All language subtitles for 2020 - Night Of The Kings

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bug�n ba�lant� kurun ve �r�n�n�z�n ya da markan�z�n reklam�n� burada yap�n. 2 00:01:49,933 --> 00:01:53,600 MACA hapishanesi, kendi kurallar� ve yasalar� olan bir d�nyad�r. 3 00:01:53,850 --> 00:01:57,517 Birinci yasa, mahkumlar� y�neten y�ce usta Dang�ro'nun olmas�d�r. 4 00:01:57,767 --> 00:01:59,308 Dang�ro hastalan�p art�k y�netemedi�inde, 5 00:02:01,308 --> 00:02:02,767 kendi hayat�na son vermelidir. 6 00:03:09,808 --> 00:03:12,808 F�LD��� SAH�L� ADALET BAKANLI�I 7 00:03:13,058 --> 00:03:14,767 D�ZELTME TES�S� 8 00:03:30,767 --> 00:03:36,517 KRALLARIN GECES� 9 00:03:53,142 --> 00:03:55,225 �htiyar Nivaquine! Ne diyorsun? 10 00:04:04,225 --> 00:04:07,225 Be� y�ld�zl� hapishane MACA'ya ho� geldiniz! 11 00:04:07,475 --> 00:04:09,225 K���na dikkat etsen iyi olur! 12 00:04:15,100 --> 00:04:17,183 Patronlar�m�z�n neye karar verdi�ini g�rece�iz. 13 00:04:29,142 --> 00:04:30,975 Bana sayg�s�zl�k etmeye devam edersen, Lass, 14 00:04:31,642 --> 00:04:33,683 koruman� kaybedeceksin. 15 00:04:34,892 --> 00:04:38,767 S�rtlandan kuzuya gideceksin ve herkes senden bir �s�r�k isteyecek. 16 00:04:39,142 --> 00:04:40,600 Sen ne diyorsun? 17 00:04:40,975 --> 00:04:44,058 Korumam� kaybedersen sadece ba�ka bir u�ak olacaks�n. 18 00:04:47,267 --> 00:04:49,350 Ben, Lass, u�ak m�? 19 00:04:50,100 --> 00:04:51,225 Bir sava� istiyorsun. 20 00:04:51,475 --> 00:04:52,267 Bu bir tehdit mi? 21 00:04:52,517 --> 00:04:53,975 G�zlerini a� Karasakal. 22 00:04:54,225 --> 00:04:56,767 Ve etrafa bir bak art�k yetkili de�ilsin. 23 00:04:57,142 --> 00:04:58,142 Kapa �eneni! 24 00:05:12,642 --> 00:05:13,892 Daha sonra d�nece�iz. 25 00:05:19,017 --> 00:05:20,392 Benim �ocuklar�m... 26 00:05:23,767 --> 00:05:26,600 Roman'� yeni hikaye anlat�c�s� olarak adland�r�yorum. 27 00:05:29,558 --> 00:05:32,017 Bu neden Lord Karasakal? 28 00:05:36,225 --> 00:05:38,892 Bu gece yada yar�n, k�rm�z� ay ��kacak. 29 00:05:39,267 --> 00:05:41,725 �nce Lookout taraf�ndan onaylanmal�d�r. 30 00:05:45,100 --> 00:05:47,308 O ya�l� yaban domuzu asla �lmeyecek! 31 00:06:42,683 --> 00:06:44,058 �ef! L�tfen! 32 00:07:01,850 --> 00:07:03,558 ZAMA:B�R EFSANEN�N SONU 33 00:07:03,808 --> 00:07:06,058 M�KROPLARA KAR�I SAVA� 34 00:07:23,892 --> 00:07:25,017 Ba�parma��n� buraya bast�r. 35 00:07:37,892 --> 00:07:40,475 Sen ve Mikrop arkada�lar�n m� bunu yapt�n�z? 36 00:07:44,683 --> 00:07:45,558 Konu�! 37 00:07:46,975 --> 00:07:47,558 Kalk! 38 00:07:47,808 --> 00:07:49,267 Yukar�! Kalk! 39 00:07:50,267 --> 00:07:51,100 Nivaquine! 40 00:07:51,808 --> 00:07:52,683 Tamam. 41 00:07:55,350 --> 00:07:57,017 Bu �eyi ormana g�t�r. 42 00:08:01,850 --> 00:08:02,558 �zg�n�m �ef! 43 00:08:04,975 --> 00:08:06,267 Hangi bina? 44 00:08:09,933 --> 00:08:11,392 - Kim o? - Yar� Deli. 45 00:08:12,892 --> 00:08:13,850 Ne istiyorsun? 46 00:08:14,100 --> 00:08:15,142 Beni Karasakal g�nderdi. 47 00:08:15,392 --> 00:08:17,892 Yeni mahkumu binas�nda istiyor. 48 00:08:18,142 --> 00:08:19,017 H�crene d�n! 49 00:08:23,683 --> 00:08:24,725 Tamam, al onu. 50 00:09:32,475 --> 00:09:33,392 Seksi! 51 00:09:37,975 --> 00:09:39,642 Hey, k���k bayan burada! 52 00:09:43,392 --> 00:09:44,600 "Guantanamo"! 53 00:10:00,475 --> 00:10:01,808 Seksi! 54 00:10:29,975 --> 00:10:31,142 Buraya gel Seksi! 55 00:10:35,933 --> 00:10:37,100 Buraya gel Seksi! 56 00:11:36,183 --> 00:11:38,933 Hadi gidelim! Neyin gelece�ini bilmiyor! 57 00:11:39,183 --> 00:11:40,600 Yak�nda g�recek. 58 00:11:55,808 --> 00:11:56,933 Yeter! 59 00:12:12,933 --> 00:12:14,808 Buraya ilk geli�in mi? 60 00:12:17,100 --> 00:12:19,558 A�z�n� a� ve konu�! 61 00:12:21,683 --> 00:12:23,392 D��ar�da i�ler nas�l? 62 00:12:23,850 --> 00:12:25,142 Bana s�yle. 63 00:12:28,058 --> 00:12:29,600 Seninle konu�uyoruz! 64 00:12:29,850 --> 00:12:31,392 Bana bir hikaye anlat. 65 00:12:31,642 --> 00:12:33,058 "Bir Zamanlar..." 66 00:12:35,975 --> 00:12:37,725 Haydi s�yle! 67 00:12:38,308 --> 00:12:40,975 Ne, anlatacak bir hikayen yok mu? 68 00:12:41,392 --> 00:12:42,558 Evet ama... 69 00:12:43,392 --> 00:12:46,017 Akl�na gelen �ey hakk�nda konu�. 70 00:12:48,392 --> 00:12:49,392 Konu�! 71 00:12:55,892 --> 00:12:57,392 Bu benim sahip oldu�um bir r�ya. 72 00:12:58,517 --> 00:12:59,517 R�yamda, 73 00:12:59,767 --> 00:13:03,017 Ben ve �� arkada� okyanusun ortas�nda bir teknedeydik. 74 00:13:04,517 --> 00:13:07,975 G�nlerdir yemek yememi�tik. Suyumuz bitiyordu. 75 00:13:08,267 --> 00:13:08,892 Lackeys! 76 00:13:09,142 --> 00:13:10,267 Evet? 77 00:13:12,558 --> 00:13:13,683 O tek. 78 00:13:15,100 --> 00:13:15,892 Hikaye anlat�c�m�z, Roman. 79 00:13:16,142 --> 00:13:17,558 Roman! 80 00:13:55,975 --> 00:13:57,142 A� m�s�n? 81 00:14:13,933 --> 00:14:15,267 Yemek yemesine bak! 82 00:14:17,808 --> 00:14:18,933 A�l�ktan �l�yorum! 83 00:14:20,017 --> 00:14:21,142 Susad�n m�? 84 00:14:44,767 --> 00:14:48,725 �u andan itibaren, sen Roman, krall��� olmayan prenssin. 85 00:14:49,642 --> 00:14:53,017 Bu gece k�rm�z� ay ��kt���nda ya da yar�n bize hikayeler anlatacaks�n. 86 00:14:53,725 --> 00:14:54,725 Anlad�m? 87 00:14:57,850 --> 00:15:00,183 Ben hi�... Nas�l hikaye anlataca��m� bilmiyorum. 88 00:15:00,433 --> 00:15:01,642 Se�ene�i oldu�unu d���n�yor. 89 00:15:05,558 --> 00:15:07,350 �uradaki merdiveni g�r�yor musun? 90 00:15:09,308 --> 00:15:10,058 Yukar� ��k 91 00:15:10,308 --> 00:15:12,350 �stte demir bir kanca var. 92 00:15:13,058 --> 00:15:13,767 �nan bana, 93 00:15:14,642 --> 00:15:16,767 oraya gitmek istemezsin. 94 00:15:18,808 --> 00:15:21,058 Hikaye anlat�c�s� olarak rol�n� ciddiye al. 95 00:15:21,558 --> 00:15:23,267 Bizim i�in �nemli. 96 00:15:26,725 --> 00:15:27,975 Te�ekk�r ederim Dang�ro. 97 00:15:28,225 --> 00:15:30,183 �ok te�ekk�r ederim. 98 00:16:15,850 --> 00:16:17,350 Rahatla dostum! 99 00:16:17,600 --> 00:16:19,100 Ben Razor Blade'im. 100 00:16:21,808 --> 00:16:22,975 Nerelisin? 101 00:16:25,058 --> 00:16:27,475 MACA'ya gelmeden �nce sokaktayd�m. 102 00:16:29,017 --> 00:16:30,600 Korkusuzdum, 103 00:16:30,850 --> 00:16:32,308 ama sitemsiz de�il. 104 00:16:32,725 --> 00:16:34,392 Ben sokak �ocu�u olmadan �nce 105 00:16:34,642 --> 00:16:38,183 Tiassal� yak�nlar�ndaki bir kakao plantasyonunda �al��t�m. 106 00:16:39,683 --> 00:16:41,267 Tarlaya giderdim 107 00:16:41,517 --> 00:16:44,892 ve �al�l�ktaki fareleri ve ku�lar� kovalard�m. 108 00:16:45,142 --> 00:16:47,392 Ve t�m bunlardan �nce annemin karn�ndayd�m. 109 00:16:48,517 --> 00:16:51,267 Ondan �nce belki r�zgardayd�m. 110 00:16:52,142 --> 00:16:53,642 Belki sudayd�m. 111 00:16:54,017 --> 00:16:56,100 Belki bir y�lan. 112 00:16:56,350 --> 00:17:01,350 Biz her zaman bir y�lan, a�a� veya �k�z gibi bir �eyiz... 113 00:17:02,642 --> 00:17:04,350 ...annemizin karn�na girmeden �nce. 114 00:17:04,975 --> 00:17:06,183 Pi�ler! 115 00:17:11,142 --> 00:17:13,142 T�m bu hikaye anlat�c� olay� nedir? 116 00:17:20,725 --> 00:17:22,267 Neden se�ildim? 117 00:17:35,225 --> 00:17:37,267 Bak, ne g�r�yorsun? 118 00:17:38,267 --> 00:17:40,225 Bu gece mi yar�n m�? 119 00:17:41,892 --> 00:17:43,308 G�ky�z�n� g�r�yorum 120 00:17:45,642 --> 00:17:46,642 Oluyor ... 121 00:17:49,975 --> 00:17:51,058 K�rm�z�y� g�r�yorum. 122 00:17:51,433 --> 00:17:52,392 K�rm�z�! 123 00:17:55,850 --> 00:17:58,225 O k�rm�z�! Bu k�rm�z� ay! 124 00:18:02,683 --> 00:18:03,808 Koby ... 125 00:18:04,475 --> 00:18:06,225 Lookout bunu do�rulad�. 126 00:18:06,600 --> 00:18:09,600 Art�k kimse "Roman'�n Gecesi" ne itiraz edemez. 127 00:18:13,642 --> 00:18:14,683 Buraya. 128 00:18:15,808 --> 00:18:17,308 Her �eyi haz�rlay�n. 129 00:18:18,100 --> 00:18:19,767 A���lar� g�rmeye git. 130 00:18:21,183 --> 00:18:23,642 Ve Petrol'e lambalar�n� yakmas�n� s�yle. 131 00:18:28,475 --> 00:18:29,933 Ba�ka se�ene�im yok. 132 00:18:30,808 --> 00:18:34,892 Bana birka� g�n kazand�r�r. Belki bir hafta. 133 00:18:36,225 --> 00:18:37,392 Ve sonra? 134 00:18:38,100 --> 00:18:39,475 Bilmiyorum. 135 00:18:41,308 --> 00:18:42,433 O Lass ... 136 00:18:43,433 --> 00:18:45,350 Onu bir daha g�rmek istemiyorum. 137 00:18:45,975 --> 00:18:47,558 Onu k�r edece�im. 138 00:18:48,517 --> 00:18:52,308 D�nyan alt�n duvarlardan in�a edildi�inde, hayallerin pe�inden ko�mazs�n. 139 00:18:58,933 --> 00:19:02,642 Rascal Bosses'i bana biraz daha zaman vermeye ikna edemez misin? 140 00:19:07,183 --> 00:19:08,808 �mkans�z. 141 00:19:09,058 --> 00:19:10,850 MACA yasas�d�r. 142 00:19:24,600 --> 00:19:27,433 Sonra a�a�� inece�im ve kendimi suya bat�raca��m. 143 00:19:29,892 --> 00:19:32,225 Ruhum bir ceylan olacak 144 00:19:32,475 --> 00:19:35,267 ve hapishanenin etraf�ndaki ormanda dola�aca��m. 145 00:19:40,683 --> 00:19:43,767 Sen, bir di�i geyik mi? 146 00:19:58,058 --> 00:20:00,308 Karasakal uyuyan akrep kutusunu a�t�. 147 00:20:00,558 --> 00:20:01,808 �imdi anlad�n? 148 00:20:02,850 --> 00:20:06,225 Bize istedi�i t�m hik�ye anlat�c�lar�n� verebilir ama son yak�nd�r. 149 00:20:06,475 --> 00:20:07,392 Koby onun zay�f noktas�. 150 00:20:08,017 --> 00:20:09,058 Bizimle alay ediyor. 151 00:20:09,308 --> 00:20:11,183 O hasta. �lmesi gerekiyor. 152 00:20:12,350 --> 00:20:14,142 Bunu kafas�ndan ge�irmesi gerekiyor. 153 00:20:14,392 --> 00:20:16,058 Etraf�na bir ��l in�a edece�im. 154 00:20:16,308 --> 00:20:18,183 Ah evet? Nas�l? 155 00:20:18,558 --> 00:20:21,017 En de�er verdi�i �eyin pe�inden gidece�im. 156 00:20:21,267 --> 00:20:22,558 Do�ru. 157 00:20:22,808 --> 00:20:26,850 Tahttan �ekildi�inde, hapishane daha rasyonel bir �ekilde y�netilmelidir. 158 00:20:27,850 --> 00:20:30,475 Mahkumlar k�lemiz olmamal� ... 159 00:20:30,933 --> 00:20:32,767 ... m��terimiz olmal�. 160 00:20:34,392 --> 00:20:36,808 - Her �ey nakit para, �ocuklar. - Bu iyi. 161 00:20:37,058 --> 00:20:38,142 Kim benimle? 162 00:20:39,517 --> 00:20:41,058 �yi dedin Lass! 163 00:20:41,308 --> 00:20:45,100 KIRMIZI AY �IKTI 164 00:21:10,725 --> 00:21:15,100 Ailem hala benimle oldu�unu d���n�yor 165 00:21:16,350 --> 00:21:22,225 Onun i�in beni terk etti�ini kimse bilmiyor ... 166 00:21:37,433 --> 00:21:39,558 K�rm�z� ay bu gece ��kt�. 167 00:21:42,558 --> 00:21:46,392 Karasakal, Dang�ro kalmak i�in ba�ka bir numara buldu. 168 00:21:48,850 --> 00:21:51,267 O hasta. Art�k Dang�ro olamaz. 169 00:21:51,517 --> 00:21:53,017 �lmesi gerekiyor. 170 00:22:01,058 --> 00:22:02,350 Bu "Roman Gecesi". 171 00:22:02,850 --> 00:22:04,100 Bu "Roman Gecesi". 172 00:22:23,100 --> 00:22:24,517 Kim o? 173 00:22:24,767 --> 00:22:27,350 Konu�ma. O yar� �atlak. 174 00:22:27,600 --> 00:22:29,475 �stedi�i zaman anl�yor. 175 00:22:51,267 --> 00:22:52,350 �ocuk 176 00:22:53,475 --> 00:22:54,892 bir Mikrop, de�il mi? 177 00:22:55,350 --> 00:22:57,100 G�r�n��e g�re onlarla tak�l�yor. 178 00:22:58,058 --> 00:22:59,892 Hepsi Kanunsuz B�lge'den. 179 00:23:09,808 --> 00:23:10,808 Buraya. 180 00:23:12,350 --> 00:23:13,683 Kendini daha iyi hissetmeni sa�layacak. 181 00:23:18,558 --> 00:23:19,683 Nedir? 182 00:23:29,975 --> 00:23:32,183 - Daha �nceki �ocuk ... - Bu k�rm�z� ay! 183 00:23:32,433 --> 00:23:33,642 Ondan ne haber? 184 00:23:33,892 --> 00:23:35,725 Karasakal onu hikaye anlat�c�s� olarak se�ecek. 185 00:23:36,267 --> 00:23:37,517 Benimle dalga m� ge�iyorsun? 186 00:23:45,142 --> 00:23:45,767 Y�llarca, 187 00:23:46,933 --> 00:23:48,933 "Night of Roman" hakk�nda hi�bir �ey duymuyorsunuz. 188 00:23:49,183 --> 00:23:52,642 Sonra bum! B�t�n gece trans halindeler. 189 00:23:52,892 --> 00:23:54,475 Ve yapabilece�in hi�bir �ey yok. 190 00:23:54,892 --> 00:23:56,183 MACA onlara aittir. 191 00:23:56,433 --> 00:23:58,392 Kan d�kmek zorundalar. 192 00:24:00,475 --> 00:24:02,058 E�er bana kalsayd�,... 193 00:24:02,308 --> 00:24:04,267 ...Karasakal'dan ba�layarak... 194 00:24:04,517 --> 00:24:06,392 ...bu hapishaneyi y�llar �nce temizlemi�tim. 195 00:24:16,183 --> 00:24:17,308 Evet �ef. 196 00:24:18,642 --> 00:24:20,725 Evet, g�vendeyiz. 197 00:24:21,975 --> 00:24:22,933 Evet. 198 00:24:28,433 --> 00:24:29,225 Evet. 199 00:24:31,017 --> 00:24:33,183 Alarm� �alaca��z. 200 00:24:35,975 --> 00:24:36,850 Ne dedi? 201 00:24:37,100 --> 00:24:38,433 Ne diyebilir? 202 00:24:40,058 --> 00:24:43,100 MACA, bir mahkum taraf�ndan y�netilen... 203 00:24:43,517 --> 00:24:45,308 ...d�nyadaki tek hapishanedir. 204 00:25:06,850 --> 00:25:09,267 Roman! Roman! Roman! 205 00:25:39,433 --> 00:25:42,308 Nivaquine, alarm� �alan sen misin? 206 00:25:46,767 --> 00:25:47,892 T�m cehennem gev�eyecek. 207 00:25:48,392 --> 00:25:50,558 Birbirlerini �ld�r�rlerse, bizim i�in sorun de�il. 208 00:26:00,892 --> 00:26:01,808 Roman, 209 00:26:02,933 --> 00:26:04,058 Hadi gidelim. 210 00:27:32,767 --> 00:27:33,808 MACA Halk�! 211 00:27:36,558 --> 00:27:39,142 K�t� bir o�ul hala bir o�uldur. 212 00:27:39,642 --> 00:27:40,308 Evet. 213 00:27:40,600 --> 00:27:44,017 Hapishanedeki masum bir adamdan daha a�a��l�k bir �ey yoktur. 214 00:27:45,767 --> 00:27:49,475 Bu kattaki herkes su�lu. 215 00:27:50,017 --> 00:27:52,392 Burada kimse dans etmedi. 216 00:27:53,350 --> 00:27:54,017 Mahkumlar! 217 00:27:54,267 --> 00:27:55,267 Evet! 218 00:27:56,308 --> 00:27:57,683 Ay konu�tu. 219 00:27:58,725 --> 00:28:00,267 O k�rm�z�. 220 00:28:01,517 --> 00:28:04,475 Ustam�z Karasakal bize bir s�rpriz yapt�. 221 00:28:04,725 --> 00:28:06,683 Yeni bir hikaye anlat�c�s� se�ti. 222 00:28:08,933 --> 00:28:11,017 Hangi hikayeyi anlatacak? 223 00:28:12,433 --> 00:28:14,600 S�zleri nas�l ��nlayacak? 224 00:28:15,933 --> 00:28:17,517 Umutla m�, yoksa �z�nt�yle mi? 225 00:28:17,767 --> 00:28:20,183 Ac� m�, tatl� m� olacaklar? 226 00:28:27,767 --> 00:28:30,142 Kelimeler burada 227 00:28:31,475 --> 00:28:34,475 Kelimeler burada ve s�ylenecek 228 00:28:40,975 --> 00:28:43,600 Anlat Roman. Dinliyoruz. 229 00:29:07,642 --> 00:29:09,975 Devam et, konu�! 230 00:29:15,142 --> 00:29:16,433 B�rak konu�sun. 231 00:29:19,933 --> 00:29:22,142 Tanr� h�rs�z olaca��n� s�ylerse 232 00:29:23,350 --> 00:29:24,892 h�rs�z olursun. 233 00:29:34,975 --> 00:29:37,475 Tanr� katil olaca��n� s�ylerse, 234 00:29:38,558 --> 00:29:40,308 katil olursun. 235 00:29:50,392 --> 00:29:52,183 Tanr� benim Roman oldu�umu s�yl�yorsa 236 00:29:53,308 --> 00:29:56,142 Ve b�t�n gece boyunca hikayeler anlatmam gerekiyorsa 237 00:29:58,017 --> 00:29:59,267 o zaman ben Roman'�m. 238 00:30:19,767 --> 00:30:21,058 Tanr� evet derse... 239 00:30:22,267 --> 00:30:23,142 ...kimse hay�r ... 240 00:30:23,392 --> 00:30:24,600 ...diyemez. 241 00:30:35,558 --> 00:30:36,642 Tanr�'dan �nce,... 242 00:30:37,517 --> 00:30:39,642 ...ben bir yankesici oldu�umu itiraf ediyorum. 243 00:30:41,308 --> 00:30:42,600 Bir doland�r�c�. 244 00:30:44,433 --> 00:30:45,558 Bir utanga�. 245 00:30:46,475 --> 00:30:47,183 Do�ru! 246 00:30:47,725 --> 00:30:48,933 Bir hain. 247 00:30:50,975 --> 00:30:52,017 Hatta ger�ek bir h�rs�z. 248 00:31:04,683 --> 00:31:08,683 Geleneksel bir griot olan teyzem Salimata ile b�y�d�m. 249 00:31:11,558 --> 00:31:13,017 Her pazar,... 250 00:31:13,600 --> 00:31:17,517 ...zenginlere �vg�ler s�yledi�i d���nlerde ona e�lik ederdim. 251 00:31:29,350 --> 00:31:31,017 Devam et, hikaye anlat�c�s�. 252 00:31:34,433 --> 00:31:38,267 Kazand��� paray� Kanunsuz B�lge'de bir ev in�a etmek i�in kulland�. 253 00:31:38,517 --> 00:31:39,850 Ne olmu� yani? 254 00:31:44,308 --> 00:31:45,725 6 ya��nda, 255 00:31:45,975 --> 00:31:48,850 Devlet okuluna gitmeye ba�lad�m. 256 00:31:49,683 --> 00:31:53,933 M�d�r�n, Bay Kablan'�n sadece bir kolu oldu�unu hat�rl�yorum. 257 00:31:55,350 --> 00:31:56,558 Tek kollu! 258 00:32:02,350 --> 00:32:05,308 12 ya��ma kadar o okuldayd�m. 259 00:32:06,933 --> 00:32:09,642 Ne anlat�yor? Bu sa�mal�k. 260 00:32:11,600 --> 00:32:13,767 Zama King ile okula gittim. 261 00:32:15,975 --> 00:32:17,808 Zama King! Zama King! 262 00:32:31,808 --> 00:32:35,517 R�ht�ma ba�l� bir tekne gibi t�m mahkumlar�n �n�nde duruyorum. 263 00:32:36,517 --> 00:32:38,517 Bu oyun de�il. 264 00:32:39,100 --> 00:32:40,975 Bir �ampiyondan bahsediyoruz. 265 00:32:41,808 --> 00:32:44,433 Bir ve tek Zama King, bir efsane. 266 00:32:46,642 --> 00:32:49,475 Ona r�zgar�n o�lu dediler. 267 00:32:50,850 --> 00:32:53,142 Kanunsuz B�lge'nin kara ��valyesi. 268 00:32:53,392 --> 00:32:54,642 Size s�yl�yorum. 269 00:32:55,433 --> 00:32:57,100 Ruhunu yakalad�lar 270 00:32:57,350 --> 00:33:00,600 amac�ndan s�yr�ld�, ruhunu s�nd�rd�. 271 00:33:01,267 --> 00:33:02,225 Aksi takdirde, hey! 272 00:33:02,600 --> 00:33:05,433 Y�z y�ze bir sava�ta dostum, 273 00:33:05,683 --> 00:33:07,683 ��phesiz yenilmezdi. 274 00:33:08,183 --> 00:33:10,475 Mistik g��leri �ok g��l�yd�. 275 00:33:10,725 --> 00:33:13,142 Muskalar� g��l�yd�. 276 00:33:14,433 --> 00:33:16,392 Ger�ek bu. 277 00:33:16,642 --> 00:33:17,433 Oradayd�m! 278 00:33:17,683 --> 00:33:20,017 Yalanc�! Burada bizimle birlikteydin. 279 00:33:34,350 --> 00:33:35,517 Zama King ... 280 00:33:38,142 --> 00:33:40,350 i�ine kapan�k bir �ocuktu. 281 00:33:43,267 --> 00:33:44,767 Kekelerdi. 282 00:33:50,725 --> 00:33:52,600 Ger�ek ad� Zama'd�r. 283 00:33:53,975 --> 00:33:57,058 �lk su�undan sonra, "Kral" � ekledi. 284 00:34:02,975 --> 00:34:06,683 Size bahsetti�im Zama, onu �ocuklu�umdan beri tan�yorum. 285 00:34:07,808 --> 00:34:10,183 Kanunsuz B�lge'de birlikte b�y�d�k, 286 00:34:10,433 --> 00:34:11,892 Cennet taraf�nda. 287 00:34:18,892 --> 00:34:22,517 B�y�k bir mango a�ac�n�n oldu�u ortak bir bah�ede ya��yordu. 288 00:34:42,892 --> 00:34:46,100 Zama King'in Mikroplar�n ba�� oldu�unu biliyor muydunuz? 289 00:34:52,392 --> 00:34:53,975 Nas�l �ld���n� biliyor musun? 290 00:34:59,142 --> 00:35:00,767 �l�m�n�n filme al�nd���n� ? 291 00:35:08,100 --> 00:35:09,392 Zama! 292 00:35:16,392 --> 00:35:19,308 D�n saat 17:00 civar�ndayd�. 293 00:35:19,558 --> 00:35:23,017 Zama, Rocky ve Baldwin ile birlikteydim. 294 00:35:23,892 --> 00:35:27,308 Zama polis ve halk taraf�ndan aran�yordu. 295 00:35:28,933 --> 00:35:30,600 T�m su�lar�ndan dolay�. 296 00:35:31,433 --> 00:35:33,725 Tamamen paranoyakla�m��t�. 297 00:35:35,850 --> 00:35:37,642 Her yerde ruhlar� g�rd�. 298 00:35:41,642 --> 00:35:44,433 Moritanyal�n�n d�kkan�ndan sigara i�ecektik. 299 00:35:44,808 --> 00:35:46,392 Bizi o zaman fark ettiler. 300 00:35:51,058 --> 00:35:52,100 Zama King, katil! 301 00:35:52,350 --> 00:35:54,808 - Onu biliyorsun? - Bu bizim b�lgemiz de�il. 302 00:35:55,058 --> 00:35:56,683 Katil, Zama King! 303 00:36:15,933 --> 00:36:18,892 Zama King, katil! Sen bir katilsin! 304 00:36:19,767 --> 00:36:20,850 Katil! 305 00:36:28,350 --> 00:36:29,225 Bu o. 306 00:36:33,058 --> 00:36:34,017 Daha sonra, 307 00:36:34,642 --> 00:36:36,475 polis alan� arad�. 308 00:36:39,350 --> 00:36:42,100 Albino k�z onlara d�rt ki�i oldu�umuzu s�yledi. 309 00:36:45,142 --> 00:36:47,933 Beni lag�n�n k�y�s�nda bir �ukurda buldular. 310 00:36:54,683 --> 00:36:56,558 �imdi burada senden �nceyim. 311 00:36:57,975 --> 00:36:59,142 Naber, 312 00:36:59,392 --> 00:37:00,600 Karde�ler? 313 00:37:17,100 --> 00:37:18,683 Bu bir ziyafet! 314 00:37:19,142 --> 00:37:20,350 Zevk al�n! 315 00:37:21,058 --> 00:37:22,475 �ok ya�a Karasakal! 316 00:38:04,558 --> 00:38:06,433 Bu Roman iyi bir hikaye anlat�c�s�. 317 00:38:07,017 --> 00:38:08,225 �yi, evet. 318 00:38:08,475 --> 00:38:10,642 Bir griot taraf�ndan b�y�t�ld�. 319 00:38:11,517 --> 00:38:12,683 Ama bitti�inde g�recek. 320 00:38:20,808 --> 00:38:22,308 Bu Roman iyi bir hikaye anlat�c�s�. 321 00:38:22,850 --> 00:38:24,517 Ama gelece�ini biliyor mu? 322 00:38:35,100 --> 00:38:36,058 Seksi, 323 00:38:36,558 --> 00:38:37,558 buraya gel. 324 00:38:42,725 --> 00:38:44,100 Koby'yi �ld�rece�iz. 325 00:38:53,475 --> 00:38:54,683 Nas�l gidiyor Roman? 326 00:40:07,725 --> 00:40:08,850 Sessizlik. 327 00:40:19,058 --> 00:40:20,808 Ne kadar zaman�n�n kald���n� bilmek ister misin? 328 00:40:27,142 --> 00:40:30,642 Hayatta kalma �ans� istiyorsan, hikayeni bitirme. 329 00:40:41,850 --> 00:40:43,267 Unutma, Roman! 330 00:40:43,517 --> 00:40:45,267 Sabaha kadar devam etmelisin. 331 00:40:52,683 --> 00:40:55,267 Ben gitti�imde, e�yalar�m� verme. 332 00:40:56,142 --> 00:40:57,267 Onlar� sakla. 333 00:40:58,225 --> 00:41:00,183 En b�y�k o�luma ver. 334 00:41:01,767 --> 00:41:05,517 Ona kim oldu�umu, nas�l idare etti�imi s�yle. 335 00:41:12,892 --> 00:41:15,225 ��g�d�lerine g�venmesini s�yle. 336 00:41:16,183 --> 00:41:18,933 Ad�ma �amurda s�rmediklerinden emin ol. 337 00:41:20,267 --> 00:41:22,767 Benden sonra MACA'n�n bir lideri olmayacak. 338 00:41:25,933 --> 00:41:27,683 Kaos olacak. 339 00:41:32,433 --> 00:41:34,808 B�yle konu�ma Karasakal. 340 00:41:35,517 --> 00:41:36,933 K�t� �ans getirir. 341 00:42:22,517 --> 00:42:25,017 Karasakal'dan bir hediye. 342 00:42:32,975 --> 00:42:34,392 Bunu bana neden veriyor? 343 00:43:34,267 --> 00:43:35,350 MACA halk�. 344 00:43:40,058 --> 00:43:42,183 Her insan kendine yalan s�yler... 345 00:43:42,600 --> 00:43:44,892 ...ta ki kendi �l�m�yle y�zle�ene kadar. 346 00:43:50,600 --> 00:43:52,642 Hikayemi aceleye getirdi�im i�in beni affedin. 347 00:43:54,058 --> 00:43:56,517 Ama onu g��s�mden ��karmak zorunda kald�m. 348 00:43:57,142 --> 00:43:59,600 Size Zama'n�n nas�l �ld���n� anlatt�m. 349 00:44:02,350 --> 00:44:05,058 Teyzem Salimata, griot, 350 00:44:05,600 --> 00:44:10,058 her hikayenin bir ba�lang�c� ve sonu olmas� gerekti�ini s�ylerdi. 351 00:44:10,558 --> 00:44:11,600 Do�ru, do�ru. 352 00:44:15,933 --> 00:44:19,392 Acelemle, sonunda Zama �fkeli bir akrep... 353 00:44:23,142 --> 00:44:26,142 ...haline geldi�inde ba�lad�m. 354 00:44:34,308 --> 00:44:37,225 Ama �nce, Zama'n�n nas�l ya�ad���n� anlatmal�yd�m ... 355 00:44:38,725 --> 00:44:40,058 Zama'n�n nerede b�y�d���n� biliyor musun? 356 00:44:40,392 --> 00:44:41,517 Hay�r! 357 00:44:50,058 --> 00:44:53,142 Zama k���k bir k�yde b�y�d� 358 00:44:54,058 --> 00:44:56,058 Atlantik Okyanusu k�y�s�nda. 359 00:44:59,808 --> 00:45:01,600 O zamanlar, o b�lgede 360 00:45:01,850 --> 00:45:02,975 yani Fildi�i Sahili'nde 361 00:45:03,225 --> 00:45:05,100 hala krallar ve krali�eler vard�. 362 00:45:05,350 --> 00:45:06,142 Bu do�ru. 363 00:45:07,975 --> 00:45:10,975 H�k�mdarlar, krall�klar�n� geni�letmek i�in birbirleriyle sava�t�lar. 364 00:45:33,392 --> 00:45:34,183 Yaa! 365 00:45:34,517 --> 00:45:35,517 Ya babas�? 366 00:45:35,933 --> 00:45:36,892 Babas� kim? 367 00:45:43,100 --> 00:45:46,225 Babas�n�n ad� Soni. 368 00:45:48,100 --> 00:45:49,142 O ya�l� bir dilenci... 369 00:45:50,808 --> 00:45:51,933 ...k�r bir adam. 370 00:46:14,683 --> 00:46:16,975 Her g�n ayn� noktada oturur 371 00:46:18,975 --> 00:46:21,850 Plaza Sinemas�'n�n yan�ndaki caminin �n�nde. 372 00:46:31,017 --> 00:46:31,850 Ya annesi? 373 00:46:32,100 --> 00:46:33,225 Annesi kim? 374 00:46:33,725 --> 00:46:35,100 Onu nereye hamile b�rakt�? 375 00:46:42,975 --> 00:46:45,683 Annesinin ad� H�l�ne'di. 376 00:47:44,142 --> 00:47:47,683 ��te Soni, o�luyla b�yle yaln�z kald�. 377 00:47:50,808 --> 00:47:53,100 Zama annesini b�yle kaybetti. 378 00:47:54,725 --> 00:47:56,100 Zama, Zama, 379 00:47:56,558 --> 00:47:58,850 Zama! 380 00:48:37,767 --> 00:48:40,767 Babas�yla birlikte �ocuk 381 00:48:42,017 --> 00:48:43,683 Bu Zama 382 00:48:45,975 --> 00:48:50,017 Annesi H�l�ne askerler taraf�ndan �ld�r�ld� 383 00:48:50,642 --> 00:48:52,975 Krali�enin askerleri 384 00:48:58,183 --> 00:48:59,475 Burada bir adam var. 385 00:49:04,725 --> 00:49:05,433 K�r bir adam. 386 00:49:06,683 --> 00:49:08,642 S�yleyecek bir �eyim var. 387 00:49:10,017 --> 00:49:11,475 B�rak konu�sun. 388 00:49:12,767 --> 00:49:16,850 Majesteleri,bu sava�� kazanman�za yard�m edebilirim. 389 00:49:17,475 --> 00:49:19,642 Benim g��lerim, bir�ok g�c�m var. 390 00:49:19,892 --> 00:49:23,267 G�ne�le, y�ld�zlarla ve ayla konu�abilirim. 391 00:49:24,308 --> 00:49:26,433 Ben atlarla da konu�abilirim. 392 00:49:27,850 --> 00:49:29,058 Sana yard�m edebilirim. 393 00:49:33,975 --> 00:49:35,392 Krali�eye s�yler 394 00:49:35,642 --> 00:49:39,100 Atlar�n dilini konu�uyor 395 00:49:41,808 --> 00:49:47,142 Soni, ne yapt���n� bildi�inden emin misin? 396 00:49:50,017 --> 00:49:53,683 Zama'n�n �n�nde hangi kader var? 397 00:49:57,433 --> 00:50:00,642 Annesi olmayan �ocu�un �n�nde hangi kader var? 398 00:51:09,433 --> 00:51:10,433 Koby, 399 00:51:11,600 --> 00:51:12,808 Sen yak���kl�s�n, 400 00:51:14,350 --> 00:51:15,600 G��l�s�n. 401 00:51:18,933 --> 00:51:20,392 Nerelisin? 402 00:51:21,558 --> 00:51:23,725 Ben da�da do�dum. 403 00:51:27,183 --> 00:51:28,433 Bu... 404 00:51:30,725 --> 00:51:33,767 Babam onu da��n tepesine g�md�. 405 00:51:53,475 --> 00:51:54,558 MACA Halk�! 406 00:51:58,767 --> 00:51:59,517 Aylar... 407 00:52:00,392 --> 00:52:01,600 ...ve y�llar... 408 00:52:02,142 --> 00:52:03,225 ...ge�ti. 409 00:52:05,308 --> 00:52:07,017 Soni, Zama'n�n babas�, 410 00:52:07,517 --> 00:52:09,350 krali�enin s�rda�� oldu. 411 00:52:14,017 --> 00:52:16,058 B�y�k bir sava� vard� 412 00:52:16,308 --> 00:52:18,933 ve Soni, d��man ordusunu yenmek zorundayd�. 413 00:52:25,975 --> 00:52:26,850 Koby? 414 00:52:58,100 --> 00:53:00,642 Gen� Koby 415 00:53:01,225 --> 00:53:02,433 �ki metre 416 00:53:02,892 --> 00:53:04,558 Bunun gibi kaslar 417 00:53:04,975 --> 00:53:06,350 B�yle ayaklar 418 00:53:06,600 --> 00:53:08,392 Ama b�yle bir kalp 419 00:53:08,642 --> 00:53:10,058 ��te Koby yat�yor 420 00:53:10,808 --> 00:53:12,392 Ona sesleniyoruz 421 00:53:13,058 --> 00:53:14,975 Ama cevap vermiyor 422 00:53:21,433 --> 00:53:22,767 Dang�ro, 423 00:53:23,683 --> 00:53:25,433 itiraf ettirmemizi ister misin? 424 00:53:30,975 --> 00:53:31,892 Ve Roman? 425 00:53:35,017 --> 00:53:36,975 Hikayesini anlatmaya devam etmesi gerekiyor. 426 00:53:42,017 --> 00:53:44,100 �nce h�creme gelsin. 427 00:53:44,683 --> 00:53:45,600 Tamam. 428 00:54:01,100 --> 00:54:02,850 Daha yeni bir atak ge�irdi. 429 00:54:53,475 --> 00:54:55,183 Koby olay� �ok k�t� 430 00:54:57,308 --> 00:54:59,558 ama kontrol alt�na ald�k. 431 00:55:00,975 --> 00:55:03,767 Kelimeyi s�yle, sadece parma��n� kald�r 432 00:55:04,017 --> 00:55:05,600 ve bir ordu kuraca��m. 433 00:55:06,725 --> 00:55:09,183 Onlar� Lass'a kar�� �evirmek kolay olacak. 434 00:55:13,558 --> 00:55:16,058 Sana kar�� hep d�r�st oldum, Karasakal. 435 00:55:19,183 --> 00:55:21,517 Oyunu her zaman istedi�in gibi oynad�m 436 00:55:21,767 --> 00:55:23,850 b�ylece u�aklar isyan etmedi. 437 00:55:24,642 --> 00:55:28,267 En derin arzular�n� biliyorum. 438 00:55:29,392 --> 00:55:31,308 Beni halefiniz olarak duyurun. 439 00:55:32,183 --> 00:55:33,975 Seni asla hayal k�r�kl���na u�ratmayaca��m. 440 00:55:34,225 --> 00:55:35,142 Hi�. 441 00:56:13,600 --> 00:56:14,642 Gel. 442 00:56:15,600 --> 00:56:17,350 Yakla�. Korkma. 443 00:56:19,058 --> 00:56:20,142 Bana bak. 444 00:56:22,558 --> 00:56:24,225 Para her �eyi sat�n alabilir. 445 00:56:26,058 --> 00:56:29,142 Ama senin yerinde hastalanmas� i�in birine �deme yapamazs�n. 446 00:56:39,725 --> 00:56:40,600 Ara s�ra, 447 00:56:40,850 --> 00:56:43,558 Acaba bizi bu ormanda unuttular m� diye merak ediyorum. 448 00:56:47,433 --> 00:56:49,183 Bana s�yle. Bilmek istiyorum. 449 00:56:51,558 --> 00:56:53,933 Zama King'in hikayesini neden se�tin? 450 00:56:55,933 --> 00:56:57,308 Ben se�medim. 451 00:56:58,058 --> 00:56:59,392 O, bana geldi. 452 00:57:05,017 --> 00:57:07,058 Belki ba�ka bir nedeni vard�r diye d���nd�m. 453 00:57:11,558 --> 00:57:13,100 �st�m� de�i�tirmeme yard�m et. 454 00:57:31,767 --> 00:57:34,100 Sana bir hikaye anlatma s�ras� bende. 455 00:57:40,350 --> 00:57:42,600 Bana neden Karasakal dediklerini biliyor musun? 456 00:57:46,517 --> 00:57:49,183 Gen�li�imden beri bu benim takma ad�md�r. 457 00:57:50,683 --> 00:57:53,600 Bir bal�k�� adas�nda ya�ad�m. Sibiza. 458 00:57:55,517 --> 00:57:57,475 Biraz bal�k �almaya gittim. 459 00:57:59,683 --> 00:58:01,725 Senin ya�lar�ndayd�m. 460 00:58:02,642 --> 00:58:04,933 Bal�k��lar bir �ukur kazd�lar. 461 00:58:05,183 --> 00:58:08,558 Beni sahile g�md�ler, sadece kafam d��ar�da kalacak �ekilde... 462 00:58:09,183 --> 00:58:10,517 ...bir korsan gibi. 463 00:58:12,767 --> 00:58:14,808 Ger�ek ad�m Blaise. 464 00:58:20,392 --> 00:58:21,350 �imdi ... 465 00:58:22,392 --> 00:58:24,183 sana bir soru sorabilir miyim? 466 00:58:27,308 --> 00:58:28,308 Devam et. 467 00:58:34,558 --> 00:58:36,975 Sen hastas�n. Son demlerindesin. 468 00:58:37,433 --> 00:58:40,225 Neden bu hikaye anlatma oyununa bir son vermiyorsun? 469 00:58:46,683 --> 00:58:48,142 Bu bir oyun de�il. 470 00:58:49,642 --> 00:58:51,933 Bu eski bir MACA gelene�idir. 471 00:58:52,683 --> 00:58:55,683 "Roman Gecesi" ni sadece ben iptal edebilirim. 472 00:58:56,975 --> 00:58:58,100 Ama yapmayaca��m. 473 00:59:00,308 --> 00:59:01,267 Neden? 474 00:59:12,892 --> 00:59:15,683 Son bir kez kan d�kmek istiyorum. 475 00:59:17,225 --> 00:59:18,725 Ve seni g�rd���m an, 476 00:59:19,558 --> 00:59:23,058 cezaland�r�lman gerekti�ini biliyordum. 477 00:59:24,267 --> 00:59:27,433 Mahkum edilmesi gereken birine benziyorsun. 478 00:59:28,225 --> 00:59:29,725 Bu i�g�d�sel bir duygu. 479 00:59:30,975 --> 00:59:32,933 Onunla sava�amam. 480 00:59:33,892 --> 00:59:38,017 Bu duygular haks�z olsalar bile ger�ektir. 481 00:59:55,600 --> 00:59:57,142 O tamamen deli. 482 00:59:57,683 --> 00:59:58,850 Roman... 483 01:00:00,892 --> 01:00:01,933 Roman! 484 01:00:02,850 --> 01:00:04,600 Seninle konu�tu�umda cevap vermiyor musun? 485 01:00:04,850 --> 01:00:06,142 - Evet. - Evet, kim? 486 01:00:06,642 --> 01:00:07,475 Evet, Yar� Deli. 487 01:00:07,725 --> 01:00:09,642 - �imdi kim? - Evet, t�ren ustas�. 488 01:00:09,892 --> 01:00:11,892 �imdi ne dersem onu yap 489 01:00:12,142 --> 01:00:13,350 palavra s�kma. 490 01:00:14,142 --> 01:00:15,308 Devam et. 491 01:00:15,558 --> 01:00:17,267 Hikayeni bitirme zaman�. 492 01:00:18,642 --> 01:00:21,600 G�receksin, seni k���k pislik! 493 01:00:41,308 --> 01:00:43,350 Karasakal pelerin tak�yor. 494 01:00:45,975 --> 01:00:47,350 �l�m�n� kabul etti. 495 01:00:51,350 --> 01:00:53,725 D���nd���mden daha kolayd�. 496 01:01:07,225 --> 01:01:09,350 Kil ayakl� bir devdi. 497 01:01:48,600 --> 01:01:49,683 MACA halk�. 498 01:01:54,475 --> 01:01:55,517 Aylar,... 499 01:01:56,058 --> 01:01:57,142 ...y�llar... 500 01:01:57,767 --> 01:02:00,142 hatta art�k bir y�l bile ge�ti. 501 01:02:01,600 --> 01:02:03,475 Zama 7 ya��nda. 502 01:02:04,100 --> 01:02:07,225 Soni, krali�enin en yak�n dan��man� oldu. 503 01:02:09,517 --> 01:02:11,933 Zama'n�n babas� her gece krali�enin beklentilerini... 504 01:02:13,308 --> 01:02:16,308 ...nas�l kar��layaca��n� d���n�yor. 505 01:02:17,183 --> 01:02:20,433 Gizlice Arap�a bir ayet okur. 506 01:02:32,267 --> 01:02:36,017 Soni, krali�eyi y�ld�zlar�n dilini konu�tu�una inand�rd�. 507 01:02:50,267 --> 01:02:52,350 Karasakal a�a�� indi. 508 01:03:03,350 --> 01:03:06,142 Karasakal, yolculu�una ��k 509 01:03:06,392 --> 01:03:08,225 Yolculuk yap 510 01:03:08,475 --> 01:03:10,683 Geri d�nme 511 01:03:12,850 --> 01:03:14,808 Ya�l�lara benden selam s�yle 512 01:03:17,600 --> 01:03:20,183 Marco'ya benden selam s�yle 513 01:03:22,267 --> 01:03:25,350 Lanetli Askere merhaba de 514 01:03:28,808 --> 01:03:30,433 Gidiyor 515 01:03:31,850 --> 01:03:35,225 G�le g�le, Karasakal gidiyor 516 01:03:56,683 --> 01:03:58,892 Ho��akal 517 01:04:45,767 --> 01:04:46,850 Devam et. 518 01:04:50,767 --> 01:04:53,183 Bunu daha �nce do�ru s�ylemedim. 519 01:04:56,225 --> 01:05:00,308 Soni, krali�eyi y�ld�zlar�n dilini konu�tu�una inand�rd�. 520 01:05:02,600 --> 01:05:04,350 Ve Zama'n�n babas�, 521 01:05:04,933 --> 01:05:07,183 korku ile kuvvetlenen g��lere sahip k�r bir adam,... 522 01:05:07,850 --> 01:05:10,517 ...�imdi kar�� orduyu yenmek zorunda... 523 01:05:10,767 --> 01:05:13,308 ...Krali�enin k���k erkek karde�ine kar�� verdi�i sava�ta. 524 01:05:14,850 --> 01:05:18,600 Generallerin muhalefetine ra�men sava� yakla��yor. 525 01:05:19,433 --> 01:05:23,475 Y�ld�zl� bir gecede krali�enin askerleri y�r�meye ba�lar. 526 01:05:32,475 --> 01:05:35,600 Askerler ayaklar�n� bezle sard�lar 527 01:05:36,850 --> 01:05:39,058 b�ylece ses ��karmad�lar. 528 01:05:42,142 --> 01:05:43,975 Sabah�n erken saatlerinde 529 01:05:44,308 --> 01:05:46,600 onlara yeni bir ordu kat�ld�. 530 01:06:20,975 --> 01:06:21,975 Ben buraday�m. 531 01:06:35,600 --> 01:06:36,725 Geldin? 532 01:06:37,683 --> 01:06:39,017 - Korkmuyor musun? - Hay�r. 533 01:06:39,767 --> 01:06:42,058 Baba, sava�� kazanabilir misin? 534 01:06:42,558 --> 01:06:43,975 �n�allah. 535 01:06:44,225 --> 01:06:46,683 Yapmazsan krali�e k�zacak. 536 01:06:52,267 --> 01:06:53,808 Krali�e �imdi yiyecek! 537 01:08:42,058 --> 01:08:42,933 Sayg�s�zl�k! 538 01:08:43,183 --> 01:08:44,517 Neden kavga etmiyorlar? 539 01:08:44,767 --> 01:08:47,433 Ba�latmad���n�z i�in onlar�n kavga ettiklerini g�remezsiniz. 540 01:11:28,058 --> 01:11:29,683 Ve krali�e... 541 01:11:30,392 --> 01:11:33,975 ...kuzeyin geleneksel avc�lar�n�n yard�m�na ra�men,... 542 01:11:34,392 --> 01:11:36,683 ...k���k karde�i taraf�ndan yenildi. 543 01:11:44,600 --> 01:11:45,475 Ya Soni? 544 01:11:45,850 --> 01:11:46,892 Ve Zama? 545 01:11:48,433 --> 01:11:49,892 Elbette onlar� �ld�rd�ler. 546 01:11:54,017 --> 01:11:56,892 Soni, krali�e onu yakalarsa �ld�rece�ini anlar. 547 01:11:58,350 --> 01:12:00,517 Bu y�zden yerine b�y�k, par�alanm�� bir babunu koyar, 548 01:12:01,100 --> 01:12:04,725 k�mes hayvan� sat�c�s� k�l���na girerek bir sepet gine tavu�u kapar. 549 01:12:12,017 --> 01:12:13,100 Ve Zama'n�n rehberli�inde... 550 01:12:14,100 --> 01:12:15,600 ...yola koyulur. 551 01:12:19,267 --> 01:12:23,017 ��te o zaman Soni o�luyla birlikte Abidjan'a geldi. 552 01:12:27,975 --> 01:12:30,892 Ve �lkenin bat�s�ndaki t�m fakir insanlar gibi, 553 01:12:31,350 --> 01:12:33,558 Soni ve Zama gecekondu mahallesine vard�lar ... 554 01:12:33,808 --> 01:12:34,725 Kanunsuz B�lge! 555 01:13:09,642 --> 01:13:11,267 - Merhaba ya�l�. - Nas�ls�n? 556 01:13:12,850 --> 01:13:14,933 - Zama? - Evet Baba? 557 01:13:15,183 --> 01:13:16,433 Arkada�lar�n burada. 558 01:13:19,725 --> 01:13:22,975 Bunu giy, Golf Oteline gidiyoruz. Gbagbo'yu tutuklad�lar. 559 01:13:47,725 --> 01:13:50,267 �yi ak�amlar bayanlar ve baylar. 560 01:13:50,600 --> 01:13:53,475 Fildi�i Sahili kurtar�ld�. 561 01:13:54,183 --> 01:13:58,642 Eski ba�kan Laurent Gbagbo, Cumhuriyet G��leri taraf�ndan 562 01:13:58,892 --> 01:14:00,183 birka� dakika �nce yakaland� . 563 01:14:03,725 --> 01:14:05,433 Se�im sonras� krizi takip ettiniz mi? 564 01:14:06,100 --> 01:14:07,142 Hay�r! 565 01:14:07,392 --> 01:14:09,058 Burada siyaset konu�muyoruz. 566 01:14:10,683 --> 01:14:12,725 Se�im sonras� kriz Zama'y� yaratt�. 567 01:14:13,642 --> 01:14:14,267 Nas�l? 568 01:14:15,058 --> 01:14:16,767 Abidjan'da �at��ma ��kt���nda, 569 01:14:17,850 --> 01:14:20,933 Zama, isyanc� g��lere kat�ld�. 570 01:14:23,100 --> 01:14:25,767 Sen k�r bir adam�n o�lusun. 571 01:14:26,725 --> 01:14:28,433 Korunmaya ihtiyac�n var. 572 01:14:30,058 --> 01:14:31,725 Senin i�in bir �eyim var... 573 01:14:32,892 --> 01:14:34,683 ��nk� �ok ortada olacaks�n. 574 01:14:37,225 --> 01:14:38,933 Bu kolyeyi tak. 575 01:14:39,433 --> 01:14:40,475 Neredesin? 576 01:14:42,808 --> 01:14:45,642 Hep yan�nda oldu�undan... 577 01:14:46,517 --> 01:14:48,975 ...emin ol. 578 01:14:49,517 --> 01:14:53,058 Benden sonra tekrar et: Ben, Zama, r�zgar gibiyim. 579 01:14:58,517 --> 01:15:01,100 Sadece r�zgar� yakalayabilenler beni yakalayabilir. 580 01:15:07,892 --> 01:15:09,142 Onlarla birlikteyken... 581 01:15:09,767 --> 01:15:12,142 ...her zaman geride kal. 582 01:15:13,058 --> 01:15:16,142 O zaman g��lerinden yararlanabilirsin. Anlad�n m�? 583 01:15:16,392 --> 01:15:18,225 Politik bir zaman. 584 01:15:19,642 --> 01:15:21,100 Zama, git. 585 01:15:22,725 --> 01:15:25,183 Tanr� seni korusun o�lum. 586 01:15:26,683 --> 01:15:28,433 Tanr� yoluna rehberlik etsin. 587 01:15:37,225 --> 01:15:40,975 Program� yeni ��rendi�imiz bir son dakika haberi... 588 01:15:41,225 --> 01:15:43,725 ...b�lteniyle yar�da kesiyoruz. 589 01:15:49,600 --> 01:15:54,267 Laurent Gbagbo, kar�s� ve o�lu Michel Gbagbo ile yakaland�. 590 01:15:55,308 --> 01:15:58,933 ��te bu tutuklaman�n videosu. 591 01:16:21,142 --> 01:16:23,933 Ba�kan Laurent Gbagbo'nun tutuklanmas�ndan sonra 592 01:16:24,183 --> 01:16:26,808 Zama isyanc�lar�n favorisi oldu 593 01:16:27,058 --> 01:16:29,433 �lkenin yeni liderlerinin adam�. 594 01:16:29,683 --> 01:16:31,933 Fildi�i Sahili bizimdir! 595 01:16:49,392 --> 01:16:52,892 Babas�n�n sihirli t�ls�m�yla kendini yenilmez hissediyordu. 596 01:16:54,475 --> 01:16:58,392 Zama King'in ilk askerleri isyan�n �ocuklar�yd�: 597 01:16:59,933 --> 01:17:01,058 Pisagor,... 598 01:17:01,933 --> 01:17:02,933 ...Blackie... 599 01:17:03,183 --> 01:17:04,308 ...ve Double Trouble. 600 01:17:07,017 --> 01:17:09,767 Onlarla birlikte kendi �etesini kurdu: 601 01:17:10,017 --> 01:17:11,350 Mikroplar. 602 01:17:12,767 --> 01:17:15,642 Brezilya filminden ad�n� ald�lar 603 01:17:15,892 --> 01:17:17,142 "City of God" 604 01:17:17,392 --> 01:17:18,517 Z� Pequeno! 605 01:17:18,767 --> 01:17:20,100 O filmi biliyorum! 606 01:17:20,350 --> 01:17:23,475 Her gece Temiz �ehir Operasyonu ger�ekle�tirdiler. 607 01:17:23,892 --> 01:17:25,933 Yollar�na ��kan her �eyi �ald�lar. 608 01:17:26,183 --> 01:17:30,267 Zama King ve �etesi, barlar�n ve restoranlar�n bulundu�u i�lek bir caddede g�r�n�rlerdi. 609 01:17:36,433 --> 01:17:39,350 En k���kleri birbiriyle kavga ediyormu� gibi yapar, 610 01:17:42,017 --> 01:17:44,933 insanlar neler oldu�unu g�rmek i�in etrafta toplan�rd�. 611 01:17:45,642 --> 01:17:46,642 Sonra, 612 01:17:46,892 --> 01:17:49,892 di�er Mikroplar sakland�klar� yerden ��kar ve onlar� �evrelerdi. 613 01:17:50,517 --> 01:17:51,850 20 veya 30 ki�i vard�. 614 01:17:52,100 --> 01:17:55,392 Herkesi ararlar, telefonlar�n� ve nakitlerini al�rlard�. 615 01:17:55,642 --> 01:17:59,225 Bir b��ak veya pala ile direnen herkese sald�r�rlard�. 616 01:18:00,433 --> 01:18:02,517 Polis olay yerine geldi�inde, 617 01:18:02,767 --> 01:18:04,475 Zama King ve �etesi gitmi� olurdu. 618 01:18:07,142 --> 01:18:11,225 Zama King ve Mikroplar Abidjan'� iki y�l boyunca b�yle ter�rize etti. 619 01:18:11,808 --> 01:18:13,225 O g�ne kadar... 620 01:18:14,183 --> 01:18:15,433 Onu tut! �ld�r onu! 621 01:18:15,683 --> 01:18:17,017 Bu o! 622 01:18:21,267 --> 01:18:22,225 Bu o! 623 01:18:32,517 --> 01:18:33,183 Bu o! 624 01:18:55,392 --> 01:18:57,142 �ld�r�n onu! 625 01:19:18,558 --> 01:19:22,600 Size bahsetti�im g�ne kadar, insanlar onu yakalayana kadar. 626 01:19:27,642 --> 01:19:28,808 MACA Halk�! 627 01:19:29,058 --> 01:19:30,100 Evet! 628 01:19:32,392 --> 01:19:34,767 Roman bize hikayesini anlatt�. 629 01:19:36,308 --> 01:19:39,833 Di�erlerini saran bir gecede, 630 01:19:41,017 --> 01:19:44,308 bizi Zama King'in hayat�na ta��d�. 631 01:19:45,350 --> 01:19:46,642 Ve bunun i�in kendisine te�ekk�r ediyoruz. 632 01:19:48,183 --> 01:19:50,475 Roman! Roman! Roman! 633 01:19:53,933 --> 01:19:54,892 Hay�r! 634 01:19:55,558 --> 01:19:57,017 Daha bitirmedim. 635 01:19:57,267 --> 01:19:58,517 Devam et o zaman! 636 01:19:58,767 --> 01:20:00,142 Dinliyoruz. 637 01:20:09,142 --> 01:20:10,642 �nemli bir k�sm� atlad�m. 638 01:20:13,392 --> 01:20:16,725 �nemli k�sm�n� sona sakl�yordum. 639 01:20:17,433 --> 01:20:18,850 Griotlar bunu her zaman yapar. 640 01:20:19,975 --> 01:20:21,017 Biliyor musunuz... 641 01:20:22,642 --> 01:20:23,683 Anlat. 642 01:20:24,392 --> 01:20:26,350 ... Soni'nin Zama'n�n babas� olmad���n� m�? 643 01:20:35,558 --> 01:20:38,308 Ve annesi H�l�ne, onun ger�ek annesi de de�ildi. 644 01:20:38,558 --> 01:20:39,642 Sen ne diyorsun? 645 01:20:40,433 --> 01:20:43,225 Zama'n�n nas�l evlat edinildi�ini sana anlataca��m 646 01:20:43,475 --> 01:20:45,392 o hen�z yeni do�mu�ken. 647 01:21:58,892 --> 01:22:01,350 Ho�geldiniz. Ben H�l�ne. 648 01:22:01,600 --> 01:22:05,517 Ba�kalar�n�n g�c�nden yararlanan sana Zama ad�n� verece�im. 649 01:22:12,017 --> 01:22:12,975 Asl�nda, 650 01:22:14,350 --> 01:22:16,058 Soni ve H�l�ne �ocuk sahibi olam�yordu. 651 01:22:18,100 --> 01:22:20,433 Bu y�zden H�l�ne �ocu�u ald�. 652 01:22:26,892 --> 01:22:28,475 Yak�nda sabah olacak. 653 01:22:37,308 --> 01:22:38,350 D�zen! 654 01:22:39,017 --> 01:22:39,892 D�zen! 655 01:22:42,517 --> 01:22:43,475 �imdi bitti mi? 656 01:22:44,350 --> 01:22:48,442 Hay�r! Sana Soni'nin, o�lunun �l�m�n� nas�l ��rendi�ini s�ylemedim 657 01:22:49,058 --> 01:22:49,933 Bu yeterli. 658 01:22:50,183 --> 01:22:52,600 Hikayeni anlatmak i�in b�t�n gecen vard�. 659 01:22:53,600 --> 01:22:55,975 Mant�kl� bile de�il. Kafam�z kar��t�. 660 01:22:56,642 --> 01:22:59,850 19 ya��nda �len Zama King eski bir krall�kta nas�l b�y�d�? 661 01:23:02,267 --> 01:23:03,517 Bu sa�mal�k. 662 01:23:04,183 --> 01:23:07,017 Hikayeni bitirdin ama daha fazla zaman kazanmaya �al���yorsun. 663 01:23:07,267 --> 01:23:08,517 Evet. 664 01:23:09,017 --> 01:23:11,142 Birisi seni s�rada ne oldu�u konusunda uyarm�� olmal�. 665 01:23:11,517 --> 01:23:12,642 O biliyor. 666 01:23:14,142 --> 01:23:15,517 Son dile�in nedir? 667 01:23:16,517 --> 01:23:18,517 Neden hikayeyi bitirmesine izin vermiyorsun? 668 01:23:20,100 --> 01:23:21,183 Yar� Deli ... 669 01:24:17,100 --> 01:24:19,350 Yar� Deli! 670 01:24:21,100 --> 01:24:22,183 Lass! 671 01:25:37,642 --> 01:25:38,433 Nivaquine! 672 01:26:03,433 --> 01:26:04,517 Roman? 673 01:26:13,808 --> 01:26:14,767 Roman! 674 01:26:55,058 --> 01:26:56,100 Roman? 675 01:32:57,225 --> 01:32:59,308 Translation by DRMD 676 01:33:00,305 --> 01:34:00,551 www.OpenSubtitles.org adresinden t�m reklamlar� kald�rmak i�in bizi destekleyin ve VIP �ye olun.48535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.