a suelo, 1558 01:52:02,473 --> 01:52:06,018 y tenemos que ver en qu� momento entran los dobles 1559 01:52:06,059 --> 01:52:08,437 y en qu� momento vuelven a entrar los actores 1560 01:52:09,855 --> 01:52:10,898 Tenemos un jerk vest. 1561 01:52:10,981 --> 01:52:13,358 Es una chaqueta para escenas de riesgo. 1562 01:52:13,484 --> 01:52:18,197 Le atamos unas cadenas de las que el otro doble puede tirar muy fuerte. 1563 01:52:19,740 --> 01:52:21,742 Y... �acci�n! 1564 01:52:24,286 --> 01:52:26,872 Hicimos que los actores empezaran la secuencia, 1565 01:52:27,039 --> 01:52:29,124 hicieran el ahorcamiento. 1566 01:52:32,836 --> 01:52:34,713 �Alto, corte! 1567 01:52:37,341 --> 01:52:40,677 Paramos a todos, metimos a los dobles 1568 01:52:40,969 --> 01:52:42,429 para que hicieran toda la acci�n, 1569 01:52:42,554 --> 01:52:44,139 nos aseguramos de que nadie se lastimara, 1570 01:52:44,306 --> 01:52:45,724 que golpearan la mesa y el piso fuerte. 1571 01:52:53,982 --> 01:52:55,442 �Alto! 1572 01:52:55,692 --> 01:52:59,488 Lo detuvimos, pusimos a los actores de vuelta, 1573 01:52:59,571 --> 01:53:03,408 sin fisuras, y en post-producci�n va a quedar genial. 1574 01:53:04,576 --> 01:53:05,536 �Acci�n! 1575 01:53:11,542 --> 01:53:15,838 Y todo eso debe suceder al mismo tiempo que Walt le dispara a Jack. 1576 01:53:16,296 --> 01:53:24,263 Jack se arrastra y quiz�s se levanta un poco. 1577 01:53:25,347 --> 01:53:29,726 Y despu�s te ponemos la c�mara atr�s para el momento final. 1578 01:53:30,394 --> 01:53:34,106 Y despu�s lo tomaremos desde esa esquina y ser� una toma buen�sima. 1579 01:53:34,815 --> 01:53:39,653 Y a�n tenemos que terminar el d�a. Y son d�as muy, muy largos. 1580 01:53:43,157 --> 01:53:47,619 No es muy dif�cil hacer este tipo de personajes. 1581 01:53:48,120 --> 01:53:49,872 Haces una toma, 1582 01:53:50,038 --> 01:53:55,919 y Bryan est� bromeando, t� bromeas con Aaron, �entiendes? 1583 01:53:56,170 --> 01:53:59,256 Nos hacemos bromas uno al otro... no me afecta. 1584 01:53:59,381 --> 01:54:02,551 No llevo a casa nada oscuro. 1585 01:54:08,223 --> 01:54:09,975 Quieres tu dinero, �no? 1586 01:54:12,853 --> 01:54:14,771 �Quieres saber d�nde est�? 1587 01:54:19,568 --> 01:54:21,737 Si aprietas ese gatillo, nunca... 1588 01:54:32,873 --> 01:54:34,458 �Corte! 1589 01:55:01,109 --> 01:55:04,488 Mientras Aaron hace lo suyo en el frente, podemos... 1590 01:55:04,655 --> 01:55:07,866 ponerlo a la izquierda del cuadro, mirando hacia el otro lado, 1591 01:55:08,116 --> 01:55:10,327 mirando las llaves, o mejor, probando las llaves, 1592 01:55:10,452 --> 01:55:11,995 y Walt viene hacia nosotros... 1593 01:55:12,162 --> 01:55:14,414 - ... junt�moslo un poco. - OK. 1594 01:55:15,290 --> 01:55:18,710 Haremos un plano de Aaron al frente... 1595 01:55:19,503 --> 01:55:24,133 - ... y Bryan en el fondo. - Esa fue una de las escenas m�s dif�ciles, 1596 01:55:24,299 --> 01:55:27,761 porque era s�lo yo tratando de mantener el control. 1597 01:55:28,428 --> 01:55:34,101 Yo, Aaron, tratando de no derrumbarme. 1598 01:55:34,309 --> 01:55:40,941 Tambi�n porque Jesse por fin escapa, 1599 01:55:42,359 --> 01:55:44,153 y nunca volver� a ver a este sujeto. 1600 01:55:45,195 --> 01:55:46,446 �Acci�n! 1601 01:55:53,287 --> 01:55:55,456 Y lo odia tanto... 1602 01:55:57,249 --> 01:56:00,210 ...pero le tuvo mucho cari�o. 1603 01:56:01,128 --> 01:56:04,548 Luchaba por encontrar una figura paterna 1604 01:56:04,715 --> 01:56:06,800 y la encontr� en el se�or White. 1605 01:56:16,435 --> 01:56:17,811 Aaron tiene un gran coraz�n, 1606 01:56:17,936 --> 01:56:25,027 y sab�a que esta ser�a la �ltima vez que ver�a a Walt. 1607 01:56:25,194 --> 01:56:28,739 Todos esos �ltimos momentos fueron muy emocionantes para �l. 1608 01:56:33,118 --> 01:56:36,955 �Y... corte! Eso estuvo muy bien. Gracias. 1609 01:56:37,289 --> 01:56:39,208 - �Qu� te pareci�, Andy? - Creo que fue la mejor. 1610 01:56:39,374 --> 01:56:43,545 - Me pareci� lo mismo. - Cuando Jesse se aleja de esta locura, 1611 01:56:43,754 --> 01:56:48,592 me lo imagin� larg�ndose a toda velocidad... 1612 01:56:57,684 --> 01:57:00,395 ...quiz�s yendo a ver a Brock. 1613 01:57:00,938 --> 01:57:03,649 Es la �nica persona a la que �l ir�a a ver, 1614 01:57:04,107 --> 01:57:05,901 para despedirse. 1615 01:57:06,485 --> 01:57:09,404 Cuando se despide de Brock, 1616 01:57:09,571 --> 01:57:15,744 lo imagino convirti�ndose en carpintero en Alaska, 1617 01:57:15,828 --> 01:57:20,582 o en piloto de zonas salvajes en Nueva Zelanda. �Qui�n sabe? 1618 01:57:20,707 --> 01:57:29,133 Jess saldr� del negocio de la droga, eso es seguro. 1619 01:57:29,967 --> 01:57:33,554 Lo intentar�, le llevar� tiempo, 1620 01:57:33,679 --> 01:57:37,224 pero tratar� de sanar sus heridas. 1621 01:57:38,183 --> 01:57:45,107 Le veo un futuro auspicioso, no le llevar� mucho tiempo. 1622 01:57:59,788 --> 01:58:03,125 Los escritores y yo pasamos por muchas permutaciones para el final. 1623 01:58:04,543 --> 01:58:06,420 Nos llev� muchos meses, 1624 01:58:06,545 --> 01:58:09,631 quiz�s empezamos a hablarlo hace un a�o o m�s, 1625 01:58:09,756 --> 01:58:11,717 antes de concebirlo y escribirlo. 1626 01:58:12,509 --> 01:58:14,761 �Lo vemos morir de verdad o no? 1627 01:58:14,887 --> 01:58:18,432 �Se termina como "Butch Cassidy and The Sundance Kid"? 1628 01:58:18,599 --> 01:58:22,102 �Se suicida? �Es esto o lo otro? 1629 01:58:22,269 --> 01:58:27,149 Llegamos finalmente a la pregunta: �qu� quiere Walt? 1630 01:58:27,274 --> 01:58:30,277 �D�nde est� su cabeza en ese momento? 1631 01:58:30,986 --> 01:58:33,864 Y nos dijimos: �no ser�a conmovedor y raro, 1632 01:58:34,072 --> 01:58:37,201 en una forma en que s�lo Breaking Bad lo puede hacer, 1633 01:58:37,326 --> 01:58:40,871 que su "precioso", con el que va a pasar sus �ltimos momentos de vida, 1634 01:58:40,996 --> 01:58:43,081 sea su laboratorio de metanfetamina? 1635 01:58:43,248 --> 01:58:46,835 Su laboratorio, que �l dise�� y al que hizo rendir frutos. 1636 01:58:47,628 --> 01:58:51,590 Es la �tlima escena de Breaking Bad, de toda la serie. 1637 01:58:53,842 --> 01:58:56,470 Listos. Y... �acci�n! 1638 01:59:06,647 --> 01:59:10,901 El equipo del laboratorio se convirti� en un talism�n. 1639 01:59:12,861 --> 01:59:17,699 �l est� toc�ndolo, recordando su tiempo con Jesse... 1640 01:59:18,283 --> 01:59:23,831 Este momento le dio la suficiente adrenalina 1641 01:59:23,997 --> 01:59:27,709 para vivir un par de minutos m�s, 1642 01:59:28,001 --> 01:59:31,922 y poner un toque m�s a tu existencia antes de partir. 1643 01:59:40,264 --> 01:59:42,099 Hermoso. 1644 01:59:42,307 --> 01:59:45,060 Eso fue genial. Impriman y hagamos una m�s. 1645 01:59:47,187 --> 01:59:50,858 La �ltima toma que Vince quer�a era Walt en el suelo del laboratorio, 1646 01:59:51,316 --> 01:59:55,487 y se est� muriendo, y la c�mara sube, sube, sube... 1647 01:59:55,654 --> 01:59:57,197 Y quer�amos resolver eso. 1648 01:59:57,698 --> 02:00:00,284 Recurrimos a Michael Slovis, nuestro director de fotograf�a, 1649 02:00:00,451 --> 02:00:03,036 y le preguntamos: "�Tienes alguna idea?". 1650 02:00:03,162 --> 02:00:05,372 Y dijo: "�Sabes qu�? No deber�amos hacerlo aqu�. 1651 02:00:05,539 --> 02:00:07,082 Deber�amos hacerlo en un estudio". 1652 02:00:10,252 --> 02:00:13,172 Como no podemos llegar bien arriba con una gr�a en el complejo, 1653 02:00:13,297 --> 02:00:15,716 recreamos el escenario aqu�, en uno de nuestros estudios, 1654 02:00:15,883 --> 02:00:17,426 porque el techo es lo suficientemente alto 1655 02:00:17,551 --> 02:00:19,553 como para hacer la toma que Vince quiere. 1656 02:00:19,678 --> 02:00:22,764 As� que tenemos una gr�a enorme detr�s de m� 1657 02:00:22,931 --> 02:00:24,141 que no es lo suficientemente alta, 1658 02:00:24,266 --> 02:00:30,314 por lo que la pusimos sobre un andamiaje gigante, para que llegue arriba. 1659 02:00:30,522 --> 02:00:34,485 Aqu� ser� donde Walt d� su suspiro final. 1660 02:00:35,402 --> 02:00:39,990 - Me gustar�a que abrieras tus ojos. - �Qu�? No s� si deber�a... 1661 02:00:40,157 --> 02:00:44,077 No, de veras me gustar�a que los abrieras bien. 1662 02:00:44,203 --> 02:00:46,747 Lo que est�s haciendo ahora est� muy bien. 1663 02:00:46,914 --> 02:00:51,668 Quiero mantener una ambig�edad sobre su mirada. 1664 02:00:52,294 --> 02:00:56,381 - �Sus ojos estar�n cerrados? - Abiertos. Hablamos sobre eso. 1665 02:00:56,507 --> 02:01:01,303 Creo que lo merecemos, necesitamos que los tenga abiertos. 1666 02:01:01,428 --> 02:01:05,098 Cuando est�n cerrados, hay una sensaci�n de que est� en paz. 1667 02:01:05,224 --> 02:01:09,436 Y no quiero dar a entender ni una cosa ni la otra. 1668 02:01:09,728 --> 02:01:12,940 - Listos. - Listos y... acci�n. 1669 02:01:13,857 --> 02:01:16,193 Exploramos no s�lo el peligro f�sico 1670 02:01:16,360 --> 02:01:20,948 de a lo que Walt expuso a su familia, amigos y a s� mismo, 1671 02:01:21,740 --> 02:01:23,283 sino tambi�n el peligro moral, 1672 02:01:23,492 --> 02:01:25,410 lo que le sucedi� como ser humano. 1673 02:01:25,828 --> 02:01:28,288 La degradaci�n de su alma, 1674 02:01:29,164 --> 02:01:33,380 la inclusi�n del ego y la hubris 1675 02:01:34,381 --> 02:01:36,381 desarrolladas en la naturaleza de la avaricia, 1676 02:01:36,588 --> 02:01:38,173 que nunca tuvo antes. 1677 02:01:39,383 --> 02:01:44,388 Esas caracter�sticas emocionales negativas entraron en juego. 1678 02:01:48,267 --> 02:01:51,228 Hay un elemento de victoria aqu�. 1679 02:01:52,312 --> 02:01:53,981 Es sutil, pero est� all�. 1680 02:01:54,314 --> 02:01:57,860 Termin� las cosas cuando �l quer�a, en sus propios t�rminos. 1681 02:01:57,985 --> 02:02:01,238 Creo que tiene mucho de lo que arrepentirse, 1682 02:02:01,405 --> 02:02:03,240 y tiene muchos pecados en su haber, 1683 02:02:03,448 --> 02:02:06,326 cosas que lamenta y que desea nunca haber hecho. 1684 02:02:06,452 --> 02:02:09,872 Pero en este punto ya no hay vuelta atr�s. 1685 02:02:10,038 --> 02:02:12,708 Todo lo que puede hacer es ocuparse de sus asuntos, 1686 02:02:12,833 --> 02:02:16,136 hacer que el dinero que le queda les llegue a su mujer y a sus hijos, 1687 02:02:16,211 --> 02:02:20,549 e irse como un maldito hombre. Y eso es lo que hace. 1688 02:02:22,134 --> 02:02:25,095 - Corte. - �Corte! 1689 02:02:26,346 --> 02:02:29,975 Muchas gracias a la polic�a de Albuquerque. Bien hecho. 1690 02:02:36,773 --> 02:02:38,275 Buen trabajo. 1691 02:02:41,737 --> 02:02:42,613 Ch�cala. 1692 02:02:43,071 --> 02:02:44,740 Gracias, muchachos. Ah� vamos. 1693 02:02:49,620 --> 02:02:52,915 D�a final de filmaci�n de la serie. Avance de "Ozymandias". 1694 02:02:55,417 --> 02:02:56,710 Es el �tlimo d�a. 1695 02:03:01,548 --> 02:03:03,258 Nuestro valeroso l�der. 1696 02:03:06,470 --> 02:03:08,055 Estoy empezando a sentirme triste. 1697 02:03:08,180 --> 02:03:11,058 Este es el �ltimo d�a de Breaking Bad. 1698 02:03:12,017 --> 02:03:17,564 Se terminar� probablemente en una hora, o antes. 1699 02:03:18,106 --> 02:03:21,735 Est� empezando a pegarme, me estoy poniendo... 1700 02:03:26,615 --> 02:03:28,742 Nadie est� feliz por terminar el programa, 1701 02:03:28,867 --> 02:03:30,953 porque nos queremos mucho. 1702 02:03:31,078 --> 02:03:32,454 Estamos orgullosos del trabajo, 1703 02:03:32,579 --> 02:03:35,040 y amamos a estos personajes, amamos esta historia. 1704 02:03:35,207 --> 02:03:37,209 Pero el hecho de que lo estemos haciendo aqu�, 1705 02:03:37,376 --> 02:03:42,714 y que terminemos con este flashback, en el que volvemos al piloto, 1706 02:03:43,215 --> 02:03:48,303 desde mi punto de vista creativo y sentimental, es maravilloso. 1707 02:03:48,428 --> 02:03:51,473 Estaba pensando en que quiz�s podr�amos 1708 02:03:51,598 --> 02:03:53,559 tener un poco de tiempo familiar este fin de semana. 1709 02:03:53,725 --> 02:03:56,186 Hab�a una raz�n pr�ctica para que estuvieramos aqu� 1710 02:03:56,311 --> 02:03:59,565 en el �ltimo d�a de filmaci�n, donde empezamos. 1711 02:03:59,815 --> 02:04:02,985 Nuestras barbas. 1712 02:04:03,443 --> 02:04:06,989 No pod�a tener barba para filmar este segmento. 1713 02:04:07,823 --> 02:04:13,370 Me siento afortunado, privilegiado por hacer este episodio. 1714 02:04:14,746 --> 02:04:18,250 Walt y Jesse lucen como en el piloto, 1715 02:04:18,375 --> 02:04:20,961 la casa rodante est� en este lugar... 1716 02:04:21,086 --> 02:04:25,507 No s�... me siento privilegiado. 1717 02:04:25,841 --> 02:04:27,593 - Caballeros, estamos listos para ustedes. - S�. 1718 02:04:28,427 --> 02:04:30,053 �Nosotros no estamos listos para ellos! 1719 02:04:31,680 --> 02:04:32,848 �No estoy listo! 1720 02:04:33,265 --> 02:04:37,769 Aaron estaba bromeando con un ataque de depresi�n. 1721 02:04:38,312 --> 02:04:40,939 �Oh, no! 1722 02:04:41,815 --> 02:04:42,774 �Oh, cielos! 1723 02:04:43,650 --> 02:04:46,904 "�Esto es horrible! �Es espantoso!" 1724 02:04:47,696 --> 02:04:48,447 Y luc�a as�. 1725 02:04:54,036 --> 02:04:55,621 Espantoso. 1726 02:04:57,122 --> 02:05:00,250 Estaba tan dulce, quiz�s no tan inocente, 1727 02:05:00,334 --> 02:05:02,669 pero tan dulce como el d�a en que empezamos. 1728 02:05:03,504 --> 02:05:05,172 Esto es terrible. 1729 02:05:05,422 --> 02:05:07,591 �Estoy listo para dejar esto? Creo que s�. 1730 02:05:07,841 --> 02:05:13,388 Pero, obviamente, tengo una relaci�n personal con Jesse Pinkman, 1731 02:05:14,097 --> 02:05:15,682 y lo quiero mucho. 1732 02:05:17,059 --> 02:05:21,480 Y es triste que nunca vuelva a hacer de Jesse Pinkman. 1733 02:05:25,567 --> 02:05:26,985 �Y ahora qu�? 1734 02:05:28,862 --> 02:05:29,780 Esperamos. 1735 02:05:31,281 --> 02:05:35,828 �Acaso no tienes otros ocho detalles m�s que revisar primero? 1736 02:05:36,120 --> 02:05:41,041 Aaron es tan emocional, con sus sentimientos a flor de piel, 1737 02:05:41,291 --> 02:05:42,543 es el amor personificado, 1738 02:05:42,668 --> 02:05:45,504 que siente las cosas inmediatamente y de manera profunda, 1739 02:05:45,629 --> 02:05:51,468 y creo que le ayudar� a pasar este d�a tener a Bryan como sost�n. 1740 02:05:54,388 --> 02:05:58,016 - Me encant�. - Ahora damos la vuelta. 1741 02:06:00,936 --> 02:06:03,647 Dicho sea de paso, me tengo que ir. 1742 02:06:03,897 --> 02:06:05,858 �Podemos traer a Sean aqu�? 1743 02:06:06,400 --> 02:06:08,235 Me gustar�a salir a la ruta. 1744 02:06:08,485 --> 02:06:11,780 T� sabes, meterme en el tr�fico ser�a genial. 1745 02:06:11,947 --> 02:06:13,490 �Tienen alguna objeci�n a eso? 1746 02:06:13,699 --> 02:06:17,828 Est� bien. Adi�s. Muchas gracias. 1747 02:06:21,707 --> 02:06:24,209 Toma final para esta escena. 1748 02:06:24,376 --> 02:06:27,045 Estoy en la toma final. �Eso mismo! 1749 02:06:29,673 --> 02:06:32,176 �Es una pesadilla! 1750 02:06:32,426 --> 02:06:33,510 Bryan marc� la pauta. 1751 02:06:33,969 --> 02:06:36,138 "Va a estar bien". 1752 02:06:36,388 --> 02:06:41,768 Es un camino largo, y esto es algo por lo que alegrarse. 1753 02:06:41,894 --> 02:06:48,066 Para mantener la alegr�a a la vanguardia de esta experiencia. 1754 02:06:48,484 --> 02:06:51,612 Y creo que su perspectiva nos ayud� a todos. 1755 02:07:02,873 --> 02:07:06,835 Estamos a punto de filmar la �ltima toma de Breaking Bad. 1756 02:07:06,960 --> 02:07:09,755 Tengo puestos lentes porque estoy llorando. 1757 02:07:12,591 --> 02:07:14,343 Rian Johnson es el director de este episodio, 1758 02:07:14,510 --> 02:07:18,055 pero me pidi� que dijera "corte" en la �ltima toma, 1759 02:07:20,891 --> 02:07:22,518 y estoy conmovido por eso. 1760 02:07:23,185 --> 02:07:26,605 Deber�a decir que tengo ganas de hacerlo, pero no las tengo, 1761 02:07:26,772 --> 02:07:30,317 porque, cuando lo haga, querr� decir que oficialmente terminamos. 1762 02:07:30,442 --> 02:07:35,739 Pero fue un lindo gesto, quiero hacerlo. Ser� lindo. 1763 02:07:37,157 --> 02:07:40,577 Me gustar�a filmar otra vez esa escena que hicimos antes, 1764 02:07:40,661 --> 02:07:41,745 si es posible. 1765 02:07:42,538 --> 02:07:44,331 La imagen ya est�. 1766 02:07:45,958 --> 02:07:47,501 OK... 1767 02:07:48,794 --> 02:07:50,337 Listos... acci�n. 1768 02:07:51,839 --> 02:07:53,298 Bueno, si tuvi�ramos un congelador... 1769 02:07:53,382 --> 02:07:56,176 ...el l�quido condensado se enfriar�a m�s r�pidamente... 1770 02:07:56,301 --> 02:08:01,390 ...porque esta es una reacci�n exot�rmica... 1771 02:08:01,515 --> 02:08:04,268 ...que significa que desprende calor... 1772 02:08:04,393 --> 02:08:07,646 Ponme en un coma, por favor. 1773 02:08:14,403 --> 02:08:16,797 Aqu� adentro, no. 1774 02:08:16,822 --> 02:08:20,451 �Qu� dijiste? �Qu� pasa? 1775 02:08:26,373 --> 02:08:31,295 - �Oh, mi Dios! - Est�n filmando, �no? 1776 02:08:45,142 --> 02:08:46,935 �Acci�n! 1777 02:08:47,644 --> 02:08:49,855 Aqu� no. 1778 02:08:50,105 --> 02:08:52,024 Como si fuera idiota. 1779 02:08:53,358 --> 02:08:55,986 S�. Como si fueras idiota. 1780 02:08:57,905 --> 02:08:58,781 Imb�cil. 1781 02:09:01,116 --> 02:09:02,117 D�galo, jefe. 1782 02:09:03,202 --> 02:09:04,453 �Corten! 1783 02:09:14,505 --> 02:09:16,381 Vince es uno de mis mejores 1784 02:09:16,632 --> 02:09:20,219 descubrimientos como productor, si no el mejor. 1785 02:09:20,427 --> 02:09:24,389 Sab�a que ten�a una voz especial y singular. 1786 02:09:24,556 --> 02:09:25,891 No podr�a estar m�s orgulloso, 1787 02:09:26,099 --> 02:09:28,185 no puedo decirte cu�n orgulloso estoy de �l. 1788 02:09:28,435 --> 02:09:30,103 Muchas gracias a todos. 1789 02:09:30,437 --> 02:09:34,107 Somos como una familia y... �Guau! 1790 02:09:34,233 --> 02:09:38,320 Vamos a beberlo como una familia aqu�. 1791 02:09:39,154 --> 02:09:41,240 Nunca voy a olvidar esta experiencia, 1792 02:09:41,406 --> 02:09:42,491 ni a ninguno de ustedes. 1793 02:09:42,991 --> 02:09:47,121 Muchas gracias por... no lo s�... 1794 02:09:47,287 --> 02:09:50,541 Muchas gracias. Dios lo bendiga. Gracias. 1795 02:09:59,049 --> 02:10:05,639 Sabemos cu�n afortunados somos por estar en este viaje, 1796 02:10:06,223 --> 02:10:08,475 especialmente con este hombre, 1797 02:10:08,725 --> 02:10:13,355 que ha creado un ambiente... 1798 02:10:15,107 --> 02:10:20,362 ...un estilo de narraci�n tan �nico 1799 02:10:20,654 --> 02:10:23,615 y que ha obtenido esta reacci�n que todos conocemos. 1800 02:10:23,782 --> 02:10:25,242 �l nos trajo aqu�. 1801 02:10:25,868 --> 02:10:30,789 No s�lo cambi� mi vida, personal y profesionalmente, 1802 02:10:31,290 --> 02:10:35,419 y a Aaron y a todos los actores, y a los escritores, 1803 02:10:35,544 --> 02:10:38,130 y los directores que estuvieron en el programa. 1804 02:10:38,755 --> 02:10:40,966 T� has eso todo eso y m�s. 1805 02:10:41,133 --> 02:10:44,428 Le diste credibilidad a filmar aqu�, en New Mexico, 1806 02:10:44,636 --> 02:10:47,222 con un equipo que es de primera, como t� dijiste. 1807 02:10:52,728 --> 02:10:57,191 Tengo el coraz�n lleno de su amor y su apoyo, su talento, 1808 02:10:57,858 --> 02:11:01,195 y les agradecemos mucho. Que Dios los bendiga. 1809 02:11:13,624 --> 02:11:15,375 �Oh, Dios! �Mira esto! 1810 02:11:17,461 --> 02:11:21,840 - �Del elenco y equipo! - �Oh, gracias! 1811 02:11:22,883 --> 02:11:25,302 Los voy a extra�ar mucho. 1812 02:11:26,053 --> 02:11:28,138 Es terrible, esto es espantoso. 1813 02:11:29,598 --> 02:11:33,060 De veras, me niego a aceptarlo. 1814 02:11:34,019 --> 02:11:37,606 Ustedes vienen todos los d�as con tanta pasi�n 1815 02:11:37,815 --> 02:11:41,401 y emoci�n por este trabajo, como todos nosotros. 1816 02:11:42,194 --> 02:11:44,780 Se lo agradecemos. 1817 02:11:44,863 --> 02:11:47,449 Vince Gilligan... �Dios! 1818 02:11:48,242 --> 02:11:55,541 Gracias por crear un programa tan brillante, loco, peligroso y valiente. 1819 02:11:56,333 --> 02:11:59,920 No puedo agradecerte lo suficiente. 1820 02:12:00,337 --> 02:12:01,755 Bryan... 1821 02:12:07,970 --> 02:12:08,971 S�... 1822 02:12:12,808 --> 02:12:16,019 Te amo, hombre, �sabes? �Carajo! 1823 02:12:17,521 --> 02:12:18,856 Te amo, hombre, �sabes? 1824 02:12:19,064 --> 02:12:22,651 Somos muy afortunados de tenerlo como el n�mero uno en este programa. 1825 02:12:22,860 --> 02:12:27,114 Aplaudamos otra vez a este tipo. 1826 02:12:29,616 --> 02:12:33,704 Me has hecho mejorar como actor, 1827 02:12:34,496 --> 02:12:37,791 y creo que tambi�n como persona, as� que gracias. 1828 02:12:37,958 --> 02:12:39,460 Gracias. 1829 02:12:41,962 --> 02:12:44,715 Recuerdo que est�bamos filmando en la primera temporada, 1830 02:12:44,882 --> 02:12:46,717 y est�bamos rodando en la tierra en alg�n lugar, 1831 02:12:46,925 --> 02:12:48,427 y camin�bamos a almorzar, 1832 02:12:48,594 --> 02:12:51,180 y t� dijiste: "�No es genial esto?". 1833 02:12:51,305 --> 02:12:53,599 Y estabas todo sudado y lleno de arena. 1834 02:12:53,765 --> 02:12:57,186 Y recuerdo decirte: "Espero que recuerdes esto. 1835 02:12:58,061 --> 02:13:01,315 Que somos los m�s afortunados del mundo". 1836 02:13:01,482 --> 02:13:04,860 Sabemos y entendemos de veras eso. 1837 02:13:05,152 --> 02:13:07,654 Y estaremos por siempre unidos. 1838 02:13:07,821 --> 02:13:09,531 Con agradecimiento, con cari�o. 1839 02:13:10,240 --> 02:13:13,744 - Te amo. - Yo tambi�n. 1840 02:13:20,292 --> 02:13:21,919 No creo ser el due�o. 1841 02:13:22,461 --> 02:13:26,924 Me considero un accionista, m�s que un due�o, 1842 02:13:27,049 --> 02:13:28,217 si eso significa algo. 1843 02:13:28,967 --> 02:13:31,136 Paso por tantas manos para llegar aqu�, 1844 02:13:31,470 --> 02:13:35,724 mucha gente delante y detr�s de c�mara contribuy� 1845 02:13:36,183 --> 02:13:39,311 ...e hizo que esto fuera lo que es. - Muchas gracias. 1846 02:13:39,478 --> 02:13:42,105 �ltima foto, junto a la casa rodante. 1847 02:13:43,148 --> 02:13:46,860 Hay un gran sentimiento de familia, de cohesi�n, 1848 02:13:47,027 --> 02:13:51,949 toda esta gente junt�ndose, no recuerdo c�mo sucedi� exactamente... 1849 02:13:53,534 --> 02:13:56,286 ...s�lo sucedi�. 1850 02:14:01,750 --> 02:15:21,830 Traducido y sincronizado por Garompman para SubDivX. 159591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.