All language subtitles for A.Bad.Son.1980
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,208 --> 00:00:37,622
A BAD SON
2
00:02:57,625 --> 00:03:00,031
Wait here.
We'll need your passport.
3
00:03:05,875 --> 00:03:06,906
Passport.
4
00:03:12,791 --> 00:03:13,871
Sit down.
5
00:03:14,708 --> 00:03:16,581
Take his statement.
6
00:03:26,333 --> 00:03:29,249
Name:
Bruno Calgagni.
7
00:03:34,250 --> 00:03:38,375
Date of birth:
November 3, 1951
8
00:03:39,916 --> 00:03:41,825
at Clichy-sur-Seine.
9
00:03:45,291 --> 00:03:48,705
Address:
22 rue Vincent Garreau, Colombes.
10
00:03:58,041 --> 00:03:59,156
Father's name?
11
00:03:59,333 --> 00:04:01,159
René Calgagni.
12
00:04:04,833 --> 00:04:06,161
Birth date and place?
13
00:04:06,333 --> 00:04:07,910
In Arcueil.
14
00:04:08,250 --> 00:04:11,699
I'm not sure of the date.
He's about 55…
15
00:04:18,416 --> 00:04:19,448
Mother's name?
16
00:04:19,916 --> 00:04:21,197
Jeanne Vernet.
17
00:04:22,458 --> 00:04:24,912
Born June 19, 1931, at Rouen.
18
00:04:25,208 --> 00:04:26,785
She died two years ago.
19
00:04:27,125 --> 00:04:29,116
During your incarceration…
20
00:04:35,583 --> 00:04:40,490
You left France to go to the U.S.
on December 11, 1974.
21
00:04:42,708 --> 00:04:45,991
A year later,
you were arrested as a drug dealer.
22
00:04:47,000 --> 00:04:47,913
Is that right?
23
00:04:52,083 --> 00:04:56,374
You started using drugs here
and kept it up over there
24
00:04:56,791 --> 00:05:00,868
but it's a costly habit
and you were broke.
25
00:05:01,166 --> 00:05:04,082
So you became a pusher.
Is that right?
26
00:05:05,125 --> 00:05:06,323
More or less.
27
00:05:07,833 --> 00:05:10,618
You were arrested
on October 26, 1975
28
00:05:10,791 --> 00:05:13,162
carrying 40 grams of pure heroin
29
00:05:13,333 --> 00:05:16,202
you were peddling to students.
30
00:05:16,375 --> 00:05:19,125
Sentence:
5 years of detention,
31
00:05:19,291 --> 00:05:23,037
including one
in a Federal Disintoxication Center.
32
00:05:23,708 --> 00:05:25,332
You were released yesterday.
33
00:05:25,500 --> 00:05:26,246
Right.
34
00:05:28,875 --> 00:05:30,701
Do you have a trade?
35
00:05:31,750 --> 00:05:34,369
I was in a vocational school:
Woodwork.
36
00:05:34,875 --> 00:05:36,250
Any money?
37
00:05:36,500 --> 00:05:37,910
My jail earnings.
38
00:05:38,291 --> 00:05:39,868
What's your address?
39
00:05:40,500 --> 00:05:42,077
My father's place.
40
00:05:43,500 --> 00:05:45,408
Does he know you're back?
41
00:05:46,583 --> 00:05:47,614
No.
42
00:05:52,416 --> 00:05:55,499
As soon as we check this out,
you're free to go.
43
00:05:55,666 --> 00:05:57,041
May I go for coffee?
44
00:05:57,708 --> 00:06:00,826
Bertrand, take him to the cafeteria.
45
00:06:18,833 --> 00:06:20,375
Can I have one?
46
00:06:20,541 --> 00:06:21,786
Sure.
47
00:06:36,875 --> 00:06:39,115
The address you gave us
is no good.
48
00:06:39,625 --> 00:06:43,999
Your father moved away,
but we've got his new address.
49
00:06:44,333 --> 00:06:45,708
Here it is.
50
00:06:46,750 --> 00:06:48,706
We'll give you clean slate
51
00:06:48,875 --> 00:06:51,364
but Narcotics will keep you on file.
52
00:08:19,958 --> 00:08:21,416
Coming!
53
00:08:35,083 --> 00:08:36,328
May I?
54
00:09:11,625 --> 00:09:12,656
Since when?
55
00:09:12,833 --> 00:09:15,074
I got back this morning.
56
00:09:19,916 --> 00:09:21,540
Let's make some coffee.
57
00:09:29,583 --> 00:09:31,290
Where are the cups?
58
00:09:31,458 --> 00:09:32,703
In the cabinet.
59
00:09:34,583 --> 00:09:36,907
- Hungry?
- No thanks. I'm alright.
60
00:09:49,041 --> 00:09:50,452
How long has it been?
61
00:09:50,625 --> 00:09:51,823
Six years.
62
00:10:08,416 --> 00:10:10,538
What time is it?
63
00:10:10,708 --> 00:10:11,823
7:10 a.m.
64
00:10:12,000 --> 00:10:13,742
- Shit!
- Are you late?
65
00:10:13,916 --> 00:10:16,122
I start my crew working at 8.
66
00:10:18,583 --> 00:10:19,746
The sugar…
67
00:10:22,083 --> 00:10:23,577
You still take three?
68
00:10:26,625 --> 00:10:28,533
- What's U.S. time?
- One.
69
00:10:28,708 --> 00:10:30,664
- 1 a.m.?
- Yes.
70
00:10:41,625 --> 00:10:42,905
I've got to run…
71
00:10:43,541 --> 00:10:46,113
Make yourself at home.
72
00:10:46,875 --> 00:10:50,241
There's a bed-sofa.
We'll have to squeeze in.
73
00:10:50,666 --> 00:10:52,907
There's food in the kitchen.
74
00:10:54,208 --> 00:10:57,539
Take my keys.
The super has an extra set.
75
00:11:01,708 --> 00:11:02,657
See you tonight.
76
00:14:53,166 --> 00:14:54,660
Didn't you go out?
77
00:14:56,416 --> 00:14:58,373
You must have been beat!
78
00:14:58,708 --> 00:14:59,953
What time is it?
79
00:15:01,291 --> 00:15:02,074
Get up!
80
00:15:03,166 --> 00:15:06,082
Tonight, we're eating out.
My treat!
81
00:15:07,375 --> 00:15:10,824
First, they put me in the kitchen…
because I'm French.
82
00:15:11,041 --> 00:15:13,613
Next, I worked
in the plastics shop.
83
00:15:13,791 --> 00:15:15,202
It was tough!
84
00:15:15,708 --> 00:15:18,079
You can't stop:
every move is clocked.
85
00:15:18,875 --> 00:15:20,250
Why not woodwork?
86
00:15:20,416 --> 00:15:21,614
There was none!
87
00:15:21,791 --> 00:15:23,166
So what was the job?
88
00:15:24,041 --> 00:15:25,369
Embossing.
89
00:15:27,083 --> 00:15:30,948
At first,
you're too exhausted to think
90
00:15:31,291 --> 00:15:32,951
which is just as well.
91
00:15:35,000 --> 00:15:37,833
But once you get the rhythm,
it becomes automatic.
92
00:15:42,208 --> 00:15:46,155
So when I wasn't working,
I kept on reading…
93
00:15:46,333 --> 00:15:48,124
I read at night and on Sundays.
94
00:15:50,958 --> 00:15:51,872
Not bad!
95
00:16:10,625 --> 00:16:11,656
What about you?
96
00:16:12,708 --> 00:16:15,280
Me? My job?
It's okay, I guess…
97
00:16:16,166 --> 00:16:18,075
Lots of things have changed…
98
00:16:18,833 --> 00:16:22,614
I mean they seem to
but in fact, they don't.
99
00:16:22,791 --> 00:16:25,956
We vote for the same guys
and things go to pot.
100
00:16:26,791 --> 00:16:28,202
We stand by like old dodos.
101
00:16:29,750 --> 00:16:31,706
I hate to wind up that way!
102
00:16:46,875 --> 00:16:50,739
I'm sorry to upset you,
but would you tell me about…
103
00:16:50,916 --> 00:16:52,327
About your mother?
104
00:16:56,125 --> 00:16:57,749
What do you want to know?
105
00:16:59,375 --> 00:17:00,573
How she died?
106
00:17:04,000 --> 00:17:05,410
Barbiturates!
107
00:17:11,041 --> 00:17:12,914
It happened gradually.
108
00:17:14,583 --> 00:17:16,658
She started when you left.
109
00:17:19,000 --> 00:17:20,742
She quit her job.
110
00:17:22,208 --> 00:17:23,951
She couldn't sleep.
111
00:17:25,041 --> 00:17:26,832
She couldn't tell day from night.
112
00:17:28,875 --> 00:17:31,411
So they gave her medication…
113
00:17:31,916 --> 00:17:33,291
junk!
114
00:17:36,916 --> 00:17:38,873
She kept on taking more of it.
115
00:17:40,750 --> 00:17:43,950
I tried to stop her,
but she took it secretly.
116
00:17:47,500 --> 00:17:49,408
So she had a heart attack.
117
00:17:53,458 --> 00:17:55,533
It was Madeleine who found her.
118
00:17:58,708 --> 00:18:00,499
She was lying in the doorway.
119
00:18:05,583 --> 00:18:07,041
That's the story!
120
00:18:22,166 --> 00:18:23,198
Need anything else?
121
00:18:28,708 --> 00:18:30,083
Goodnight.
122
00:18:31,750 --> 00:18:34,583
If you hear me, ignore it:
I get up early.
123
00:19:40,041 --> 00:19:41,452
One more, please.
124
00:19:44,333 --> 00:19:45,448
Have a drink.
125
00:19:45,625 --> 00:19:46,704
No, thanks.
126
00:19:46,875 --> 00:19:48,368
Come on: It's on me!
127
00:19:48,541 --> 00:19:50,284
No, I'd rather not.
128
00:19:50,750 --> 00:19:52,907
Come on. Give the man a drink.
129
00:19:53,083 --> 00:19:55,655
I said no and I mean it.
Leave me alone!
130
00:20:15,375 --> 00:20:16,655
You coming down?
131
00:20:16,958 --> 00:20:18,749
Yes, I've got to report…
132
00:20:19,791 --> 00:20:22,707
and I'll scout around for work.
133
00:21:40,166 --> 00:21:41,245
So, you're back?
134
00:21:41,416 --> 00:21:42,531
Since Wednesday.
135
00:21:42,999 --> 00:21:46,331
I was nearby, so I figured:
"I'll go see Madeleine."
136
00:21:49,083 --> 00:21:50,114
How about a kiss?
137
00:21:56,583 --> 00:21:58,290
I'll be right with you.
138
00:21:58,958 --> 00:22:00,499
Wait in there.
139
00:22:12,833 --> 00:22:14,659
- May I?
- Yes.
140
00:22:27,583 --> 00:22:29,823
Take over the counter for a while.
141
00:22:36,666 --> 00:22:38,574
We didn't expect you back.
142
00:22:38,874 --> 00:22:40,119
Well, here I am.
143
00:22:44,249 --> 00:22:45,494
You've changed.
144
00:22:46,791 --> 00:22:47,822
You haven't.
145
00:22:51,083 --> 00:22:52,197
Living at home?
146
00:22:52,374 --> 00:22:53,406
Yes.
147
00:22:53,833 --> 00:22:54,947
How's it going?
148
00:22:55,416 --> 00:22:56,578
We're alright…
149
00:22:57,333 --> 00:23:00,497
I mean I think so…
I'm not really sure.
150
00:23:03,416 --> 00:23:04,874
Did he tell you about her?
151
00:23:08,458 --> 00:23:09,489
Yes…
152
00:23:10,291 --> 00:23:11,666
That's just it.
153
00:23:15,458 --> 00:23:16,489
You saw her often?
154
00:23:17,249 --> 00:23:18,328
Yes…
155
00:23:19,666 --> 00:23:23,364
I tried to make her go out,
do things, talk…
156
00:23:25,791 --> 00:23:27,285
but she wouldn't listen.
157
00:23:31,874 --> 00:23:33,949
Why did you stop writing her?
158
00:23:38,083 --> 00:23:39,790
I had nothing to say.
159
00:23:42,208 --> 00:23:44,081
It was always the same letter.
160
00:23:55,666 --> 00:23:57,788
"S.T." What does that mean?
161
00:23:58,208 --> 00:24:00,199
Skilled technician…
162
00:24:01,499 --> 00:24:02,614
Not for you!
163
00:24:07,708 --> 00:24:09,699
You'll have to aim lower.
164
00:24:09,958 --> 00:24:13,869
Don't worry, I can take it:
My morale is sky-high.
165
00:24:21,791 --> 00:24:23,996
If they hadn't arrested you in time,
166
00:24:25,083 --> 00:24:27,951
you'd be a professional drug dealer
by now…
167
00:24:30,583 --> 00:24:31,993
A corruptor!
168
00:24:35,499 --> 00:24:37,076
A social cancer!
169
00:24:48,374 --> 00:24:51,658
You bet!
At least, I wouldn't be job-hunting.
170
00:24:51,833 --> 00:24:54,915
We'd be loaded.
We'd own big hotels,
171
00:24:55,083 --> 00:24:56,114
bank accounts,
172
00:24:57,083 --> 00:24:58,825
a yacht.
173
00:24:58,999 --> 00:25:01,619
We'd sail around the world.
You'd be the captain
174
00:25:01,791 --> 00:25:04,790
and I'd be at the helm.
You'd shout:
175
00:25:04,958 --> 00:25:08,289
"Head for Bermuda, son!"
176
00:25:08,958 --> 00:25:09,907
Going out?
177
00:25:10,083 --> 00:25:12,951
I want some fresh air.
Do you mind?
178
00:25:14,166 --> 00:25:15,541
You need cash?
179
00:25:15,916 --> 00:25:17,078
I'm O.K.
180
00:25:56,083 --> 00:25:58,489
Truck No. 3: You… you…
181
00:25:58,666 --> 00:26:00,788
You two on No. 4!
182
00:26:02,166 --> 00:26:06,161
You back there and you two,
go with Chauchard.
183
00:26:07,541 --> 00:26:09,828
Not you…
it's a man-sized job!
184
00:26:12,958 --> 00:26:14,156
Are you French?
185
00:26:14,999 --> 00:26:17,074
OK, but you sweat
like the others!
186
00:26:17,583 --> 00:26:20,996
You, wait here.
You guys on No. 6.
187
00:26:21,208 --> 00:26:22,867
Okay, let's go!
188
00:26:23,041 --> 00:26:24,072
Come on.
189
00:28:22,249 --> 00:28:23,909
- You okay?
- Sure…
190
00:28:25,166 --> 00:28:26,576
You've got balls…
191
00:28:27,374 --> 00:28:29,532
Most Frenchmen quit after 3 days.
192
00:28:31,499 --> 00:28:33,076
Where were you before?
193
00:28:35,249 --> 00:28:36,494
In jail.
194
00:28:48,249 --> 00:28:49,412
Calgagni.
195
00:29:18,458 --> 00:29:20,663
- What's up?
- I came to see you.
196
00:29:23,249 --> 00:29:24,281
So long, boss.
197
00:29:24,458 --> 00:29:26,449
Take care. Watch your step!
198
00:29:26,749 --> 00:29:29,665
Let's not stand here.
I'm thirsty. Come on.
199
00:29:29,833 --> 00:29:31,161
It's on me!
200
00:29:44,083 --> 00:29:45,458
So you're rich?
201
00:29:45,999 --> 00:29:47,197
He just got paid.
202
00:29:47,374 --> 00:29:48,489
What does he do?
203
00:29:48,666 --> 00:29:49,946
Ask him.
204
00:29:50,124 --> 00:29:51,701
I'm in trucking.
205
00:29:52,208 --> 00:29:53,204
D'you drive?
206
00:29:53,374 --> 00:29:54,951
No, I load.
207
00:29:55,916 --> 00:29:57,079
That's a tough grind.
208
00:29:57,291 --> 00:29:58,666
If you'd listened to me…
209
00:29:58,833 --> 00:30:01,322
I've listened for 30 years…
and so what?
210
00:30:01,499 --> 00:30:02,993
Let's kill the bottle.
211
00:30:03,166 --> 00:30:05,999
Go easy:
He won't make it up his stairs.
212
00:30:06,166 --> 00:30:09,580
If I'd told Françoise,
I'd ask you up for dinner.
213
00:30:14,083 --> 00:30:15,873
- It's on me.
- Look at him…
214
00:30:17,124 --> 00:30:18,832
He thinks I'm drunk…
215
00:30:19,249 --> 00:30:20,957
I never get drunk.
216
00:30:21,583 --> 00:30:23,242
It's time to go…
217
00:30:25,666 --> 00:30:27,457
I'll leave you the car.
218
00:30:27,749 --> 00:30:30,499
Pick me up tomorrow.
219
00:30:30,666 --> 00:30:32,041
Take care, kid.
220
00:30:34,624 --> 00:30:36,533
Don't worry about me.
I'll outlive you.
221
00:30:46,833 --> 00:30:48,410
I'll miss him.
222
00:30:49,083 --> 00:30:50,411
Is he quitting?
223
00:30:50,916 --> 00:30:53,038
No, he's retiring next year.
224
00:30:57,416 --> 00:30:58,791
What time, tomorrow?
225
00:30:58,958 --> 00:31:00,120
Same time.
226
00:31:01,374 --> 00:31:04,492
You always said Friday
was a good day.
227
00:31:05,541 --> 00:31:07,746
Sure, it used to be pay day…
228
00:31:09,291 --> 00:31:11,911
The foreman would bring us
the envelopes.
229
00:31:12,083 --> 00:31:14,702
We could feel the bills inside.
230
00:31:14,874 --> 00:31:17,080
At the time,
it seemed a lot of dough.
231
00:31:30,624 --> 00:31:31,999
What are you looking at?
232
00:31:37,124 --> 00:31:38,156
Those two.
233
00:31:41,083 --> 00:31:42,328
What about them?
234
00:31:43,499 --> 00:31:44,614
They look good.
235
00:31:49,083 --> 00:31:52,781
Maybe so…
but I'm too old for that stuff.
236
00:31:54,708 --> 00:31:57,328
You're kidding…
you mean to say that…
237
00:31:57,499 --> 00:32:00,119
I mean it's none of your business.
238
00:32:04,749 --> 00:32:08,033
Anyway, it's good to sit
and talk together.
239
00:32:09,041 --> 00:32:10,618
I feel great!
240
00:32:14,666 --> 00:32:16,243
I got paid today…
241
00:32:16,624 --> 00:32:17,787
I want to chip in.
242
00:32:17,958 --> 00:32:18,989
Into what?
243
00:32:19,166 --> 00:32:20,576
The household expenses.
244
00:32:20,749 --> 00:32:22,160
There's no need to.
245
00:32:22,333 --> 00:32:24,241
Even so, I want to…
246
00:32:24,458 --> 00:32:25,951
Drop it.
247
00:32:27,958 --> 00:32:29,037
Wait here.
248
00:33:29,874 --> 00:33:32,115
They're part-time hookers.
249
00:33:32,291 --> 00:33:34,448
They'll give us a cut rate
because we're two.
250
00:33:34,624 --> 00:33:37,161
Let's ask them over.
251
00:33:44,541 --> 00:33:45,951
- Sit down.
- Sure.
252
00:33:47,374 --> 00:33:50,823
You're Bruno.
What's your buddy's name?
253
00:33:50,999 --> 00:33:52,162
René.
254
00:33:52,333 --> 00:33:55,948
I'm Marina…
Tell them your name.
255
00:33:56,124 --> 00:33:57,204
Sylvie.
256
00:33:57,374 --> 00:33:58,749
She's not talkative.
257
00:33:58,916 --> 00:34:00,244
Can I have one?
258
00:34:00,416 --> 00:34:01,958
Help yourself.
259
00:34:03,499 --> 00:34:04,780
What will you have?
260
00:34:04,958 --> 00:34:08,289
We were drinking tomato juice.
261
00:34:09,333 --> 00:34:10,874
You work around here?
262
00:34:11,208 --> 00:34:12,583
No, no…
263
00:34:13,333 --> 00:34:14,447
We're…
264
00:34:14,624 --> 00:34:15,822
You're what?
265
00:34:17,291 --> 00:34:18,666
So now, you're pimping?
266
00:34:23,249 --> 00:34:24,447
You little punk!
267
00:34:37,916 --> 00:34:40,204
What did I do?
Tell me!
268
00:34:40,416 --> 00:34:41,495
Beat it!
269
00:34:41,666 --> 00:34:44,416
Are you drunk? What's wrong?
270
00:34:44,583 --> 00:34:48,281
You idiot! Don't you realize
she died on account of you?
271
00:34:48,458 --> 00:34:49,620
You killed her!
272
00:34:49,874 --> 00:34:53,951
You ruin my life and now
you treat me to a cut-rate screw!
273
00:34:54,124 --> 00:34:55,950
I'd rather jerk off!
274
00:34:56,791 --> 00:34:58,534
Get away from me…
275
00:34:59,416 --> 00:35:01,372
I can't stand the sight of you!
276
00:35:32,666 --> 00:35:34,243
This is for you.
277
00:35:35,291 --> 00:35:36,950
It's from Mental Hygiene.
278
00:35:43,333 --> 00:35:44,364
So long.
279
00:36:01,999 --> 00:36:03,280
Bruno…
280
00:36:54,125 --> 00:36:55,749
When did they release you?
281
00:36:55,916 --> 00:36:56,995
A month ago.
282
00:36:58,625 --> 00:37:02,157
Since then, have you been tempted
to resume the habit?
283
00:37:02,875 --> 00:37:04,037
No.
284
00:37:06,458 --> 00:37:07,868
Any sexual relations?
285
00:37:09,125 --> 00:37:10,287
Yes.
286
00:37:12,000 --> 00:37:13,162
For cash!
287
00:37:15,333 --> 00:37:16,531
Must you ask?
288
00:37:19,500 --> 00:37:22,499
Let me explain our function:
289
00:37:22,916 --> 00:37:28,073
You report here
for control consultations.
290
00:37:28,666 --> 00:37:31,866
We're Mental Hygiene,
not policemen.
291
00:37:32,875 --> 00:37:34,701
If you fail to report,
292
00:37:34,875 --> 00:37:39,201
I must notify the Narcotics Bureau.
293
00:37:41,083 --> 00:37:43,075
We're here to help you.
294
00:37:43,291 --> 00:37:44,323
How?
295
00:37:46,208 --> 00:37:49,408
My problem's the same
as everybody's: It's money!
296
00:37:49,583 --> 00:37:52,368
I got a job
and lost it two weeks later.
297
00:37:52,583 --> 00:37:55,701
My problem's lack of work.
298
00:37:57,250 --> 00:37:59,407
We're not an employment agency
299
00:38:00,125 --> 00:38:02,993
but we can try to help you out
300
00:38:03,583 --> 00:38:06,250
by finding something in your line.
301
00:38:07,458 --> 00:38:11,156
Cabinet-making, carpentry…
302
00:38:12,041 --> 00:38:14,246
- Didn't we have something?
- Not anymore.
303
00:38:19,833 --> 00:38:21,208
What about Dussart?
304
00:38:21,625 --> 00:38:23,415
It's not your line of work…
305
00:38:24,250 --> 00:38:27,830
It's a bookshop.
What do you think?
306
00:38:28,000 --> 00:38:29,991
Why not? I'll try it.
307
00:38:30,750 --> 00:38:36,119
I should warn you
that one of his employees…
308
00:38:36,625 --> 00:38:39,031
How long has she been there?
309
00:38:39,208 --> 00:38:40,406
Six months.
310
00:38:41,791 --> 00:38:43,617
She's in post-rehabilitation.
311
00:38:44,291 --> 00:38:45,666
Do you mind?
312
00:38:45,833 --> 00:38:47,327
Not at all.
313
00:38:49,083 --> 00:38:50,625
Call Dussart right away.
314
00:38:50,791 --> 00:38:53,079
He's a nice guy. You'll see.
315
00:39:58,416 --> 00:39:59,993
Can I see M. Dussart?
316
00:40:00,500 --> 00:40:02,575
- What for?
- For a job.
317
00:40:03,125 --> 00:40:04,867
I'm Bruno Calgagni.
318
00:40:05,416 --> 00:40:08,830
I was sent here by…
I suppose you know already.
319
00:40:09,708 --> 00:40:13,288
Yes, I do.
M. Dussart isn't in just now.
320
00:40:29,041 --> 00:40:30,535
May I wait?
321
00:40:33,166 --> 00:40:34,446
If you like.
322
00:40:44,416 --> 00:40:45,531
Old editions?
323
00:40:48,583 --> 00:40:49,662
Yes.
324
00:41:12,583 --> 00:41:14,575
Can I help in any way?
325
00:41:36,791 --> 00:41:38,617
Frankly, I'm no intellectual…
326
00:41:39,166 --> 00:41:41,537
We don't deal in comic books!
327
00:41:53,458 --> 00:41:57,583
Catherine,
I found the new version. Look!
328
00:41:57,875 --> 00:41:59,037
It's your third!
329
00:41:59,208 --> 00:42:01,116
But this is the best one.
330
00:42:01,291 --> 00:42:03,745
The duet in the first act
is superb…
331
00:42:03,916 --> 00:42:06,868
M. Calgagni is waiting for you.
332
00:42:07,916 --> 00:42:11,532
Bruno Calgagni!
What a pleasure to meet you…
333
00:42:12,083 --> 00:42:16,788
Your name:
you're related to Galiani,
334
00:42:16,958 --> 00:42:18,416
Mme d'Épinay's lover
335
00:42:18,583 --> 00:42:23,206
who wrote "Dialogue on Women"?
Rather raunchy but first-rate.
336
00:42:23,375 --> 00:42:25,450
By the way, Catherine,
337
00:42:25,625 --> 00:42:29,038
see if Degref's got
the "Dialogue of Courtesans."
338
00:42:29,208 --> 00:42:30,157
Right now?
339
00:42:30,333 --> 00:42:32,538
Yes, the customer wants it today.
340
00:42:34,833 --> 00:42:37,405
I assume you know
we need someone
341
00:42:37,583 --> 00:42:40,499
to handle the orders
and catalogue shipments.
342
00:42:40,666 --> 00:42:44,495
But first,
there's the inventory.
343
00:42:45,666 --> 00:42:47,125
Let me show you.
344
00:42:51,208 --> 00:42:52,618
It's temporary work,
345
00:42:52,791 --> 00:42:57,663
but there's so much
to be done that…
346
00:42:59,791 --> 00:43:02,909
As you see, it's a big job.
347
00:43:03,500 --> 00:43:05,787
Catherine insists
we put it all in order.
348
00:43:05,958 --> 00:43:09,076
She's too logical to see
that this apparent mess…
349
00:43:09,250 --> 00:43:10,163
This pigsty…
350
00:43:10,333 --> 00:43:12,574
reflects my concept of order.
351
00:43:12,750 --> 00:43:16,661
But it doesn't look orderly.
She prefers visible order.
352
00:43:16,916 --> 00:43:20,413
Look, I'll show you.
Name a title… any title…
353
00:43:25,375 --> 00:43:26,537
"Red and Black"…
354
00:43:26,708 --> 00:43:28,913
Fine! Which edition?
355
00:43:29,625 --> 00:43:32,161
1854?
I'll close my eyes.
356
00:43:41,000 --> 00:43:43,454
Here it is. Check it.
357
00:43:46,166 --> 00:43:47,245
You're right!
358
00:43:47,958 --> 00:43:49,073
There!
359
00:43:49,250 --> 00:43:50,909
When can you start?
360
00:43:51,291 --> 00:43:52,323
Right now.
361
00:43:52,666 --> 00:43:54,290
You can't do the inventory yet.
362
00:43:54,458 --> 00:43:57,030
Catherine, what do we start him on?
363
00:43:57,541 --> 00:44:00,493
The orders.
The lists are on my desk.
364
00:44:00,750 --> 00:44:03,950
It's simple:
The books are classified…
365
00:44:05,625 --> 00:44:08,031
by genre and by authors' names.
366
00:44:40,083 --> 00:44:41,363
I'm furious:
367
00:44:42,083 --> 00:44:44,288
A 3-hour wait for two side-seats!
368
00:44:44,458 --> 00:44:46,580
- Below?
- No, thank God!
369
00:44:47,500 --> 00:44:50,119
Carlos, this is Bruno.
He's helping us.
370
00:44:52,125 --> 00:44:53,156
Look!
371
00:44:54,000 --> 00:44:55,790
- You got it?
- Yes.
372
00:44:56,166 --> 00:44:57,577
Solti's better.
373
00:44:57,750 --> 00:44:59,706
You haven't even heard it…
374
00:44:59,875 --> 00:45:00,705
I have!
375
00:45:00,875 --> 00:45:03,625
You heard it, but did you listen?
376
00:45:24,000 --> 00:45:25,790
- And these?
- I couldn't find them.
377
00:45:25,958 --> 00:45:27,368
I was waiting for you.
378
00:45:33,750 --> 00:45:37,614
They're not in the "L's."
It's a pen-name. Look in the "D's."
379
00:46:37,791 --> 00:46:40,625
This is where she excels…
it's magnificent.
380
00:46:41,666 --> 00:46:44,416
But Caballé's better
in the low tones…
381
00:46:44,625 --> 00:46:47,114
In the low tones, maybe…
but even so…
382
00:47:32,208 --> 00:47:36,831
Most of them just use their throats
and vocal chords.
383
00:47:37,875 --> 00:47:40,541
But Freni sings with her body,
384
00:47:40,791 --> 00:47:42,534
with a full range of emotions…
385
00:47:53,541 --> 00:47:54,573
This is Opera!
386
00:48:00,083 --> 00:48:01,458
What do you think?
387
00:48:05,083 --> 00:48:07,039
No comment…
388
00:48:08,458 --> 00:48:09,952
I'm not myself today.
389
00:48:12,166 --> 00:48:13,245
I see…
390
00:48:20,958 --> 00:48:23,364
Don't let us spoil your meal.
391
00:48:23,541 --> 00:48:24,869
No, on the contrary…
392
00:48:26,083 --> 00:48:28,407
I enjoy listening to you.
393
00:48:56,083 --> 00:48:57,493
Things shaping up?
394
00:48:57,958 --> 00:49:00,494
Yes, in fact, I'm in advance.
395
00:49:02,833 --> 00:49:04,576
You're a quick learner.
396
00:49:05,333 --> 00:49:07,408
I guess so… I'm fairly handy.
397
00:49:12,291 --> 00:49:15,658
When you're ready,
we'll do the inventory.
398
00:49:15,958 --> 00:49:19,158
I'll get her.
Catherine, it's Robert.
399
00:49:22,291 --> 00:49:24,248
What can I say?
400
00:49:26,666 --> 00:49:27,994
No, I don't think so.
401
00:49:30,291 --> 00:49:32,330
I told you… I don't know.
402
00:49:49,041 --> 00:49:50,665
What about the inventory?
403
00:49:52,833 --> 00:49:55,239
Alright.
We'll start with the stockroom.
404
00:50:00,250 --> 00:50:01,660
Where do these go?
405
00:50:02,083 --> 00:50:03,363
On the table.
406
00:50:07,333 --> 00:50:08,791
Get up there.
407
00:50:09,375 --> 00:50:12,243
Pull all names that don't start
with an "A."
408
00:50:15,375 --> 00:50:18,327
Amyot… Apollinaire… Carco…
409
00:50:21,791 --> 00:50:23,534
What's that one?
410
00:50:24,125 --> 00:50:25,156
Verlaine.
411
00:50:31,375 --> 00:50:32,785
Damn it!
412
00:50:37,500 --> 00:50:38,828
No… Let me…
I'll do it.
413
00:50:55,916 --> 00:50:58,121
Why did you choose this job?
414
00:51:01,208 --> 00:51:02,406
I didn't.
415
00:51:03,125 --> 00:51:05,495
We were both sent here
by the same agency.
416
00:51:08,750 --> 00:51:10,990
I've been here for 6 months.
I like it.
417
00:51:12,041 --> 00:51:13,749
I won't last that long…
418
00:51:13,916 --> 00:51:14,995
Why not?
419
00:51:15,625 --> 00:51:17,035
Dussart likes you.
420
00:51:17,416 --> 00:51:19,325
I like him too…
421
00:51:22,125 --> 00:51:24,081
but the problem is you and me.
422
00:51:24,583 --> 00:51:27,535
It's my fault.
I don't mean to be hostile…
423
00:51:29,458 --> 00:51:30,489
Yet you are.
424
00:51:30,666 --> 00:51:34,282
No.
Besides, that's no reason to quit.
425
00:51:36,583 --> 00:51:37,662
Yes, it is…
426
00:51:39,708 --> 00:51:42,114
Ever since I'm here…
427
00:51:43,708 --> 00:51:45,581
something's happened to me…
428
00:51:48,041 --> 00:51:49,618
that hadn't happened…
429
00:51:50,708 --> 00:51:51,822
for a long time.
430
00:51:56,583 --> 00:52:00,199
I want to hold you in my arms…
to touch you.
431
00:52:04,666 --> 00:52:07,037
I'm in love with you.
432
00:52:11,958 --> 00:52:13,701
I know it's hopeless
433
00:52:14,333 --> 00:52:16,076
but I had to tell you.
434
00:52:19,166 --> 00:52:20,411
It's not hopeless.
435
00:53:03,375 --> 00:53:04,785
I couldn't help it.
436
00:53:04,958 --> 00:53:06,156
It doesn't matter.
437
00:53:16,833 --> 00:53:19,038
I'll try to do better next time.
438
00:53:54,250 --> 00:53:56,739
I'll make us some tea with rum.
439
00:54:03,125 --> 00:54:04,666
It's freezing in here.
440
00:54:06,041 --> 00:54:07,416
Isn't it heated?
441
00:54:07,666 --> 00:54:08,697
No.
442
00:54:16,250 --> 00:54:17,281
It's a big pad.
443
00:54:21,833 --> 00:54:23,410
It's huge.
444
00:54:23,583 --> 00:54:24,993
It's not my pad.
445
00:54:26,208 --> 00:54:27,453
Whose is it?
446
00:54:28,000 --> 00:54:29,244
Nobody's.
447
00:54:31,000 --> 00:54:32,458
My father owns it.
448
00:54:36,875 --> 00:54:38,072
Sit down.
449
00:54:43,666 --> 00:54:45,326
He's got 3 or 4 more like it.
450
00:54:46,083 --> 00:54:47,577
What does he need them for?
451
00:54:50,125 --> 00:54:51,405
To make a living.
452
00:54:52,250 --> 00:54:53,625
He used to be rich.
453
00:54:53,791 --> 00:54:56,494
He invested and lost all his money.
454
00:54:57,250 --> 00:54:59,206
So now, he wheels and deals.
455
00:55:00,000 --> 00:55:03,864
He buys old flats,
renovates and sells them.
456
00:55:10,791 --> 00:55:13,197
This one's been empty for a year.
457
00:55:13,750 --> 00:55:17,246
He can't afford to fix it up,
so I live here.
458
00:55:26,875 --> 00:55:28,037
Alone?
459
00:55:29,791 --> 00:55:30,822
Yes.
460
00:55:33,708 --> 00:55:35,913
What about that guy who calls you?
461
00:55:36,875 --> 00:55:37,989
Robert?
462
00:55:39,791 --> 00:55:43,620
He meant a lot to me at one time.
But now…
463
00:55:43,791 --> 00:55:45,415
it's over.
464
00:55:54,625 --> 00:55:55,787
And…
465
00:56:00,208 --> 00:56:01,239
And what?
466
00:56:05,958 --> 00:56:07,120
Never mind.
467
00:56:07,833 --> 00:56:10,500
You want to know
if I still shoot up?
468
00:56:12,958 --> 00:56:14,120
No.
469
00:56:24,333 --> 00:56:25,957
Yes, I still do…
470
00:56:28,500 --> 00:56:29,744
at times.
471
00:56:51,625 --> 00:56:52,656
Any more rooms?
472
00:56:53,625 --> 00:56:54,656
Yes.
473
00:56:56,625 --> 00:56:57,739
Can I look?
474
00:56:58,083 --> 00:56:59,114
You buying?
475
00:56:59,291 --> 00:57:00,454
Sure.
476
00:57:02,458 --> 00:57:04,117
This was the library.
477
00:57:04,416 --> 00:57:06,870
It's nice. There's a carpet.
478
00:57:07,666 --> 00:57:08,697
No light?
479
00:57:08,875 --> 00:57:10,285
There's no bulb.
480
00:57:10,500 --> 00:57:12,124
It's nice here, in the dark.
481
00:57:26,833 --> 00:57:28,789
You haven't seen him since?
482
00:57:28,958 --> 00:57:29,989
No.
483
00:57:31,708 --> 00:57:33,083
Do you mind?
484
00:57:33,833 --> 00:57:34,947
Yes.
485
00:57:38,125 --> 00:57:39,322
We're late.
486
00:57:43,958 --> 00:57:46,080
Isn't he more unhappy than you?
487
00:57:47,833 --> 00:57:49,789
Maybe so… I don't know.
488
00:57:53,708 --> 00:57:55,949
Don't forget that auction in London.
489
00:57:56,125 --> 00:57:57,322
I won't.
490
00:57:58,958 --> 00:58:00,996
You should leave on Saturday,
491
00:58:01,166 --> 00:58:05,659
see MacMillan on Sunday
and stay over till Tuesday.
492
00:58:06,833 --> 00:58:08,031
I'll do that.
493
00:58:21,250 --> 00:58:22,957
I'd like to look at this.
494
00:58:33,333 --> 00:58:35,538
So, you're living with Catherine?
495
00:58:36,583 --> 00:58:37,697
Yes.
496
00:58:38,916 --> 00:58:41,370
- Do you mind?
- No, not at all…
497
00:58:42,375 --> 00:58:43,750
On the contrary!
498
01:00:31,958 --> 01:00:33,452
I wasn't expecting you.
499
01:00:46,750 --> 01:00:48,907
I meant to tell you, but…
500
01:00:49,083 --> 01:00:50,328
You don't have to.
501
01:01:01,041 --> 01:01:02,665
We each lead our life.
502
01:01:04,458 --> 01:01:05,786
Each one lives…
503
01:01:06,666 --> 01:01:07,781
as he likes…
504
01:01:10,416 --> 01:01:11,875
as best he can.
505
01:01:14,416 --> 01:01:15,579
Did you eat?
506
01:01:16,125 --> 01:01:17,204
No.
507
01:01:27,583 --> 01:01:29,160
I needed her…
508
01:01:31,083 --> 01:01:32,707
It's your own business.
509
01:02:11,375 --> 01:02:13,165
Now, you know about us.
510
01:02:14,583 --> 01:02:15,863
I'm glad of it.
511
01:02:59,958 --> 01:03:02,163
- How are you?
- I'm making out.
512
01:03:02,333 --> 01:03:03,329
Working?
513
01:03:03,500 --> 01:03:04,744
Yes, in a bookshop…
514
01:03:04,958 --> 01:03:06,238
It's cultural.
515
01:03:07,333 --> 01:03:08,364
Does it pay?
516
01:03:09,291 --> 01:03:11,697
Not enough to be taxable,
but I get by.
517
01:03:39,625 --> 01:03:42,031
Your father and I,
we've been together
518
01:03:44,291 --> 01:03:45,322
for a long time.
519
01:03:49,125 --> 01:03:50,583
How long?
520
01:03:53,916 --> 01:03:56,536
In those circumstances,
it was natural:
521
01:03:57,083 --> 01:04:01,374
You… plus your mother
who'd lost her will to live…
522
01:04:02,458 --> 01:04:04,000
But I loved him before!
523
01:04:05,166 --> 01:04:08,366
Why not?
We've nothing to be ashamed of!
524
01:04:17,291 --> 01:04:19,082
But you did it on the sly!
525
01:04:20,958 --> 01:04:22,617
What does that mean?
526
01:04:23,333 --> 01:04:24,743
What are you insinuating?
527
01:04:27,000 --> 01:04:28,707
You told me I killed her…
528
01:04:29,958 --> 01:04:31,156
that she died
because I left.
529
01:04:31,375 --> 01:04:33,331
- Yes, you left.
- So did you!
530
01:04:34,250 --> 01:04:37,497
What gives you the right
to speak to me this way?
531
01:04:37,666 --> 01:04:39,741
Who asked you to come back?
532
01:04:46,000 --> 01:04:47,031
Pardon me!
533
01:04:49,166 --> 01:04:51,371
Bruno, don't leave like that.
534
01:04:51,541 --> 01:04:53,699
Let go! You're both bastards!
535
01:04:53,916 --> 01:04:57,532
Take that back.
Take it back right now!
536
01:05:20,208 --> 01:05:21,488
You old phony!
537
01:08:04,958 --> 01:08:06,866
My brother! How are you?
538
01:08:09,416 --> 01:08:10,827
They're friends.
539
01:08:12,125 --> 01:08:13,322
Come on.
540
01:08:17,833 --> 01:08:21,828
Where have you been?
Still interested in woodwork?
541
01:08:22,000 --> 01:08:23,624
I know of a job.
542
01:08:23,791 --> 01:08:26,909
I've got one,
but tell me about it.
543
01:08:27,083 --> 01:08:29,655
It's with a cabinet-maker.
I work there.
544
01:08:29,833 --> 01:08:32,749
The boss is looking
for a carpenter.
545
01:08:33,416 --> 01:08:36,913
He's a good guy,
not one of those racists.
546
01:08:37,833 --> 01:08:42,207
He handles cabinet-work,
but his specialty is chairs.
547
01:08:42,583 --> 01:08:46,743
We'll start you on joining.
548
01:08:47,166 --> 01:08:51,706
If you're good,
we'll put you on molding.
549
01:08:51,875 --> 01:08:55,455
By next year,
you'll be a qualified cabinet-maker.
550
01:09:32,083 --> 01:09:33,707
What did Dussart say?
551
01:09:34,250 --> 01:09:38,114
Nothing. He shed a few tears,
but he understands.
552
01:09:38,291 --> 01:09:42,203
Anyway, the only problem is us…
I mean you.
553
01:09:43,291 --> 01:09:44,322
Do you mind?
554
01:09:44,500 --> 01:09:46,290
No, I'm glad for you.
555
01:09:46,708 --> 01:09:49,908
I wanted to ask your advice,
but they wouldn't wait.
556
01:10:47,166 --> 01:10:49,158
So, where is that chapel of yours?
557
01:10:49,458 --> 01:10:52,243
You're some guide!
558
01:10:52,416 --> 01:10:54,124
You should have turned right.
559
01:10:54,291 --> 01:10:57,658
I would have,
if you'd warned me in time.
560
01:10:57,833 --> 01:11:01,449
One says: "We turn right
at the next crossing."
561
01:11:01,625 --> 01:11:04,410
That way,
I can slow down and turn.
562
01:11:05,500 --> 01:11:06,828
I did warn you!
563
01:11:07,000 --> 01:11:09,038
Dussart, you're a pain in the ass!
564
01:11:09,708 --> 01:11:12,244
Let's just skip the chapel.
565
01:11:12,416 --> 01:11:13,744
Which road do I take?
566
01:11:13,916 --> 01:11:15,707
I can't tell by this map.
567
01:11:16,375 --> 01:11:17,952
I think I'll turn left.
568
01:11:18,875 --> 01:11:22,656
Wait… I know where we are!
569
01:11:23,708 --> 01:11:25,202
He knows!
570
01:11:25,375 --> 01:11:28,706
I used to come here in summer…
in a house nearby.
571
01:11:30,083 --> 01:11:31,909
I rode my first bike here.
572
01:11:32,375 --> 01:11:33,952
I broke my arm.
573
01:11:34,916 --> 01:11:36,789
Anyway, the sea's over there.
574
01:11:36,958 --> 01:11:38,333
What do I do?
575
01:11:38,500 --> 01:11:40,326
Let's head for the sea.
576
01:12:15,000 --> 01:12:17,075
We thought you'd forgotten us.
577
01:12:17,291 --> 01:12:18,322
No.
578
01:12:18,500 --> 01:12:22,743
Aside from the kitchen,
nothing's changed.
579
01:12:22,916 --> 01:12:27,077
In summer, with all the kids,
we're crowded
580
01:12:27,750 --> 01:12:29,540
but for us two, it's fine.
581
01:12:31,166 --> 01:12:32,411
And you come here…
582
01:12:32,583 --> 01:12:35,914
All year long:
Winter and summer.
583
01:12:36,083 --> 01:12:37,541
How long has it been?
584
01:12:37,708 --> 01:12:39,083
Forty years.
585
01:12:42,958 --> 01:12:44,500
Remember the table?
586
01:12:46,375 --> 01:12:47,916
A labor of love:
587
01:12:48,791 --> 01:12:52,324
No nails, only dowels…
real craftsmanship.
588
01:12:52,500 --> 01:12:57,205
His father made it. He slaved over
the drawers and swivels.
589
01:12:57,916 --> 01:12:59,410
He hated the seashore…
590
01:13:00,250 --> 01:13:02,241
but he came here every Sunday.
591
01:13:02,666 --> 01:13:05,582
He kept on perfecting it.
592
01:13:06,916 --> 01:13:08,991
That's when you came here.
593
01:13:51,833 --> 01:13:53,908
What's he doing? He's crazy!
594
01:13:54,083 --> 01:13:55,245
He can't do that!
595
01:13:55,416 --> 01:13:56,875
Why not?
596
01:13:57,125 --> 01:13:59,696
The water's ice-cold.
He could catch a…
597
01:14:24,916 --> 01:14:27,536
I feel just great.
598
01:14:28,333 --> 01:14:29,827
You should have joined me.
599
01:14:30,666 --> 01:14:32,243
I'm so hot, I'm in a sweat.
600
01:14:33,625 --> 01:14:34,704
What's wrong?
601
01:14:42,083 --> 01:14:43,162
Are you cold?
602
01:14:43,416 --> 01:14:44,696
It's not that…
603
01:14:49,083 --> 01:14:51,786
No… I want to walk by myself.
604
01:15:07,916 --> 01:15:10,121
Pay the check. We're going home.
605
01:15:16,000 --> 01:15:18,406
You know,
she's not completely cured.
606
01:15:23,416 --> 01:15:25,455
She tries to cope,
607
01:15:25,625 --> 01:15:28,079
but at times,
when it's too painful,
608
01:15:28,250 --> 01:15:32,540
it's best to help her… to keep her
from shooting up in secret.
609
01:15:33,083 --> 01:15:34,873
You know what I mean?
610
01:15:37,583 --> 01:15:38,781
Yes, I do.
611
01:18:07,541 --> 01:18:08,620
What's that?
612
01:18:08,791 --> 01:18:10,119
I'm working.
613
01:18:11,083 --> 01:18:14,698
Dussart wants to publish a book
on Paul Klee.
614
01:18:14,875 --> 01:18:17,446
I've got to find the texts
615
01:18:17,625 --> 01:18:20,577
and choose the reproductions…
it's a job.
616
01:18:21,541 --> 01:18:23,332
I've been at it since noon.
617
01:18:25,708 --> 01:18:27,664
- Tired?
- No.
618
01:18:29,833 --> 01:18:31,457
Look what I found:
619
01:18:33,041 --> 01:18:37,415
"At the age of 29, I'm losing
my belief in unhappiness…"
620
01:18:40,333 --> 01:18:42,787
- Hungry?
- A little. What about you?
621
01:18:43,375 --> 01:18:46,788
Not yet. I ate at 7.
Do you mind?
622
01:18:47,750 --> 01:18:49,160
I'd like some wine.
623
01:19:32,708 --> 01:19:34,534
You know, they came back…
624
01:19:35,166 --> 01:19:38,331
the two brothers
who want to buy my shop.
625
01:19:39,958 --> 01:19:41,617
No, I didn't know…
626
01:19:43,166 --> 01:19:45,537
but don't ask me for advice!
627
01:19:46,000 --> 01:19:48,750
That's fine.
I wasn't planning to.
628
01:19:52,500 --> 01:19:53,828
Let me out here.
629
01:20:02,375 --> 01:20:03,121
Take this.
630
01:20:44,000 --> 01:20:44,995
What do we do?
631
01:20:45,166 --> 01:20:46,957
Why ask? The rain's stopped.
632
01:20:47,125 --> 01:20:48,239
Are you sure?
633
01:20:48,416 --> 01:20:51,534
No, I'm not sure.
I'm not God. Let's go!
634
01:20:52,583 --> 01:20:53,697
Come on…
635
01:20:56,166 --> 01:20:58,075
Bring the slings
and that drag…
636
01:21:21,541 --> 01:21:22,739
Are you hurt?
637
01:21:23,708 --> 01:21:24,739
I don't know…
638
01:21:37,875 --> 01:21:39,416
I gave him a sedative.
639
01:21:49,041 --> 01:21:51,198
We'll take some rays.
640
01:22:22,000 --> 01:22:25,164
He didn't say a word…
he didn't even complain…
641
01:22:25,333 --> 01:22:27,408
so we had no way of knowing…
642
01:22:28,000 --> 01:22:29,458
it was serious.
643
01:22:29,875 --> 01:22:31,783
Then, they examined the rays.
644
01:22:32,333 --> 01:22:34,573
It was a broken hip.
645
01:22:36,041 --> 01:22:38,531
For a younger man,
it's not serious.
646
01:22:39,708 --> 01:22:41,581
But he's middle-aged…
647
01:22:41,750 --> 01:22:43,327
and so are his bones.
648
01:22:44,375 --> 01:22:45,868
So, they operated…
649
01:22:46,375 --> 01:22:51,080
If things go well,
he'll start re-education.
650
01:22:52,791 --> 01:22:54,202
But it'll take time.
651
01:22:55,041 --> 01:22:56,500
When did it happen?
652
01:22:57,041 --> 01:22:59,661
Three weeks ago.
653
01:23:01,083 --> 01:23:02,707
Why didn't you tell me?
654
01:23:03,041 --> 01:23:04,321
He wouldn't let us.
655
01:23:04,958 --> 01:23:07,115
Between you two,
I just don't know…
656
01:23:08,375 --> 01:23:09,703
What about the hospital?
657
01:23:10,166 --> 01:23:13,533
Don't they notify the family?
I'm his family!
658
01:23:13,875 --> 01:23:14,906
Sure…
659
01:23:16,125 --> 01:23:18,200
but he crossed it out.
660
01:23:20,125 --> 01:23:21,073
Crossed what out?
661
01:23:23,416 --> 01:23:24,531
Your name.
662
01:23:31,708 --> 01:23:32,906
I see.
663
01:23:41,916 --> 01:23:43,196
What will you do?
664
01:23:43,750 --> 01:23:44,745
Nothing.
665
01:23:44,916 --> 01:23:46,493
Won't you try…
666
01:23:47,958 --> 01:23:49,333
No, I won't go there.
667
01:25:29,541 --> 01:25:32,576
Excuse me, can I speak with Bruno?
668
01:25:36,250 --> 01:25:37,873
Yesterday neither?
669
01:25:39,458 --> 01:25:43,535
No, thanks. I'll call back.
670
01:27:02,291 --> 01:27:04,330
I insist. You earned it.
671
01:27:14,583 --> 01:27:15,614
Where is she?
672
01:27:16,625 --> 01:27:17,822
She's asleep.
673
01:28:04,041 --> 01:28:06,578
Why don't you jump out?
It's quicker!
674
01:28:10,708 --> 01:28:14,655
Don't talk to me like that.
I've been clean for 5 years.
675
01:28:16,625 --> 01:28:18,782
I don't need it anymore
676
01:28:19,916 --> 01:28:21,375
so it's not that.
677
01:28:22,875 --> 01:28:27,746
But I've got problems.
I wanted an out… just once.
678
01:28:34,666 --> 01:28:35,864
What about her?
679
01:28:47,125 --> 01:28:48,832
An out!
680
01:28:50,708 --> 01:28:53,908
The only way out
is through the window.
681
01:28:56,291 --> 01:29:01,364
Out of what?
Yourself, the world, solitude, fear?
682
01:29:01,583 --> 01:29:04,914
You go for a walk
and you're out!
683
01:29:10,083 --> 01:29:11,660
Out where?
684
01:29:14,666 --> 01:29:16,160
Look:
685
01:29:16,333 --> 01:29:19,865
it's 9 a.m.
and I'm 63 years old…
686
01:29:20,916 --> 01:29:24,993
I'm cold, I'm a homosexual
and I'm debt-ridden.
687
01:29:25,166 --> 01:29:30,157
I can't afford my life style,
my shop, Carlos and Catherine.
688
01:29:30,458 --> 01:29:34,156
So I drink one or two cognacs…
the whole bottle.
689
01:29:34,583 --> 01:29:38,329
Why drink? The old fool's got
his books, his records…
690
01:29:38,500 --> 01:29:39,993
Yes, but he wants out!
691
01:29:40,583 --> 01:29:44,447
So long, friends. I'm off.
When will I come back?
692
01:29:44,666 --> 01:29:46,160
When I'm sober:
693
01:29:46,333 --> 01:29:50,031
My house is in order
and I'm 30 again:
694
01:29:50,291 --> 01:29:53,077
No Bruno or Catherine
to worry me.
695
01:29:53,250 --> 01:29:56,533
I own the bookshop.
Everybody's a homosexual…
696
01:29:56,708 --> 01:29:58,865
or else, they're persecuted.
697
01:29:59,041 --> 01:30:02,372
Carlos will be a liberal
instead of an idiot!
698
01:30:02,541 --> 01:30:06,287
Yes, it would be great
to get out…
699
01:30:06,833 --> 01:30:09,453
If only we were sure
we can come back.
700
01:30:36,916 --> 01:30:38,623
Dussart, take me away.
701
01:30:45,333 --> 01:30:47,371
I've got to go back there…
702
01:30:50,000 --> 01:30:51,707
and finish my cure.
703
01:31:42,291 --> 01:31:43,915
Are we set?
704
01:31:44,332 --> 01:31:45,992
- Where are the clamps?
- In front.
705
01:31:46,166 --> 01:31:47,541
Okay, let's get going.
706
01:31:51,874 --> 01:31:54,162
We can't go on this way…
707
01:31:54,332 --> 01:31:57,699
If the labor inspectors find out,
they'll kill me.
708
01:31:58,291 --> 01:32:01,124
So far, you're not on my books…
709
01:32:01,499 --> 01:32:04,451
but from now on,
it will be impossible.
710
01:32:05,124 --> 01:32:07,116
- Problem?
- It certainly is.
711
01:32:07,582 --> 01:32:08,662
The fact is…
712
01:32:08,874 --> 01:32:10,665
I hate to let you go.
713
01:32:11,457 --> 01:32:12,655
So would I.
714
01:32:13,041 --> 01:32:17,829
But if I take you
on a regular employee,
715
01:32:18,124 --> 01:32:19,155
I've got new parameters.
716
01:32:20,707 --> 01:32:22,249
You know what I mean?
717
01:32:22,416 --> 01:32:24,123
Parameters? Christ!
718
01:32:25,207 --> 01:32:27,282
Anyway, I've decided to…
719
01:32:27,499 --> 01:32:29,407
To keep me and declare me!
720
01:32:29,582 --> 01:32:30,614
Right!
721
01:32:33,749 --> 01:32:34,947
That calls for a drink.
722
01:35:25,207 --> 01:35:26,618
Some hideaway!
723
01:35:26,791 --> 01:35:30,122
I've been turning around
in circles for an hour.
724
01:35:30,291 --> 01:35:32,615
I've been doing that
for a whole month.
725
01:35:33,207 --> 01:35:38,245
After the treatment,
I didn't feel like staying on…
726
01:35:38,916 --> 01:35:43,373
The usual convalescent syndrome.
But I'm hanging on.
727
01:35:43,707 --> 01:35:44,739
How am I?
728
01:35:44,916 --> 01:35:46,326
Very beautiful.
729
01:35:49,041 --> 01:35:53,699
Since he moved to a hotel,
we've been out of touch.
730
01:35:55,166 --> 01:35:58,165
He knew we weren't supposed
to meet…
731
01:35:59,041 --> 01:36:00,499
or call each other.
732
01:36:02,332 --> 01:36:05,331
But at first,
he sent me letters.
733
01:36:07,082 --> 01:36:09,537
He wrote about me,
not about himself.
734
01:36:10,332 --> 01:36:12,573
He wanted progress reports.
735
01:36:15,791 --> 01:36:18,743
But he hasn't answered
my last two letters.
736
01:36:21,166 --> 01:36:23,572
He knows he can call me now.
737
01:36:24,166 --> 01:36:28,871
Frankly, I don't really know him,
but that doesn't mean…
738
01:36:29,041 --> 01:36:30,665
I don't like him.
739
01:36:30,832 --> 01:36:31,947
I know.
740
01:36:36,374 --> 01:36:39,207
How can I thank you?
I'm so pleased…
741
01:36:39,374 --> 01:36:42,622
I warn you:
Proofreading is painstaking work.
742
01:36:42,791 --> 01:36:47,283
As for my notations,
you can use your own judgement.
743
01:36:48,416 --> 01:36:50,491
Did you hire a new man?
744
01:36:50,666 --> 01:36:53,535
No, I make do with Carlos…
745
01:36:53,707 --> 01:36:56,576
Though he insists
on prestigious work only.
746
01:36:56,749 --> 01:37:00,614
If I send him to the stockroom,
his lordship is offended.
747
01:37:00,791 --> 01:37:05,615
He glares at me as if to say:
"Why me? Why not him?"
748
01:37:51,249 --> 01:37:52,447
What do you want?
749
01:37:53,791 --> 01:37:55,166
I'd like some news.
750
01:37:55,332 --> 01:37:57,739
Of your father?
I have none…
751
01:37:58,832 --> 01:38:00,113
Not any more.
752
01:38:00,999 --> 01:38:02,374
He kicked me out.
753
01:38:04,332 --> 01:38:05,613
Didn't you know?
754
01:38:05,916 --> 01:38:07,706
How could I?
755
01:38:09,291 --> 01:38:11,496
He won't see anyone,
not even André.
756
01:38:12,416 --> 01:38:16,790
He holed up by himself.
The super brings him food.
757
01:38:20,916 --> 01:38:22,326
He's a real beast!
758
01:38:32,582 --> 01:38:34,657
With him, you've got to hang on…
759
01:38:35,124 --> 01:38:39,071
so I did.
I hung on for a long time.
760
01:38:39,249 --> 01:38:41,122
But now, I can't anymore.
761
01:38:44,624 --> 01:38:46,283
Are you expecting someone?
762
01:38:48,332 --> 01:38:50,158
It's alright. I'm early.
763
01:38:52,041 --> 01:38:53,499
I'm 47 years old.
764
01:38:54,082 --> 01:38:57,663
I've still got time
but I can't waste it.
765
01:38:58,624 --> 01:39:01,623
I want to live a full life.
766
01:39:03,666 --> 01:39:08,241
There are other men…
who love life… who take chances.
767
01:39:10,291 --> 01:39:12,745
With your father,
I didn't have a chance.
768
01:39:13,457 --> 01:39:15,579
I loved him,
but he withdrew.
769
01:39:17,207 --> 01:39:21,285
He set up a tough carapace
between himself
770
01:39:22,416 --> 01:39:23,826
and the whole world.
771
01:39:24,541 --> 01:39:26,165
Yet, I truly loved him…
772
01:39:27,916 --> 01:39:29,457
as I loved you.
773
01:39:30,666 --> 01:39:32,492
But you're both alike…
774
01:39:36,124 --> 01:39:37,783
I can't do anything about it.
775
01:39:39,332 --> 01:39:41,407
There's a woman between you two
776
01:39:42,541 --> 01:39:44,497
and I can't help that either.
777
01:39:47,624 --> 01:39:49,781
I've got to take care of myself.
778
01:39:50,832 --> 01:39:55,158
I said I'm 47. Well, I'm 49!
I've got to race against time
779
01:39:56,874 --> 01:39:59,245
and not confuse speed with haste.
780
01:40:22,416 --> 01:40:24,040
Well, well… here you are.
781
01:40:29,374 --> 01:40:30,832
Not working today?
782
01:40:32,416 --> 01:40:33,696
This is Sunday.
783
01:40:36,457 --> 01:40:37,786
That's right.
784
01:40:40,791 --> 01:40:42,534
Wait… I was just going to…
785
01:40:43,332 --> 01:40:45,289
Go on. Don't mind me.
786
01:41:04,207 --> 01:41:05,701
I'll be alright…
787
01:41:06,207 --> 01:41:09,242
it's a little complicated.
788
01:41:15,624 --> 01:41:17,367
You have my key?
789
01:41:42,999 --> 01:41:45,785
So much for re-education!
790
01:41:48,124 --> 01:41:51,123
Still, I manage
791
01:41:51,666 --> 01:41:53,622
more or less, as you see.
792
01:42:07,249 --> 01:42:09,655
But my working days are over.
793
01:42:12,291 --> 01:42:13,536
Have a seat.
794
01:42:29,124 --> 01:42:32,455
Don't you ever go out?
795
01:42:33,207 --> 01:42:37,368
You can use the elevator…
get some fresh air.
796
01:42:41,416 --> 01:42:42,826
What d'you do all day?
797
01:42:47,207 --> 01:42:49,578
Read… listen to the radio…
798
01:42:50,832 --> 01:42:55,574
Watch TV.
The super drops in sometimes
799
01:42:56,082 --> 01:42:59,117
and the two of you
reshape the world.
800
01:43:08,666 --> 01:43:10,539
Why won't you see Madeleine?
801
01:43:16,957 --> 01:43:18,535
I don't feel like it…
802
01:43:20,457 --> 01:43:22,414
She thinks she's obliged to…
803
01:43:32,999 --> 01:43:34,457
And that perfume of hers…
804
01:43:36,832 --> 01:43:38,243
I can't stand it!
805
01:43:38,999 --> 01:43:42,496
You could ask her
to change brands…
806
01:43:51,666 --> 01:43:52,828
You want a drink?
807
01:43:56,999 --> 01:43:58,410
Empty…
808
01:44:00,582 --> 01:44:03,996
There's another bottle in there…
809
01:44:05,374 --> 01:44:06,951
Take a look.
810
01:44:07,832 --> 01:44:09,575
Bring yourself a glass.
811
01:44:11,124 --> 01:44:12,748
It's empty too.
812
01:44:13,083 --> 01:44:14,162
Shit!
813
01:44:15,416 --> 01:44:17,870
I'll get some.
Need anything else?
814
01:44:18,041 --> 01:44:19,321
Cigarettes.
815
01:44:22,041 --> 01:44:23,451
And some coffee.
816
01:45:33,041 --> 01:45:35,281
May I speak with Catherine…
817
01:45:36,208 --> 01:45:37,618
Catherine Segal?
818
01:45:44,166 --> 01:45:46,288
D'you know when she'll be back?
819
01:45:47,916 --> 01:45:51,911
Just tell her I called…
Bruno Calgagni.
820
01:45:52,583 --> 01:45:54,076
Yes… Bruno.
821
01:45:56,374 --> 01:45:59,160
It's not important…
822
01:46:00,166 --> 01:46:02,951
Wait, yes it is!
823
01:46:05,249 --> 01:46:08,449
No, I'll call back.
824
01:48:42,749 --> 01:48:45,073
Subtitled by Helen Scott
825
01:48:45,249 --> 01:48:47,620
Subtitling by TVS — TITRA FILM
50729