Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,934 --> 00:00:15,999
What's going on?
2
00:00:15,999 --> 00:00:19,999
What are you doing here
with Detective Kim?
3
00:00:20,999 --> 00:00:23,534
Detective Kim was
looking for you.
4
00:00:23,534 --> 00:00:26,567
I was just about to
give you a call.
5
00:00:33,999 --> 00:00:36,999
Why don't we talk
over a cup of coffee?
6
00:00:36,999 --> 00:00:38,200
Let's go.
7
00:00:46,999 --> 00:00:48,067
Yes, Chairman.
8
00:00:59,801 --> 00:01:00,999
Did you call for me, Chairman?
9
00:01:00,999 --> 00:01:02,901
Sit down.
10
00:01:09,934 --> 00:01:14,767
Why didn't you tell me that you've been
seeing the director's daughter?
11
00:01:15,200 --> 00:01:17,834
The director was against it.
12
00:01:17,834 --> 00:01:20,067
I was going to tell you
once she allowed us to marry.
13
00:01:20,067 --> 00:01:22,901
I know that
you're not my son,
14
00:01:23,567 --> 00:01:26,567
but I thought I've
always supported you.
15
00:01:27,133 --> 00:01:31,999
When I heard that
you were to marry...
16
00:01:32,567 --> 00:01:34,534
the director's daughter,
I felt a little betrayed,
17
00:01:34,534 --> 00:01:36,133
Don't worry about it, sir.
18
00:01:36,133 --> 00:01:38,999
I've never mentioned
anything about you.
19
00:01:38,999 --> 00:01:40,934
Nor will I ever.
20
00:01:41,467 --> 00:01:42,999
Can I trust you?
21
00:01:42,999 --> 00:01:45,200
I'm only here because
of your generosity,
22
00:01:45,200 --> 00:01:46,601
so how could I
even imagine...?
23
00:01:46,601 --> 00:01:47,999
Yea, okay,
24
00:01:48,667 --> 00:01:49,999
That's how it should be.
25
00:01:50,999 --> 00:01:54,734
I hear that Director Hong's
been looking into me.
26
00:01:56,267 --> 00:01:59,999
I want you to find out
what she's looking for.
27
00:02:03,300 --> 00:02:04,234
I'll look into it.
28
00:02:04,234 --> 00:02:07,999
If you can help me find out
about Director Hong,
29
00:02:07,999 --> 00:02:12,200
I'll rescind your
reassignment to Russia.
30
00:02:14,999 --> 00:02:18,534
Based on evidence
uncovered by Manager Koo,
31
00:02:18,534 --> 00:02:25,567
we have reopened the investigation
with suspicion of murder.
32
00:02:31,734 --> 00:02:35,501
Detective Kim,
if you're certain it's murder,
33
00:02:35,501 --> 00:02:37,999
I want you to find out
who's responsible.
34
00:02:38,801 --> 00:02:40,901
Trust the detective,
Song-ah.
35
00:02:40,901 --> 00:02:42,801
Try to relax.
36
00:02:42,801 --> 00:02:44,968
Here, drink some water?
37
00:02:44,968 --> 00:02:45,999
Thanks.
38
00:02:45,999 --> 00:02:47,634
Don't mention it.
39
00:02:52,934 --> 00:02:53,999
Yes, Chief.
40
00:02:53,999 --> 00:02:55,601
I'm in front of the building.
41
00:02:55,601 --> 00:02:56,999
I'll be there soon.
42
00:02:58,334 --> 00:03:00,400
Chief Koo is looking for you?
43
00:03:00,400 --> 00:03:01,999
Go on then.
44
00:03:02,567 --> 00:03:05,234
Let me know if you
discover anything,
45
00:03:05,234 --> 00:03:06,999
Yes, I'll do that.
46
00:03:07,999 --> 00:03:09,734
Se-na, aren't you leaving?
47
00:03:09,734 --> 00:03:12,999
Oh, I have an
appointment here.
48
00:03:12,999 --> 00:03:14,701
You go on ahead.
49
00:03:22,999 --> 00:03:25,267
You should've
been an actress.
50
00:03:25,267 --> 00:03:28,000
Your acting skills
are incredible.
51
00:03:28,000 --> 00:03:32,999
Of all the people I've met,
you have the thickest skin.
52
00:03:32,999 --> 00:03:36,999
It's like you have
a face of steel.
53
00:03:38,334 --> 00:03:40,067
Is there anything else
you want to tell me?
54
00:03:40,067 --> 00:03:43,067
The real discussion
starts now.
55
00:03:54,601 --> 00:03:56,999
You've got a
heart of steel as well.
56
00:04:12,901 --> 00:04:15,968
Finally,
a reaction out of you.
57
00:04:16,999 --> 00:04:18,868
When did you
take this picture?
58
00:04:18,868 --> 00:04:20,999
That's not important at all.
59
00:04:22,999 --> 00:04:26,999
I have a habit.
60
00:04:28,999 --> 00:04:30,999
This gambling...
61
00:04:30,999 --> 00:04:35,767
I use more money
than I make.
62
00:04:38,999 --> 00:04:42,999
If you accept money from me,
you won't be safe either.
63
00:04:42,999 --> 00:04:44,067
Don't you know that
getting caught for corruption
64
00:04:44,067 --> 00:04:47,999
spells the end of your
detective career?
65
00:04:49,167 --> 00:04:51,999
Are you threatening me?
66
00:04:55,400 --> 00:05:03,334
I may lose my uniform,
but you'll be wearing a striped suit.
67
00:05:05,999 --> 00:05:06,999
I look forward to this.
68
00:05:06,999 --> 00:05:10,999
I wonder if blue
would look good on you?
69
00:05:11,901 --> 00:05:12,999
What did you say?
70
00:05:12,999 --> 00:05:16,999
Do you want to spend
your youth in prison?
71
00:05:16,999 --> 00:05:18,999
Manager,
Kang Se-na!
72
00:05:46,901 --> 00:05:47,999
Kae-joon.
73
00:05:47,999 --> 00:05:49,834
This is Gun-woo.
74
00:05:49,834 --> 00:05:51,000
How have you been?
75
00:05:51,999 --> 00:05:53,901
Nothing's changed for me.
76
00:05:53,901 --> 00:05:56,701
Is there something
you want to know?
77
00:05:56,701 --> 00:05:58,999
You're quick.
78
00:05:58,999 --> 00:06:02,999
I suspect our Director Hong of
secretly meeting with the shareholders.
79
00:06:02,999 --> 00:06:04,999
I wanted to find out
if you heard anything.
80
00:06:04,999 --> 00:06:07,267
You're always asking
for classified information.
81
00:06:07,267 --> 00:06:11,434
If I can't ask my alumni for help,
who else can I turn to?
82
00:06:11,434 --> 00:06:14,033
You didn't get this
from me, Gun-woo.
83
00:06:14,033 --> 00:06:16,999
Of course,
I'll keep your secret.
84
00:06:17,999 --> 00:06:22,100
Chairman Chun would be the
third largest shareholder.
85
00:06:22,100 --> 00:06:23,567
Is that true?
86
00:06:23,567 --> 00:06:25,400
Yes, Madam Jung.
87
00:06:25,400 --> 00:06:29,999
Why don't we begin with the engagement
when Ji-soo returns in the fall?
88
00:06:30,999 --> 00:06:35,901
My son is waiting
for the day she returns.
89
00:06:37,300 --> 00:06:38,934
Yes.
90
00:06:38,934 --> 00:06:41,999
Yes, we'll speak again.
91
00:06:41,999 --> 00:06:43,999
Yes, goodbye.
92
00:06:45,999 --> 00:06:47,834
Did you hear that?
93
00:06:47,834 --> 00:06:49,834
Forget about Manager Jin...
94
00:06:49,834 --> 00:06:51,999
and focus on
Ji-soo from now on.
95
00:06:51,999 --> 00:06:53,834
I'm not going to marry Ji-soo!
96
00:06:53,834 --> 00:06:54,767
What?
97
00:06:54,999 --> 00:06:57,999
Then do you intend to
cry over a dead girl...
98
00:06:57,999 --> 00:07:00,234
for the rest of your life
and die a bachelor?
99
00:07:00,234 --> 00:07:01,801
Mom.
100
00:07:01,801 --> 00:07:06,300
Do you know how happy your father is
that you've returned home?
101
00:07:06,300 --> 00:07:09,400
He's always looked down
on Kang-mo and me,
102
00:07:09,400 --> 00:07:14,434
but he's always given you
the best he can offer!
103
00:07:14,434 --> 00:07:15,999
If I knew
this would happen,
104
00:07:15,999 --> 00:07:18,601
I should've
married her sooner.
105
00:07:18,601 --> 00:07:20,999
I regret that fact that
I didn't even tell her that I love her!
106
00:07:20,999 --> 00:07:23,167
Do you really
want to die alone?
107
00:07:24,267 --> 00:07:27,999
It's unfortunate,
but life is predetermined.
108
00:07:27,999 --> 00:07:31,167
It's her fate that
she died in that accident!
109
00:07:32,999 --> 00:07:34,999
Get a grip, will you?
110
00:07:36,968 --> 00:07:37,999
This won't do.
111
00:07:37,999 --> 00:07:39,534
If only to help you
snap out of it,
112
00:07:39,534 --> 00:07:41,200
I'm telling Ji-soo
to hurry back.
113
00:07:41,200 --> 00:07:43,300
We'll skip the engagement
and go on with the wedding.
114
00:07:43,300 --> 00:07:44,968
I won't do that!
115
00:07:44,968 --> 00:07:47,634
Jin Hyun-ah's the
only woman for me!
116
00:07:47,634 --> 00:07:48,999
Hey, Kang-min!
117
00:07:48,999 --> 00:07:51,200
Kang-min, Kang-min!
118
00:07:52,667 --> 00:07:54,701
I'm going to explode!
119
00:07:54,701 --> 00:07:59,267
She's dead,
but he's lovesick over her,
120
00:07:59,267 --> 00:08:00,601
so there's no
cure for this!
121
00:08:00,601 --> 00:08:01,999
What am I going to do?
122
00:08:03,901 --> 00:08:05,667
If she's alive,
I could deal with her,
123
00:08:05,667 --> 00:08:07,734
but what can I do
against a dead person?
124
00:08:07,734 --> 00:08:09,734
I'm going to lose my mind!
125
00:08:29,601 --> 00:08:33,601
Oh, I've just remembered.
126
00:08:33,601 --> 00:08:34,999
Aren't you going to
buy me lunch?
127
00:08:34,999 --> 00:08:35,999
What?
128
00:08:35,999 --> 00:08:38,901
You promised me lunch
twice now.
129
00:08:38,901 --> 00:08:40,167
First when you
borrowed my sneakers,
130
00:08:40,167 --> 00:08:42,167
and then in Sokcho
when I gave you a lift.
131
00:08:42,167 --> 00:08:44,999
Oh, you're right.
132
00:08:49,033 --> 00:08:51,601
- Enjoy.
- Thank you very much.
133
00:09:06,999 --> 00:09:10,667
Have you ever heard of
the gluttony song?
134
00:09:10,667 --> 00:09:11,567
What?
135
00:09:13,999 --> 00:09:18,634
You mix it with your left,
and you mix it with your right~
136
00:09:18,634 --> 00:09:20,999
And you've got two bowls~
137
00:09:24,999 --> 00:09:27,100
This is your kind of humor?
138
00:09:27,100 --> 00:09:29,601
We're on the same wavelength.
139
00:09:30,999 --> 00:09:32,999
Here, go on and eat.
140
00:09:53,033 --> 00:09:56,999
I have a call to make,
so I'll go on ahead.
141
00:10:11,067 --> 00:10:12,999
Have you been well?
142
00:10:12,999 --> 00:10:14,999
I'm hanging in there.
143
00:10:14,999 --> 00:10:17,133
What about you?
144
00:10:17,133 --> 00:10:19,067
I'm like you.
145
00:10:21,400 --> 00:10:23,400
I'm leaving for Russia soon.
146
00:10:23,999 --> 00:10:26,999
Are you really going?
147
00:10:28,999 --> 00:10:30,868
You don't even
like to travel!
148
00:10:30,868 --> 00:10:33,999
You get sick,
just by drinking foreign water.
149
00:10:35,767 --> 00:10:37,000
Why are you smiling?
150
00:10:37,999 --> 00:10:40,434
Shouldn't you
forget about me now?
151
00:10:41,834 --> 00:10:43,067
Try to forget me.
152
00:10:43,999 --> 00:10:45,999
It's the only way
you'll find peace.
153
00:10:47,734 --> 00:10:52,167
It's easy to forget
a guy like me.
154
00:10:52,167 --> 00:10:53,167
Gun-woo...
155
00:10:53,167 --> 00:10:54,999
When I go to Russia,
156
00:10:54,999 --> 00:10:57,467
the first person
I'm going to forget is you.
157
00:10:57,467 --> 00:11:01,467
So if you think that's unfair,
you forget me first.
158
00:11:01,467 --> 00:11:02,999
I'm sorry.
159
00:11:02,999 --> 00:11:04,434
This is because of me.
160
00:11:04,434 --> 00:11:05,999
You didn't do anything,
161
00:11:05,999 --> 00:11:07,767
I should be
apologizing to you.
162
00:11:07,767 --> 00:11:08,999
Why would you apologize?
163
00:11:08,999 --> 00:11:12,767
Why do you keep
telling me you're sorry?
164
00:11:14,601 --> 00:11:16,767
I'm so worried about you.
165
00:11:16,767 --> 00:11:19,901
You're too kind and gentle,
so I worry about you.
166
00:11:21,234 --> 00:11:23,000
I'll go on ahead.
167
00:11:44,999 --> 00:11:46,501
Yes.
168
00:11:53,601 --> 00:11:56,567
This concerns patent litigation
on our new products.
169
00:11:56,567 --> 00:11:58,334
I'd need some legal advice.
170
00:11:59,067 --> 00:12:00,567
I'll read it.
171
00:12:00,999 --> 00:12:03,033
Why did Detective Kim
come here?
172
00:12:04,999 --> 00:12:07,801
Is he threatening you
about Hyun-ah's accident?
173
00:12:08,999 --> 00:12:11,999
If you make deals with
people like him, there's no end.
174
00:12:11,999 --> 00:12:13,999
Don't worry.
175
00:12:13,999 --> 00:12:16,834
I can take care of
my own problems.
176
00:12:16,834 --> 00:12:19,999
At the very least,
he won't be bothering you,
177
00:12:19,999 --> 00:12:21,999
so you won't have to worry.
178
00:12:22,999 --> 00:12:24,999
Are you really doing alright?
179
00:12:25,999 --> 00:12:27,999
If I crumbled under
this type of pressure,
180
00:12:27,999 --> 00:12:29,934
I wouldn't be Kang Se-na.
181
00:12:30,999 --> 00:12:34,133
How are things with Song-ah?
182
00:12:35,999 --> 00:12:37,534
We broke up.
183
00:12:51,334 --> 00:12:53,267
The documents proving
the chairman's corruption...
184
00:12:53,267 --> 00:12:56,999
that was sent to Chairman Chun
has disappeared?
185
00:12:56,999 --> 00:12:59,667
It seems that the books
were stolen.
186
00:13:00,999 --> 00:13:03,133
How can that happen?
187
00:13:03,133 --> 00:13:04,999
And you don't know
who's behind it?
188
00:13:04,999 --> 00:13:06,999
Yes, we're looking into it.
189
00:13:06,999 --> 00:13:10,999
Hurry up and find out
who stole the books!
190
00:13:10,999 --> 00:13:11,999
I understand.
191
00:13:40,567 --> 00:13:42,999
I envy your life.
192
00:13:44,400 --> 00:13:45,999
You deserved that.
193
00:13:49,801 --> 00:13:53,200
Does your wife's pain
bring you pleasure?
194
00:13:53,200 --> 00:13:57,767
How can you say
such a thing to your wife?
195
00:13:57,767 --> 00:14:00,999
What else can I say to a woman who's
fast asleep in the middle of the day?
196
00:14:00,999 --> 00:14:02,999
I wasn't sleeping!
197
00:14:02,999 --> 00:14:04,999
I simply nodded off!
198
00:14:05,667 --> 00:14:08,999
But what are you
doing here at this time?
199
00:14:08,999 --> 00:14:10,634
I don't feel well.
200
00:14:10,634 --> 00:14:11,467
What?
201
00:14:11,467 --> 00:14:12,000
Where?
202
00:14:12,000 --> 00:14:16,000
How are you feeling unwell?
203
00:14:21,901 --> 00:14:25,934
I thank you for agreeing to the interview,
despite not feeling so well.
204
00:14:25,934 --> 00:14:30,167
If it has to do with
giving back to society,
205
00:14:30,167 --> 00:14:33,367
it's a businessman's responsibility
and my philosophy.
206
00:14:33,367 --> 00:14:37,901
I've donated again to
wonderful organizations this year.
207
00:14:37,901 --> 00:14:39,901
Spoken like a true leader, sir.
208
00:14:39,901 --> 00:14:41,334
Is that so?
209
00:14:44,968 --> 00:14:47,334
Philosophy, my foot...
210
00:14:47,334 --> 00:14:50,999
His hand was trembling as he was
handing over the checks!
211
00:14:50,999 --> 00:14:52,200
When it comes
to telling lies,
212
00:14:52,200 --> 00:14:54,999
he takes the award
for actor of the year.
213
00:14:54,999 --> 00:14:58,434
There's a rumor that Manager
Koo Kang-min used to have feelings...
214
00:14:58,434 --> 00:15:00,100
for the now-deceased
Manger Jin Hyun-ah.
215
00:15:00,100 --> 00:15:01,100
What?
216
00:15:02,133 --> 00:15:05,200
Who's spreading
such malicious rumors?
217
00:15:05,200 --> 00:15:07,868
This information was
provided by the police.
218
00:15:08,999 --> 00:15:11,167
It was thought that
he was already engaged
219
00:15:11,167 --> 00:15:13,567
to the daughter
of the Je-il Group,
220
00:15:13,567 --> 00:15:18,334
but it's surprising to know that he loved
Director Hong's daughter instead.
221
00:15:19,834 --> 00:15:22,567
I don't think that the Je-il Group
will take this scandal well,
222
00:15:22,567 --> 00:15:23,634
will you be alright?
223
00:15:23,634 --> 00:15:26,999
It's all fabrication,
Journalist Park!
224
00:15:26,999 --> 00:15:30,434
Trust me and
please stop the rumors.
225
00:15:30,434 --> 00:15:33,999
How long have we
known each other?
226
00:15:33,999 --> 00:15:34,999
Journalist Park!
227
00:15:34,999 --> 00:15:37,999
Please, Journalist Park!
228
00:15:39,834 --> 00:15:41,999
Okay, Journalist Park?
229
00:16:10,999 --> 00:16:13,999
My mom is different
than other mothers.
230
00:16:13,999 --> 00:16:16,434
It's going to be hard
to get her approval.
231
00:16:16,434 --> 00:16:17,767
Don't worry.
232
00:16:17,767 --> 00:16:18,999
I'm confident.
233
00:16:21,167 --> 00:16:27,999
She'll realize that no other man
will love you more than me.
234
00:17:37,133 --> 00:17:38,999
Song-ah.
235
00:17:40,367 --> 00:17:43,367
Should we start dating?
236
00:17:45,467 --> 00:17:47,999
You don't have to
answer me now.
237
00:17:47,999 --> 00:17:49,999
You can take your time.
238
00:17:53,999 --> 00:17:54,999
Ah...
239
00:17:57,901 --> 00:17:58,999
Why is it so hot?
240
00:17:58,999 --> 00:18:02,999
It looks like
it's going to rain tomorrow.
241
00:18:04,999 --> 00:18:06,901
Let's head back.
242
00:19:15,801 --> 00:19:19,200
Can't you just allow Sis
to marry him?
243
00:19:20,868 --> 00:19:23,033
Mom, what's your problem
with Gun-woo anyways?
244
00:19:23,033 --> 00:19:26,133
Sis is smart,
so she never rushes into things.
245
00:19:26,999 --> 00:19:29,999
Do you even know
how much she loves him?
246
00:19:29,999 --> 00:19:32,934
Eat your food
and go to class.
247
00:19:34,667 --> 00:19:38,267
In my opinion,
Sis needs Gun-woo.
248
00:19:38,999 --> 00:19:41,767
Instead of judging him,
249
00:19:41,767 --> 00:19:44,834
can't you trust
in Sis' decision for once?
250
00:19:45,999 --> 00:19:50,467
She's crying every night,
and I can't bear it anymore.
251
00:20:10,434 --> 00:20:12,067
Um, Father.
252
00:20:12,067 --> 00:20:13,999
Kang-min's here.
253
00:20:17,167 --> 00:20:20,400
Mom, it's great that all four of us
are at the table again.
254
00:20:20,400 --> 00:20:21,467
Right?
255
00:20:21,467 --> 00:20:22,999
Of course it's great!
256
00:20:22,999 --> 00:20:30,999
A family that shares a meal together
grows deeper together!
257
00:20:30,999 --> 00:20:33,434
Right, Honey?
258
00:20:33,434 --> 00:20:34,999
Is your nose plugged?
259
00:20:34,999 --> 00:20:37,999
Why are you squealing
so early in the morning?
260
00:20:39,999 --> 00:20:42,534
What kind of family
has children...
261
00:20:42,534 --> 00:20:48,999
who don't care about
the concerns of their parents?
262
00:20:48,999 --> 00:20:50,734
Do you realize
the humiliation...
263
00:20:50,734 --> 00:20:52,999
you've caused me yesterday,
Kang-min?
264
00:20:54,734 --> 00:20:56,968
I've built my image
my entire life,
265
00:20:56,968 --> 00:20:59,567
and it's about to crumble
because of you!
266
00:20:59,567 --> 00:21:01,234
Stop slinging mud
in your father's face,
267
00:21:01,234 --> 00:21:03,133
and get a hold of yourself!
268
00:21:03,999 --> 00:21:05,999
I don't care what you say.
269
00:21:05,999 --> 00:21:07,999
I won't marry Ji-soo.
270
00:21:07,999 --> 00:21:10,501
What did you say?
271
00:21:12,534 --> 00:21:14,200
Please, let me
have my way this once!
272
00:21:14,200 --> 00:21:15,200
Please, Father.
273
00:21:15,200 --> 00:21:19,734
Why does your one time
have to be about your marriage?
274
00:21:19,734 --> 00:21:20,999
There's no more discussion!
275
00:21:20,999 --> 00:21:26,167
If you bring up Manager Jin again,
I'm disowning you!
276
00:22:01,300 --> 00:22:02,999
Aren't you
done for the day?
277
00:22:02,999 --> 00:22:04,901
You go on ahead,
278
00:22:04,901 --> 00:22:07,067
I'm not responsible If you collapse
because you're working too hard
279
00:22:07,067 --> 00:22:09,367
Don't worry,
280
00:22:13,934 --> 00:22:15,434
Good morning.
281
00:22:55,667 --> 00:23:00,667
I've found out who intercepted Chairman
Koo's files from Chairman Chun.
282
00:23:01,167 --> 00:23:02,334
Who was it?
283
00:23:02,334 --> 00:23:07,000
I don't know his identity yet,
but we've agreed to meet.
284
00:23:40,334 --> 00:23:43,033
Attorney Cha,
what are you doing here?
285
00:23:46,200 --> 00:23:49,999
I have the information
that you're looking for.
286
00:23:56,834 --> 00:23:59,999
Go on and sit down.
287
00:24:09,100 --> 00:24:13,133
Did you intercept the documents
meant for Chairman Chun?
288
00:24:13,133 --> 00:24:14,634
I did.
289
00:24:14,634 --> 00:24:15,999
Why did you do it?
290
00:24:15,999 --> 00:24:17,999
I did it in order to
meet with you again.
291
00:24:17,999 --> 00:24:19,634
Like this.
292
00:24:20,999 --> 00:24:23,267
If the documents end up
in Chairman Koo's hands,
293
00:24:23,267 --> 00:24:25,968
he'll be sure
to retaliate against you.
294
00:24:25,968 --> 00:24:29,300
He'll forge the documents
and try to frame you for his crimes.
295
00:24:29,300 --> 00:24:32,999
You tried to turn the shareholders
against the chairman,
296
00:24:32,999 --> 00:24:35,834
but he'll end up grabbing your ankles,
Director Hong.
297
00:24:35,834 --> 00:24:37,999
What is it that you want?
298
00:24:39,999 --> 00:24:43,067
Are you blackmailing me
with my daughter?
299
00:24:43,067 --> 00:24:44,999
We're negotiating,
Director Hong.
300
00:24:47,133 --> 00:24:49,000
Explain the
hotel pictures to me.
301
00:24:49,000 --> 00:24:51,999
My father died,
leaving me with his debt.
302
00:24:51,999 --> 00:24:53,999
When they discovered
I was to wed Song-ah,
303
00:24:53,999 --> 00:24:57,267
collectors began to raise their interest
and started coming after me.
304
00:24:57,267 --> 00:24:59,968
When I was drunk
and unconscious,
305
00:24:59,968 --> 00:25:01,934
I think I was
transferred to that hotel.
306
00:25:03,999 --> 00:25:07,434
To be honest,
they intimidated me...
307
00:25:07,434 --> 00:25:09,100
by threatening to
send those pictures to you.
308
00:25:09,100 --> 00:25:11,434
I tried to
stop them by myself,
309
00:25:11,434 --> 00:25:13,834
but then things
got out of control.
310
00:25:14,834 --> 00:25:16,667
I'm sorry for
the trouble I've caused.
311
00:25:16,667 --> 00:25:21,067
But if you're intercepting
documents to convince me...
312
00:25:21,067 --> 00:25:24,133
in allowing you
to marry Song-ah,
313
00:25:24,133 --> 00:25:25,467
aren't you ultimately
in it for the money?
314
00:25:25,467 --> 00:25:26,367
That's not true.
315
00:25:26,367 --> 00:25:30,033
I simply want
to love Song-ah.
316
00:25:32,999 --> 00:25:35,999
If I refuse to negotiate,
what will you do?
317
00:25:35,999 --> 00:25:37,999
As soon as
I leave this room,
318
00:25:37,999 --> 00:25:40,267
I'll hand the file over
to the chairman.
319
00:25:48,067 --> 00:25:49,999
I'll think about it.
320
00:25:49,999 --> 00:25:51,999
I don't have much time.
321
00:25:51,999 --> 00:25:54,334
I'm scheduled to
leave for Russia tomorrow.
322
00:25:55,999 --> 00:25:58,367
Attorney Cha,
how long have you lived
323
00:25:58,367 --> 00:26:00,634
under the chairman's roof?
324
00:26:00,634 --> 00:26:02,400
It's been 22 years.
325
00:26:02,400 --> 00:26:05,999
I know intimate details
about Chairman Koo.
326
00:26:05,999 --> 00:26:09,999
Are you willing to turn your back on him
and work for me?
327
00:26:09,999 --> 00:26:11,999
I'm willing to
betray his interests,
328
00:26:11,999 --> 00:26:13,999
but I will not
abandon my family.
329
00:26:14,534 --> 00:26:16,999
I've lost my parents
at an early age,
330
00:26:16,999 --> 00:26:18,567
so family comes first for me.
331
00:26:22,400 --> 00:26:24,501
I ask for your trust.
332
00:26:24,501 --> 00:26:27,999
I'll strive to provide
strength for you.
333
00:27:49,434 --> 00:27:50,934
Mom.
334
00:27:52,334 --> 00:27:54,999
Why are you coming home
so late these days?
335
00:27:54,999 --> 00:27:57,999
You're going to
overwork yourself.
336
00:27:57,999 --> 00:28:00,934
Don't worry about me.
I can handle it.
337
00:28:00,934 --> 00:28:02,901
Are you having
a hard time.
338
00:28:05,300 --> 00:28:08,400
You don't think you can live
without Attorney Cha?
339
00:28:10,999 --> 00:28:12,234
Song-ah.
340
00:28:12,234 --> 00:28:14,999
Even if I tell you,
you won't understand.
341
00:28:14,999 --> 00:28:16,999
No, you'll refuse to listen.
342
00:28:16,999 --> 00:28:19,300
Let me ask you
one last time.
343
00:28:19,999 --> 00:28:24,999
Is Attorney Cha really
the only one for you?
344
00:28:24,999 --> 00:28:28,999
I'm sure that I'll never
love anyone else again.
345
00:28:34,434 --> 00:28:36,100
Then do as you will.
346
00:28:36,999 --> 00:28:38,999
What do you mean by that?
347
00:28:38,999 --> 00:28:41,334
Go and marry Attorney Cha.
348
00:28:42,000 --> 00:28:43,801
Mom.
349
00:28:49,567 --> 00:28:53,367
I'll give you my approval,
so go to sleep.
350
00:29:07,067 --> 00:29:08,999
Gun-woo.
351
00:29:15,667 --> 00:29:19,200
The person you have dialed
is not available...
352
00:29:29,767 --> 00:29:32,000
I've won over Chairman Chun.
353
00:29:32,000 --> 00:29:34,999
Release the documents
to the remaining shareholders.
354
00:29:37,067 --> 00:29:40,734
Everyone will agree
on Chairman Koo's dismissal.
355
00:29:48,834 --> 00:29:49,999
Song-ah.
356
00:29:49,999 --> 00:29:51,634
Se-na,
where are you going?
357
00:29:51,634 --> 00:29:52,968
I'm headed to see
Cha Gun-woo.
358
00:29:52,968 --> 00:29:53,999
I have to talk to him.
359
00:29:53,999 --> 00:29:55,634
Me too!
360
00:29:55,634 --> 00:29:57,968
What's your
business with him?
361
00:29:57,968 --> 00:30:00,300
I'll tell you when the
three of us are together.
362
00:30:05,999 --> 00:30:07,267
Gun-woo...
363
00:30:09,868 --> 00:30:13,234
I couldn't get a hold of him
since yesterday night, what happened?
364
00:30:13,234 --> 00:30:14,999
What were you
going to tell him?
365
00:30:14,999 --> 00:30:17,067
I want to tell him first.
366
00:30:32,133 --> 00:30:34,033
Gun-woo,
where are you?
367
00:30:34,033 --> 00:30:37,434
Call me when you
get my message.
368
00:30:42,501 --> 00:30:43,999
Gun-woo!
369
00:31:01,200 --> 00:31:02,999
Why are you running around?
370
00:31:02,999 --> 00:31:04,868
You startled me...
371
00:31:05,133 --> 00:31:07,801
I thought you left for Russia!
372
00:31:08,999 --> 00:31:15,767
Gun-woo, my mom gave us
permission to marry.
373
00:31:34,033 --> 00:31:45,999
[Subtitles provided by MBC]
374
00:31:45,999 --> 00:31:48,999
[Next on Eve's Love]
375
00:31:48,999 --> 00:31:50,667
Sorry for
returning these so late.
376
00:31:50,667 --> 00:31:51,999
And this...
[Wedding Invitation]
377
00:31:51,999 --> 00:31:55,834
You usually act like this
when you're having girl trouble.
378
00:31:55,834 --> 00:31:56,999
Did you get dumped?
379
00:31:56,999 --> 00:31:58,999
I told you that
it's nothing like that!
380
00:31:58,999 --> 00:32:00,400
Song-ah,
don't trust Cha Gun-woo!
381
00:32:00,400 --> 00:32:02,667
He doesn't love you!
He's using you!
382
00:32:02,667 --> 00:32:04,067
Did you discover anything
on Director Hong?
383
00:32:04,067 --> 00:32:05,999
When you become
Director Hong's son-in-law,
384
00:32:05,999 --> 00:32:07,868
are you prepared
to become my enemy?
385
00:32:07,868 --> 00:32:08,200
Of course not.
386
00:32:08,200 --> 00:32:09,701
I know the difference
between family and business.
387
00:32:09,701 --> 00:32:10,200
Don't worry about that.
388
00:32:10,200 --> 00:32:11,367
I didn't push Hyun-ah!
389
00:32:11,367 --> 00:32:13,701
She got emotional and then
she slipped and tripped by herself!
390
00:32:13,701 --> 00:32:15,999
Why did she have to
be there at that time?
391
00:32:15,999 --> 00:32:17,999
Everything I've just heard...
is it true?
392
00:32:17,999 --> 00:32:19,999
You dare lay a hand
on my daughter?
393
00:32:19,999 --> 00:32:22,200
And you think you're
going to get away with it?
28517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.