Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,499 --> 00:00:09,499
[Episode 20]
2
00:00:11,499 --> 00:00:13,499
We're here to meet
with Cha Gun-woo.
3
00:00:13,499 --> 00:00:16,499
Can you tell me the
department he's with?
4
00:00:17,499 --> 00:00:22,499
Cha Gun-woo is with
the legal department.
5
00:00:22,499 --> 00:00:26,667
Is he in charge of the
company's legal issues?
6
00:00:26,667 --> 00:00:30,800
Yes. Cha Gun-woo's our
company's legal counselor.
7
00:00:32,499 --> 00:00:35,499
For now, he passes!
Right, Mom?
8
00:00:36,499 --> 00:00:42,301
Can you let the attorney know
that we're here to see him?
9
00:00:48,499 --> 00:00:52,334
Are you here to meet
with Cha Gun-woo?
10
00:00:53,499 --> 00:00:56,499
Yes,
but who are you?
11
00:01:07,734 --> 00:01:09,499
Hello?
12
00:01:09,499 --> 00:01:12,533
Don't say a word and listen
to what I'm about to tell you.
13
00:01:12,533 --> 00:01:14,867
Take Aunt with you and
come outside of the building.
14
00:01:14,867 --> 00:01:16,734
Do not talk with the
woman in front of you.
15
00:01:16,734 --> 00:01:18,499
Do you understand?
16
00:01:18,499 --> 00:01:19,499
Yea.
17
00:01:19,499 --> 00:01:22,499
How do you know
Cha Gun-woo?
18
00:01:22,499 --> 00:01:26,499
I could ask you
the same question.
19
00:01:26,499 --> 00:01:28,167
You must be
his assistant!
20
00:01:28,167 --> 00:01:29,734
Stop Aunt now!
21
00:01:31,499 --> 00:01:32,499
What's the matter?
22
00:01:32,499 --> 00:01:35,967
Um,
don't worry about us.
23
00:01:35,967 --> 00:01:37,101
Oh my...!
24
00:01:45,499 --> 00:01:48,201
Se-na left, without saying
a word to me...
25
00:01:58,034 --> 00:01:59,500
You almost
suffocated me to death!
26
00:01:59,500 --> 00:02:01,834
You can't do this
to your mother!
27
00:02:03,034 --> 00:02:04,499
Oh my...!
28
00:02:04,499 --> 00:02:06,401
I told you not to
come to my company.
29
00:02:06,401 --> 00:02:09,934
What makes you think
you can come here?
30
00:02:09,934 --> 00:02:12,368
Do you own
this building?
31
00:02:12,368 --> 00:02:15,234
Is there a law
against coming here?
32
00:02:15,234 --> 00:02:18,301
Se-na, you can't treat us like this!
You may think you're hot stuff, but...
33
00:02:18,301 --> 00:02:20,401
This is humiliating!
34
00:02:23,368 --> 00:02:25,167
Follow me quietly.
35
00:02:48,800 --> 00:02:49,900
Hello, Chairman.
36
00:02:49,900 --> 00:02:51,468
Yea.
37
00:02:51,468 --> 00:02:53,499
Things must be difficult
because of your mother.
38
00:02:53,499 --> 00:02:55,499
I don't consider
it difficult.
39
00:02:55,499 --> 00:02:58,499
If anything, my mom's having
the most difficulty.
40
00:02:58,499 --> 00:03:02,001
It's nice to see that
you're being positive.
41
00:03:02,001 --> 00:03:04,034
So how is your
mother doing?
42
00:03:04,034 --> 00:03:06,499
Thankfully,
she's getting better.
43
00:03:07,001 --> 00:03:08,667
Of course.
44
00:03:08,667 --> 00:03:11,533
I'll stop by
and see her soon.
45
00:03:11,533 --> 00:03:14,499
I'm thankful that
you're concerned.
46
00:03:14,499 --> 00:03:16,734
It's only
expected of me.
47
00:03:17,499 --> 00:03:21,633
My late father used to
speak about you a lot.
48
00:03:23,499 --> 00:03:27,499
He described you as
thoughtful and compassionate.
49
00:03:27,499 --> 00:03:29,600
He said that of me?
50
00:03:29,600 --> 00:03:32,001
Okay. I'll see
you again soon.
51
00:03:32,001 --> 00:03:34,267
Yes, goodbye.
52
00:04:00,600 --> 00:04:03,434
Are you determined
to humiliate me?
53
00:04:03,434 --> 00:04:05,301
What if someone
saw you here?
54
00:04:05,301 --> 00:04:06,900
Gosh...
55
00:04:06,900 --> 00:04:10,499
Are you saying that
we humiliate you?
56
00:04:10,499 --> 00:04:13,201
Do I have one eye
or three legs?
57
00:04:14,499 --> 00:04:15,700
Is it a crime
to be poor?
58
00:04:15,700 --> 00:04:17,734
It's not something
to brag about!
59
00:04:17,734 --> 00:04:21,499
I've been trying all my life
to free myself from it,
60
00:04:21,499 --> 00:04:23,633
but I'm still in
the same place!
61
00:04:23,633 --> 00:04:26,201
Even when my nose bleeds from
sleeping only two hours a night,
62
00:04:26,201 --> 00:04:28,499
I still can't
catch up to Song-ah!
63
00:04:28,499 --> 00:04:30,301
Song-ah?
64
00:04:30,301 --> 00:04:32,134
Who's that?
65
00:04:32,134 --> 00:04:33,800
Do you know
who she is?
66
00:04:33,800 --> 00:04:35,967
It's the first time
I've heard the name.
67
00:04:36,499 --> 00:04:38,867
I'm here because
I was worried about you!
68
00:04:38,867 --> 00:04:40,900
Since I'm
like your mother.
69
00:04:40,900 --> 00:04:43,499
You've been
acting odd lately,
70
00:04:43,499 --> 00:04:46,499
so I thought some guy
was giving you a hard time.
71
00:04:46,499 --> 00:04:48,499
Did I ask for
your concern?
72
00:04:48,499 --> 00:04:52,867
Then would you rather that
we live as separate families?
73
00:04:52,867 --> 00:04:56,101
Helping and taking care of
each other is what makes a family.
74
00:04:56,101 --> 00:04:59,499
These kinds of things
don't help me at all!
75
00:04:59,499 --> 00:05:01,700
Just act like
you don't know me!
76
00:05:01,700 --> 00:05:03,734
Live your life
without me!
77
00:05:04,800 --> 00:05:06,368
Wh- What?
78
00:05:06,368 --> 00:05:07,499
Se-na...
79
00:05:07,499 --> 00:05:09,434
Don't you think
that's a bit harsh?
80
00:05:09,434 --> 00:05:10,499
Yea, okay.
81
00:05:10,499 --> 00:05:12,267
I'm the landlord,
82
00:05:12,267 --> 00:05:13,499
and you're simply
a tenant!
83
00:05:13,499 --> 00:05:14,500
Satisfied?
84
00:05:14,500 --> 00:05:16,499
Ra-bong, let's go.
85
00:05:16,499 --> 00:05:19,500
No, we can't
leave like this!
86
00:05:19,500 --> 00:05:22,567
She doesn't want a
life like everyone else,
87
00:05:22,567 --> 00:05:25,499
so let's give her
what she wants!
88
00:05:26,900 --> 00:05:29,499
Se-na, you're so mean.
89
00:05:48,700 --> 00:05:51,101
What are you
doing here?
90
00:05:51,101 --> 00:05:52,499
Did you listen
in on purpose?
91
00:05:52,499 --> 00:05:55,499
I was curious about
who you really are.
92
00:05:55,499 --> 00:05:58,499
What you did
was cowardly.
93
00:06:01,834 --> 00:06:04,499
Se-na.
94
00:06:04,499 --> 00:06:10,401
Only in stories would an
ugly duckling turn into a swan.
95
00:07:05,234 --> 00:07:07,499
What are you
hiding from me?
96
00:07:07,734 --> 00:07:09,967
No, it's nothing.
97
00:07:09,967 --> 00:07:11,434
What is it?
98
00:07:11,434 --> 00:07:15,234
I've placed the
proposal on your desk.
99
00:07:15,234 --> 00:07:18,368
When I'm curious about
something, I never let it go.
100
00:07:18,368 --> 00:07:21,499
I want to know what you're
hiding behind your back.
101
00:07:21,499 --> 00:07:22,499
What is it?
102
00:07:22,499 --> 00:07:24,499
Goodbye.
103
00:07:25,499 --> 00:07:26,867
I'm sorry.
104
00:07:31,368 --> 00:07:32,767
Oh, my...
105
00:07:38,700 --> 00:07:44,134
Wait, you think that
this is a picture of you?
106
00:07:44,134 --> 00:07:47,134
You must think you're
pretty like this picture!
107
00:07:49,001 --> 00:07:50,667
I didn't take
you for one,
108
00:07:50,667 --> 00:07:53,800
but you're a
self-deluded snob!
109
00:07:54,867 --> 00:07:58,434
Then I guess
it isn't me.
110
00:07:58,434 --> 00:07:59,934
I'll be on
my way now.
111
00:07:59,934 --> 00:08:04,401
Wait, won't you have tea
with me before you leave?
112
00:08:04,401 --> 00:08:07,600
We can have
tea next time.
113
00:08:11,499 --> 00:08:13,767
This is embarrassing!
114
00:08:16,499 --> 00:08:19,900
[Chief of Product Development]
115
00:08:25,633 --> 00:08:27,499
Manager Koo.
116
00:08:33,500 --> 00:08:36,934
It's a relief to hear that
the director is recovering well.
117
00:08:36,934 --> 00:08:42,499
Do-joon and I are doing
our best to help her recover.
118
00:08:43,934 --> 00:08:47,401
How is Hyun-ah's
investigation coming along?
119
00:08:47,967 --> 00:08:49,567
It's been
placed on hold.
120
00:08:49,567 --> 00:08:51,234
Why?
121
00:08:51,234 --> 00:08:54,633
Detective Kim is on leave,
and he's currently out of the country.
122
00:08:54,633 --> 00:08:56,834
They should continue
once he returns.
123
00:08:56,834 --> 00:08:58,499
Really?
124
00:08:59,499 --> 00:09:04,700
Oh, did you tell Manager Kang
that I returned to Sokcho?
125
00:09:04,700 --> 00:09:08,499
No, I never
told her that.
126
00:09:08,499 --> 00:09:11,533
Manager Kang claims
that you told her that.
127
00:09:11,533 --> 00:09:12,834
Really?
128
00:09:12,834 --> 00:09:15,434
I don't remember
telling her...
129
00:09:16,301 --> 00:09:18,499
Manager Koo, this is...
130
00:09:20,134 --> 00:09:23,267
You have impeccable timing,
Manager Kang.
131
00:09:23,267 --> 00:09:25,867
Were the two of you
talking about me?
132
00:09:25,867 --> 00:09:31,499
Se-na, did I tell you that
Manager Koo was in Sokcho?
133
00:09:37,201 --> 00:09:39,934
Song-ah, you must've had
a lot on your mind lately.
134
00:09:39,934 --> 00:09:42,567
You don't even remember
what you told me.
135
00:09:42,567 --> 00:09:44,499
You told me that
you're thankful because...
136
00:09:44,499 --> 00:09:47,499
Manager Koo is helping out
with Hyun-ah's investigation.
137
00:09:48,633 --> 00:09:51,434
Your memory is
suffering because...
138
00:09:51,434 --> 00:09:54,301
you haven't been eating
or sleeping properly.
139
00:09:54,301 --> 00:09:57,499
Since you're here,
we should have dinner together.
140
00:09:57,499 --> 00:10:00,234
Manager Koo,
please look over these.
141
00:10:00,234 --> 00:10:01,499
I'll do that.
142
00:10:01,499 --> 00:10:03,499
Song-ah, let's go.
143
00:10:03,499 --> 00:10:04,734
Okay.
144
00:10:24,134 --> 00:10:25,500
Se-na,
145
00:10:25,500 --> 00:10:30,867
did I really tell you
that Manager Koo...
146
00:10:30,867 --> 00:10:32,499
went back to Sokcho?
147
00:10:32,499 --> 00:10:35,499
If you didn't tell me,
how would I know?
148
00:10:35,499 --> 00:10:37,834
Should we toast?
149
00:10:37,834 --> 00:10:39,499
Okay.
150
00:10:48,401 --> 00:10:49,800
Song-ah.
151
00:10:50,201 --> 00:10:52,499
I know you've got
a lot on your mind,
152
00:10:52,499 --> 00:10:54,600
but can I talk to you
about something?
153
00:10:54,600 --> 00:10:56,401
Go ahead.
154
00:10:56,401 --> 00:10:58,134
It's about me.
155
00:10:59,499 --> 00:11:02,234
I think my boyfriend's
going to leave me.
156
00:11:02,234 --> 00:11:03,499
Really?
157
00:11:03,499 --> 00:11:07,301
My man had another
woman all along.
158
00:11:08,499 --> 00:11:10,499
You've seen
pictures of Gun-woo,
159
00:11:10,499 --> 00:11:12,734
but you're not
certain yet?
160
00:11:13,667 --> 00:11:15,267
Yea.
161
00:11:16,499 --> 00:11:18,499
I asked him directly.
162
00:11:18,499 --> 00:11:21,267
Did he admit that he's been
seeing another woman?
163
00:11:23,234 --> 00:11:27,767
But I don't think I can
compete with the other girl.
164
00:11:27,767 --> 00:11:29,767
Why would
you say that?
165
00:11:29,767 --> 00:11:32,499
Your abilities have
nothing to do with love.
166
00:11:34,499 --> 00:11:36,700
I know my
boyfriend well.
167
00:11:36,700 --> 00:11:38,800
He may seem innocent
and upstanding,
168
00:11:38,800 --> 00:11:42,368
but he's selfish.
169
00:11:43,499 --> 00:11:49,334
But I'm not going
to let him go.
170
00:11:50,499 --> 00:11:53,434
I'm going to give
him what he wants.
171
00:11:53,434 --> 00:11:55,499
Then he'll abandon
the other woman...
172
00:11:55,499 --> 00:11:57,468
and come
back to me.
173
00:11:57,468 --> 00:12:03,368
Are you sure he doesn't have
feelings for this other girl?
174
00:12:03,368 --> 00:12:07,499
What's the point in holding
onto a man who's already left?
175
00:12:07,499 --> 00:12:09,499
Pride.
176
00:12:10,499 --> 00:12:13,468
I can handle
any hardship...
177
00:12:13,468 --> 00:12:17,434
other than having my
pride trampled over.
178
00:12:17,434 --> 00:12:20,499
If I make him mine,
179
00:12:20,499 --> 00:12:25,267
I think it'll make up for all of the
anger and grief I've experienced.
180
00:12:28,499 --> 00:12:31,499
I've never met
your boyfriend before,
181
00:12:31,499 --> 00:12:36,499
but you must be
meant for one another.
182
00:12:43,667 --> 00:12:54,499
I have something
to tell you~
183
00:12:58,401 --> 00:13:08,734
I'm telling you
something tonight~
184
00:13:12,201 --> 00:13:24,267
There's nothing
I wouldn't do for you~
185
00:13:25,834 --> 00:13:37,499
I'd take the stars and
place them in your hands~
186
00:13:41,499 --> 00:13:51,934
I'll give you everything~
187
00:13:54,667 --> 00:14:05,134
This love I have for you~
188
00:14:08,334 --> 00:14:10,499
You remember that?
189
00:14:10,499 --> 00:14:11,533
You were so young,
190
00:14:11,533 --> 00:14:14,499
I thought you
wouldn't remember.
191
00:14:14,499 --> 00:14:17,499
Dad used to
sing it to Mom.
192
00:14:18,499 --> 00:14:22,499
I can't forget how warm
and dependable he looked.
193
00:14:22,499 --> 00:14:24,533
I would play the guitar
every time I missed him.
194
00:14:24,533 --> 00:14:27,067
Mom's probably happy.
195
00:14:27,067 --> 00:14:29,867
Her son's singing
her the song...
196
00:14:29,867 --> 00:14:32,867
that her husband
used to sing for her.
197
00:14:38,434 --> 00:14:42,034
Do you think
Mom's really listening?
198
00:14:42,034 --> 00:14:44,499
Thanks, Song-ah.
199
00:14:44,499 --> 00:14:47,201
And you too, Do-joon.
200
00:15:03,368 --> 00:15:05,001
Stop drinking.
201
00:15:05,001 --> 00:15:07,234
What if you
end up like Grandpa!
202
00:15:07,234 --> 00:15:09,900
When I was
your age,
203
00:15:10,800 --> 00:15:16,267
I had no idea why your grandpa
drank so much before he died.
204
00:15:17,499 --> 00:15:19,533
Let go of me.
Let go!
205
00:15:19,533 --> 00:15:24,134
This isn't alcohol,
it's my sorrow.
206
00:15:30,499 --> 00:15:33,499
Where is she going to find
another Aunt like me?
207
00:15:36,101 --> 00:15:41,434
Am I hideous,
or am I overweight?
208
00:15:41,434 --> 00:15:43,500
If looks
determine everything,
209
00:15:44,499 --> 00:15:49,499
I'd be a female executive
instead of a chicken cook.
210
00:15:50,499 --> 00:15:53,134
I can tell you're not going
to remember any of this.
211
00:15:55,867 --> 00:16:00,067
I should force
Se-na to move out!
212
00:16:05,499 --> 00:16:09,434
Hey Niece,
I'm sorry for humiliating you!
213
00:16:09,499 --> 00:16:10,900
You're drunk.
214
00:16:10,900 --> 00:16:12,368
Get some rest.
215
00:16:13,267 --> 00:16:17,834
The reason I'm like this
is because of your mom!
216
00:16:17,834 --> 00:16:23,967
If your mother wasn't running
around and getting pregnant,
217
00:16:23,967 --> 00:16:29,499
my father wouldn't have
drank himself to death!
218
00:16:29,499 --> 00:16:32,468
Don't let the alcohol
do the talking.
219
00:16:32,468 --> 00:16:35,001
And stop blaming my
dead mother for your life.
220
00:16:36,834 --> 00:16:38,499
Why, that...!
Seriously...
221
00:16:38,499 --> 00:16:41,434
Mom, relax.
222
00:16:42,401 --> 00:16:46,499
She's not my blood,
she's my enemy!
223
00:16:49,600 --> 00:16:51,167
Father...
224
00:16:51,167 --> 00:16:52,767
Serious?
225
00:17:02,434 --> 00:17:04,499
[Cha Gun-woo]
226
00:17:20,934 --> 00:17:22,499
How is the
director doing?
227
00:17:22,499 --> 00:17:24,499
She's still the same.
228
00:17:26,499 --> 00:17:28,201
Do you have
anything else to say?
229
00:17:28,201 --> 00:17:29,499
If not,
I'm hanging up.
230
00:17:29,499 --> 00:17:31,499
I'll go to the
hospital tomorrow.
231
00:17:31,499 --> 00:17:32,499
Yea, okay.
232
00:17:46,499 --> 00:17:48,499
This octopus soup
really hits the spot.
233
00:17:48,499 --> 00:17:50,499
It's really good.
234
00:17:50,499 --> 00:17:52,499
Enjoy.
235
00:17:56,167 --> 00:17:58,633
How is Jung-wook doing?
236
00:17:58,633 --> 00:18:00,499
She's recovering quickly.
237
00:18:00,499 --> 00:18:03,001
You're like her
son-in-law now,
238
00:18:03,001 --> 00:18:06,167
so I don't think
you should be here.
239
00:18:06,167 --> 00:18:09,499
Shouldn't you be taking
care of Song-ah's household?
240
00:18:12,334 --> 00:18:14,434
With her mom
in that condition,
241
00:18:14,434 --> 00:18:16,567
I can only imagine what
Song-ah's going through.
242
00:18:16,567 --> 00:18:20,499
You should take care of her
if she's going to be your wife.
243
00:18:22,067 --> 00:18:23,499
Mom, goodness...
244
00:18:23,499 --> 00:18:27,499
They're not officially married yet,
so what's the big deal?
245
00:18:32,434 --> 00:18:36,234
They're practically
married already!
246
00:18:37,767 --> 00:18:41,600
But when are you going to
have the ceremony again?
247
00:18:42,700 --> 00:18:45,499
The director's recovery is
our foremost concern,
248
00:18:45,499 --> 00:18:48,667
so we'll have the
wedding after that.
249
00:18:48,667 --> 00:18:50,567
Yea, okay.
That's good.
250
00:18:50,567 --> 00:18:52,499
You're doing
the right thing.
251
00:18:54,034 --> 00:18:55,499
Even if you are to
have the wedding again,
252
00:18:55,499 --> 00:19:00,499
I think you should
be there for Song-ah now.
253
00:19:01,499 --> 00:19:05,499
She probably feels alone
in that great big house.
254
00:19:05,499 --> 00:19:08,401
I can see
right through you.
255
00:19:08,834 --> 00:19:12,334
Why are you in such a
hurry to kick Gun-woo out?
256
00:19:12,334 --> 00:19:14,499
You're the one
who's being weird!
257
00:19:14,499 --> 00:19:17,101
Why are you so concerned
about Gun-woo lately?
258
00:19:17,101 --> 00:19:19,101
There you go with
the nit-picking again!
259
00:19:19,101 --> 00:19:21,934
I'm about to
lose my appetite!
260
00:19:21,934 --> 00:19:26,368
I don't remember you talking
this much when you were young...!
261
00:19:26,368 --> 00:19:27,533
If I didn't
open my mouth,
262
00:19:27,533 --> 00:19:29,499
I'd already be dead
from a nervous breakdown!
263
00:19:29,499 --> 00:19:31,468
Shut that
mouth of yours!
264
00:19:32,800 --> 00:19:37,201
I can't tell if I'm eating through
my mouth or my nose...
265
00:19:37,201 --> 00:19:39,499
because you're
being so unruly!
266
00:19:42,434 --> 00:19:45,334
Having the loudest voice
doesn't mean anything!
267
00:19:45,867 --> 00:19:47,499
Why do you
fight with him...
268
00:19:47,499 --> 00:19:50,234
when you know that
you're going to lose?
269
00:19:50,234 --> 00:19:51,499
Does having to
come down a mountain...
270
00:19:51,499 --> 00:19:52,767
deter you from
going up one?
271
00:19:52,767 --> 00:19:55,499
Even a sparrow
chirps before it dies!
272
00:19:55,499 --> 00:19:56,834
I've shut my mouth
for half a century,
273
00:19:56,834 --> 00:19:58,667
but I won't
any longer!
274
00:20:12,934 --> 00:20:15,767
Mom, you're beautiful.
275
00:20:16,867 --> 00:20:18,500
Now that
I look at you,
276
00:20:18,500 --> 00:20:21,434
you have really
pretty eyes.
277
00:20:21,434 --> 00:20:23,967
They sparkle
more than jewels.
278
00:20:32,067 --> 00:20:34,499
Gun-woo, you're here?
279
00:20:34,499 --> 00:20:37,001
Should we go
and get some tea?
280
00:20:37,001 --> 00:20:38,867
I can't leave
my mom here alone.
281
00:20:38,867 --> 00:20:40,499
Let's talk here.
282
00:20:44,067 --> 00:20:46,499
I heard about the
photos from Se-na.
283
00:20:47,499 --> 00:20:49,867
Why didn't you ask me about it
instead of keeping it all inside?
284
00:20:49,867 --> 00:20:51,499
You didn't give me
a chance to explain,
285
00:20:51,499 --> 00:20:53,134
and you're clearly
angry with me.
286
00:20:53,134 --> 00:20:56,499
Then are you denying
that it happened?
287
00:20:56,499 --> 00:20:57,867
Of course.
288
00:21:01,067 --> 00:21:03,567
My father left me
with a lot of debt.
289
00:21:05,001 --> 00:21:06,700
The creditors started
harassing me...
290
00:21:06,700 --> 00:21:10,800
after they found out
that I was to marry you.
291
00:21:13,600 --> 00:21:16,867
After getting me drunk
and taking those pictures,
292
00:21:16,867 --> 00:21:18,499
they started to
blackmail me.
293
00:21:18,499 --> 00:21:21,167
Then you should've told me.
Why are you telling me this now?
294
00:21:21,167 --> 00:21:23,499
I didn't want to
burden you with this.
295
00:21:24,499 --> 00:21:26,499
I wanted to take care
of this on my own,
296
00:21:26,499 --> 00:21:28,767
and the director gave us
permission to marry...
297
00:21:28,767 --> 00:21:32,234
after I explained
everything to her.
298
00:21:35,967 --> 00:21:37,667
I see.
299
00:21:38,533 --> 00:21:40,468
I had no idea...
300
00:21:40,468 --> 00:21:43,234
Shouldn't you know
how I feel about you?
301
00:21:43,234 --> 00:21:50,434
Jin Song-ah, you're the
only woman for me.
302
00:22:02,667 --> 00:22:04,499
No, Song-ah.
303
00:22:04,499 --> 00:22:07,499
You mustn't believe
a word that he says.
304
00:22:13,499 --> 00:22:17,301
Cha Gun-woo, what do you
think you're doing?
305
00:22:22,499 --> 00:22:25,967
Jin Song-ah's the
only woman for you?
306
00:22:26,934 --> 00:22:30,499
I'll make you regret
that you ever said that!
307
00:22:36,034 --> 00:22:39,499
So did you inform the shareholders
of the director's condition?
308
00:22:39,499 --> 00:22:42,499
Everyone is turning
their backs on her,
309
00:22:42,499 --> 00:22:44,499
except Chairman Chun.
310
00:22:44,499 --> 00:22:46,499
He doesn't seem
willing to budge.
311
00:22:46,499 --> 00:22:50,600
Chairman Chun was the late
President Jin's close advisor.
312
00:22:50,600 --> 00:22:54,499
It won't be easy for
him to join our side.
313
00:22:59,499 --> 00:23:02,499
Hello, Chairman Chun!
314
00:23:02,499 --> 00:23:05,001
To what do I
owe the pleasure...?
315
00:23:05,001 --> 00:23:07,767
May I ask what
this is about?
316
00:23:10,134 --> 00:23:12,134
That's ridiculous!
317
00:23:12,134 --> 00:23:13,734
I'm here to ask you
about my children's fortunes,
318
00:23:13,734 --> 00:23:16,934
and you're talking about
misfortunes in my family.
319
00:23:16,934 --> 00:23:19,034
It may pass
for now,
320
00:23:19,034 --> 00:23:21,234
but it's a wind that
won't easily die down.
321
00:23:21,234 --> 00:23:23,368
Nonsense.
322
00:23:23,368 --> 00:23:26,301
Once I marry
my boys off,
323
00:23:26,301 --> 00:23:28,600
my household has
nothing more to fear.
324
00:23:28,600 --> 00:23:30,499
You're rarely right
about anything,
325
00:23:30,499 --> 00:23:33,368
but today
you're way off!
326
00:23:33,499 --> 00:23:36,434
Are you serious?
327
00:23:38,334 --> 00:23:42,468
Your oldest wandered about
for years, and he's finally returned.
328
00:23:42,468 --> 00:23:46,600
But your husband doesn't
consider him as his son.
329
00:23:48,533 --> 00:23:51,934
That son of yours is bad
karma from another life.
330
00:23:51,934 --> 00:23:58,001
But because of that son,
you'll end up surviving.
331
00:24:03,934 --> 00:24:05,499
Pick one.
332
00:24:31,499 --> 00:24:33,499
What do you
think you're doing?
333
00:24:33,499 --> 00:24:34,867
You've lost, you've lost.
334
00:24:34,867 --> 00:24:36,600
Who lost what?
335
00:24:36,600 --> 00:24:39,201
Stop changing the subject
and get back to the point!
336
00:24:39,201 --> 00:24:42,499
Tell the three men in your house
to beware of the wrong women.
337
00:24:42,499 --> 00:24:44,167
Women?
338
00:24:44,934 --> 00:24:48,499
Are you telling me that the
old fogey is having an affair?
339
00:24:48,900 --> 00:24:50,499
Nonsense...
340
00:24:50,499 --> 00:24:52,734
You think he's
cheating on me?
341
00:24:53,734 --> 00:24:55,934
People say that
you're good,
342
00:24:55,934 --> 00:24:58,499
but you're
way off today.
343
00:24:58,499 --> 00:25:03,633
Go sacrifice a goat or
something and train harder.
344
00:25:03,633 --> 00:25:05,301
All good comes
with the bad.
345
00:25:05,301 --> 00:25:07,499
Don't you remember me?
346
00:25:07,499 --> 00:25:09,633
I'm Kim Mi-ryeo.
347
00:25:09,633 --> 00:25:11,500
In case you
didn't know.
348
00:25:12,499 --> 00:25:14,499
And I'm
Mo Hwa-kyung.
349
00:25:27,499 --> 00:25:29,401
What's going on?
350
00:25:29,401 --> 00:25:32,633
Why did your attitude
change all of a sudden?
351
00:25:34,499 --> 00:25:35,499
You try to hide it,
352
00:25:35,499 --> 00:25:37,499
but did you know that
you're really selfish?
353
00:25:37,499 --> 00:25:39,401
I'm tired.
354
00:25:39,401 --> 00:25:40,633
If this isn't important,
let's talk later.
355
00:25:40,633 --> 00:25:42,499
I'll ask you
one thing.
356
00:25:43,499 --> 00:25:47,499
If the director loses everything,
will you still marry Song-ah?
357
00:25:47,499 --> 00:25:52,201
Would you still join that family
if they were dead broke?
358
00:25:52,201 --> 00:25:54,101
How many times
do I have to tell you?
359
00:25:54,101 --> 00:25:56,734
It's true that
you've made me falter,
360
00:25:57,499 --> 00:26:01,499
but the woman
I love is Jin Song-ah.
361
00:26:06,567 --> 00:26:08,499
Now that
I see you,
362
00:26:08,499 --> 00:26:10,499
you're a great
liar as well.
363
00:26:10,499 --> 00:26:13,934
I want to tell her everything
and ask for her forgiveness.
364
00:26:13,934 --> 00:26:16,500
Every day is a
living hell for me.
365
00:26:16,500 --> 00:26:18,734
I can't live like
this any longer.
366
00:26:18,734 --> 00:26:21,499
Do you think Song-ah
will forgive you?
367
00:26:21,499 --> 00:26:26,301
Song-ah will try
to understand me.
368
00:26:28,034 --> 00:26:31,301
You think Song-ah's an angel,
don't you?
369
00:26:32,499 --> 00:26:34,499
Don't kid yourself.
370
00:26:34,499 --> 00:26:38,001
There are no good or
bad people in this world.
371
00:26:38,499 --> 00:26:41,001
Do you think certain
people are special?
372
00:26:41,001 --> 00:26:43,800
Everyone is both
good and evil at times!
373
00:27:08,734 --> 00:27:14,499
Mom, you always told me to
give up everything to Song-ah.
374
00:27:17,499 --> 00:27:20,499
But I'm not going to
live like that any longer.
375
00:27:37,499 --> 00:27:39,499
You're going to
get better soon.
376
00:27:47,368 --> 00:27:52,499
Director Hong has information
on my corruption?
377
00:27:52,499 --> 00:27:54,134
When she uncovers
that information,
378
00:27:54,134 --> 00:27:56,499
your days will
be numbered.
379
00:27:57,201 --> 00:27:59,499
I didn't think your crimes
were so serious...
380
00:27:59,499 --> 00:28:04,334
If not for you, I would've
been stabbed in the back!
381
00:28:04,334 --> 00:28:06,900
It's best to keep
your enemies close.
382
00:28:06,900 --> 00:28:09,134
But Chairman Chun,
383
00:28:09,134 --> 00:28:11,533
you've always been on the
late President Jin's side.
384
00:28:11,533 --> 00:28:15,368
I'm wondering what convinced
you to have a change of heart.
385
00:28:15,368 --> 00:28:19,499
I'm investing in a
resort on Jeju Island.
386
00:28:20,499 --> 00:28:23,499
The construction is
going to be expensive,
387
00:28:23,499 --> 00:28:26,368
so I'd like to help each
other in this situation.
388
00:28:38,234 --> 00:28:43,667
Mom, the doctor expects
you to wake up soon.
389
00:28:43,667 --> 00:28:45,499
You've done well.
390
00:28:45,499 --> 00:28:47,499
I'll be waiting
with an open heart,
391
00:28:47,499 --> 00:28:49,734
so hurry up
and wake up.
392
00:28:55,334 --> 00:28:57,499
Have you arrived, Chairman?
393
00:28:58,499 --> 00:29:02,134
We're not at the company,
394
00:29:02,134 --> 00:29:04,499
so you don't have
to be so formal.
395
00:29:04,499 --> 00:29:06,667
You can call me
Mister, like before.
396
00:29:06,667 --> 00:29:10,499
Thank you for taking the
time to come by, Mister.
397
00:29:15,434 --> 00:29:18,567
It must be difficult for you,
Director Hong.
398
00:29:18,567 --> 00:29:21,499
If only for
your children,
399
00:29:21,499 --> 00:29:23,401
you must recover soon.
400
00:29:23,401 --> 00:29:27,067
The doctor is optimistic
that she'll wake up soon.
401
00:29:29,101 --> 00:29:31,499
Yea, I see.
402
00:29:31,499 --> 00:29:33,499
I wasn't expecting you,
so I don't have anything prepared.
403
00:29:33,499 --> 00:29:35,201
Wait right here, Mister.
404
00:29:35,201 --> 00:29:36,667
I'll be right back with
some refreshments.
405
00:29:36,667 --> 00:29:37,667
Yea, okay.
406
00:29:37,667 --> 00:29:40,034
I am rather
thirsty right now.
407
00:29:40,034 --> 00:29:41,934
Okay. I'll be back.
408
00:29:52,201 --> 00:29:53,967
Hong Jung-wook.
409
00:29:55,201 --> 00:29:58,499
I've misjudged you.
410
00:30:00,499 --> 00:30:03,667
I felt sorry for you
when your husband died,
411
00:30:03,667 --> 00:30:08,499
so I let you
into my company.
412
00:30:09,499 --> 00:30:15,001
But it seems that
I've been raising a tiger.
413
00:30:21,267 --> 00:30:24,499
You should've lived quietly,
414
00:30:24,499 --> 00:30:30,499
instead of challenging me,
Koo In-soo!
415
00:30:32,201 --> 00:30:37,499
Go and follow
your husband in peace!
416
00:30:37,499 --> 00:30:40,067
I've already had
to harm Jung-han.
417
00:30:40,067 --> 00:30:42,967
Don't force me to
hurt you as well!
418
00:31:10,667 --> 00:31:12,600
How do you do,
Chairman?
419
00:31:16,499 --> 00:31:19,301
Manager Kang?
When did you arrive?
420
00:31:19,301 --> 00:31:21,499
A moment ago.
421
00:31:21,499 --> 00:31:23,767
I saw that you
were in the room,
422
00:31:23,767 --> 00:31:25,834
so I waited
for you outside.
423
00:31:28,499 --> 00:31:32,734
I didn't want to interrupt
your discussion with the director.
424
00:31:34,267 --> 00:31:37,499
Are you done
speaking with her?
425
00:31:39,834 --> 00:31:53,499
[Subtitles provided by MBC]
426
00:31:55,499 --> 00:31:57,499
[Preview]
427
00:31:57,734 --> 00:31:59,301
Chief.
428
00:31:59,301 --> 00:32:02,499
They were like brothers.
429
00:32:02,499 --> 00:32:03,834
We didn't have
our wedding yet,
430
00:32:03,834 --> 00:32:06,368
but I consider you
as my husband.
431
00:32:06,368 --> 00:32:07,499
If something's bothering you,
432
00:32:07,499 --> 00:32:08,500
we can handle
it together.
433
00:32:08,500 --> 00:32:09,500
Don't worry about me.
434
00:32:09,500 --> 00:32:11,499
I can take
care of myself.
435
00:32:13,001 --> 00:32:14,499
What are you imagining?
436
00:32:14,499 --> 00:32:15,734
Is Se-na...?
437
00:32:15,734 --> 00:32:18,034
What are we
going to do?
438
00:32:18,034 --> 00:32:19,633
I've discovered
an incredible secret.
439
00:32:19,633 --> 00:32:25,800
A secret that can
change Kang Se-na's life.
31989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.