Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,715 --> 00:00:04,457
PRETHODNO
2
00:00:05,080 --> 00:00:06,897
Prodaj mu supravodi�ki projekt.
3
00:00:07,220 --> 00:00:10,255
Nije spreman. - Nije spreman,
ali nam treba njegovo ulaganje.
4
00:00:10,920 --> 00:00:13,640
Neka ima osje�aj da
cijela stvar ovisi o njemu.
5
00:00:13,760 --> 00:00:18,040
Cijena vi�e nije 100.
Sad je 400.
6
00:00:18,160 --> 00:00:21,360
Uistinu ste dobri u tome da
privolite ljude da vas vole.
7
00:00:25,000 --> 00:00:27,160
Ne bismo to trebali raditi.
Va�na si mi.
8
00:00:28,600 --> 00:00:31,719
Postaje� paranoi�an.
- �to misli� da �e biti ako
9
00:00:31,743 --> 00:00:34,287
"Hells Angels" otkriju da dva
amatera imaju gomilu novca.
10
00:00:34,480 --> 00:00:40,320
Energreen je predao sve dokaze.
- To �e nas mjesecima paralizirati.
11
00:00:40,440 --> 00:00:44,600
Spomenuli su direktora
financija na ovoj snimci.
12
00:00:44,720 --> 00:00:47,920
Ako mo�e� dokazati da je
Skov, bacit �emo se na to.
13
00:00:49,560 --> 00:00:53,240
Hvala za sino�.
Lijepo sam se provela.
14
00:00:53,360 --> 00:00:56,360
Mislim na tebe cijelo vrijeme.
15
00:00:56,480 --> 00:00:58,720
Nije ba� dobro.
16
00:01:11,360 --> 00:01:15,080
Gladan sam.
- Izvoli!
17
00:01:15,200 --> 00:01:19,920
I medvjedi�i �ele jesti.
- Da li ba� moraju?
18
00:01:20,040 --> 00:01:24,080
Da. Ina�e �e biti gladni.
- I tu�ni.
19
00:01:24,200 --> 00:01:28,640
Dvije zdjele ka�e su dovoljne za tatu.
- Ah, misli�?
20
00:01:33,400 --> 00:01:36,640
Karin Skov.
- A tu je i ka�a za lutke.
21
00:01:36,760 --> 00:01:40,360
Za tebe je.
- Tko je to?
22
00:01:40,480 --> 00:01:43,240
Policija.
23
00:01:44,240 --> 00:01:47,200
Ulrik Skov na telefonu.
24
00:01:50,440 --> 00:01:54,320
Za�to me jebeno zovete?
25
00:02:00,520 --> 00:02:04,400
�to nije u redu s tatom?
- Nije ni�ta, du�o.
26
00:02:04,520 --> 00:02:07,840
Izgleda upla�eno.
27
00:02:07,960 --> 00:02:11,560
Jedi svoju ka�u, u redu?
28
00:03:15,100 --> 00:03:19,100
TRAGOM NOVCA
29
00:03:29,600 --> 00:03:33,240
Mo�e� to staviti tamo.
To je tvoj stol. - Da.
30
00:03:34,480 --> 00:03:38,880
�elim ti dobrodo�licu. Formalno.
- Hvala puno.
31
00:03:39,000 --> 00:03:43,480
Pogotovo �to si sredila stvari s
Prebenom da bih mogao biti ovdje.
32
00:03:43,600 --> 00:03:49,800
Mogla bih te zadr�ati, za njegovo dobro.
- Pro�i �e ga. Mi smo stari prijatelji.
33
00:03:49,920 --> 00:03:52,840
Dobro jutro.
- Dobro jutro.
34
00:03:52,960 --> 00:03:55,960
Ako treba� te�aj iz "econa",
samo pitaj Henriette.
35
00:03:56,080 --> 00:03:59,360
Oprosti. "Econ"...?
- Te�aj iz ekonomije.
36
00:03:59,480 --> 00:04:02,040
Svi na�i istra�itelji poha�aju Econ 1 i 2.
37
00:04:02,160 --> 00:04:05,120
To su te�ajevi ra�unovodstva
i pranja novca.
38
00:04:05,240 --> 00:04:09,120
Pro�i �e� dosta papirologije.
- Vidjet �u za to.
39
00:04:09,240 --> 00:04:12,080
Sretno.
- Hvala.
40
00:04:15,040 --> 00:04:19,000
Nikad nisi istra�ivao slu�ajeve
ekonomskog kriminala?
41
00:04:19,120 --> 00:04:24,600
Ne... Ili, da, jesam... Ne.
- Ho�emo li zapo�eti? - Da.
42
00:04:24,720 --> 00:04:29,560
Ulrik Skov, direktor financija u
Energreenu. Nazvali smo ga.
43
00:04:29,680 --> 00:04:34,120
Ne bi li trebali pro�i papire prije
nego �to dovedemo ljude na ispitivanje?
44
00:04:34,240 --> 00:04:38,360
Ovaj slu�aj je ve�i od tih papira.
- Odjednom zna� sve o tome?
45
00:04:38,480 --> 00:04:41,680
Mo�e� li mi objasniti
�to je "front running"?
46
00:04:41,800 --> 00:04:46,320
Pregledavao sam ra�une trgovaca.
Nekoliko stvari se ne uklapaju.
47
00:04:46,440 --> 00:04:50,400
Za to je Ulrik Skov odgovoran.
- Moramo ga dovesti na ispitivanje.
48
00:04:50,520 --> 00:04:53,880
Treba ga malo protresti.
- Potresti?
49
00:04:54,000 --> 00:04:57,800
Ne, samo �emo popri�ati s
njim dok ti pregledava� u papire.
50
00:04:59,640 --> 00:05:05,720
Energreen �e biti temeljito ispitan.
Pregledat �e ugovore
51
00:05:05,840 --> 00:05:10,280
dohodak, tro�kove, da bi stekli sliku o
tome koliko ovaj posao zaista vrijedi.
52
00:05:10,400 --> 00:05:14,000
Uspostavit �emo okvir
za predstoje�i IPO.
53
00:05:14,120 --> 00:05:19,480
Prezentacija u Abu Dhabiju stvorila
je sjajnu osnovu za cijenu.
54
00:05:19,600 --> 00:05:25,240
�eli� da smanjimo tro�kove.
- Investitori moraju poznavati tvrtku.
55
00:05:25,360 --> 00:05:31,120
Trebamo im ispri�ati samo jednu pri�u.
- Energetske potrebe budu�nosti.
56
00:05:31,240 --> 00:05:34,120
A ako se ne�to ne uklapa u to?
- Onda otpada.
57
00:05:34,240 --> 00:05:38,040
Moramo se predstaviti �to je mogu�e
atraktivnije i jednostavnije.
58
00:05:38,160 --> 00:05:43,320
Smanjivanjem balasta, menad�ment
�e izgledati prilagodljiv i �vrst.
59
00:05:43,440 --> 00:05:46,120
Da. Upravni odbor se sla�e.
60
00:05:46,240 --> 00:05:50,200
Claudia, vodit �e� pravni postupak
zajedno sa mojim osobljem.
61
00:05:50,320 --> 00:05:53,160
Jesi li predao Marka
i Petera policiji?
62
00:05:53,280 --> 00:05:57,960
Bok, Ulrik.
- Jeste li po�eli bez mene?
63
00:05:58,080 --> 00:06:01,360
Ulrik, kasni� 30 minuta.
- To nije moja krivnja.
64
00:06:01,480 --> 00:06:05,880
Ho�emo li... uzeti pauzu?
Mo�emo li dobiti par sekundi?
65
00:06:06,000 --> 00:06:08,680
Da, naravno.
66
00:06:15,240 --> 00:06:18,040
Tajming, Ulrik.
67
00:06:20,400 --> 00:06:25,120
�to si u�inio?
Za�to mi nisi rekao ni�ta?
68
00:06:25,240 --> 00:06:29,160
Predao si ih policiji.
- Morali smo to u�initi.
69
00:06:29,280 --> 00:06:33,120
�to ste im dali?
- Ni�ta �to bi te moglo inkriminirati.
70
00:06:33,240 --> 00:06:34,789
Sve je pomno pregledano.
71
00:06:34,813 --> 00:06:38,364
Policiji smo dali dovoljno
da ih dr�imo zaposlenima.
72
00:06:38,800 --> 00:06:42,840
Ovdje zatvaramo slu�aj.
- Za�to me nazvala Financijska policija.
73
00:06:42,960 --> 00:06:48,960
Eventualne nepravilnosti u knjigama
mo�emo pripisati Marku i Peteru.
74
00:06:49,080 --> 00:06:52,840
Ulrik, obi�no si dobar u tim
situacijama. Reci istinu.
75
00:06:52,960 --> 00:06:58,920
Ne bih li trebao sudjelovati na sastanku?
- Ne�emo ni�ta odlu�iti bez tebe.
76
00:06:59,040 --> 00:07:04,320
Nema� ni�ta za skriti, stoga je
najbolje ako sura�uje� s policijom.
77
00:07:07,600 --> 00:07:10,520
�to ti je to s rukom?
78
00:07:10,640 --> 00:07:13,440
Nicky? Nicky.
79
00:07:14,360 --> 00:07:17,840
Da. �to ima?
- Netko je uzeo novac.
80
00:07:18,760 --> 00:07:21,360
�to?
- Nestao je.
81
00:07:22,640 --> 00:07:26,920
Nestao je.
- Slu�aj me. Nije nestao.
82
00:07:27,040 --> 00:07:31,540
Bilo ga je glupo zakopati u zemlju.
Bilo koji idiot ga mo�e...
83
00:07:32,520 --> 00:07:35,760
Nije nestao?
- Ne, premjestio sam ga.
84
00:07:35,880 --> 00:07:39,960
Zajebava� me?
- Dogovor je bio da ga ne uzimamo.
85
00:07:40,080 --> 00:07:43,880
Ne mo�e� ga premjestiti bez mog znanja!
- Za�to ne? Zar bi ga ti uzeo?
86
00:07:44,760 --> 00:07:48,960
Ne tvoju polovicu, u redu?
- Oh! Imali smo dogovor.
87
00:07:49,080 --> 00:07:52,752
Sam si se dogovorio sa sobom.
Nitko te nije proglasio �efom.
88
00:07:53,252 --> 00:07:57,840
Budalo! �to �e se dogoditi ako
ljudi saznaju da smo puni k'o brod?
89
00:07:57,960 --> 00:08:02,120
�eli� da ti odsjeku prste?
- Ne. Samo je...
90
00:08:02,240 --> 00:08:05,920
�to?
- Ni�ta.
91
00:08:06,040 --> 00:08:08,880
�to si u�inio?
92
00:08:09,000 --> 00:08:13,360
Zaboga.
Reci Janu da �u do�i kasnije.
93
00:08:13,480 --> 00:08:18,080
Upravo te je vidio.
- Znam, ali moram ne�to rije�iti.
94
00:08:21,720 --> 00:08:25,000
Niste optu�eni, ali
trebamo va�u pomo�.
95
00:08:25,120 --> 00:08:29,200
Imamo neka pitanja vezana uz
ra�une trgovinskih odjela.
96
00:08:29,320 --> 00:08:32,360
�to je ovo?
97
00:08:33,640 --> 00:08:37,040
To su pla�e i bonusi.
98
00:08:37,160 --> 00:08:40,480
Tko je odobrio tolike iznose?
- Moj odjel.
99
00:08:40,600 --> 00:08:43,720
Jeste li vi osobno?
- Ne sje�am se.
100
00:08:43,840 --> 00:08:47,000
Energreen je velika tvrtka.
Ne mogu znati ba� sve stavke.
101
00:08:47,024 --> 00:08:50,837
Dakle, ne sje�ate se.
- Radi se o velikim isplatama.
102
00:08:51,000 --> 00:08:54,720
Ne pojavljuju se ni na jednoj
od potvrda. O �emu se radi?
103
00:08:54,840 --> 00:08:59,040
Ne znam.
- Niste imali ni�ta s tim?
104
00:08:59,160 --> 00:09:01,800
Ne, koliko znam.
- Je li to normalno?
105
00:09:01,920 --> 00:09:07,800
Ne bi li direktor financija trebao znati
da je milijun ispla�en bez potvrde?
106
00:09:11,240 --> 00:09:17,480
Ovdje je tako�er ne�to.
Mark Nyagerova prva godina, u 2010...
107
00:09:17,600 --> 00:09:22,440
Vidim da imate moj �ivotopis.
Zna�i, znate da nisam tada radio tamo.
108
00:09:22,560 --> 00:09:28,080
Radite tamo �etiri godine, tako da
morate znati Nyagera i Sondergarda.
109
00:09:28,200 --> 00:09:32,400
Ne privatno.
- Kako ste to�no dobili posao?
110
00:09:33,840 --> 00:09:36,800
Kakve to veze ima bilo s �ime?
111
00:09:36,920 --> 00:09:39,560
Sada samo razgovaramo.
112
00:09:39,680 --> 00:09:44,920
Tra�ili su me iz agencije za pronala�enje
kadrova. - Tko vas je zvao?
113
00:09:46,400 --> 00:09:49,080
Za�to je to relevantno?
114
00:09:49,200 --> 00:09:54,120
Harton & co. Oni su se
specijalizirali za energetski sektor.
115
00:10:00,160 --> 00:10:04,920
�inio se nervozan i nepouzdan.
- Da.
116
00:10:05,040 --> 00:10:12,012
Ali la�e za posao. Upitao sam
Harton & co �to su imali o Ulriku Skovu.
117
00:10:12,036 --> 00:10:15,330
I, �to su imali? - Ni�ta.
Uop�e ga nisu vrbovali.
118
00:10:17,440 --> 00:10:21,200
Za�to je Ulrik lagao?
- Ne�to skriva. Otkrit �emo �to.
119
00:10:21,320 --> 00:10:25,120
Dvojben je taj trag koji slijedimo.
- Saznat �emo kako je dobio posao.
120
00:10:25,240 --> 00:10:28,080
Razgovarat �emo s njegovim
prethodnim poslodavcem.
121
00:10:34,840 --> 00:10:38,840
Nicky, gdje je Bimse?
- Ne znam.
122
00:10:38,960 --> 00:10:43,400
Bio je ovdje malo�as. Vidio sam
kako se sva�ate vani. �to se doga�a?
123
00:10:43,520 --> 00:10:47,400
Bio je bolesan.
- Nemamo vremena za ovo sada.
124
00:10:47,520 --> 00:10:50,240
Idi po njega i dovedi ga.
- Ozbiljno?
125
00:10:50,360 --> 00:10:53,720
Osim ako mi ne �eli� re�i oko
�ega ste se sva�ali.
126
00:10:55,240 --> 00:10:57,960
Ni�ta va�no.
127
00:10:58,080 --> 00:11:01,120
Kreni ve� jednom.
- Da, da.
128
00:11:23,800 --> 00:11:26,200
Bimse?
129
00:11:26,320 --> 00:11:28,960
Bimse?
130
00:11:30,080 --> 00:11:32,640
Halo?
131
00:11:38,080 --> 00:11:41,480
Bimse! �to se dogodilo?
Hej! Bimse!
132
00:11:41,600 --> 00:11:44,160
Sranje!
133
00:11:48,160 --> 00:11:51,640
Bimse! Sranje!
134
00:11:55,040 --> 00:12:00,280
Nemoj!
- Polako, Bimse, ja sam, Nicky. Hej!
135
00:12:00,400 --> 00:12:04,040
Hej! Pogledaj me. Pogledaj me. Hej!
136
00:12:04,160 --> 00:12:07,160
Hej.
- Nicky...
137
00:12:07,280 --> 00:12:13,080
Dugujem novac nekom.
Obe�ao sam da �u vratiti.
138
00:12:13,200 --> 00:12:17,800
I obe�ao si im eure?
- Ne toliko puno.
139
00:12:17,920 --> 00:12:21,920
Bimse, ne mo�emo koristiti taj novac, ok?
- Jebeno si paranoi�an.
140
00:12:22,040 --> 00:12:28,200
Nisam jebeno paranoi�an. �to je s
policijom? Ljudima kojima duguje� novac?
141
00:12:28,320 --> 00:12:32,160
Nemamo pojma odakle je taj novac.
- Bio je u jebenom automobilu.
142
00:12:32,280 --> 00:12:36,840
Da, ali za�to se netko vozio okolo
sa 2 milijuna eura? Ne zbog zabave.
143
00:12:36,960 --> 00:12:41,680
Gladao sam vijesti. Nitko nije spomenuo
novac. Nikome ne nedostaje.
144
00:12:41,800 --> 00:12:46,200
Ne koristimo novac dok se ne
razmijeni i opere. U redu?
145
00:12:52,040 --> 00:12:55,360
Koliko duguje�?
146
00:12:56,560 --> 00:13:01,440
10.000 kruna.
I trebaju ih sutra.
147
00:13:01,560 --> 00:13:05,640
Ina�e �e mi zara�unati kamate,
i to 2000 dnevno.
148
00:13:07,240 --> 00:13:11,240
Dobro. Imam 10.000 u automobilu.
Mo�e� ga posuditi.
149
00:13:11,360 --> 00:13:14,120
Ne diramo novac u torbi.
150
00:13:14,240 --> 00:13:18,360
Ne�e� dobiti krune vi�e od toga.
I ja idem s tobom.
151
00:13:21,400 --> 00:13:26,160
Steen, �elim biti s Bertramom jo�
jedan dan. - Ima� ga �est dana.
152
00:13:26,280 --> 00:13:29,880
Znam to, ali mi nedostaje.
Seli� se s na�im sinom u Pariz.
153
00:13:30,000 --> 00:13:32,680
Pa bi mo�da sad trebao
biti malo velikodu�niji.
154
00:13:32,800 --> 00:13:36,760
Slu�aj. Razumijem to, ali...
155
00:13:36,880 --> 00:13:40,120
Idemo na kampiranje.
156
00:13:40,240 --> 00:13:44,760
Dobro. Mogu li razgovarati s njim?
- Da. Naravno.
157
00:13:44,880 --> 00:13:48,520
Bertram, mama �eli razgovarati s tobom.
- Zdravo?
158
00:13:48,640 --> 00:13:52,400
Bok du�o. Koliko tra�i� da
sutra do�e� kod mene?
159
00:13:52,520 --> 00:13:55,920
Ho�e� li mi platiti?
- Voljela bih te vidjeti.
160
00:13:56,040 --> 00:13:58,960
Tata ka�e da idete na kampiranje.
- Ne �elim.
161
00:13:59,080 --> 00:14:02,160
Simoneina djeca su neugodna.
162
00:14:02,280 --> 00:14:06,160
Onda se vidimo sutra.
Mo�e� li mi ponovo dati tatu?
163
00:14:06,280 --> 00:14:08,600
U redu. Dovi�enja.
164
00:14:08,720 --> 00:14:12,040
Opet kre�emo.
- Da.
165
00:14:12,160 --> 00:14:14,880
Sve u redu?
- Da, da.
166
00:14:15,000 --> 00:14:17,860
Dobro.
167
00:14:22,280 --> 00:14:28,080
Pregledavamo standardne ugovore.
Ve�ina su onakvi kakvi bi trebali biti.
168
00:14:28,200 --> 00:14:34,480
Pravni dio bit �e uskoro spreman.
- Sjajno. �im prije.
169
00:14:34,600 --> 00:14:39,080
Johan i ja smo pogledali
na�e podizvo�a�e.
170
00:14:39,200 --> 00:14:45,080
Ako se mene pita,
ne�emo nikome otkazati.
171
00:14:45,200 --> 00:14:48,040
Svaka mala tvrtka je va�na.
172
00:14:48,160 --> 00:14:51,760
A ako bi Ulrik obratio pa�nju...
173
00:14:51,880 --> 00:14:55,800
Pogledali smo firmu
koja se nalazi u Fredericiai.
174
00:14:55,920 --> 00:14:58,820
Thullander Industries?
175
00:15:01,000 --> 00:15:05,640
U cjelini, njihove komponente nisu
relevantne, dakle, nema sinergije.
176
00:15:05,760 --> 00:15:10,480
Ne mo�ete to odlu�iti bez mene.
- Sjedimo ovdje zajedno.
177
00:15:10,600 --> 00:15:16,880
Thullander Industries je jedina od na�ih
tvrtki s fokusom na solarne �elije.
178
00:15:17,000 --> 00:15:19,014
Energreen je najja�i u vjetro-energiji.
179
00:15:19,135 --> 00:15:22,622
Thullander razvija solarne panele
i rashladne sisteme.
180
00:15:24,520 --> 00:15:28,440
�ugava ideja je rezati
dobro funkcioniraju�i odjel
181
00:15:28,560 --> 00:15:31,560
jer se ne uklapa u slu�ajni profil.
182
00:15:31,680 --> 00:15:35,040
Thullander je zabilje�io gubitke.
- Pogledajte petogodi�nji plan...
183
00:15:35,160 --> 00:15:37,680
To ima najvi�e smisla.
184
00:15:37,800 --> 00:15:41,960
Plan je otpu�tanje polovice
od 300 radnika tvornice
185
00:15:42,080 --> 00:15:44,240
i zatim prodati ostatak.
186
00:15:44,360 --> 00:15:47,440
Ve� smo prona�li potencijalne kupce.
187
00:15:47,560 --> 00:15:49,840
Netko treba re�i direktoru
188
00:15:49,960 --> 00:15:54,480
da treba otpustiti pola svojih radnika,
a potom i njega mo�da otpustiti.
189
00:15:56,360 --> 00:15:59,320
Ho�e� li to u�initi, Ulrik?
190
00:16:02,760 --> 00:16:05,880
Ne.
191
00:16:10,680 --> 00:16:14,000
Ne�e� to u�initi?
- Ne, ne�u to u�initi.
192
00:16:15,320 --> 00:16:18,040
Dopustite mi da ja to u�inim.
193
00:16:23,640 --> 00:16:26,040
Dobro.
194
00:16:26,160 --> 00:16:30,680
Pre�imo na odlomak 3.7...
195
00:16:49,120 --> 00:16:52,040
Bok, du�o.
- Bok.
196
00:16:52,160 --> 00:16:54,760
Pa... Kako je pro�lo?
197
00:16:54,880 --> 00:16:58,960
Dobro.
Tablete djeluju. Dobro sam.
198
00:17:00,120 --> 00:17:05,840
Jebote! Je li to njegov auto?
- To je samo auto, zar ne?
199
00:17:05,960 --> 00:17:10,800
Samo auto? To je Jaguar XF 3.0.
U njemu je V6 motor, du�o.
200
00:17:10,920 --> 00:17:15,600
Misli� da �e nas povesti?
- Ti i automobili.
201
00:17:17,920 --> 00:17:23,320
Du�o, mislio sam...
Bolje si, zar ne?
202
00:17:25,160 --> 00:17:28,204
Ho�emo li svratiti do vrti�a?
- Do vrti�a? - Da.
203
00:17:28,228 --> 00:17:29,699
Kupiti neke rododendrone.
204
00:17:29,800 --> 00:17:34,440
Ve�eras sam imala plan s
Dorthe, pa...
205
00:17:34,560 --> 00:17:39,920
Nisi to spomenula.
- Ne, otkazat �u. Idemo.
206
00:17:42,760 --> 00:17:46,880
Dobro ti ide. Mo�e� biti vrtlar,
Albert. Kad odraste�.
207
00:17:47,000 --> 00:17:50,320
Mrzim cvije�e!
- Hej! Biljke tako�er imaju osje�aje.
208
00:17:50,440 --> 00:17:53,560
Trebali bi lijepo govoriti o njima.
- Volim sphagnum mahovinu.
209
00:17:53,680 --> 00:17:56,280
Sphagnum nije biljka, budalice.
210
00:17:56,400 --> 00:18:00,880
�to misli�, du�o?
Je li dovoljno dobro?
211
00:18:01,000 --> 00:18:04,920
�to? Da, super je.
- Samo �elim znati...
212
00:18:05,040 --> 00:18:09,080
Trebam li i�i desno ili lijevo?
213
00:18:09,200 --> 00:18:12,880
Du�o! Desno ili lijevo?
214
00:18:14,160 --> 00:18:19,760
Za�to sam ne odlu�i�?
- Naravno, ali obi�no ti odlu�uje�.
215
00:18:19,880 --> 00:18:26,280
Ne znam. Malo sam umorna.
- Onda idi prile�i, du�o.
216
00:18:26,400 --> 00:18:31,040
Idi unutra i legni.
�ovjek Sphagnum �e rije�iti ovo.
217
00:18:31,160 --> 00:18:35,840
Esther, radi� li tamo?
Mo�e� li pomo�i s ovim, Sphagnum Man?
218
00:18:35,960 --> 00:18:39,320
Koji superheroj bi Esther mogla biti?
219
00:18:54,406 --> 00:18:59,274
"DAVID. Ipak ne�u mo�i
ve�eras. Oprosti."
220
00:19:11,840 --> 00:19:15,680
Zar nismo trebali ostati kod ku�e?
- Mislila sam da ho�emo.
221
00:19:15,800 --> 00:19:19,240
Ali sada idemo na izlet u Jylland.
222
00:19:19,360 --> 00:19:23,960
To nije bio plan, ali samo
sam te htjela vidjeti, u redu?
223
00:19:26,800 --> 00:19:30,160
Ako si me htjela vidjeti, za�to
ne radimo ne�to po mojoj �elji?
224
00:19:30,280 --> 00:19:34,640
Ponekad stvari za koje misli� da su
dosadne mogu ispasti jako zabavne.
225
00:19:34,760 --> 00:19:38,400
Nikad nismo bili u Fredericiai.
Moglo bi biti super.
226
00:19:38,520 --> 00:19:42,160
Mo'� misliti! Ti mora� raditi.
- Hej!
227
00:19:42,280 --> 00:19:46,320
Obe�avam ti da �emo se zabaviti.
228
00:19:46,440 --> 00:19:50,200
U redu.
- U redu? Da? Da?
229
00:19:50,320 --> 00:19:53,640
U redu? Jesi li spreman?
230
00:20:11,560 --> 00:20:14,920
Ne zaboravi torbu.
- Da.
231
00:20:15,040 --> 00:20:19,000
Bok.
- Bok. Claudia.
232
00:20:19,120 --> 00:20:22,360
Hej ti. Kako se zove�?
- Bertram.
233
00:20:22,480 --> 00:20:26,640
Bertram. To je lijepo ime.
Ho�emo li?
234
00:20:28,280 --> 00:20:33,800
Jeste li znali da je moj otac izgradio
ovu tvornicu 1978. godine.
235
00:20:33,920 --> 00:20:41,480
Tada je bilo 300 radnika.
Asbjorn, ovdje, je tu od samog po�etka.
236
00:20:42,560 --> 00:20:45,680
Deset godina nije se isplatilo
proizvoditi u Danskoj.
237
00:20:45,800 --> 00:20:50,160
Moj otac nije htio zatvoriti niti
se preseliti u Osten kao i ostali.
238
00:20:50,280 --> 00:20:55,320
Reorganizirao je cijelu stvar.
Od proizvodnje do inovacija.
239
00:20:55,440 --> 00:20:59,520
Jo� uvijek je 300 mu�karaca i �ena,
od tajnica do na�ih 55 in�enjera.
240
00:20:59,640 --> 00:21:03,040
�ivotni rad vas i va�eg oca
ne�e biti izgubljen.
241
00:21:03,160 --> 00:21:07,440
Imamo dobre potencijalne kupce
koji �e nastaviti va�im koracima.
242
00:21:07,560 --> 00:21:12,440
To �e biti uredno provedeno.
Sve drugo nije u interesu Energreena.
243
00:21:12,560 --> 00:21:17,200
Dobili smo pet godina da promijenimo
stvari kad smo se udru�ili sa SunCom-om.
244
00:21:17,320 --> 00:21:21,080
Tih pet godina jo� nije pro�lo.
- Ali gubici su preveliki.
245
00:21:21,200 --> 00:21:25,280
Nismo imali gubitke dok se
nismo udru�ili sa Suncom-om.
246
00:21:25,400 --> 00:21:28,800
Nije moja odluka.
- Ne, radite kako vam je re�eno.
247
00:21:28,920 --> 00:21:31,040
Radim ono �to je najbolje za imid� tvrtke.
248
00:21:31,160 --> 00:21:35,400
Niste vi ta koja mora otpustiti
svoje radnike, u redu?
249
00:21:37,080 --> 00:21:39,080
Ne prihva�am to.
Dajem ostavku.
250
00:21:39,200 --> 00:21:43,680
Thullander Industries mo�e
pre�ivjeti samo s vama na �elu.
251
00:21:43,800 --> 00:21:50,120
Ovdje se ne radi o dobroj volji.
- Ne. Va�i zaposlenici to znaju.
252
00:21:50,240 --> 00:21:52,580
Bertram?
253
00:21:55,560 --> 00:21:58,600
Bertram?
- O, ne. Zar moramo i�i?
254
00:21:58,720 --> 00:22:02,440
Kakva topla dobrodo�lica.
- Da, ispri�avam se.
255
00:22:02,560 --> 00:22:05,840
Vidjela sam ga kako sjedi tamo sam.
256
00:22:05,960 --> 00:22:10,080
Oprostite, nadam se da vam nije smetao.
- Ne. Zabavljali smo se. Zar ne?
257
00:22:10,200 --> 00:22:12,280
Da.
- To je dobro.
258
00:22:13,640 --> 00:22:18,560
Recite ne ako vam ne odgovara,
ali mo�e li jo� malo ostati?
259
00:22:18,680 --> 00:22:22,360
O, da! Mogu li?
- Da, ako ona �eli i ima vremena.
260
00:22:22,480 --> 00:22:25,800
Sa zadovoljstvom �u ga pripaziti.
- Hvala.
261
00:22:25,920 --> 00:22:31,640
Mo�emo li ponovno vidjeti onu s kozom?
- Da, �eljela bih ponovno vidjeti kozu.
262
00:22:33,760 --> 00:22:37,560
Za�to �elite razgovarati sa mnom o Ulriku?
On je dobar momak.
263
00:22:37,680 --> 00:22:42,040
Ne ka�emo da nije.
- Radio je kod vas dvije godine.
264
00:22:42,160 --> 00:22:48,040
Vodio je na� portfelj nekretnina
savr�eno. O�istio je 12 ili 13 stavki.
265
00:22:48,160 --> 00:22:51,560
Bio je izvrstan.
Jedan od najboljih koje sam imao.
266
00:22:51,680 --> 00:22:53,387
Znate li za�to je oti�ao?
267
00:22:53,411 --> 00:22:55,711
Stvarno ne znam. Svakom
je potreban takav tip.
268
00:22:55,720 --> 00:23:00,360
Kako je dobio posao u Energreenu?
- Ne znam.
269
00:23:00,480 --> 00:23:04,760
Naj�e��e preko "headhuntersa", zar ne?
- A ako nije tako?
270
00:23:04,880 --> 00:23:09,440
Ne znam. Mo�da preko svojih
starih kontakata u Swanu.
271
00:23:09,560 --> 00:23:11,840
Swan?
272
00:23:13,800 --> 00:23:17,560
U �ivotopisu nema ni�ta o tome.
- Ne bih se �udio da je to izostavio.
273
00:23:17,680 --> 00:23:22,160
Bili su uklju�eni u neki posao s
vjetroturbinama, ali su bankrotirali.
274
00:23:22,280 --> 00:23:25,960
Ste�aj nije zabavan kad ste
odgovorni za financije.
275
00:23:26,080 --> 00:23:29,760
Tako je Ulrik Skov dobio najve�i
posao svoje karijere u Energreenu
276
00:23:29,880 --> 00:23:33,520
odmah nakon ste�aja.
Kako se to uklapa?
277
00:23:33,640 --> 00:23:37,640
Nkako. Moramo razgovarati s Svendom
Lauritzenom, vlasnikom Swana.
278
00:23:37,760 --> 00:23:42,240
Sada je umirovljen.
- Bit �e sretan �to ima goste.
279
00:23:42,360 --> 00:23:45,960
Nemoj re�i! Je li to tvoje?
To je Pontiac!
280
00:23:46,280 --> 00:23:48,520
Da. GTO iz '66.
281
00:23:48,640 --> 00:23:52,600
Kako si ga mogao priu�titi?
- Bio mi je prioritet.
282
00:23:52,720 --> 00:23:55,440
Nema� obitelj.
To si mi htio re�i?
283
00:24:07,120 --> 00:24:11,880
Ono tamo bi trebao biti njegov brod.
- Oh. Nije li bankrotirao?
284
00:24:12,000 --> 00:24:16,800
Vjerojatno ga je prepisao svojoj supruzi.
Trik sa suprugom.
285
00:24:19,680 --> 00:24:23,400
Svend Lauritzen. Bok.
Htjeli bismo razgovarati s vama.
286
00:24:23,520 --> 00:24:27,920
Nemam vremena, na�alost.
- Mi smo iz Financijske policije.
287
00:24:28,040 --> 00:24:34,440
Onda definitivno nemam vremena.
- Radi se o Ulrik Skovu.
288
00:24:36,840 --> 00:24:39,840
Swanov veliki projekt je bio
offshore vjetro-turbinski park
289
00:24:39,960 --> 00:24:43,080
koji bi opskrbljivao energijom
15.000 domova.
290
00:24:43,200 --> 00:24:47,840
Od po�etka smo bili u ozbiljnim
prora�unskim problemima.
291
00:24:47,960 --> 00:24:49,694
Ulrik je imao pametnu ideju.
292
00:24:50,311 --> 00:24:53,663
Umjesto da smanjimo, trebamo
udvostru�iti veli�inu parkova.
293
00:24:53,760 --> 00:24:57,880
Opet procijenimo o�ekivanu dobit i
koristimo to za nove zajmove od banke.
294
00:24:58,000 --> 00:25:03,680
Banka se slo�ila s tim?
- Da. Ulrik je namjestio knjige.
295
00:25:05,400 --> 00:25:10,040
Kako je to u�inio?
- To biste trebali pitati Ulrika.
296
00:25:11,960 --> 00:25:17,520
Za�to niste prijavili policiji?
- Sve je ovisilo o tim knjigama.
297
00:25:17,640 --> 00:25:20,720
Zato smo se nastavili zadu�ivati.
298
00:25:20,840 --> 00:25:24,640
Moj jedini fokus bio je
novi dr�avni poticaj.
299
00:25:24,760 --> 00:25:28,400
Dopustili ste kriminalcu da vam vodi
financije. - Nisam mogao ni�ta u�initi.
300
00:25:28,520 --> 00:25:33,880
Odjednom je �elio da
proglasim ste�aj kompanije.
301
00:25:34,000 --> 00:25:37,400
A onda je do�la ponuda.
- Kakva ponuda?
302
00:25:37,520 --> 00:25:40,840
DanStrom, dr�avno poduze�e.
303
00:25:40,960 --> 00:25:45,080
Do�li su s ponudom koja je bila vi�a
od vrijednosti parka vjetrenja�a.
304
00:25:45,200 --> 00:25:48,480
I daleko ispod onoga koliko
je zapravo trebao vrijediti.
305
00:25:48,600 --> 00:25:52,040
Tako ste postigli dogovor.
- �to sam drugo mogao u�initi?
306
00:25:52,160 --> 00:25:57,920
Dva mjeseca kasnije, vlada je dala jamstva
vjetro-turbinskim offshore parkovima.
307
00:25:58,040 --> 00:26:03,720
Vrijednost mog parka pove�ala se
deset puta u jedno popodne.
308
00:26:05,360 --> 00:26:11,200
A nisam izvukao ni�ta iz toga.
To mogu zahvaliti Ulriku Skovu.
309
00:26:13,080 --> 00:26:16,240
Pozdravite ga, ako ga uhvatite.
310
00:26:32,880 --> 00:26:35,520
�to ima, Bimse?
311
00:26:38,600 --> 00:26:43,080
Mislio sam da �e� platiti u eurima.
- Ipak �u u krunama. Deset somova.
312
00:26:43,200 --> 00:26:46,520
U redu. Duguje� 12.
- 12?
313
00:26:46,640 --> 00:26:49,800
2000 kamata bilo je re�eno
ako danas ne platim.
314
00:26:49,920 --> 00:26:55,040
Rekao si: "Ima� do sutra."
- Duguje deset. Evo ti ih.
315
00:26:57,360 --> 00:27:01,400
Obra�am li se tebi?
- Dugujem samo deset.
316
00:27:05,320 --> 00:27:08,920
Opustiti. Zajebavam te, �ovje�e.
Duguje� samo deset.
317
00:27:09,040 --> 00:27:14,440
I mislio sam.
- Bimse, mo�emo li porazgovarati?
318
00:27:14,560 --> 00:27:18,560
Moram ti ne�to re�i.
- Da, naravno.
319
00:27:18,680 --> 00:27:21,560
Do�i.
320
00:27:21,680 --> 00:27:24,600
Ovo je privatno.
321
00:27:24,720 --> 00:27:27,800
U redu je.
322
00:27:42,560 --> 00:27:47,920
To si ti, Nicky, zar ne?
Mogu li sjesti?
323
00:27:51,480 --> 00:27:55,360
�eli� li pravu pljugu?
324
00:27:58,320 --> 00:28:01,920
Mo�e� slobodno uvu�i dim.
- Hvala... ne hvala.
325
00:28:02,040 --> 00:28:06,720
U klubu si za pu�a�e, ali ne pu�i�?
- Samo �ekam prijatelja.
326
00:28:06,840 --> 00:28:10,360
Misli�, Bimsea?
327
00:28:15,640 --> 00:28:20,280
�to uop�e radi� s njim?
Ti si onaj koji krade automobile.
328
00:28:20,400 --> 00:28:26,080
Trebao bi raditi za mene. Imam
dobar posao. Dobru lovu.
329
00:28:26,200 --> 00:28:29,200
Razmislit �u o tome.
330
00:28:31,120 --> 00:28:37,160
Koji kurac?
- Idemo. Pusti to.
331
00:28:37,280 --> 00:28:40,960
Sam sam si kriv.
332
00:28:49,400 --> 00:28:51,840
Jesi li dobro?
333
00:28:53,160 --> 00:28:55,720
Sutra mi dolazi majka.
334
00:28:55,840 --> 00:28:59,480
Po�izit �e kad me vidi ovakvog.
335
00:29:01,280 --> 00:29:04,040
Vjerojatno je samo zabrinuta za tebe.
336
00:29:06,120 --> 00:29:09,520
Govori mi da uvijek zajebem stvari.
337
00:29:10,520 --> 00:29:12,880
I ja isto.
338
00:29:14,360 --> 00:29:18,520
Imam ne�to. Evo.
339
00:29:39,160 --> 00:29:42,320
Vidimo se.
340
00:29:50,080 --> 00:29:54,040
Bimse? Bimse? Bimse!
341
00:30:01,120 --> 00:30:06,120
�eli� li do�i na ve�eru?
- Kod tebe doma, misli�?
342
00:30:06,240 --> 00:30:10,840
Ne, u moj dvorac u Francuskoj. Da.
Doma sa mnom i Linom u Norrebrou.
343
00:30:10,960 --> 00:30:14,760
�eli� li?
- Da, volio bih to.
344
00:30:14,880 --> 00:30:16,900
Cool. Onda upadaj.
345
00:30:19,040 --> 00:30:23,040
Kao �to znate, Thullander Industries
je pro�ao kroz te�ke godine.
346
00:30:23,160 --> 00:30:25,760
Mi u Energreenu sigurni smo da
347
00:30:25,880 --> 00:30:31,360
�e odvajanje tvrtki
omogu�iti rast.
348
00:30:31,480 --> 00:30:35,480
Dakle, tra�imo novog vlasnika.
- Ho�e li biti otpu�tanja?
349
00:30:36,680 --> 00:30:43,440
U potpuno novoj smo situaciji. Jorgen
Thullander �e vam iznijeti procjenu.
350
00:30:55,320 --> 00:31:00,000
Da, ovo je tu�an dan.
351
00:31:00,120 --> 00:31:06,080
Moram priznati.
Svi ste radili naporno
352
00:31:06,200 --> 00:31:09,920
i dali vi�e ovoj tvrtki nego
�to bi itko mogao tra�iti.
353
00:31:10,040 --> 00:31:13,640
Vi ste ti koji ste je stvorili.
354
00:31:13,760 --> 00:31:18,400
A ja sam je uvalio u probleme.
355
00:31:20,560 --> 00:31:24,600
Zna�i, neki od vas �e
platiti za moje pogre�ke.
356
00:31:26,720 --> 00:31:31,320
O�ekujem da �e polovica
vas biti otpu�tena.
357
00:31:31,440 --> 00:31:32,880
Stanite!
358
00:31:33,000 --> 00:31:39,240
Istra�it �u mogu�nosti za one
s kojima se moramo oprostiti.
359
00:31:39,360 --> 00:31:43,920
Pobrinut �u se da �to manje
vas bude zahva�eno s time.
360
00:31:44,040 --> 00:31:48,360
Obe�ajem da nikog od vas
ne�u prepustiti slu�aju.
361
00:31:49,360 --> 00:31:51,480
Niti jednog.
362
00:31:51,600 --> 00:31:57,480
To vam obe�ajem.
To je moja odgovornost kao va�eg �efa.
363
00:32:05,960 --> 00:32:09,480
Je li ti Grethe draga?
- Aha.
364
00:32:11,280 --> 00:32:13,960
Bertram, razumije�
li za�to smo ovdje?
365
00:32:14,080 --> 00:32:17,640
Grethe ka�e da �e neki ljudi
dobiti otkaz.
366
00:32:17,760 --> 00:32:22,560
Kada igrate nogomet u �koli,
netko mora sjediti na klupi.
367
00:32:22,680 --> 00:32:27,800
Nije zabavno, ali netko mora.
- Svi �e biti zamijenjeni.
368
00:32:27,920 --> 00:32:32,560
Ne svi, ali ve�ina njih ho�e.
369
00:32:32,680 --> 00:32:35,840
Mora� pojesti do kraja.
370
00:32:35,960 --> 00:32:39,480
Pazi da pojede�.
Ne, nemoj!
371
00:32:44,720 --> 00:32:50,600
Ne probudi se kad ulazite?
- Hodamo na prstima. Uglavnom.
372
00:32:50,720 --> 00:32:54,160
U redu. Vidi.
Mo�e� posuditi jedan od ovih.
373
00:32:54,280 --> 00:32:59,960
Pokazat �u ti kako se nanosi,
tako da sutra mo�e� sam.
374
00:33:00,080 --> 00:33:03,680
Zar mu majka ne�e biti
zabrinuta ako do�e na�minkan?
375
00:33:03,800 --> 00:33:08,600
Ne�e to primijetiti.
U redu, sjedni tako.
376
00:33:08,720 --> 00:33:14,160
Najprije �emo probati ovo. Lako je.
Mo�e� to sam kod ku�e napraviti.
377
00:33:19,720 --> 00:33:22,880
Boli li?
378
00:33:23,000 --> 00:33:26,320
�to si zapravo u�inio?
- Spa�avao damu u nevolji.
379
00:33:26,440 --> 00:33:29,720
Morao sam glumiti heroja.
380
00:33:30,880 --> 00:33:36,920
Zna� kakvi smo mi de�ki.
- Nicky nikada nije tako romanti�an.
381
00:33:37,040 --> 00:33:40,720
Ti si ona koja ka�e da
se ne trebam tu�i.
382
00:33:42,720 --> 00:33:47,080
U redu. Nisam potpuno zavr�ila,
ali pogledaj.
383
00:33:48,080 --> 00:33:51,960
Ajme! - Gotovo da ne
mo�e� primjetiti, zar ne?
384
00:33:52,080 --> 00:33:56,320
Ali to mi mora� vratiti. Skupo je.
- Da, naravno. Hvala.
385
00:33:56,440 --> 00:34:00,760
Ja idem.
- Sada? Zar ne�emo popiti pivo?
386
00:34:00,880 --> 00:34:06,960
Mama mi vjerojatno dolazi rano s
doru�kom. Vidimo se kasnije. Hvala.
387
00:34:07,080 --> 00:34:11,520
Sretno s tim sutra.
- U redu. Hvala. Pozdrav.
388
00:34:13,760 --> 00:34:18,160
Dobro si to obavila.
Pobrinut �u se da ti vrati stvari.
389
00:34:24,160 --> 00:34:29,680
Zaboga, Bimse!
- Ja �u otvoriti.
390
00:34:37,520 --> 00:34:40,280
�to se doga�a?
391
00:34:43,800 --> 00:34:46,800
Bok, Nicky.
392
00:34:46,920 --> 00:34:52,120
Gdje je Lina? Gdje je Lina?
- Opusti se. U susjednoj sobi je.
393
00:34:52,240 --> 00:34:57,960
Gleda va�eg sina. �eli� da
nas �uje da govorimo o poslu?
394
00:34:59,080 --> 00:35:02,160
Ne, zar ne?
- �to ho�e�?
395
00:35:02,280 --> 00:35:07,200
Bimseovi prijatelji ka�u da je do�ao
do neke love. Zgodno za njega.
396
00:35:07,320 --> 00:35:10,360
Ali i za mene.
Duguje mi novac.
397
00:35:10,480 --> 00:35:13,840
Jednostavno mo�e platiti u eurima.
Zna� li �to jo� mislim?
398
00:35:13,960 --> 00:35:20,000
Da si njegov partner u zlo�inu.
Ina�e se ne bi dru�io s tim klaunom.
399
00:35:20,120 --> 00:35:26,880
Jako si pametan. Zato budi pametan,
pametni Nicky. Do�i raditi za mene.
400
00:35:27,000 --> 00:35:32,120
Ne znam o �emu govori�.
Nemam novaca, a nema ni Bimse.
401
00:35:32,240 --> 00:35:35,680
Ne, ali ima� lijepu
�enu i sina.
402
00:35:35,800 --> 00:35:40,240
Vrijede mnogo vi�e od novca.
Razumije� li na �to mislim?
403
00:35:41,240 --> 00:35:44,400
Dobro. Nazovi me.
404
00:35:52,360 --> 00:35:55,080
Jesi li dobro? Je li on dobro?
Jeste li dobro?
405
00:35:55,200 --> 00:36:01,480
Nicky, �to si to u�inio?
- Oprosti. Oprosti. Oprosti.
406
00:36:01,600 --> 00:36:04,000
Odlazi.
407
00:36:08,000 --> 00:36:11,720
Ovdje ne�to nedostaje.
- Led.
408
00:36:11,840 --> 00:36:19,440
Esther, 52 puta 8 je 516. To�no?
409
00:36:19,560 --> 00:36:23,720
To nije u to�no.
- Onda ne razumijem.
410
00:36:25,040 --> 00:36:29,440
Hej, hej, djevoj�ice.
To se zove mentalna aritmetika.
411
00:36:29,560 --> 00:36:33,600
Tata.
Svatko ima telefon s kalkulatorom.
412
00:36:33,720 --> 00:36:36,160
Imam kalkulator na satu.
413
00:36:36,280 --> 00:36:39,600
Pogledaj, 416. Ne 516.
414
00:36:41,040 --> 00:36:45,200
Hej! Nismo zavr�ili.
- Obe�ao sam Hamidu da igramo FIFA-u.
415
00:36:45,320 --> 00:36:47,600
Zaboravi.
416
00:36:49,640 --> 00:36:53,680
Uskoro �e� biti pametnija
od tvog oca, zar ne?
417
00:36:53,800 --> 00:36:56,240
Hej! �to je to?
418
00:36:58,640 --> 00:37:02,800
Oh! Nekom mladi�u jako
nedostaje�, Esther.
419
00:37:02,920 --> 00:37:05,880
"Nedostaje� mi puno."
Tko je David?
420
00:37:06,000 --> 00:37:10,200
To nije moj telefon. Mamin je.
421
00:37:25,240 --> 00:37:28,520
Stigla ti je poruka.
422
00:37:29,880 --> 00:37:34,000
Hamid mo�e igrati za pola sata.
423
00:37:34,120 --> 00:37:36,840
Mads.
424
00:37:39,640 --> 00:37:42,880
Tko je to?
425
00:37:45,640 --> 00:37:50,440
Mo�emo li o tome kasnije razgovarati?
- Volio bih sada razgovarati o tome.
426
00:37:50,560 --> 00:37:52,840
�to se doga�a?
427
00:37:54,960 --> 00:38:01,080
Nije ni�ta, du�o. Ho�e� li biti
dobra i pomo�i Albertu s pid�amom?
428
00:38:04,520 --> 00:38:07,200
Albert!
429
00:38:10,320 --> 00:38:14,400
Kome to nedostaje�?
Tko je David?
430
00:38:14,520 --> 00:38:17,560
To stvarno nije ni�ta.
431
00:38:20,000 --> 00:38:23,720
Tko je to, Kristina?
432
00:38:23,840 --> 00:38:25,920
�ao mi je.
433
00:38:26,040 --> 00:38:29,560
Ne�e� se samo tako izvu�i!
434
00:38:29,680 --> 00:38:35,280
Samo �e� mi jebeno re�i tko je to.
Dobro? Odgovori mi?
435
00:38:35,400 --> 00:38:39,320
Tko ti sada �alje poruke?
436
00:38:39,440 --> 00:38:43,120
Onda? Tko je to?
437
00:39:31,360 --> 00:39:35,280
Mia je pisala o svim velikim poslovnim
aferama u posljednjih deset godina.
438
00:39:35,400 --> 00:39:38,880
Tako�er je istra�ila bankrot Swana.
439
00:39:41,680 --> 00:39:45,880
Ne�to nije u redu?
- Ne, ne.
440
00:39:46,000 --> 00:39:49,760
Mo�e� li voditi razgovor? Ne mogu.
- Da, da, naravno.
441
00:39:49,880 --> 00:39:53,280
Tu si!
- Hej.
442
00:39:57,000 --> 00:39:59,760
Ovo je Mads.
443
00:39:59,880 --> 00:40:03,680
A, to je Mads. Bok.
Ja sam Mia. A Mads je...?
444
00:40:03,800 --> 00:40:06,920
On je moj kolega.
445
00:40:08,160 --> 00:40:13,040
Moji urednici nisu bili zainteresirani za
Swan. Mislim da se tu krije velika pri�a.
446
00:40:13,160 --> 00:40:17,840
Apsurdno je �to je DanStrom
htio toliko preplatiti �ugavu tvrtku.
447
00:40:17,960 --> 00:40:21,555
Osim ako nisu znali ne�to.
- Ima jo� ne�to.
448
00:40:21,587 --> 00:40:23,500
Stalni tajnik u
Ministarstvu energetike
449
00:40:23,520 --> 00:40:26,800
bio je prija�nji zaposlenik u DanStromu.
450
00:40:26,920 --> 00:40:30,440
Jo� uvijek je u bliskom
kontaktu s direktorom tvrtke.
451
00:40:30,560 --> 00:40:35,320
Je li ih savjetovao da ula�u u
poluzavr�eni vjetro-turbinski park?
452
00:40:35,440 --> 00:40:39,600
Je li Ulrik mogao ne�to u�initi
da se ste�aj ubrza
453
00:40:39,720 --> 00:40:44,120
da bi mogao upasti prije
nego �to se odobre subvencije?
454
00:40:44,240 --> 00:40:49,280
Moramo razgovarati sa Stalnim tajnikom.
- Misli� da nisam poku�ala?
455
00:40:49,400 --> 00:40:53,600
Ali mi nismo novinari.
Mi smo policija.
456
00:40:56,320 --> 00:40:58,440
Je li to bilo sve?
457
00:40:58,560 --> 00:41:02,160
Da, to je bilo sve. Hvala, Mia.
458
00:41:05,160 --> 00:41:07,720
Slu�aj. Toliko sam �ekala
da mi se javi�.
459
00:41:07,840 --> 00:41:13,720
Zatim nazove� nakon dva mjeseca
da bi pri�ao o poslu. Pravi si seronja!
460
00:41:16,120 --> 00:41:19,400
Dobro jutro, Alexander.
- Dobro jutro.
461
00:41:19,520 --> 00:41:23,960
Ovdje sam s Jorgenom Thullanderom.
Pokazala sam mu popis potencijalnih kupaca.
462
00:41:24,080 --> 00:41:27,160
Razgovarali smo o tome koje radnike
mo�emo prijaviti za mirovinu,
463
00:41:27,280 --> 00:41:31,360
koje mo�emo preraspodijeliti
i koje �emo morati otpustiti.
464
00:41:31,480 --> 00:41:34,760
�ini se dobro.
Jorgen �e ostati,
465
00:41:34,880 --> 00:41:37,840
stoga �e preuzimanje pro�i
�to je mogu�e lak�e.
466
00:41:37,960 --> 00:41:40,600
Dobro.
467
00:41:40,720 --> 00:41:43,080
Imamo problem.
468
00:41:44,640 --> 00:41:47,400
Thullander Industries ne mo�e se prodati.
469
00:41:47,520 --> 00:41:49,800
�to?
470
00:41:49,920 --> 00:41:54,480
Ne razumijem. - Ne, i meni je
trebalo vremena da shvatim.
471
00:41:54,600 --> 00:41:58,760
�injenica je da posao
vi�e ne vrijedi ni�ta.
472
00:41:58,880 --> 00:42:06,400
�to je sa zgradama i strojevima?
Upravo smo izgradili novo skladi�te.
473
00:42:06,520 --> 00:42:09,400
To je sve prodano i opet
iznajmljeno vama.
474
00:42:09,520 --> 00:42:12,920
Na� Direktor financija
nije nas propisno obavijestio.
475
00:42:13,040 --> 00:42:17,320
To je frustriraju�e i nesretno.
- �to to zna�i?
476
00:42:17,440 --> 00:42:23,600
To zna�i da se Thullander Industries
ne mo�e prodati. Ne vrijedi ni�ta.
477
00:42:25,160 --> 00:42:27,760
Za�to nisam bio
obavije�ten o tome?
478
00:42:27,880 --> 00:42:33,480
Pregledat �emo sve, ali...
stvari su takve kakve jesu.
479
00:42:33,600 --> 00:42:37,520
Tada Thullander Industries
mo�e ostati s nama.
480
00:42:37,640 --> 00:42:41,480
To bi bilo neodgovorno
budu�i da idemo na burzu.
481
00:42:41,600 --> 00:42:45,840
Ulrik i ja se sla�emo da
moramo zatvoriti tvrtku.
482
00:42:55,280 --> 00:43:00,760
Claudia, odmah moramo odmah
zatvoriti tvrtku. To je va�no.
483
00:43:02,400 --> 00:43:05,400
Da, naravno.
484
00:43:09,440 --> 00:43:14,520
Nadam se da ovo nije ispitivanje.
- Ne, samo �elimo popri�ati s vama.
485
00:43:14,640 --> 00:43:19,840
O �emu se radi?
- Sjednite, pa �emo vam objasniti.
486
00:43:28,920 --> 00:43:31,440
Kada je DanStrom preuzeo
vjetro-park na Sjevernom moru
487
00:43:31,560 --> 00:43:37,120
Vlada je dala veliku potporu
vjetro-turbinskim parkovima.
488
00:43:37,240 --> 00:43:42,120
Tko je znao da �e to �initi osim
vas u Ministarstvu energetike?
489
00:43:42,240 --> 00:43:46,240
Ne znam na �to mislite.
- Mislim da znate.
490
00:43:48,320 --> 00:43:53,320
Znate o �emu Alf govori.
Samo trebamo da ili ne.
491
00:43:53,440 --> 00:43:57,840
Jeste li rekli nekome o dr�avnoj potpori?
- Naravno da nisam.
492
00:43:57,960 --> 00:44:02,160
Ili nekome tko bi mogao
re�i nekome drugome?
493
00:44:02,280 --> 00:44:06,040
Ja sam Stalni tajnik u Ministarstvu
energetike. Dr�im ruke �istima.
494
00:44:06,160 --> 00:44:10,440
Ako provjerimo va� mail i va�
telefon, ho�emo li i�ta prona�i?
495
00:44:13,800 --> 00:44:18,160
Zavr�ili smo s ovim.
Sljede�i put pozovite mog odvjetnika.
496
00:44:18,280 --> 00:44:22,200
Mislite li da vam je potreban?
497
00:44:27,440 --> 00:44:32,160
Ispitivao li Stalnog tajnika bez mene?
I istresao se na njega?
498
00:44:32,280 --> 00:44:35,880
�to ako se bude �alio?
- Ne�e. Mislim da osje�a krivnju.
499
00:44:36,000 --> 00:44:40,080
Ostavljamo trag trgovca zasada.
- Moramo pro�i jo� puno dokumenata.
500
00:44:40,200 --> 00:44:45,040
Radi to u slobodno vrijeme. Istra�it
�emo Skovov odnos sa Stalnim tajnikom.
501
00:44:45,160 --> 00:44:49,400
Iskopati �emo njihovu pro�lost.
- U�init �e� to vi�u�i na ljude?
502
00:44:49,520 --> 00:44:52,840
Ne�to je pokvareno u Energreenu.
Moramo na�i korijene toga.
503
00:44:52,960 --> 00:44:57,960
Napravimo popis s kime trebamo
razgovarati, a onda se razdvojimo...
504
00:44:58,080 --> 00:45:00,560
Mislim da ostajem ovdje, Mads.
505
00:45:02,320 --> 00:45:06,040
�to?
- Nema vi�e ispitivanja, u redu?
506
00:45:06,160 --> 00:45:09,680
Moramo po�eti raditi po�ten
policijski posao.
507
00:45:09,800 --> 00:45:12,440
Bulje�i u taj ekran?
508
00:45:12,560 --> 00:45:18,240
Tako rje�avamo slu�ajeve.
- A koliko ih rije�ite godi�nje?
509
00:45:18,360 --> 00:45:24,880
Onda idi i razgovaraj s ljudima.
Rije�i to sam.
510
00:45:27,320 --> 00:45:31,880
Treba� me.
- Da. Definitivno.
511
00:45:47,363 --> 00:45:49,863
[6 propu�tenih poziva]
[Kristina]
512
00:46:09,840 --> 00:46:12,520
�to se to doga�a?
- �to?
513
00:46:12,640 --> 00:46:17,360
�to to izvodi�? - �to to?
- Zna� dobro o �emu govorim.
514
00:46:17,480 --> 00:46:22,000
Reci mi sada, ina�e ne�e� uskoro
vidjeti moju k�er ni tvog sina.
515
00:46:22,120 --> 00:46:24,480
Prijeti� mi?
516
00:46:25,920 --> 00:46:28,520
Ona je moja k�erka!
517
00:46:31,040 --> 00:46:36,320
Prekini, Jan! Prekini, Jan!
Neki Srbi su nas ucjenjivali.
518
00:46:36,440 --> 00:46:39,160
�to? Ti nema� novca.
- Da, imam.
519
00:46:39,280 --> 00:46:41,920
Bimse i ja na�li smo neku lovu.
520
00:46:42,040 --> 00:46:45,800
Prebit �u te na smrt.
- To je stvarno puno love, Jan.
521
00:46:45,920 --> 00:46:49,360
2 milijuna eura.
- 2 milijuna eura?
522
00:46:49,480 --> 00:46:52,600
�to to jebeno govori�?
- Istina je.
523
00:46:53,640 --> 00:46:56,200
Van!
524
00:47:09,800 --> 00:47:13,520
Dobro si?
- Da.
525
00:47:16,440 --> 00:47:20,640
Pobrinut �u se da vas ti
Srbi ostave na miru.
526
00:47:21,867 --> 00:47:23,640
Kako?
527
00:47:25,646 --> 00:47:28,400
Poznajem neke ljude.
528
00:47:46,720 --> 00:47:50,960
�to je to?
Ne �elim ni�ta od vas.
529
00:47:51,080 --> 00:47:53,920
Uni�tili ste sve.
Potpuno ste nas iscijedili.
530
00:47:54,040 --> 00:47:58,760
To nam nije bila namjera.
- Trebao bih vas dati na sud.
531
00:47:58,880 --> 00:48:02,120
Nemate zakonskog prava na tvrtku.
Prodali ste nam je.
532
00:48:02,240 --> 00:48:07,120
Oti�i �u u medije.
- Ne �inite ni�ta glupo.
533
00:48:07,240 --> 00:48:10,240
Sada imate izbor.
Mo�ete pomo�i odlu�iti
534
00:48:10,360 --> 00:48:13,080
kako �e se ubudu�e stvari odvijati.
535
00:48:13,200 --> 00:48:17,320
Prije nego �to se odlu�ite,
�eljela bih da prou�ite brojeve.
536
00:48:18,440 --> 00:48:23,680
I to bi mi trebalo zatvoriti usta?
Je li to to?
537
00:48:23,800 --> 00:48:26,880
Pogledajte brojeve.
538
00:48:39,160 --> 00:48:41,720
Do�i, du�o.
539
00:48:42,880 --> 00:48:45,760
Bok, Grethe.
540
00:49:00,640 --> 00:49:05,080
Gdje je Henriette?
- Mislim da je u arhivi.
541
00:49:12,720 --> 00:49:16,000
Ne�to te mu�i, zar ne?
542
00:49:16,120 --> 00:49:21,880
Ne. �to bi me mu�ilo?
- Ti mi reci.
543
00:49:24,520 --> 00:49:28,640
Tako sam umoran od ljudi
koji su puni la�i.
544
00:49:34,000 --> 00:49:36,680
Pogledaj �to sam prona�ao.
545
00:49:36,800 --> 00:49:40,240
To je DanStromovo preuzimanje
Sjevernomorskog parka.
546
00:49:40,360 --> 00:49:45,360
Pogledaj tko predstavlja DanStrom.
Alexander Sodergren.
547
00:49:45,480 --> 00:49:48,720
Radio je za DanStrom.
548
00:49:48,840 --> 00:49:51,840
Ho�emo li po�eti pravi policijski posao?
549
00:49:51,960 --> 00:49:56,472
Iskopajmo svu njegovu prljav�tinu
od tog razdoblja sve do sada.
550
00:50:08,320 --> 00:50:10,520
Evo!
551
00:50:11,640 --> 00:50:16,640
To je izvje��e iz VL grupe
u kojoj je Sander sjedio.
552
00:50:19,600 --> 00:50:22,960
Nek sam proklet. Bio je
tamo sa Stalnim tajnikom.
553
00:50:23,080 --> 00:50:26,440
To je tvoja veza.
554
00:50:27,800 --> 00:50:32,840
Skov je vodio financije u tvrtki koja je
nekoliko mjeseci ranije bankrotirala,
555
00:50:32,960 --> 00:50:35,240
zapravo se mogla spasiti.
556
00:50:35,360 --> 00:50:40,480
Nakon toga ju je prodao DanStromu
za vrlo povoljnu cijenu.
557
00:50:40,600 --> 00:50:45,320
I Sanderov dobar prijatelj, Stalni
tajnik u Ministarstvu energetike,
558
00:50:45,440 --> 00:50:51,320
rekao mu je da �e se potpore za
vjetro-energiju zna�ajno pove�ati.
559
00:50:51,440 --> 00:50:57,480
Nakon toga Sander postaje
direktor u Energreenu,
560
00:50:57,600 --> 00:51:00,040
i dovodi Ulrika Skova.
561
00:51:00,160 --> 00:51:04,600
Pogledaj ovo. Prve dvije godine s
Sanderom, Energreen je imao gubitke.
562
00:51:04,720 --> 00:51:07,480
Pogledaj �to se dogodilo kad je do�ao Skov.
563
00:51:07,600 --> 00:51:09,640
�etiri godine sa dobitkom.
564
00:51:09,760 --> 00:51:13,680
Nevjerojatno je �to jako dobar
Direktor financija mo�e posti�i.
565
00:51:13,800 --> 00:51:17,440
Uprava u Energreenu
namje�tala je knjige.
566
00:51:26,480 --> 00:51:28,560
Jesi li dobro?
567
00:51:28,680 --> 00:51:31,400
Ulrik?
568
00:51:34,680 --> 00:51:39,360
Da, dobro sam.
- Kako su Karin i djevojke?
569
00:51:39,480 --> 00:51:45,640
Hvala, dobro su.
Djeca me izlu�uju.
570
00:51:45,760 --> 00:51:49,120
Nije fer kad su tri protiv jednog.
571
00:51:58,960 --> 00:52:02,040
Ne znam ho�u li mo�i to rije�iti.
572
00:52:05,160 --> 00:52:08,280
Naravno da ho�e�.
573
00:52:16,040 --> 00:52:18,640
Hej...
574
00:52:20,160 --> 00:52:22,960
Oprosti.
575
00:52:24,240 --> 00:52:26,880
U redu je.
576
00:52:31,600 --> 00:52:35,520
Ti �e� to rije�iti. U redu?
577
00:52:35,640 --> 00:52:39,920
Sve dok smo na istoj strani,
ni�ta ne mo�e po�i krivo.
578
00:52:41,920 --> 00:52:46,240
To smo mi protiv njih. Dobro?
579
00:52:48,400 --> 00:52:53,320
Thullander je prihvatio ugovor.
- I mislio sam da ho�e.
580
00:52:53,440 --> 00:52:58,720
Brzo �e biti gotovo.
- Dobar posao, Claudia.
581
00:52:58,840 --> 00:53:02,680
Je li bilo te�ko?
- Ne, dobro je pro�lo.
582
00:53:02,800 --> 00:53:07,080
Vidimo se sutra.
- Da. Laku no�.
583
00:53:13,000 --> 00:53:15,520
�to �e biti s Grethom?
584
00:53:17,440 --> 00:53:20,040
Ne znam, du�o.
585
00:53:20,960 --> 00:53:23,520
Ja...
586
00:53:25,068 --> 00:53:27,440
To je moj posao, Bertram.
587
00:53:28,880 --> 00:53:32,200
Ne svi�a mi se tvoj posao.
588
00:53:34,960 --> 00:53:37,960
�elim se vratiti tati.
589
00:54:12,000 --> 00:54:16,760
U redu. U pravu si. Razgovarajmo.
590
00:54:20,280 --> 00:54:22,400
Tko je on?
591
00:54:26,632 --> 00:54:29,280
To je David.
592
00:54:29,400 --> 00:54:32,640
Moj lije�nik.
593
00:54:40,800 --> 00:54:45,720
Reci ne�to.
- �to, kvragu, �eli� da ka�em?
594
00:54:45,840 --> 00:54:49,400
Jesi li zaljubljena u njega, ili...?
- Ne.
595
00:54:49,520 --> 00:54:53,040
Ne znam.
596
00:54:54,680 --> 00:54:57,200
Mads...
597
00:55:01,200 --> 00:55:04,000
Volim te.
598
00:55:05,000 --> 00:55:07,720
Ne mogu vi�e ovako.
599
00:55:32,840 --> 00:55:37,440
Mislio sam da si rekao da se
dr�imo podalje od bajkera.
600
00:55:39,000 --> 00:55:44,120
To nisu bajkeri.
- Ne, samo ljudi koji su im nalik.
601
00:55:44,240 --> 00:55:48,880
Otkud sam mogao znati da moj
tast ima takve prijatelje?
602
00:56:16,160 --> 00:56:19,000
Alf je.
603
00:56:21,440 --> 00:56:25,280
Mo�e� li me pokupiti?
- Mads?
604
00:56:25,400 --> 00:56:28,880
Gdje si?
- Ne mogu voziti.
605
00:56:49,280 --> 00:56:53,720
Kojeg vraga radi�, Mads?
- Ne �elim i�i ku�i.
606
00:56:53,840 --> 00:56:57,360
'Ajde. Mo�e� spavati na mom kau�u.
- Da.
607
00:57:05,840 --> 00:57:08,699
Zaboravio sam ne�to.
- A da samo odemo ku�i?
608
00:57:08,723 --> 00:57:10,523
Odmah se vra�am.
609
00:57:30,800 --> 00:57:35,240
Stvarno pametno kad je tvoj
automobil odmah pokraj, ha?
610
00:57:46,360 --> 00:57:48,760
Hajde!
- Pusti me!
611
00:57:48,880 --> 00:57:52,680
Pusti me! Pusti me!
612
00:58:10,926 --> 00:58:14,926
preveo: metohr
613
00:58:17,926 --> 00:58:21,926
Preuzeto sa www.titlovi.com
52189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.