Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,960 --> 00:00:43,520
The train crossed the border this morning.
2
00:00:43,600 --> 00:00:45,360
It's coming straight to Berlin!
3
00:00:53,760 --> 00:00:55,040
WAYBILL
4
00:00:58,040 --> 00:00:59,160
Give me the papers.
5
00:00:59,600 --> 00:01:00,840
I'll kill you.
6
00:01:03,040 --> 00:01:04,200
What's on that train?
7
00:01:04,880 --> 00:01:06,560
What's in this wagon, tell us.
8
00:01:09,160 --> 00:01:11,040
It's the Sorokin's gold.
9
00:01:25,120 --> 00:01:27,440
♪ The city of Berlin ♪
10
00:01:27,520 --> 00:01:30,280
♪ Has been sung about before ♪
11
00:01:30,360 --> 00:01:34,160
♪ By people who've long been buriedunder the green grass ♪
12
00:01:35,120 --> 00:01:39,280
♪ To us, they're but memories now ♪
13
00:01:39,400 --> 00:01:43,920
♪ As if mother read fairy tales to us ♪
14
00:01:44,640 --> 00:01:46,120
♪ Some love it ♪
15
00:01:46,200 --> 00:01:48,280
♪ Others slag it off ♪
16
00:01:48,920 --> 00:01:50,040
♪ Some things are gone ♪
17
00:01:50,120 --> 00:01:52,640
♪ Which once created a stir ♪
18
00:01:53,280 --> 00:01:56,040
♪ But some things today ♪
19
00:01:56,120 --> 00:01:57,200
♪ Are the same as yesterday ♪
20
00:01:58,520 --> 00:02:00,270
♪ This is Berlin ♪
21
00:02:00,360 --> 00:02:03,480
♪ The way it cries and laughs ♪
22
00:02:11,320 --> 00:02:13,040
♪ This is Berlin ♪
23
00:02:13,600 --> 00:02:17,160
♪ The way it cries and laughs ♪
24
00:03:14,280 --> 00:03:19,720
HERMANNPLATZ, NEUKÖLLN, BERLIN
1 MAY, 1929
25
00:03:26,760 --> 00:03:32,240
NOW BUILDING
KARSTADT HERMANNPLATZ
26
00:06:05,240 --> 00:06:06,280
SEARCH WARRANT
27
00:21:49,080 --> 00:21:51,520
BLOODY RIOTS
IN KREUZBERG AND WEDDING
28
00:24:25,120 --> 00:24:26,800
-Traitor!
-What is going on?
29
00:24:26,880 --> 00:24:29,520
-You'll pay for this.
-Why weren't you at the station?
30
00:24:29,600 --> 00:24:30,960
You're asking me?
31
00:24:32,800 --> 00:24:35,080
They were all killed because of you.
32
00:24:35,160 --> 00:24:37,200
-They're all dead!
-What? Who?
33
00:24:38,080 --> 00:24:41,280
Nadia, Nikolayev, Sergey,
34
00:24:41,360 --> 00:24:44,160
Misha, Yuri, Vladimir.
35
00:24:44,840 --> 00:24:46,960
They are all on your conscience.
36
00:24:47,240 --> 00:24:51,360
-Where is the damned knife?
-It was Boris.
37
00:24:51,920 --> 00:24:53,480
The train driver betrayed us.
38
00:24:53,560 --> 00:24:56,440
He wanted it all for himself,
to take the gold to Paris.
39
00:24:56,520 --> 00:25:00,000
He fled and left me there...
40
00:25:00,080 --> 00:25:02,120
I'll kill you, you whore!
41
00:25:02,920 --> 00:25:03,760
And I was arrested.
42
00:25:04,680 --> 00:25:05,640
Look.
43
00:25:09,560 --> 00:25:10,720
From the police.
44
00:25:17,440 --> 00:25:18,600
Where is the gold?
45
00:25:21,160 --> 00:25:22,600
The gold is there.
46
00:25:23,320 --> 00:25:26,600
I was in the wagon. I saw it myself.
47
00:25:26,680 --> 00:25:31,120
Lyosha, please believe me.
The train is at the station.
48
00:25:31,200 --> 00:25:35,560
Dearest, nothing is lost yet.
Please believe me.
49
00:25:39,280 --> 00:25:40,560
My love.
50
00:25:47,080 --> 00:25:49,920
Did you really think I could betray you?
51
00:25:51,600 --> 00:25:52,800
Look at me.
52
00:25:55,160 --> 00:25:57,760
You really thought
I could do something like this?
53
00:25:59,240 --> 00:26:00,080
Yes?
54
00:26:00,800 --> 00:26:01,760
Yes.
55
00:26:10,280 --> 00:26:11,440
No.
56
00:26:20,200 --> 00:26:21,720
They killed them all.
57
00:26:24,240 --> 00:26:26,000
They killed them all.
58
00:26:27,200 --> 00:26:29,080
Forgive me.
59
00:26:56,280 --> 00:26:58,520
I'LL SEW ANYTHING
WORK WANTED
60
00:26:58,600 --> 00:27:01,840
SHOEMAKER LOOKING FOR EMPLOYMENT
LOOKING FOR WORK
61
00:31:24,960 --> 00:31:26,480
Forgive me, Sveta.
62
00:31:32,040 --> 00:31:37,560
I saw it all happening.
I could do nothing.
63
00:31:44,800 --> 00:31:46,040
Calm down.
64
00:31:50,600 --> 00:31:52,160
We'll find a way.
65
00:31:54,680 --> 00:31:56,160
You have me.
66
00:31:58,520 --> 00:32:00,320
We'll get the gold.
67
00:32:05,320 --> 00:32:07,160
Trotsky will destroy Stalin.
68
00:32:08,400 --> 00:32:09,760
With our help.
69
00:32:11,640 --> 00:32:13,160
With our gold.
70
00:32:36,160 --> 00:32:38,760
"Stalin is the gravedigger
of the revolution."
71
00:43:00,240 --> 00:43:02,440
♪ To ashes, to dust ♪
72
00:43:03,800 --> 00:43:05,720
♪ Stolen from the light ♪
73
00:43:07,600 --> 00:43:09,480
♪ But not yet now ♪
74
00:43:11,960 --> 00:43:14,880
♪ Miracles wait until the end ♪
75
00:43:22,080 --> 00:43:24,720
♪ Ocean of time ♪
76
00:43:26,160 --> 00:43:28,080
♪ Eternal law ♪
77
00:43:29,520 --> 00:43:31,920
♪ To ashes, to dust ♪
78
00:43:33,240 --> 00:43:34,840
♪ To ashes ♪
79
00:43:34,920 --> 00:43:36,800
♪ But not yet now ♪
80
00:43:57,960 --> 00:44:01,680
♪ It must be just a dream ♪
81
00:44:01,760 --> 00:44:06,240
♪ Trying to snatch the wind ♪
82
00:44:06,320 --> 00:44:09,880
♪ Who really knows? ♪
83
00:44:12,760 --> 00:44:15,880
♪ The clock on your wall ♪
84
00:44:16,400 --> 00:44:19,680
♪ It is filled with sand ♪
85
00:44:19,920 --> 00:44:23,160
♪ Put your hand in mine ♪
86
00:44:23,600 --> 00:44:26,800
♪ And let us be forever ♪
87
00:44:27,320 --> 00:44:30,880
♪ Now you make your choice ♪
88
00:44:30,960 --> 00:44:35,080
♪ And throw usin between happiness and agony ♪
89
00:44:35,297 --> 00:44:36,647
Subtitles by Stephanie Geiges
5818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.