All language subtitles for Bedrag - S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,715 --> 00:00:04,457 PRETHODNO 2 00:00:05,080 --> 00:00:06,897 Prodaj mu supravodi�ki projekt. 3 00:00:07,220 --> 00:00:10,255 Nije spreman. - Nije spreman, ali nam treba njegovo ulaganje. 4 00:00:10,920 --> 00:00:13,640 Neka ima osje�aj da cijela stvar ovisi o njemu. 5 00:00:13,760 --> 00:00:18,040 Cijena vi�e nije 100. Sad je 400. 6 00:00:18,160 --> 00:00:21,360 Uistinu ste dobri u tome da privolite ljude da vas vole. 7 00:00:25,000 --> 00:00:27,160 Ne bismo to trebali raditi. Va�na si mi. 8 00:00:28,600 --> 00:00:31,719 Postaje� paranoi�an. - �to misli� da �e biti ako 9 00:00:31,743 --> 00:00:34,287 "Hells Angels" otkriju da dva amatera imaju gomilu novca. 10 00:00:34,480 --> 00:00:40,320 Energreen je predao sve dokaze. - To �e nas mjesecima paralizirati. 11 00:00:40,440 --> 00:00:44,600 Spomenuli su direktora financija na ovoj snimci. 12 00:00:44,720 --> 00:00:47,920 Ako mo�e� dokazati da je Skov, bacit �emo se na to. 13 00:00:49,560 --> 00:00:53,240 Hvala za sino�. Lijepo sam se provela. 14 00:00:53,360 --> 00:00:56,360 Mislim na tebe cijelo vrijeme. 15 00:00:56,480 --> 00:00:58,720 Nije ba� dobro. 16 00:01:11,360 --> 00:01:15,080 Gladan sam. - Izvoli! 17 00:01:15,200 --> 00:01:19,920 I medvjedi�i �ele jesti. - Da li ba� moraju? 18 00:01:20,040 --> 00:01:24,080 Da. Ina�e �e biti gladni. - I tu�ni. 19 00:01:24,200 --> 00:01:28,640 Dvije zdjele ka�e su dovoljne za tatu. - Ah, misli�? 20 00:01:33,400 --> 00:01:36,640 Karin Skov. - A tu je i ka�a za lutke. 21 00:01:36,760 --> 00:01:40,360 Za tebe je. - Tko je to? 22 00:01:40,480 --> 00:01:43,240 Policija. 23 00:01:44,240 --> 00:01:47,200 Ulrik Skov na telefonu. 24 00:01:50,440 --> 00:01:54,320 Za�to me jebeno zovete? 25 00:02:00,520 --> 00:02:04,400 �to nije u redu s tatom? - Nije ni�ta, du�o. 26 00:02:04,520 --> 00:02:07,840 Izgleda upla�eno. 27 00:02:07,960 --> 00:02:11,560 Jedi svoju ka�u, u redu? 28 00:03:15,100 --> 00:03:19,100 TRAGOM NOVCA 29 00:03:29,600 --> 00:03:33,240 Mo�e� to staviti tamo. To je tvoj stol. - Da. 30 00:03:34,480 --> 00:03:38,880 �elim ti dobrodo�licu. Formalno. - Hvala puno. 31 00:03:39,000 --> 00:03:43,480 Pogotovo �to si sredila stvari s Prebenom da bih mogao biti ovdje. 32 00:03:43,600 --> 00:03:49,800 Mogla bih te zadr�ati, za njegovo dobro. - Pro�i �e ga. Mi smo stari prijatelji. 33 00:03:49,920 --> 00:03:52,840 Dobro jutro. - Dobro jutro. 34 00:03:52,960 --> 00:03:55,960 Ako treba� te�aj iz "econa", samo pitaj Henriette. 35 00:03:56,080 --> 00:03:59,360 Oprosti. "Econ"...? - Te�aj iz ekonomije. 36 00:03:59,480 --> 00:04:02,040 Svi na�i istra�itelji poha�aju Econ 1 i 2. 37 00:04:02,160 --> 00:04:05,120 To su te�ajevi ra�unovodstva i pranja novca. 38 00:04:05,240 --> 00:04:09,120 Pro�i �e� dosta papirologije. - Vidjet �u za to. 39 00:04:09,240 --> 00:04:12,080 Sretno. - Hvala. 40 00:04:15,040 --> 00:04:19,000 Nikad nisi istra�ivao slu�ajeve ekonomskog kriminala? 41 00:04:19,120 --> 00:04:24,600 Ne... Ili, da, jesam... Ne. - Ho�emo li zapo�eti? - Da. 42 00:04:24,720 --> 00:04:29,560 Ulrik Skov, direktor financija u Energreenu. Nazvali smo ga. 43 00:04:29,680 --> 00:04:34,120 Ne bi li trebali pro�i papire prije nego �to dovedemo ljude na ispitivanje? 44 00:04:34,240 --> 00:04:38,360 Ovaj slu�aj je ve�i od tih papira. - Odjednom zna� sve o tome? 45 00:04:38,480 --> 00:04:41,680 Mo�e� li mi objasniti �to je "front running"? 46 00:04:41,800 --> 00:04:46,320 Pregledavao sam ra�une trgovaca. Nekoliko stvari se ne uklapaju. 47 00:04:46,440 --> 00:04:50,400 Za to je Ulrik Skov odgovoran. - Moramo ga dovesti na ispitivanje. 48 00:04:50,520 --> 00:04:53,880 Treba ga malo protresti. - Potresti? 49 00:04:54,000 --> 00:04:57,800 Ne, samo �emo popri�ati s njim dok ti pregledava� u papire. 50 00:04:59,640 --> 00:05:05,720 Energreen �e biti temeljito ispitan. Pregledat �e ugovore 51 00:05:05,840 --> 00:05:10,280 dohodak, tro�kove, da bi stekli sliku o tome koliko ovaj posao zaista vrijedi. 52 00:05:10,400 --> 00:05:14,000 Uspostavit �emo okvir za predstoje�i IPO. 53 00:05:14,120 --> 00:05:19,480 Prezentacija u Abu Dhabiju stvorila je sjajnu osnovu za cijenu. 54 00:05:19,600 --> 00:05:25,240 �eli� da smanjimo tro�kove. - Investitori moraju poznavati tvrtku. 55 00:05:25,360 --> 00:05:31,120 Trebamo im ispri�ati samo jednu pri�u. - Energetske potrebe budu�nosti. 56 00:05:31,240 --> 00:05:34,120 A ako se ne�to ne uklapa u to? - Onda otpada. 57 00:05:34,240 --> 00:05:38,040 Moramo se predstaviti �to je mogu�e atraktivnije i jednostavnije. 58 00:05:38,160 --> 00:05:43,320 Smanjivanjem balasta, menad�ment �e izgledati prilagodljiv i �vrst. 59 00:05:43,440 --> 00:05:46,120 Da. Upravni odbor se sla�e. 60 00:05:46,240 --> 00:05:50,200 Claudia, vodit �e� pravni postupak zajedno sa mojim osobljem. 61 00:05:50,320 --> 00:05:53,160 Jesi li predao Marka i Petera policiji? 62 00:05:53,280 --> 00:05:57,960 Bok, Ulrik. - Jeste li po�eli bez mene? 63 00:05:58,080 --> 00:06:01,360 Ulrik, kasni� 30 minuta. - To nije moja krivnja. 64 00:06:01,480 --> 00:06:05,880 Ho�emo li... uzeti pauzu? Mo�emo li dobiti par sekundi? 65 00:06:06,000 --> 00:06:08,680 Da, naravno. 66 00:06:15,240 --> 00:06:18,040 Tajming, Ulrik. 67 00:06:20,400 --> 00:06:25,120 �to si u�inio? Za�to mi nisi rekao ni�ta? 68 00:06:25,240 --> 00:06:29,160 Predao si ih policiji. - Morali smo to u�initi. 69 00:06:29,280 --> 00:06:33,120 �to ste im dali? - Ni�ta �to bi te moglo inkriminirati. 70 00:06:33,240 --> 00:06:34,789 Sve je pomno pregledano. 71 00:06:34,813 --> 00:06:38,364 Policiji smo dali dovoljno da ih dr�imo zaposlenima. 72 00:06:38,800 --> 00:06:42,840 Ovdje zatvaramo slu�aj. - Za�to me nazvala Financijska policija. 73 00:06:42,960 --> 00:06:48,960 Eventualne nepravilnosti u knjigama mo�emo pripisati Marku i Peteru. 74 00:06:49,080 --> 00:06:52,840 Ulrik, obi�no si dobar u tim situacijama. Reci istinu. 75 00:06:52,960 --> 00:06:58,920 Ne bih li trebao sudjelovati na sastanku? - Ne�emo ni�ta odlu�iti bez tebe. 76 00:06:59,040 --> 00:07:04,320 Nema� ni�ta za skriti, stoga je najbolje ako sura�uje� s policijom. 77 00:07:07,600 --> 00:07:10,520 �to ti je to s rukom? 78 00:07:10,640 --> 00:07:13,440 Nicky? Nicky. 79 00:07:14,360 --> 00:07:17,840 Da. �to ima? - Netko je uzeo novac. 80 00:07:18,760 --> 00:07:21,360 �to? - Nestao je. 81 00:07:22,640 --> 00:07:26,920 Nestao je. - Slu�aj me. Nije nestao. 82 00:07:27,040 --> 00:07:31,540 Bilo ga je glupo zakopati u zemlju. Bilo koji idiot ga mo�e... 83 00:07:32,520 --> 00:07:35,760 Nije nestao? - Ne, premjestio sam ga. 84 00:07:35,880 --> 00:07:39,960 Zajebava� me? - Dogovor je bio da ga ne uzimamo. 85 00:07:40,080 --> 00:07:43,880 Ne mo�e� ga premjestiti bez mog znanja! - Za�to ne? Zar bi ga ti uzeo? 86 00:07:44,760 --> 00:07:48,960 Ne tvoju polovicu, u redu? - Oh! Imali smo dogovor. 87 00:07:49,080 --> 00:07:52,752 Sam si se dogovorio sa sobom. Nitko te nije proglasio �efom. 88 00:07:53,252 --> 00:07:57,840 Budalo! �to �e se dogoditi ako ljudi saznaju da smo puni k'o brod? 89 00:07:57,960 --> 00:08:02,120 �eli� da ti odsjeku prste? - Ne. Samo je... 90 00:08:02,240 --> 00:08:05,920 �to? - Ni�ta. 91 00:08:06,040 --> 00:08:08,880 �to si u�inio? 92 00:08:09,000 --> 00:08:13,360 Zaboga. Reci Janu da �u do�i kasnije. 93 00:08:13,480 --> 00:08:18,080 Upravo te je vidio. - Znam, ali moram ne�to rije�iti. 94 00:08:21,720 --> 00:08:25,000 Niste optu�eni, ali trebamo va�u pomo�. 95 00:08:25,120 --> 00:08:29,200 Imamo neka pitanja vezana uz ra�une trgovinskih odjela. 96 00:08:29,320 --> 00:08:32,360 �to je ovo? 97 00:08:33,640 --> 00:08:37,040 To su pla�e i bonusi. 98 00:08:37,160 --> 00:08:40,480 Tko je odobrio tolike iznose? - Moj odjel. 99 00:08:40,600 --> 00:08:43,720 Jeste li vi osobno? - Ne sje�am se. 100 00:08:43,840 --> 00:08:47,000 Energreen je velika tvrtka. Ne mogu znati ba� sve stavke. 101 00:08:47,024 --> 00:08:50,837 Dakle, ne sje�ate se. - Radi se o velikim isplatama. 102 00:08:51,000 --> 00:08:54,720 Ne pojavljuju se ni na jednoj od potvrda. O �emu se radi? 103 00:08:54,840 --> 00:08:59,040 Ne znam. - Niste imali ni�ta s tim? 104 00:08:59,160 --> 00:09:01,800 Ne, koliko znam. - Je li to normalno? 105 00:09:01,920 --> 00:09:07,800 Ne bi li direktor financija trebao znati da je milijun ispla�en bez potvrde? 106 00:09:11,240 --> 00:09:17,480 Ovdje je tako�er ne�to. Mark Nyagerova prva godina, u 2010... 107 00:09:17,600 --> 00:09:22,440 Vidim da imate moj �ivotopis. Zna�i, znate da nisam tada radio tamo. 108 00:09:22,560 --> 00:09:28,080 Radite tamo �etiri godine, tako da morate znati Nyagera i Sondergarda. 109 00:09:28,200 --> 00:09:32,400 Ne privatno. - Kako ste to�no dobili posao? 110 00:09:33,840 --> 00:09:36,800 Kakve to veze ima bilo s �ime? 111 00:09:36,920 --> 00:09:39,560 Sada samo razgovaramo. 112 00:09:39,680 --> 00:09:44,920 Tra�ili su me iz agencije za pronala�enje kadrova. - Tko vas je zvao? 113 00:09:46,400 --> 00:09:49,080 Za�to je to relevantno? 114 00:09:49,200 --> 00:09:54,120 Harton & co. Oni su se specijalizirali za energetski sektor. 115 00:10:00,160 --> 00:10:04,920 �inio se nervozan i nepouzdan. - Da. 116 00:10:05,040 --> 00:10:12,012 Ali la�e za posao. Upitao sam Harton & co �to su imali o Ulriku Skovu. 117 00:10:12,036 --> 00:10:15,330 I, �to su imali? - Ni�ta. Uop�e ga nisu vrbovali. 118 00:10:17,440 --> 00:10:21,200 Za�to je Ulrik lagao? - Ne�to skriva. Otkrit �emo �to. 119 00:10:21,320 --> 00:10:25,120 Dvojben je taj trag koji slijedimo. - Saznat �emo kako je dobio posao. 120 00:10:25,240 --> 00:10:28,080 Razgovarat �emo s njegovim prethodnim poslodavcem. 121 00:10:34,840 --> 00:10:38,840 Nicky, gdje je Bimse? - Ne znam. 122 00:10:38,960 --> 00:10:43,400 Bio je ovdje malo�as. Vidio sam kako se sva�ate vani. �to se doga�a? 123 00:10:43,520 --> 00:10:47,400 Bio je bolesan. - Nemamo vremena za ovo sada. 124 00:10:47,520 --> 00:10:50,240 Idi po njega i dovedi ga. - Ozbiljno? 125 00:10:50,360 --> 00:10:53,720 Osim ako mi ne �eli� re�i oko �ega ste se sva�ali. 126 00:10:55,240 --> 00:10:57,960 Ni�ta va�no. 127 00:10:58,080 --> 00:11:01,120 Kreni ve� jednom. - Da, da. 128 00:11:23,800 --> 00:11:26,200 Bimse? 129 00:11:26,320 --> 00:11:28,960 Bimse? 130 00:11:30,080 --> 00:11:32,640 Halo? 131 00:11:38,080 --> 00:11:41,480 Bimse! �to se dogodilo? Hej! Bimse! 132 00:11:41,600 --> 00:11:44,160 Sranje! 133 00:11:48,160 --> 00:11:51,640 Bimse! Sranje! 134 00:11:55,040 --> 00:12:00,280 Nemoj! - Polako, Bimse, ja sam, Nicky. Hej! 135 00:12:00,400 --> 00:12:04,040 Hej! Pogledaj me. Pogledaj me. Hej! 136 00:12:04,160 --> 00:12:07,160 Hej. - Nicky... 137 00:12:07,280 --> 00:12:13,080 Dugujem novac nekom. Obe�ao sam da �u vratiti. 138 00:12:13,200 --> 00:12:17,800 I obe�ao si im eure? - Ne toliko puno. 139 00:12:17,920 --> 00:12:21,920 Bimse, ne mo�emo koristiti taj novac, ok? - Jebeno si paranoi�an. 140 00:12:22,040 --> 00:12:28,200 Nisam jebeno paranoi�an. �to je s policijom? Ljudima kojima duguje� novac? 141 00:12:28,320 --> 00:12:32,160 Nemamo pojma odakle je taj novac. - Bio je u jebenom automobilu. 142 00:12:32,280 --> 00:12:36,840 Da, ali za�to se netko vozio okolo sa 2 milijuna eura? Ne zbog zabave. 143 00:12:36,960 --> 00:12:41,680 Gladao sam vijesti. Nitko nije spomenuo novac. Nikome ne nedostaje. 144 00:12:41,800 --> 00:12:46,200 Ne koristimo novac dok se ne razmijeni i opere. U redu? 145 00:12:52,040 --> 00:12:55,360 Koliko duguje�? 146 00:12:56,560 --> 00:13:01,440 10.000 kruna. I trebaju ih sutra. 147 00:13:01,560 --> 00:13:05,640 Ina�e �e mi zara�unati kamate, i to 2000 dnevno. 148 00:13:07,240 --> 00:13:11,240 Dobro. Imam 10.000 u automobilu. Mo�e� ga posuditi. 149 00:13:11,360 --> 00:13:14,120 Ne diramo novac u torbi. 150 00:13:14,240 --> 00:13:18,360 Ne�e� dobiti krune vi�e od toga. I ja idem s tobom. 151 00:13:21,400 --> 00:13:26,160 Steen, �elim biti s Bertramom jo� jedan dan. - Ima� ga �est dana. 152 00:13:26,280 --> 00:13:29,880 Znam to, ali mi nedostaje. Seli� se s na�im sinom u Pariz. 153 00:13:30,000 --> 00:13:32,680 Pa bi mo�da sad trebao biti malo velikodu�niji. 154 00:13:32,800 --> 00:13:36,760 Slu�aj. Razumijem to, ali... 155 00:13:36,880 --> 00:13:40,120 Idemo na kampiranje. 156 00:13:40,240 --> 00:13:44,760 Dobro. Mogu li razgovarati s njim? - Da. Naravno. 157 00:13:44,880 --> 00:13:48,520 Bertram, mama �eli razgovarati s tobom. - Zdravo? 158 00:13:48,640 --> 00:13:52,400 Bok du�o. Koliko tra�i� da sutra do�e� kod mene? 159 00:13:52,520 --> 00:13:55,920 Ho�e� li mi platiti? - Voljela bih te vidjeti. 160 00:13:56,040 --> 00:13:58,960 Tata ka�e da idete na kampiranje. - Ne �elim. 161 00:13:59,080 --> 00:14:02,160 Simoneina djeca su neugodna. 162 00:14:02,280 --> 00:14:06,160 Onda se vidimo sutra. Mo�e� li mi ponovo dati tatu? 163 00:14:06,280 --> 00:14:08,600 U redu. Dovi�enja. 164 00:14:08,720 --> 00:14:12,040 Opet kre�emo. - Da. 165 00:14:12,160 --> 00:14:14,880 Sve u redu? - Da, da. 166 00:14:15,000 --> 00:14:17,860 Dobro. 167 00:14:22,280 --> 00:14:28,080 Pregledavamo standardne ugovore. Ve�ina su onakvi kakvi bi trebali biti. 168 00:14:28,200 --> 00:14:34,480 Pravni dio bit �e uskoro spreman. - Sjajno. �im prije. 169 00:14:34,600 --> 00:14:39,080 Johan i ja smo pogledali na�e podizvo�a�e. 170 00:14:39,200 --> 00:14:45,080 Ako se mene pita, ne�emo nikome otkazati. 171 00:14:45,200 --> 00:14:48,040 Svaka mala tvrtka je va�na. 172 00:14:48,160 --> 00:14:51,760 A ako bi Ulrik obratio pa�nju... 173 00:14:51,880 --> 00:14:55,800 Pogledali smo firmu koja se nalazi u Fredericiai. 174 00:14:55,920 --> 00:14:58,820 Thullander Industries? 175 00:15:01,000 --> 00:15:05,640 U cjelini, njihove komponente nisu relevantne, dakle, nema sinergije. 176 00:15:05,760 --> 00:15:10,480 Ne mo�ete to odlu�iti bez mene. - Sjedimo ovdje zajedno. 177 00:15:10,600 --> 00:15:16,880 Thullander Industries je jedina od na�ih tvrtki s fokusom na solarne �elije. 178 00:15:17,000 --> 00:15:19,014 Energreen je najja�i u vjetro-energiji. 179 00:15:19,135 --> 00:15:22,622 Thullander razvija solarne panele i rashladne sisteme. 180 00:15:24,520 --> 00:15:28,440 �ugava ideja je rezati dobro funkcioniraju�i odjel 181 00:15:28,560 --> 00:15:31,560 jer se ne uklapa u slu�ajni profil. 182 00:15:31,680 --> 00:15:35,040 Thullander je zabilje�io gubitke. - Pogledajte petogodi�nji plan... 183 00:15:35,160 --> 00:15:37,680 To ima najvi�e smisla. 184 00:15:37,800 --> 00:15:41,960 Plan je otpu�tanje polovice od 300 radnika tvornice 185 00:15:42,080 --> 00:15:44,240 i zatim prodati ostatak. 186 00:15:44,360 --> 00:15:47,440 Ve� smo prona�li potencijalne kupce. 187 00:15:47,560 --> 00:15:49,840 Netko treba re�i direktoru 188 00:15:49,960 --> 00:15:54,480 da treba otpustiti pola svojih radnika, a potom i njega mo�da otpustiti. 189 00:15:56,360 --> 00:15:59,320 Ho�e� li to u�initi, Ulrik? 190 00:16:02,760 --> 00:16:05,880 Ne. 191 00:16:10,680 --> 00:16:14,000 Ne�e� to u�initi? - Ne, ne�u to u�initi. 192 00:16:15,320 --> 00:16:18,040 Dopustite mi da ja to u�inim. 193 00:16:23,640 --> 00:16:26,040 Dobro. 194 00:16:26,160 --> 00:16:30,680 Pre�imo na odlomak 3.7... 195 00:16:49,120 --> 00:16:52,040 Bok, du�o. - Bok. 196 00:16:52,160 --> 00:16:54,760 Pa... Kako je pro�lo? 197 00:16:54,880 --> 00:16:58,960 Dobro. Tablete djeluju. Dobro sam. 198 00:17:00,120 --> 00:17:05,840 Jebote! Je li to njegov auto? - To je samo auto, zar ne? 199 00:17:05,960 --> 00:17:10,800 Samo auto? To je Jaguar XF 3.0. U njemu je V6 motor, du�o. 200 00:17:10,920 --> 00:17:15,600 Misli� da �e nas povesti? - Ti i automobili. 201 00:17:17,920 --> 00:17:23,320 Du�o, mislio sam... Bolje si, zar ne? 202 00:17:25,160 --> 00:17:28,204 Ho�emo li svratiti do vrti�a? - Do vrti�a? - Da. 203 00:17:28,228 --> 00:17:29,699 Kupiti neke rododendrone. 204 00:17:29,800 --> 00:17:34,440 Ve�eras sam imala plan s Dorthe, pa... 205 00:17:34,560 --> 00:17:39,920 Nisi to spomenula. - Ne, otkazat �u. Idemo. 206 00:17:42,760 --> 00:17:46,880 Dobro ti ide. Mo�e� biti vrtlar, Albert. Kad odraste�. 207 00:17:47,000 --> 00:17:50,320 Mrzim cvije�e! - Hej! Biljke tako�er imaju osje�aje. 208 00:17:50,440 --> 00:17:53,560 Trebali bi lijepo govoriti o njima. - Volim sphagnum mahovinu. 209 00:17:53,680 --> 00:17:56,280 Sphagnum nije biljka, budalice. 210 00:17:56,400 --> 00:18:00,880 �to misli�, du�o? Je li dovoljno dobro? 211 00:18:01,000 --> 00:18:04,920 �to? Da, super je. - Samo �elim znati... 212 00:18:05,040 --> 00:18:09,080 Trebam li i�i desno ili lijevo? 213 00:18:09,200 --> 00:18:12,880 Du�o! Desno ili lijevo? 214 00:18:14,160 --> 00:18:19,760 Za�to sam ne odlu�i�? - Naravno, ali obi�no ti odlu�uje�. 215 00:18:19,880 --> 00:18:26,280 Ne znam. Malo sam umorna. - Onda idi prile�i, du�o. 216 00:18:26,400 --> 00:18:31,040 Idi unutra i legni. �ovjek Sphagnum �e rije�iti ovo. 217 00:18:31,160 --> 00:18:35,840 Esther, radi� li tamo? Mo�e� li pomo�i s ovim, Sphagnum Man? 218 00:18:35,960 --> 00:18:39,320 Koji superheroj bi Esther mogla biti? 219 00:18:54,406 --> 00:18:59,274 "DAVID. Ipak ne�u mo�i ve�eras. Oprosti." 220 00:19:11,840 --> 00:19:15,680 Zar nismo trebali ostati kod ku�e? - Mislila sam da ho�emo. 221 00:19:15,800 --> 00:19:19,240 Ali sada idemo na izlet u Jylland. 222 00:19:19,360 --> 00:19:23,960 To nije bio plan, ali samo sam te htjela vidjeti, u redu? 223 00:19:26,800 --> 00:19:30,160 Ako si me htjela vidjeti, za�to ne radimo ne�to po mojoj �elji? 224 00:19:30,280 --> 00:19:34,640 Ponekad stvari za koje misli� da su dosadne mogu ispasti jako zabavne. 225 00:19:34,760 --> 00:19:38,400 Nikad nismo bili u Fredericiai. Moglo bi biti super. 226 00:19:38,520 --> 00:19:42,160 Mo'� misliti! Ti mora� raditi. - Hej! 227 00:19:42,280 --> 00:19:46,320 Obe�avam ti da �emo se zabaviti. 228 00:19:46,440 --> 00:19:50,200 U redu. - U redu? Da? Da? 229 00:19:50,320 --> 00:19:53,640 U redu? Jesi li spreman? 230 00:20:11,560 --> 00:20:14,920 Ne zaboravi torbu. - Da. 231 00:20:15,040 --> 00:20:19,000 Bok. - Bok. Claudia. 232 00:20:19,120 --> 00:20:22,360 Hej ti. Kako se zove�? - Bertram. 233 00:20:22,480 --> 00:20:26,640 Bertram. To je lijepo ime. Ho�emo li? 234 00:20:28,280 --> 00:20:33,800 Jeste li znali da je moj otac izgradio ovu tvornicu 1978. godine. 235 00:20:33,920 --> 00:20:41,480 Tada je bilo 300 radnika. Asbjorn, ovdje, je tu od samog po�etka. 236 00:20:42,560 --> 00:20:45,680 Deset godina nije se isplatilo proizvoditi u Danskoj. 237 00:20:45,800 --> 00:20:50,160 Moj otac nije htio zatvoriti niti se preseliti u Osten kao i ostali. 238 00:20:50,280 --> 00:20:55,320 Reorganizirao je cijelu stvar. Od proizvodnje do inovacija. 239 00:20:55,440 --> 00:20:59,520 Jo� uvijek je 300 mu�karaca i �ena, od tajnica do na�ih 55 in�enjera. 240 00:20:59,640 --> 00:21:03,040 �ivotni rad vas i va�eg oca ne�e biti izgubljen. 241 00:21:03,160 --> 00:21:07,440 Imamo dobre potencijalne kupce koji �e nastaviti va�im koracima. 242 00:21:07,560 --> 00:21:12,440 To �e biti uredno provedeno. Sve drugo nije u interesu Energreena. 243 00:21:12,560 --> 00:21:17,200 Dobili smo pet godina da promijenimo stvari kad smo se udru�ili sa SunCom-om. 244 00:21:17,320 --> 00:21:21,080 Tih pet godina jo� nije pro�lo. - Ali gubici su preveliki. 245 00:21:21,200 --> 00:21:25,280 Nismo imali gubitke dok se nismo udru�ili sa Suncom-om. 246 00:21:25,400 --> 00:21:28,800 Nije moja odluka. - Ne, radite kako vam je re�eno. 247 00:21:28,920 --> 00:21:31,040 Radim ono �to je najbolje za imid� tvrtke. 248 00:21:31,160 --> 00:21:35,400 Niste vi ta koja mora otpustiti svoje radnike, u redu? 249 00:21:37,080 --> 00:21:39,080 Ne prihva�am to. Dajem ostavku. 250 00:21:39,200 --> 00:21:43,680 Thullander Industries mo�e pre�ivjeti samo s vama na �elu. 251 00:21:43,800 --> 00:21:50,120 Ovdje se ne radi o dobroj volji. - Ne. Va�i zaposlenici to znaju. 252 00:21:50,240 --> 00:21:52,580 Bertram? 253 00:21:55,560 --> 00:21:58,600 Bertram? - O, ne. Zar moramo i�i? 254 00:21:58,720 --> 00:22:02,440 Kakva topla dobrodo�lica. - Da, ispri�avam se. 255 00:22:02,560 --> 00:22:05,840 Vidjela sam ga kako sjedi tamo sam. 256 00:22:05,960 --> 00:22:10,080 Oprostite, nadam se da vam nije smetao. - Ne. Zabavljali smo se. Zar ne? 257 00:22:10,200 --> 00:22:12,280 Da. - To je dobro. 258 00:22:13,640 --> 00:22:18,560 Recite ne ako vam ne odgovara, ali mo�e li jo� malo ostati? 259 00:22:18,680 --> 00:22:22,360 O, da! Mogu li? - Da, ako ona �eli i ima vremena. 260 00:22:22,480 --> 00:22:25,800 Sa zadovoljstvom �u ga pripaziti. - Hvala. 261 00:22:25,920 --> 00:22:31,640 Mo�emo li ponovno vidjeti onu s kozom? - Da, �eljela bih ponovno vidjeti kozu. 262 00:22:33,760 --> 00:22:37,560 Za�to �elite razgovarati sa mnom o Ulriku? On je dobar momak. 263 00:22:37,680 --> 00:22:42,040 Ne ka�emo da nije. - Radio je kod vas dvije godine. 264 00:22:42,160 --> 00:22:48,040 Vodio je na� portfelj nekretnina savr�eno. O�istio je 12 ili 13 stavki. 265 00:22:48,160 --> 00:22:51,560 Bio je izvrstan. Jedan od najboljih koje sam imao. 266 00:22:51,680 --> 00:22:53,387 Znate li za�to je oti�ao? 267 00:22:53,411 --> 00:22:55,711 Stvarno ne znam. Svakom je potreban takav tip. 268 00:22:55,720 --> 00:23:00,360 Kako je dobio posao u Energreenu? - Ne znam. 269 00:23:00,480 --> 00:23:04,760 Naj�e��e preko "headhuntersa", zar ne? - A ako nije tako? 270 00:23:04,880 --> 00:23:09,440 Ne znam. Mo�da preko svojih starih kontakata u Swanu. 271 00:23:09,560 --> 00:23:11,840 Swan? 272 00:23:13,800 --> 00:23:17,560 U �ivotopisu nema ni�ta o tome. - Ne bih se �udio da je to izostavio. 273 00:23:17,680 --> 00:23:22,160 Bili su uklju�eni u neki posao s vjetroturbinama, ali su bankrotirali. 274 00:23:22,280 --> 00:23:25,960 Ste�aj nije zabavan kad ste odgovorni za financije. 275 00:23:26,080 --> 00:23:29,760 Tako je Ulrik Skov dobio najve�i posao svoje karijere u Energreenu 276 00:23:29,880 --> 00:23:33,520 odmah nakon ste�aja. Kako se to uklapa? 277 00:23:33,640 --> 00:23:37,640 Nkako. Moramo razgovarati s Svendom Lauritzenom, vlasnikom Swana. 278 00:23:37,760 --> 00:23:42,240 Sada je umirovljen. - Bit �e sretan �to ima goste. 279 00:23:42,360 --> 00:23:45,960 Nemoj re�i! Je li to tvoje? To je Pontiac! 280 00:23:46,280 --> 00:23:48,520 Da. GTO iz '66. 281 00:23:48,640 --> 00:23:52,600 Kako si ga mogao priu�titi? - Bio mi je prioritet. 282 00:23:52,720 --> 00:23:55,440 Nema� obitelj. To si mi htio re�i? 283 00:24:07,120 --> 00:24:11,880 Ono tamo bi trebao biti njegov brod. - Oh. Nije li bankrotirao? 284 00:24:12,000 --> 00:24:16,800 Vjerojatno ga je prepisao svojoj supruzi. Trik sa suprugom. 285 00:24:19,680 --> 00:24:23,400 Svend Lauritzen. Bok. Htjeli bismo razgovarati s vama. 286 00:24:23,520 --> 00:24:27,920 Nemam vremena, na�alost. - Mi smo iz Financijske policije. 287 00:24:28,040 --> 00:24:34,440 Onda definitivno nemam vremena. - Radi se o Ulrik Skovu. 288 00:24:36,840 --> 00:24:39,840 Swanov veliki projekt je bio offshore vjetro-turbinski park 289 00:24:39,960 --> 00:24:43,080 koji bi opskrbljivao energijom 15.000 domova. 290 00:24:43,200 --> 00:24:47,840 Od po�etka smo bili u ozbiljnim prora�unskim problemima. 291 00:24:47,960 --> 00:24:49,694 Ulrik je imao pametnu ideju. 292 00:24:50,311 --> 00:24:53,663 Umjesto da smanjimo, trebamo udvostru�iti veli�inu parkova. 293 00:24:53,760 --> 00:24:57,880 Opet procijenimo o�ekivanu dobit i koristimo to za nove zajmove od banke. 294 00:24:58,000 --> 00:25:03,680 Banka se slo�ila s tim? - Da. Ulrik je namjestio knjige. 295 00:25:05,400 --> 00:25:10,040 Kako je to u�inio? - To biste trebali pitati Ulrika. 296 00:25:11,960 --> 00:25:17,520 Za�to niste prijavili policiji? - Sve je ovisilo o tim knjigama. 297 00:25:17,640 --> 00:25:20,720 Zato smo se nastavili zadu�ivati. 298 00:25:20,840 --> 00:25:24,640 Moj jedini fokus bio je novi dr�avni poticaj. 299 00:25:24,760 --> 00:25:28,400 Dopustili ste kriminalcu da vam vodi financije. - Nisam mogao ni�ta u�initi. 300 00:25:28,520 --> 00:25:33,880 Odjednom je �elio da proglasim ste�aj kompanije. 301 00:25:34,000 --> 00:25:37,400 A onda je do�la ponuda. - Kakva ponuda? 302 00:25:37,520 --> 00:25:40,840 DanStrom, dr�avno poduze�e. 303 00:25:40,960 --> 00:25:45,080 Do�li su s ponudom koja je bila vi�a od vrijednosti parka vjetrenja�a. 304 00:25:45,200 --> 00:25:48,480 I daleko ispod onoga koliko je zapravo trebao vrijediti. 305 00:25:48,600 --> 00:25:52,040 Tako ste postigli dogovor. - �to sam drugo mogao u�initi? 306 00:25:52,160 --> 00:25:57,920 Dva mjeseca kasnije, vlada je dala jamstva vjetro-turbinskim offshore parkovima. 307 00:25:58,040 --> 00:26:03,720 Vrijednost mog parka pove�ala se deset puta u jedno popodne. 308 00:26:05,360 --> 00:26:11,200 A nisam izvukao ni�ta iz toga. To mogu zahvaliti Ulriku Skovu. 309 00:26:13,080 --> 00:26:16,240 Pozdravite ga, ako ga uhvatite. 310 00:26:32,880 --> 00:26:35,520 �to ima, Bimse? 311 00:26:38,600 --> 00:26:43,080 Mislio sam da �e� platiti u eurima. - Ipak �u u krunama. Deset somova. 312 00:26:43,200 --> 00:26:46,520 U redu. Duguje� 12. - 12? 313 00:26:46,640 --> 00:26:49,800 2000 kamata bilo je re�eno ako danas ne platim. 314 00:26:49,920 --> 00:26:55,040 Rekao si: "Ima� do sutra." - Duguje deset. Evo ti ih. 315 00:26:57,360 --> 00:27:01,400 Obra�am li se tebi? - Dugujem samo deset. 316 00:27:05,320 --> 00:27:08,920 Opustiti. Zajebavam te, �ovje�e. Duguje� samo deset. 317 00:27:09,040 --> 00:27:14,440 I mislio sam. - Bimse, mo�emo li porazgovarati? 318 00:27:14,560 --> 00:27:18,560 Moram ti ne�to re�i. - Da, naravno. 319 00:27:18,680 --> 00:27:21,560 Do�i. 320 00:27:21,680 --> 00:27:24,600 Ovo je privatno. 321 00:27:24,720 --> 00:27:27,800 U redu je. 322 00:27:42,560 --> 00:27:47,920 To si ti, Nicky, zar ne? Mogu li sjesti? 323 00:27:51,480 --> 00:27:55,360 �eli� li pravu pljugu? 324 00:27:58,320 --> 00:28:01,920 Mo�e� slobodno uvu�i dim. - Hvala... ne hvala. 325 00:28:02,040 --> 00:28:06,720 U klubu si za pu�a�e, ali ne pu�i�? - Samo �ekam prijatelja. 326 00:28:06,840 --> 00:28:10,360 Misli�, Bimsea? 327 00:28:15,640 --> 00:28:20,280 �to uop�e radi� s njim? Ti si onaj koji krade automobile. 328 00:28:20,400 --> 00:28:26,080 Trebao bi raditi za mene. Imam dobar posao. Dobru lovu. 329 00:28:26,200 --> 00:28:29,200 Razmislit �u o tome. 330 00:28:31,120 --> 00:28:37,160 Koji kurac? - Idemo. Pusti to. 331 00:28:37,280 --> 00:28:40,960 Sam sam si kriv. 332 00:28:49,400 --> 00:28:51,840 Jesi li dobro? 333 00:28:53,160 --> 00:28:55,720 Sutra mi dolazi majka. 334 00:28:55,840 --> 00:28:59,480 Po�izit �e kad me vidi ovakvog. 335 00:29:01,280 --> 00:29:04,040 Vjerojatno je samo zabrinuta za tebe. 336 00:29:06,120 --> 00:29:09,520 Govori mi da uvijek zajebem stvari. 337 00:29:10,520 --> 00:29:12,880 I ja isto. 338 00:29:14,360 --> 00:29:18,520 Imam ne�to. Evo. 339 00:29:39,160 --> 00:29:42,320 Vidimo se. 340 00:29:50,080 --> 00:29:54,040 Bimse? Bimse? Bimse! 341 00:30:01,120 --> 00:30:06,120 �eli� li do�i na ve�eru? - Kod tebe doma, misli�? 342 00:30:06,240 --> 00:30:10,840 Ne, u moj dvorac u Francuskoj. Da. Doma sa mnom i Linom u Norrebrou. 343 00:30:10,960 --> 00:30:14,760 �eli� li? - Da, volio bih to. 344 00:30:14,880 --> 00:30:16,900 Cool. Onda upadaj. 345 00:30:19,040 --> 00:30:23,040 Kao �to znate, Thullander Industries je pro�ao kroz te�ke godine. 346 00:30:23,160 --> 00:30:25,760 Mi u Energreenu sigurni smo da 347 00:30:25,880 --> 00:30:31,360 �e odvajanje tvrtki omogu�iti rast. 348 00:30:31,480 --> 00:30:35,480 Dakle, tra�imo novog vlasnika. - Ho�e li biti otpu�tanja? 349 00:30:36,680 --> 00:30:43,440 U potpuno novoj smo situaciji. Jorgen Thullander �e vam iznijeti procjenu. 350 00:30:55,320 --> 00:31:00,000 Da, ovo je tu�an dan. 351 00:31:00,120 --> 00:31:06,080 Moram priznati. Svi ste radili naporno 352 00:31:06,200 --> 00:31:09,920 i dali vi�e ovoj tvrtki nego �to bi itko mogao tra�iti. 353 00:31:10,040 --> 00:31:13,640 Vi ste ti koji ste je stvorili. 354 00:31:13,760 --> 00:31:18,400 A ja sam je uvalio u probleme. 355 00:31:20,560 --> 00:31:24,600 Zna�i, neki od vas �e platiti za moje pogre�ke. 356 00:31:26,720 --> 00:31:31,320 O�ekujem da �e polovica vas biti otpu�tena. 357 00:31:31,440 --> 00:31:32,880 Stanite! 358 00:31:33,000 --> 00:31:39,240 Istra�it �u mogu�nosti za one s kojima se moramo oprostiti. 359 00:31:39,360 --> 00:31:43,920 Pobrinut �u se da �to manje vas bude zahva�eno s time. 360 00:31:44,040 --> 00:31:48,360 Obe�ajem da nikog od vas ne�u prepustiti slu�aju. 361 00:31:49,360 --> 00:31:51,480 Niti jednog. 362 00:31:51,600 --> 00:31:57,480 To vam obe�ajem. To je moja odgovornost kao va�eg �efa. 363 00:32:05,960 --> 00:32:09,480 Je li ti Grethe draga? - Aha. 364 00:32:11,280 --> 00:32:13,960 Bertram, razumije� li za�to smo ovdje? 365 00:32:14,080 --> 00:32:17,640 Grethe ka�e da �e neki ljudi dobiti otkaz. 366 00:32:17,760 --> 00:32:22,560 Kada igrate nogomet u �koli, netko mora sjediti na klupi. 367 00:32:22,680 --> 00:32:27,800 Nije zabavno, ali netko mora. - Svi �e biti zamijenjeni. 368 00:32:27,920 --> 00:32:32,560 Ne svi, ali ve�ina njih ho�e. 369 00:32:32,680 --> 00:32:35,840 Mora� pojesti do kraja. 370 00:32:35,960 --> 00:32:39,480 Pazi da pojede�. Ne, nemoj! 371 00:32:44,720 --> 00:32:50,600 Ne probudi se kad ulazite? - Hodamo na prstima. Uglavnom. 372 00:32:50,720 --> 00:32:54,160 U redu. Vidi. Mo�e� posuditi jedan od ovih. 373 00:32:54,280 --> 00:32:59,960 Pokazat �u ti kako se nanosi, tako da sutra mo�e� sam. 374 00:33:00,080 --> 00:33:03,680 Zar mu majka ne�e biti zabrinuta ako do�e na�minkan? 375 00:33:03,800 --> 00:33:08,600 Ne�e to primijetiti. U redu, sjedni tako. 376 00:33:08,720 --> 00:33:14,160 Najprije �emo probati ovo. Lako je. Mo�e� to sam kod ku�e napraviti. 377 00:33:19,720 --> 00:33:22,880 Boli li? 378 00:33:23,000 --> 00:33:26,320 �to si zapravo u�inio? - Spa�avao damu u nevolji. 379 00:33:26,440 --> 00:33:29,720 Morao sam glumiti heroja. 380 00:33:30,880 --> 00:33:36,920 Zna� kakvi smo mi de�ki. - Nicky nikada nije tako romanti�an. 381 00:33:37,040 --> 00:33:40,720 Ti si ona koja ka�e da se ne trebam tu�i. 382 00:33:42,720 --> 00:33:47,080 U redu. Nisam potpuno zavr�ila, ali pogledaj. 383 00:33:48,080 --> 00:33:51,960 Ajme! - Gotovo da ne mo�e� primjetiti, zar ne? 384 00:33:52,080 --> 00:33:56,320 Ali to mi mora� vratiti. Skupo je. - Da, naravno. Hvala. 385 00:33:56,440 --> 00:34:00,760 Ja idem. - Sada? Zar ne�emo popiti pivo? 386 00:34:00,880 --> 00:34:06,960 Mama mi vjerojatno dolazi rano s doru�kom. Vidimo se kasnije. Hvala. 387 00:34:07,080 --> 00:34:11,520 Sretno s tim sutra. - U redu. Hvala. Pozdrav. 388 00:34:13,760 --> 00:34:18,160 Dobro si to obavila. Pobrinut �u se da ti vrati stvari. 389 00:34:24,160 --> 00:34:29,680 Zaboga, Bimse! - Ja �u otvoriti. 390 00:34:37,520 --> 00:34:40,280 �to se doga�a? 391 00:34:43,800 --> 00:34:46,800 Bok, Nicky. 392 00:34:46,920 --> 00:34:52,120 Gdje je Lina? Gdje je Lina? - Opusti se. U susjednoj sobi je. 393 00:34:52,240 --> 00:34:57,960 Gleda va�eg sina. �eli� da nas �uje da govorimo o poslu? 394 00:34:59,080 --> 00:35:02,160 Ne, zar ne? - �to ho�e�? 395 00:35:02,280 --> 00:35:07,200 Bimseovi prijatelji ka�u da je do�ao do neke love. Zgodno za njega. 396 00:35:07,320 --> 00:35:10,360 Ali i za mene. Duguje mi novac. 397 00:35:10,480 --> 00:35:13,840 Jednostavno mo�e platiti u eurima. Zna� li �to jo� mislim? 398 00:35:13,960 --> 00:35:20,000 Da si njegov partner u zlo�inu. Ina�e se ne bi dru�io s tim klaunom. 399 00:35:20,120 --> 00:35:26,880 Jako si pametan. Zato budi pametan, pametni Nicky. Do�i raditi za mene. 400 00:35:27,000 --> 00:35:32,120 Ne znam o �emu govori�. Nemam novaca, a nema ni Bimse. 401 00:35:32,240 --> 00:35:35,680 Ne, ali ima� lijepu �enu i sina. 402 00:35:35,800 --> 00:35:40,240 Vrijede mnogo vi�e od novca. Razumije� li na �to mislim? 403 00:35:41,240 --> 00:35:44,400 Dobro. Nazovi me. 404 00:35:52,360 --> 00:35:55,080 Jesi li dobro? Je li on dobro? Jeste li dobro? 405 00:35:55,200 --> 00:36:01,480 Nicky, �to si to u�inio? - Oprosti. Oprosti. Oprosti. 406 00:36:01,600 --> 00:36:04,000 Odlazi. 407 00:36:08,000 --> 00:36:11,720 Ovdje ne�to nedostaje. - Led. 408 00:36:11,840 --> 00:36:19,440 Esther, 52 puta 8 je 516. To�no? 409 00:36:19,560 --> 00:36:23,720 To nije u to�no. - Onda ne razumijem. 410 00:36:25,040 --> 00:36:29,440 Hej, hej, djevoj�ice. To se zove mentalna aritmetika. 411 00:36:29,560 --> 00:36:33,600 Tata. Svatko ima telefon s kalkulatorom. 412 00:36:33,720 --> 00:36:36,160 Imam kalkulator na satu. 413 00:36:36,280 --> 00:36:39,600 Pogledaj, 416. Ne 516. 414 00:36:41,040 --> 00:36:45,200 Hej! Nismo zavr�ili. - Obe�ao sam Hamidu da igramo FIFA-u. 415 00:36:45,320 --> 00:36:47,600 Zaboravi. 416 00:36:49,640 --> 00:36:53,680 Uskoro �e� biti pametnija od tvog oca, zar ne? 417 00:36:53,800 --> 00:36:56,240 Hej! �to je to? 418 00:36:58,640 --> 00:37:02,800 Oh! Nekom mladi�u jako nedostaje�, Esther. 419 00:37:02,920 --> 00:37:05,880 "Nedostaje� mi puno." Tko je David? 420 00:37:06,000 --> 00:37:10,200 To nije moj telefon. Mamin je. 421 00:37:25,240 --> 00:37:28,520 Stigla ti je poruka. 422 00:37:29,880 --> 00:37:34,000 Hamid mo�e igrati za pola sata. 423 00:37:34,120 --> 00:37:36,840 Mads. 424 00:37:39,640 --> 00:37:42,880 Tko je to? 425 00:37:45,640 --> 00:37:50,440 Mo�emo li o tome kasnije razgovarati? - Volio bih sada razgovarati o tome. 426 00:37:50,560 --> 00:37:52,840 �to se doga�a? 427 00:37:54,960 --> 00:38:01,080 Nije ni�ta, du�o. Ho�e� li biti dobra i pomo�i Albertu s pid�amom? 428 00:38:04,520 --> 00:38:07,200 Albert! 429 00:38:10,320 --> 00:38:14,400 Kome to nedostaje�? Tko je David? 430 00:38:14,520 --> 00:38:17,560 To stvarno nije ni�ta. 431 00:38:20,000 --> 00:38:23,720 Tko je to, Kristina? 432 00:38:23,840 --> 00:38:25,920 �ao mi je. 433 00:38:26,040 --> 00:38:29,560 Ne�e� se samo tako izvu�i! 434 00:38:29,680 --> 00:38:35,280 Samo �e� mi jebeno re�i tko je to. Dobro? Odgovori mi? 435 00:38:35,400 --> 00:38:39,320 Tko ti sada �alje poruke? 436 00:38:39,440 --> 00:38:43,120 Onda? Tko je to? 437 00:39:31,360 --> 00:39:35,280 Mia je pisala o svim velikim poslovnim aferama u posljednjih deset godina. 438 00:39:35,400 --> 00:39:38,880 Tako�er je istra�ila bankrot Swana. 439 00:39:41,680 --> 00:39:45,880 Ne�to nije u redu? - Ne, ne. 440 00:39:46,000 --> 00:39:49,760 Mo�e� li voditi razgovor? Ne mogu. - Da, da, naravno. 441 00:39:49,880 --> 00:39:53,280 Tu si! - Hej. 442 00:39:57,000 --> 00:39:59,760 Ovo je Mads. 443 00:39:59,880 --> 00:40:03,680 A, to je Mads. Bok. Ja sam Mia. A Mads je...? 444 00:40:03,800 --> 00:40:06,920 On je moj kolega. 445 00:40:08,160 --> 00:40:13,040 Moji urednici nisu bili zainteresirani za Swan. Mislim da se tu krije velika pri�a. 446 00:40:13,160 --> 00:40:17,840 Apsurdno je �to je DanStrom htio toliko preplatiti �ugavu tvrtku. 447 00:40:17,960 --> 00:40:21,555 Osim ako nisu znali ne�to. - Ima jo� ne�to. 448 00:40:21,587 --> 00:40:23,500 Stalni tajnik u Ministarstvu energetike 449 00:40:23,520 --> 00:40:26,800 bio je prija�nji zaposlenik u DanStromu. 450 00:40:26,920 --> 00:40:30,440 Jo� uvijek je u bliskom kontaktu s direktorom tvrtke. 451 00:40:30,560 --> 00:40:35,320 Je li ih savjetovao da ula�u u poluzavr�eni vjetro-turbinski park? 452 00:40:35,440 --> 00:40:39,600 Je li Ulrik mogao ne�to u�initi da se ste�aj ubrza 453 00:40:39,720 --> 00:40:44,120 da bi mogao upasti prije nego �to se odobre subvencije? 454 00:40:44,240 --> 00:40:49,280 Moramo razgovarati sa Stalnim tajnikom. - Misli� da nisam poku�ala? 455 00:40:49,400 --> 00:40:53,600 Ali mi nismo novinari. Mi smo policija. 456 00:40:56,320 --> 00:40:58,440 Je li to bilo sve? 457 00:40:58,560 --> 00:41:02,160 Da, to je bilo sve. Hvala, Mia. 458 00:41:05,160 --> 00:41:07,720 Slu�aj. Toliko sam �ekala da mi se javi�. 459 00:41:07,840 --> 00:41:13,720 Zatim nazove� nakon dva mjeseca da bi pri�ao o poslu. Pravi si seronja! 460 00:41:16,120 --> 00:41:19,400 Dobro jutro, Alexander. - Dobro jutro. 461 00:41:19,520 --> 00:41:23,960 Ovdje sam s Jorgenom Thullanderom. Pokazala sam mu popis potencijalnih kupaca. 462 00:41:24,080 --> 00:41:27,160 Razgovarali smo o tome koje radnike mo�emo prijaviti za mirovinu, 463 00:41:27,280 --> 00:41:31,360 koje mo�emo preraspodijeliti i koje �emo morati otpustiti. 464 00:41:31,480 --> 00:41:34,760 �ini se dobro. Jorgen �e ostati, 465 00:41:34,880 --> 00:41:37,840 stoga �e preuzimanje pro�i �to je mogu�e lak�e. 466 00:41:37,960 --> 00:41:40,600 Dobro. 467 00:41:40,720 --> 00:41:43,080 Imamo problem. 468 00:41:44,640 --> 00:41:47,400 Thullander Industries ne mo�e se prodati. 469 00:41:47,520 --> 00:41:49,800 �to? 470 00:41:49,920 --> 00:41:54,480 Ne razumijem. - Ne, i meni je trebalo vremena da shvatim. 471 00:41:54,600 --> 00:41:58,760 �injenica je da posao vi�e ne vrijedi ni�ta. 472 00:41:58,880 --> 00:42:06,400 �to je sa zgradama i strojevima? Upravo smo izgradili novo skladi�te. 473 00:42:06,520 --> 00:42:09,400 To je sve prodano i opet iznajmljeno vama. 474 00:42:09,520 --> 00:42:12,920 Na� Direktor financija nije nas propisno obavijestio. 475 00:42:13,040 --> 00:42:17,320 To je frustriraju�e i nesretno. - �to to zna�i? 476 00:42:17,440 --> 00:42:23,600 To zna�i da se Thullander Industries ne mo�e prodati. Ne vrijedi ni�ta. 477 00:42:25,160 --> 00:42:27,760 Za�to nisam bio obavije�ten o tome? 478 00:42:27,880 --> 00:42:33,480 Pregledat �emo sve, ali... stvari su takve kakve jesu. 479 00:42:33,600 --> 00:42:37,520 Tada Thullander Industries mo�e ostati s nama. 480 00:42:37,640 --> 00:42:41,480 To bi bilo neodgovorno budu�i da idemo na burzu. 481 00:42:41,600 --> 00:42:45,840 Ulrik i ja se sla�emo da moramo zatvoriti tvrtku. 482 00:42:55,280 --> 00:43:00,760 Claudia, odmah moramo odmah zatvoriti tvrtku. To je va�no. 483 00:43:02,400 --> 00:43:05,400 Da, naravno. 484 00:43:09,440 --> 00:43:14,520 Nadam se da ovo nije ispitivanje. - Ne, samo �elimo popri�ati s vama. 485 00:43:14,640 --> 00:43:19,840 O �emu se radi? - Sjednite, pa �emo vam objasniti. 486 00:43:28,920 --> 00:43:31,440 Kada je DanStrom preuzeo vjetro-park na Sjevernom moru 487 00:43:31,560 --> 00:43:37,120 Vlada je dala veliku potporu vjetro-turbinskim parkovima. 488 00:43:37,240 --> 00:43:42,120 Tko je znao da �e to �initi osim vas u Ministarstvu energetike? 489 00:43:42,240 --> 00:43:46,240 Ne znam na �to mislite. - Mislim da znate. 490 00:43:48,320 --> 00:43:53,320 Znate o �emu Alf govori. Samo trebamo da ili ne. 491 00:43:53,440 --> 00:43:57,840 Jeste li rekli nekome o dr�avnoj potpori? - Naravno da nisam. 492 00:43:57,960 --> 00:44:02,160 Ili nekome tko bi mogao re�i nekome drugome? 493 00:44:02,280 --> 00:44:06,040 Ja sam Stalni tajnik u Ministarstvu energetike. Dr�im ruke �istima. 494 00:44:06,160 --> 00:44:10,440 Ako provjerimo va� mail i va� telefon, ho�emo li i�ta prona�i? 495 00:44:13,800 --> 00:44:18,160 Zavr�ili smo s ovim. Sljede�i put pozovite mog odvjetnika. 496 00:44:18,280 --> 00:44:22,200 Mislite li da vam je potreban? 497 00:44:27,440 --> 00:44:32,160 Ispitivao li Stalnog tajnika bez mene? I istresao se na njega? 498 00:44:32,280 --> 00:44:35,880 �to ako se bude �alio? - Ne�e. Mislim da osje�a krivnju. 499 00:44:36,000 --> 00:44:40,080 Ostavljamo trag trgovca zasada. - Moramo pro�i jo� puno dokumenata. 500 00:44:40,200 --> 00:44:45,040 Radi to u slobodno vrijeme. Istra�it �emo Skovov odnos sa Stalnim tajnikom. 501 00:44:45,160 --> 00:44:49,400 Iskopati �emo njihovu pro�lost. - U�init �e� to vi�u�i na ljude? 502 00:44:49,520 --> 00:44:52,840 Ne�to je pokvareno u Energreenu. Moramo na�i korijene toga. 503 00:44:52,960 --> 00:44:57,960 Napravimo popis s kime trebamo razgovarati, a onda se razdvojimo... 504 00:44:58,080 --> 00:45:00,560 Mislim da ostajem ovdje, Mads. 505 00:45:02,320 --> 00:45:06,040 �to? - Nema vi�e ispitivanja, u redu? 506 00:45:06,160 --> 00:45:09,680 Moramo po�eti raditi po�ten policijski posao. 507 00:45:09,800 --> 00:45:12,440 Bulje�i u taj ekran? 508 00:45:12,560 --> 00:45:18,240 Tako rje�avamo slu�ajeve. - A koliko ih rije�ite godi�nje? 509 00:45:18,360 --> 00:45:24,880 Onda idi i razgovaraj s ljudima. Rije�i to sam. 510 00:45:27,320 --> 00:45:31,880 Treba� me. - Da. Definitivno. 511 00:45:47,363 --> 00:45:49,863 [6 propu�tenih poziva] [Kristina] 512 00:46:09,840 --> 00:46:12,520 �to se to doga�a? - �to? 513 00:46:12,640 --> 00:46:17,360 �to to izvodi�? - �to to? - Zna� dobro o �emu govorim. 514 00:46:17,480 --> 00:46:22,000 Reci mi sada, ina�e ne�e� uskoro vidjeti moju k�er ni tvog sina. 515 00:46:22,120 --> 00:46:24,480 Prijeti� mi? 516 00:46:25,920 --> 00:46:28,520 Ona je moja k�erka! 517 00:46:31,040 --> 00:46:36,320 Prekini, Jan! Prekini, Jan! Neki Srbi su nas ucjenjivali. 518 00:46:36,440 --> 00:46:39,160 �to? Ti nema� novca. - Da, imam. 519 00:46:39,280 --> 00:46:41,920 Bimse i ja na�li smo neku lovu. 520 00:46:42,040 --> 00:46:45,800 Prebit �u te na smrt. - To je stvarno puno love, Jan. 521 00:46:45,920 --> 00:46:49,360 2 milijuna eura. - 2 milijuna eura? 522 00:46:49,480 --> 00:46:52,600 �to to jebeno govori�? - Istina je. 523 00:46:53,640 --> 00:46:56,200 Van! 524 00:47:09,800 --> 00:47:13,520 Dobro si? - Da. 525 00:47:16,440 --> 00:47:20,640 Pobrinut �u se da vas ti Srbi ostave na miru. 526 00:47:21,867 --> 00:47:23,640 Kako? 527 00:47:25,646 --> 00:47:28,400 Poznajem neke ljude. 528 00:47:46,720 --> 00:47:50,960 �to je to? Ne �elim ni�ta od vas. 529 00:47:51,080 --> 00:47:53,920 Uni�tili ste sve. Potpuno ste nas iscijedili. 530 00:47:54,040 --> 00:47:58,760 To nam nije bila namjera. - Trebao bih vas dati na sud. 531 00:47:58,880 --> 00:48:02,120 Nemate zakonskog prava na tvrtku. Prodali ste nam je. 532 00:48:02,240 --> 00:48:07,120 Oti�i �u u medije. - Ne �inite ni�ta glupo. 533 00:48:07,240 --> 00:48:10,240 Sada imate izbor. Mo�ete pomo�i odlu�iti 534 00:48:10,360 --> 00:48:13,080 kako �e se ubudu�e stvari odvijati. 535 00:48:13,200 --> 00:48:17,320 Prije nego �to se odlu�ite, �eljela bih da prou�ite brojeve. 536 00:48:18,440 --> 00:48:23,680 I to bi mi trebalo zatvoriti usta? Je li to to? 537 00:48:23,800 --> 00:48:26,880 Pogledajte brojeve. 538 00:48:39,160 --> 00:48:41,720 Do�i, du�o. 539 00:48:42,880 --> 00:48:45,760 Bok, Grethe. 540 00:49:00,640 --> 00:49:05,080 Gdje je Henriette? - Mislim da je u arhivi. 541 00:49:12,720 --> 00:49:16,000 Ne�to te mu�i, zar ne? 542 00:49:16,120 --> 00:49:21,880 Ne. �to bi me mu�ilo? - Ti mi reci. 543 00:49:24,520 --> 00:49:28,640 Tako sam umoran od ljudi koji su puni la�i. 544 00:49:34,000 --> 00:49:36,680 Pogledaj �to sam prona�ao. 545 00:49:36,800 --> 00:49:40,240 To je DanStromovo preuzimanje Sjevernomorskog parka. 546 00:49:40,360 --> 00:49:45,360 Pogledaj tko predstavlja DanStrom. Alexander Sodergren. 547 00:49:45,480 --> 00:49:48,720 Radio je za DanStrom. 548 00:49:48,840 --> 00:49:51,840 Ho�emo li po�eti pravi policijski posao? 549 00:49:51,960 --> 00:49:56,472 Iskopajmo svu njegovu prljav�tinu od tog razdoblja sve do sada. 550 00:50:08,320 --> 00:50:10,520 Evo! 551 00:50:11,640 --> 00:50:16,640 To je izvje��e iz VL grupe u kojoj je Sander sjedio. 552 00:50:19,600 --> 00:50:22,960 Nek sam proklet. Bio je tamo sa Stalnim tajnikom. 553 00:50:23,080 --> 00:50:26,440 To je tvoja veza. 554 00:50:27,800 --> 00:50:32,840 Skov je vodio financije u tvrtki koja je nekoliko mjeseci ranije bankrotirala, 555 00:50:32,960 --> 00:50:35,240 zapravo se mogla spasiti. 556 00:50:35,360 --> 00:50:40,480 Nakon toga ju je prodao DanStromu za vrlo povoljnu cijenu. 557 00:50:40,600 --> 00:50:45,320 I Sanderov dobar prijatelj, Stalni tajnik u Ministarstvu energetike, 558 00:50:45,440 --> 00:50:51,320 rekao mu je da �e se potpore za vjetro-energiju zna�ajno pove�ati. 559 00:50:51,440 --> 00:50:57,480 Nakon toga Sander postaje direktor u Energreenu, 560 00:50:57,600 --> 00:51:00,040 i dovodi Ulrika Skova. 561 00:51:00,160 --> 00:51:04,600 Pogledaj ovo. Prve dvije godine s Sanderom, Energreen je imao gubitke. 562 00:51:04,720 --> 00:51:07,480 Pogledaj �to se dogodilo kad je do�ao Skov. 563 00:51:07,600 --> 00:51:09,640 �etiri godine sa dobitkom. 564 00:51:09,760 --> 00:51:13,680 Nevjerojatno je �to jako dobar Direktor financija mo�e posti�i. 565 00:51:13,800 --> 00:51:17,440 Uprava u Energreenu namje�tala je knjige. 566 00:51:26,480 --> 00:51:28,560 Jesi li dobro? 567 00:51:28,680 --> 00:51:31,400 Ulrik? 568 00:51:34,680 --> 00:51:39,360 Da, dobro sam. - Kako su Karin i djevojke? 569 00:51:39,480 --> 00:51:45,640 Hvala, dobro su. Djeca me izlu�uju. 570 00:51:45,760 --> 00:51:49,120 Nije fer kad su tri protiv jednog. 571 00:51:58,960 --> 00:52:02,040 Ne znam ho�u li mo�i to rije�iti. 572 00:52:05,160 --> 00:52:08,280 Naravno da ho�e�. 573 00:52:16,040 --> 00:52:18,640 Hej... 574 00:52:20,160 --> 00:52:22,960 Oprosti. 575 00:52:24,240 --> 00:52:26,880 U redu je. 576 00:52:31,600 --> 00:52:35,520 Ti �e� to rije�iti. U redu? 577 00:52:35,640 --> 00:52:39,920 Sve dok smo na istoj strani, ni�ta ne mo�e po�i krivo. 578 00:52:41,920 --> 00:52:46,240 To smo mi protiv njih. Dobro? 579 00:52:48,400 --> 00:52:53,320 Thullander je prihvatio ugovor. - I mislio sam da ho�e. 580 00:52:53,440 --> 00:52:58,720 Brzo �e biti gotovo. - Dobar posao, Claudia. 581 00:52:58,840 --> 00:53:02,680 Je li bilo te�ko? - Ne, dobro je pro�lo. 582 00:53:02,800 --> 00:53:07,080 Vidimo se sutra. - Da. Laku no�. 583 00:53:13,000 --> 00:53:15,520 �to �e biti s Grethom? 584 00:53:17,440 --> 00:53:20,040 Ne znam, du�o. 585 00:53:20,960 --> 00:53:23,520 Ja... 586 00:53:25,068 --> 00:53:27,440 To je moj posao, Bertram. 587 00:53:28,880 --> 00:53:32,200 Ne svi�a mi se tvoj posao. 588 00:53:34,960 --> 00:53:37,960 �elim se vratiti tati. 589 00:54:12,000 --> 00:54:16,760 U redu. U pravu si. Razgovarajmo. 590 00:54:20,280 --> 00:54:22,400 Tko je on? 591 00:54:26,632 --> 00:54:29,280 To je David. 592 00:54:29,400 --> 00:54:32,640 Moj lije�nik. 593 00:54:40,800 --> 00:54:45,720 Reci ne�to. - �to, kvragu, �eli� da ka�em? 594 00:54:45,840 --> 00:54:49,400 Jesi li zaljubljena u njega, ili...? - Ne. 595 00:54:49,520 --> 00:54:53,040 Ne znam. 596 00:54:54,680 --> 00:54:57,200 Mads... 597 00:55:01,200 --> 00:55:04,000 Volim te. 598 00:55:05,000 --> 00:55:07,720 Ne mogu vi�e ovako. 599 00:55:32,840 --> 00:55:37,440 Mislio sam da si rekao da se dr�imo podalje od bajkera. 600 00:55:39,000 --> 00:55:44,120 To nisu bajkeri. - Ne, samo ljudi koji su im nalik. 601 00:55:44,240 --> 00:55:48,880 Otkud sam mogao znati da moj tast ima takve prijatelje? 602 00:56:16,160 --> 00:56:19,000 Alf je. 603 00:56:21,440 --> 00:56:25,280 Mo�e� li me pokupiti? - Mads? 604 00:56:25,400 --> 00:56:28,880 Gdje si? - Ne mogu voziti. 605 00:56:49,280 --> 00:56:53,720 Kojeg vraga radi�, Mads? - Ne �elim i�i ku�i. 606 00:56:53,840 --> 00:56:57,360 'Ajde. Mo�e� spavati na mom kau�u. - Da. 607 00:57:05,840 --> 00:57:08,699 Zaboravio sam ne�to. - A da samo odemo ku�i? 608 00:57:08,723 --> 00:57:10,523 Odmah se vra�am. 609 00:57:30,800 --> 00:57:35,240 Stvarno pametno kad je tvoj automobil odmah pokraj, ha? 610 00:57:46,360 --> 00:57:48,760 Hajde! - Pusti me! 611 00:57:48,880 --> 00:57:52,680 Pusti me! Pusti me! 612 00:58:10,926 --> 00:58:14,926 preveo: metohr 613 00:58:17,926 --> 00:58:21,926 Preuzeto sa www.titlovi.com 52189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.