All language subtitles for 이브의 사랑.E014.150604.HDTV.H264.450p.JOA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,934 --> 00:00:15,999 What's going on? 2 00:00:15,999 --> 00:00:19,999 What are you doing here with Detective Kim? 3 00:00:20,999 --> 00:00:23,534 Detective Kim was looking for you. 4 00:00:23,534 --> 00:00:26,567 I was just about to give you a call. 5 00:00:33,999 --> 00:00:36,999 Why don't we talk over a cup of coffee? 6 00:00:36,999 --> 00:00:38,200 Let's go. 7 00:00:46,999 --> 00:00:48,067 Yes, Chairman. 8 00:00:59,801 --> 00:01:00,999 Did you call for me, Chairman? 9 00:01:00,999 --> 00:01:02,901 Sit down. 10 00:01:09,934 --> 00:01:14,767 Why didn't you tell me that you've been seeing the director's daughter? 11 00:01:15,200 --> 00:01:17,834 The director was against it. 12 00:01:17,834 --> 00:01:20,067 I was going to tell you once she allowed us to marry. 13 00:01:20,067 --> 00:01:22,901 I know that you're not my son, 14 00:01:23,567 --> 00:01:26,567 but I thought I've always supported you. 15 00:01:27,133 --> 00:01:31,999 When I heard that you were to marry... 16 00:01:32,567 --> 00:01:34,534 the director's daughter, I felt a little betrayed, 17 00:01:34,534 --> 00:01:36,133 Don't worry about it, sir. 18 00:01:36,133 --> 00:01:38,999 I've never mentioned anything about you. 19 00:01:38,999 --> 00:01:40,934 Nor will I ever. 20 00:01:41,467 --> 00:01:42,999 Can I trust you? 21 00:01:42,999 --> 00:01:45,200 I'm only here because of your generosity, 22 00:01:45,200 --> 00:01:46,601 so how could I even imagine...? 23 00:01:46,601 --> 00:01:47,999 Yea, okay, 24 00:01:48,667 --> 00:01:49,999 That's how it should be. 25 00:01:50,999 --> 00:01:54,734 I hear that Director Hong's been looking into me. 26 00:01:56,267 --> 00:01:59,999 I want you to find out what she's looking for. 27 00:02:03,300 --> 00:02:04,234 I'll look into it. 28 00:02:04,234 --> 00:02:07,999 If you can help me find out about Director Hong, 29 00:02:07,999 --> 00:02:12,200 I'll rescind your reassignment to Russia. 30 00:02:14,999 --> 00:02:18,534 Based on evidence uncovered by Manager Koo, 31 00:02:18,534 --> 00:02:25,567 we have reopened the investigation with suspicion of murder. 32 00:02:31,734 --> 00:02:35,501 Detective Kim, if you're certain it's murder, 33 00:02:35,501 --> 00:02:37,999 I want you to find out who's responsible. 34 00:02:38,801 --> 00:02:40,901 Trust the detective, Song-ah. 35 00:02:40,901 --> 00:02:42,801 Try to relax. 36 00:02:42,801 --> 00:02:44,968 Here, drink some water? 37 00:02:44,968 --> 00:02:45,999 Thanks. 38 00:02:45,999 --> 00:02:47,634 Don't mention it. 39 00:02:52,934 --> 00:02:53,999 Yes, Chief. 40 00:02:53,999 --> 00:02:55,601 I'm in front of the building. 41 00:02:55,601 --> 00:02:56,999 I'll be there soon. 42 00:02:58,334 --> 00:03:00,400 Chief Koo is looking for you? 43 00:03:00,400 --> 00:03:01,999 Go on then. 44 00:03:02,567 --> 00:03:05,234 Let me know if you discover anything, 45 00:03:05,234 --> 00:03:06,999 Yes, I'll do that. 46 00:03:07,999 --> 00:03:09,734 Se-na, aren't you leaving? 47 00:03:09,734 --> 00:03:12,999 Oh, I have an appointment here. 48 00:03:12,999 --> 00:03:14,701 You go on ahead. 49 00:03:22,999 --> 00:03:25,267 You should've been an actress. 50 00:03:25,267 --> 00:03:28,000 Your acting skills are incredible. 51 00:03:28,000 --> 00:03:32,999 Of all the people I've met, you have the thickest skin. 52 00:03:32,999 --> 00:03:36,999 It's like you have a face of steel. 53 00:03:38,334 --> 00:03:40,067 Is there anything else you want to tell me? 54 00:03:40,067 --> 00:03:43,067 The real discussion starts now. 55 00:03:54,601 --> 00:03:56,999 You've got a heart of steel as well. 56 00:04:12,901 --> 00:04:15,968 Finally, a reaction out of you. 57 00:04:16,999 --> 00:04:18,868 When did you take this picture? 58 00:04:18,868 --> 00:04:20,999 That's not important at all. 59 00:04:22,999 --> 00:04:26,999 I have a habit. 60 00:04:28,999 --> 00:04:30,999 This gambling... 61 00:04:30,999 --> 00:04:35,767 I use more money than I make. 62 00:04:38,999 --> 00:04:42,999 If you accept money from me, you won't be safe either. 63 00:04:42,999 --> 00:04:44,067 Don't you know that getting caught for corruption 64 00:04:44,067 --> 00:04:47,999 spells the end of your detective career? 65 00:04:49,167 --> 00:04:51,999 Are you threatening me? 66 00:04:55,400 --> 00:05:03,334 I may lose my uniform, but you'll be wearing a striped suit. 67 00:05:05,999 --> 00:05:06,999 I look forward to this. 68 00:05:06,999 --> 00:05:10,999 I wonder if blue would look good on you? 69 00:05:11,901 --> 00:05:12,999 What did you say? 70 00:05:12,999 --> 00:05:16,999 Do you want to spend your youth in prison? 71 00:05:16,999 --> 00:05:18,999 Manager, Kang Se-na! 72 00:05:46,901 --> 00:05:47,999 Kae-joon. 73 00:05:47,999 --> 00:05:49,834 This is Gun-woo. 74 00:05:49,834 --> 00:05:51,000 How have you been? 75 00:05:51,999 --> 00:05:53,901 Nothing's changed for me. 76 00:05:53,901 --> 00:05:56,701 Is there something you want to know? 77 00:05:56,701 --> 00:05:58,999 You're quick. 78 00:05:58,999 --> 00:06:02,999 I suspect our Director Hong of secretly meeting with the shareholders. 79 00:06:02,999 --> 00:06:04,999 I wanted to find out if you heard anything. 80 00:06:04,999 --> 00:06:07,267 You're always asking for classified information. 81 00:06:07,267 --> 00:06:11,434 If I can't ask my alumni for help, who else can I turn to? 82 00:06:11,434 --> 00:06:14,033 You didn't get this from me, Gun-woo. 83 00:06:14,033 --> 00:06:16,999 Of course, I'll keep your secret. 84 00:06:17,999 --> 00:06:22,100 Chairman Chun would be the third largest shareholder. 85 00:06:22,100 --> 00:06:23,567 Is that true? 86 00:06:23,567 --> 00:06:25,400 Yes, Madam Jung. 87 00:06:25,400 --> 00:06:29,999 Why don't we begin with the engagement when Ji-soo returns in the fall? 88 00:06:30,999 --> 00:06:35,901 My son is waiting for the day she returns. 89 00:06:37,300 --> 00:06:38,934 Yes. 90 00:06:38,934 --> 00:06:41,999 Yes, we'll speak again. 91 00:06:41,999 --> 00:06:43,999 Yes, goodbye. 92 00:06:45,999 --> 00:06:47,834 Did you hear that? 93 00:06:47,834 --> 00:06:49,834 Forget about Manager Jin... 94 00:06:49,834 --> 00:06:51,999 and focus on Ji-soo from now on. 95 00:06:51,999 --> 00:06:53,834 I'm not going to marry Ji-soo! 96 00:06:53,834 --> 00:06:54,767 What? 97 00:06:54,999 --> 00:06:57,999 Then do you intend to cry over a dead girl... 98 00:06:57,999 --> 00:07:00,234 for the rest of your life and die a bachelor? 99 00:07:00,234 --> 00:07:01,801 Mom. 100 00:07:01,801 --> 00:07:06,300 Do you know how happy your father is that you've returned home? 101 00:07:06,300 --> 00:07:09,400 He's always looked down on Kang-mo and me, 102 00:07:09,400 --> 00:07:14,434 but he's always given you the best he can offer! 103 00:07:14,434 --> 00:07:15,999 If I knew this would happen, 104 00:07:15,999 --> 00:07:18,601 I should've married her sooner. 105 00:07:18,601 --> 00:07:20,999 I regret that fact that I didn't even tell her that I love her! 106 00:07:20,999 --> 00:07:23,167 Do you really want to die alone? 107 00:07:24,267 --> 00:07:27,999 It's unfortunate, but life is predetermined. 108 00:07:27,999 --> 00:07:31,167 It's her fate that she died in that accident! 109 00:07:32,999 --> 00:07:34,999 Get a grip, will you? 110 00:07:36,968 --> 00:07:37,999 This won't do. 111 00:07:37,999 --> 00:07:39,534 If only to help you snap out of it, 112 00:07:39,534 --> 00:07:41,200 I'm telling Ji-soo to hurry back. 113 00:07:41,200 --> 00:07:43,300 We'll skip the engagement and go on with the wedding. 114 00:07:43,300 --> 00:07:44,968 I won't do that! 115 00:07:44,968 --> 00:07:47,634 Jin Hyun-ah's the only woman for me! 116 00:07:47,634 --> 00:07:48,999 Hey, Kang-min! 117 00:07:48,999 --> 00:07:51,200 Kang-min, Kang-min! 118 00:07:52,667 --> 00:07:54,701 I'm going to explode! 119 00:07:54,701 --> 00:07:59,267 She's dead, but he's lovesick over her, 120 00:07:59,267 --> 00:08:00,601 so there's no cure for this! 121 00:08:00,601 --> 00:08:01,999 What am I going to do? 122 00:08:03,901 --> 00:08:05,667 If she's alive, I could deal with her, 123 00:08:05,667 --> 00:08:07,734 but what can I do against a dead person? 124 00:08:07,734 --> 00:08:09,734 I'm going to lose my mind! 125 00:08:29,601 --> 00:08:33,601 Oh, I've just remembered. 126 00:08:33,601 --> 00:08:34,999 Aren't you going to buy me lunch? 127 00:08:34,999 --> 00:08:35,999 What? 128 00:08:35,999 --> 00:08:38,901 You promised me lunch twice now. 129 00:08:38,901 --> 00:08:40,167 First when you borrowed my sneakers, 130 00:08:40,167 --> 00:08:42,167 and then in Sokcho when I gave you a lift. 131 00:08:42,167 --> 00:08:44,999 Oh, you're right. 132 00:08:49,033 --> 00:08:51,601 - Enjoy. - Thank you very much. 133 00:09:06,999 --> 00:09:10,667 Have you ever heard of the gluttony song? 134 00:09:10,667 --> 00:09:11,567 What? 135 00:09:13,999 --> 00:09:18,634 You mix it with your left, and you mix it with your right~ 136 00:09:18,634 --> 00:09:20,999 And you've got two bowls~ 137 00:09:24,999 --> 00:09:27,100 This is your kind of humor? 138 00:09:27,100 --> 00:09:29,601 We're on the same wavelength. 139 00:09:30,999 --> 00:09:32,999 Here, go on and eat. 140 00:09:53,033 --> 00:09:56,999 I have a call to make, so I'll go on ahead. 141 00:10:11,067 --> 00:10:12,999 Have you been well? 142 00:10:12,999 --> 00:10:14,999 I'm hanging in there. 143 00:10:14,999 --> 00:10:17,133 What about you? 144 00:10:17,133 --> 00:10:19,067 I'm like you. 145 00:10:21,400 --> 00:10:23,400 I'm leaving for Russia soon. 146 00:10:23,999 --> 00:10:26,999 Are you really going? 147 00:10:28,999 --> 00:10:30,868 You don't even like to travel! 148 00:10:30,868 --> 00:10:33,999 You get sick, just by drinking foreign water. 149 00:10:35,767 --> 00:10:37,000 Why are you smiling? 150 00:10:37,999 --> 00:10:40,434 Shouldn't you forget about me now? 151 00:10:41,834 --> 00:10:43,067 Try to forget me. 152 00:10:43,999 --> 00:10:45,999 It's the only way you'll find peace. 153 00:10:47,734 --> 00:10:52,167 It's easy to forget a guy like me. 154 00:10:52,167 --> 00:10:53,167 Gun-woo... 155 00:10:53,167 --> 00:10:54,999 When I go to Russia, 156 00:10:54,999 --> 00:10:57,467 the first person I'm going to forget is you. 157 00:10:57,467 --> 00:11:01,467 So if you think that's unfair, you forget me first. 158 00:11:01,467 --> 00:11:02,999 I'm sorry. 159 00:11:02,999 --> 00:11:04,434 This is because of me. 160 00:11:04,434 --> 00:11:05,999 You didn't do anything, 161 00:11:05,999 --> 00:11:07,767 I should be apologizing to you. 162 00:11:07,767 --> 00:11:08,999 Why would you apologize? 163 00:11:08,999 --> 00:11:12,767 Why do you keep telling me you're sorry? 164 00:11:14,601 --> 00:11:16,767 I'm so worried about you. 165 00:11:16,767 --> 00:11:19,901 You're too kind and gentle, so I worry about you. 166 00:11:21,234 --> 00:11:23,000 I'll go on ahead. 167 00:11:44,999 --> 00:11:46,501 Yes. 168 00:11:53,601 --> 00:11:56,567 This concerns patent litigation on our new products. 169 00:11:56,567 --> 00:11:58,334 I'd need some legal advice. 170 00:11:59,067 --> 00:12:00,567 I'll read it. 171 00:12:00,999 --> 00:12:03,033 Why did Detective Kim come here? 172 00:12:04,999 --> 00:12:07,801 Is he threatening you about Hyun-ah's accident? 173 00:12:08,999 --> 00:12:11,999 If you make deals with people like him, there's no end. 174 00:12:11,999 --> 00:12:13,999 Don't worry. 175 00:12:13,999 --> 00:12:16,834 I can take care of my own problems. 176 00:12:16,834 --> 00:12:19,999 At the very least, he won't be bothering you, 177 00:12:19,999 --> 00:12:21,999 so you won't have to worry. 178 00:12:22,999 --> 00:12:24,999 Are you really doing alright? 179 00:12:25,999 --> 00:12:27,999 If I crumbled under this type of pressure, 180 00:12:27,999 --> 00:12:29,934 I wouldn't be Kang Se-na. 181 00:12:30,999 --> 00:12:34,133 How are things with Song-ah? 182 00:12:35,999 --> 00:12:37,534 We broke up. 183 00:12:51,334 --> 00:12:53,267 The documents proving the chairman's corruption... 184 00:12:53,267 --> 00:12:56,999 that was sent to Chairman Chun has disappeared? 185 00:12:56,999 --> 00:12:59,667 It seems that the books were stolen. 186 00:13:00,999 --> 00:13:03,133 How can that happen? 187 00:13:03,133 --> 00:13:04,999 And you don't know who's behind it? 188 00:13:04,999 --> 00:13:06,999 Yes, we're looking into it. 189 00:13:06,999 --> 00:13:10,999 Hurry up and find out who stole the books! 190 00:13:10,999 --> 00:13:11,999 I understand. 191 00:13:40,567 --> 00:13:42,999 I envy your life. 192 00:13:44,400 --> 00:13:45,999 You deserved that. 193 00:13:49,801 --> 00:13:53,200 Does your wife's pain bring you pleasure? 194 00:13:53,200 --> 00:13:57,767 How can you say such a thing to your wife? 195 00:13:57,767 --> 00:14:00,999 What else can I say to a woman who's fast asleep in the middle of the day? 196 00:14:00,999 --> 00:14:02,999 I wasn't sleeping! 197 00:14:02,999 --> 00:14:04,999 I simply nodded off! 198 00:14:05,667 --> 00:14:08,999 But what are you doing here at this time? 199 00:14:08,999 --> 00:14:10,634 I don't feel well. 200 00:14:10,634 --> 00:14:11,467 What? 201 00:14:11,467 --> 00:14:12,000 Where? 202 00:14:12,000 --> 00:14:16,000 How are you feeling unwell? 203 00:14:21,901 --> 00:14:25,934 I thank you for agreeing to the interview, despite not feeling so well. 204 00:14:25,934 --> 00:14:30,167 If it has to do with giving back to society, 205 00:14:30,167 --> 00:14:33,367 it's a businessman's responsibility and my philosophy. 206 00:14:33,367 --> 00:14:37,901 I've donated again to wonderful organizations this year. 207 00:14:37,901 --> 00:14:39,901 Spoken like a true leader, sir. 208 00:14:39,901 --> 00:14:41,334 Is that so? 209 00:14:44,968 --> 00:14:47,334 Philosophy, my foot... 210 00:14:47,334 --> 00:14:50,999 His hand was trembling as he was handing over the checks! 211 00:14:50,999 --> 00:14:52,200 When it comes to telling lies, 212 00:14:52,200 --> 00:14:54,999 he takes the award for actor of the year. 213 00:14:54,999 --> 00:14:58,434 There's a rumor that Manager Koo Kang-min used to have feelings... 214 00:14:58,434 --> 00:15:00,100 for the now-deceased Manger Jin Hyun-ah. 215 00:15:00,100 --> 00:15:01,100 What? 216 00:15:02,133 --> 00:15:05,200 Who's spreading such malicious rumors? 217 00:15:05,200 --> 00:15:07,868 This information was provided by the police. 218 00:15:08,999 --> 00:15:11,167 It was thought that he was already engaged 219 00:15:11,167 --> 00:15:13,567 to the daughter of the Je-il Group, 220 00:15:13,567 --> 00:15:18,334 but it's surprising to know that he loved Director Hong's daughter instead. 221 00:15:19,834 --> 00:15:22,567 I don't think that the Je-il Group will take this scandal well, 222 00:15:22,567 --> 00:15:23,634 will you be alright? 223 00:15:23,634 --> 00:15:26,999 It's all fabrication, Journalist Park! 224 00:15:26,999 --> 00:15:30,434 Trust me and please stop the rumors. 225 00:15:30,434 --> 00:15:33,999 How long have we known each other? 226 00:15:33,999 --> 00:15:34,999 Journalist Park! 227 00:15:34,999 --> 00:15:37,999 Please, Journalist Park! 228 00:15:39,834 --> 00:15:41,999 Okay, Journalist Park? 229 00:16:10,999 --> 00:16:13,999 My mom is different than other mothers. 230 00:16:13,999 --> 00:16:16,434 It's going to be hard to get her approval. 231 00:16:16,434 --> 00:16:17,767 Don't worry. 232 00:16:17,767 --> 00:16:18,999 I'm confident. 233 00:16:21,167 --> 00:16:27,999 She'll realize that no other man will love you more than me. 234 00:17:37,133 --> 00:17:38,999 Song-ah. 235 00:17:40,367 --> 00:17:43,367 Should we start dating? 236 00:17:45,467 --> 00:17:47,999 You don't have to answer me now. 237 00:17:47,999 --> 00:17:49,999 You can take your time. 238 00:17:53,999 --> 00:17:54,999 Ah... 239 00:17:57,901 --> 00:17:58,999 Why is it so hot? 240 00:17:58,999 --> 00:18:02,999 It looks like it's going to rain tomorrow. 241 00:18:04,999 --> 00:18:06,901 Let's head back. 242 00:19:15,801 --> 00:19:19,200 Can't you just allow Sis to marry him? 243 00:19:20,868 --> 00:19:23,033 Mom, what's your problem with Gun-woo anyways? 244 00:19:23,033 --> 00:19:26,133 Sis is smart, so she never rushes into things. 245 00:19:26,999 --> 00:19:29,999 Do you even know how much she loves him? 246 00:19:29,999 --> 00:19:32,934 Eat your food and go to class. 247 00:19:34,667 --> 00:19:38,267 In my opinion, Sis needs Gun-woo. 248 00:19:38,999 --> 00:19:41,767 Instead of judging him, 249 00:19:41,767 --> 00:19:44,834 can't you trust in Sis' decision for once? 250 00:19:45,999 --> 00:19:50,467 She's crying every night, and I can't bear it anymore. 251 00:20:10,434 --> 00:20:12,067 Um, Father. 252 00:20:12,067 --> 00:20:13,999 Kang-min's here. 253 00:20:17,167 --> 00:20:20,400 Mom, it's great that all four of us are at the table again. 254 00:20:20,400 --> 00:20:21,467 Right? 255 00:20:21,467 --> 00:20:22,999 Of course it's great! 256 00:20:22,999 --> 00:20:30,999 A family that shares a meal together grows deeper together! 257 00:20:30,999 --> 00:20:33,434 Right, Honey? 258 00:20:33,434 --> 00:20:34,999 Is your nose plugged? 259 00:20:34,999 --> 00:20:37,999 Why are you squealing so early in the morning? 260 00:20:39,999 --> 00:20:42,534 What kind of family has children... 261 00:20:42,534 --> 00:20:48,999 who don't care about the concerns of their parents? 262 00:20:48,999 --> 00:20:50,734 Do you realize the humiliation... 263 00:20:50,734 --> 00:20:52,999 you've caused me yesterday, Kang-min? 264 00:20:54,734 --> 00:20:56,968 I've built my image my entire life, 265 00:20:56,968 --> 00:20:59,567 and it's about to crumble because of you! 266 00:20:59,567 --> 00:21:01,234 Stop slinging mud in your father's face, 267 00:21:01,234 --> 00:21:03,133 and get a hold of yourself! 268 00:21:03,999 --> 00:21:05,999 I don't care what you say. 269 00:21:05,999 --> 00:21:07,999 I won't marry Ji-soo. 270 00:21:07,999 --> 00:21:10,501 What did you say? 271 00:21:12,534 --> 00:21:14,200 Please, let me have my way this once! 272 00:21:14,200 --> 00:21:15,200 Please, Father. 273 00:21:15,200 --> 00:21:19,734 Why does your one time have to be about your marriage? 274 00:21:19,734 --> 00:21:20,999 There's no more discussion! 275 00:21:20,999 --> 00:21:26,167 If you bring up Manager Jin again, I'm disowning you! 276 00:22:01,300 --> 00:22:02,999 Aren't you done for the day? 277 00:22:02,999 --> 00:22:04,901 You go on ahead, 278 00:22:04,901 --> 00:22:07,067 I'm not responsible If you collapse because you're working too hard 279 00:22:07,067 --> 00:22:09,367 Don't worry, 280 00:22:13,934 --> 00:22:15,434 Good morning. 281 00:22:55,667 --> 00:23:00,667 I've found out who intercepted Chairman Koo's files from Chairman Chun. 282 00:23:01,167 --> 00:23:02,334 Who was it? 283 00:23:02,334 --> 00:23:07,000 I don't know his identity yet, but we've agreed to meet. 284 00:23:40,334 --> 00:23:43,033 Attorney Cha, what are you doing here? 285 00:23:46,200 --> 00:23:49,999 I have the information that you're looking for. 286 00:23:56,834 --> 00:23:59,999 Go on and sit down. 287 00:24:09,100 --> 00:24:13,133 Did you intercept the documents meant for Chairman Chun? 288 00:24:13,133 --> 00:24:14,634 I did. 289 00:24:14,634 --> 00:24:15,999 Why did you do it? 290 00:24:15,999 --> 00:24:17,999 I did it in order to meet with you again. 291 00:24:17,999 --> 00:24:19,634 Like this. 292 00:24:20,999 --> 00:24:23,267 If the documents end up in Chairman Koo's hands, 293 00:24:23,267 --> 00:24:25,968 he'll be sure to retaliate against you. 294 00:24:25,968 --> 00:24:29,300 He'll forge the documents and try to frame you for his crimes. 295 00:24:29,300 --> 00:24:32,999 You tried to turn the shareholders against the chairman, 296 00:24:32,999 --> 00:24:35,834 but he'll end up grabbing your ankles, Director Hong. 297 00:24:35,834 --> 00:24:37,999 What is it that you want? 298 00:24:39,999 --> 00:24:43,067 Are you blackmailing me with my daughter? 299 00:24:43,067 --> 00:24:44,999 We're negotiating, Director Hong. 300 00:24:47,133 --> 00:24:49,000 Explain the hotel pictures to me. 301 00:24:49,000 --> 00:24:51,999 My father died, leaving me with his debt. 302 00:24:51,999 --> 00:24:53,999 When they discovered I was to wed Song-ah, 303 00:24:53,999 --> 00:24:57,267 collectors began to raise their interest and started coming after me. 304 00:24:57,267 --> 00:24:59,968 When I was drunk and unconscious, 305 00:24:59,968 --> 00:25:01,934 I think I was transferred to that hotel. 306 00:25:03,999 --> 00:25:07,434 To be honest, they intimidated me... 307 00:25:07,434 --> 00:25:09,100 by threatening to send those pictures to you. 308 00:25:09,100 --> 00:25:11,434 I tried to stop them by myself, 309 00:25:11,434 --> 00:25:13,834 but then things got out of control. 310 00:25:14,834 --> 00:25:16,667 I'm sorry for the trouble I've caused. 311 00:25:16,667 --> 00:25:21,067 But if you're intercepting documents to convince me... 312 00:25:21,067 --> 00:25:24,133 in allowing you to marry Song-ah, 313 00:25:24,133 --> 00:25:25,467 aren't you ultimately in it for the money? 314 00:25:25,467 --> 00:25:26,367 That's not true. 315 00:25:26,367 --> 00:25:30,033 I simply want to love Song-ah. 316 00:25:32,999 --> 00:25:35,999 If I refuse to negotiate, what will you do? 317 00:25:35,999 --> 00:25:37,999 As soon as I leave this room, 318 00:25:37,999 --> 00:25:40,267 I'll hand the file over to the chairman. 319 00:25:48,067 --> 00:25:49,999 I'll think about it. 320 00:25:49,999 --> 00:25:51,999 I don't have much time. 321 00:25:51,999 --> 00:25:54,334 I'm scheduled to leave for Russia tomorrow. 322 00:25:55,999 --> 00:25:58,367 Attorney Cha, how long have you lived 323 00:25:58,367 --> 00:26:00,634 under the chairman's roof? 324 00:26:00,634 --> 00:26:02,400 It's been 22 years. 325 00:26:02,400 --> 00:26:05,999 I know intimate details about Chairman Koo. 326 00:26:05,999 --> 00:26:09,999 Are you willing to turn your back on him and work for me? 327 00:26:09,999 --> 00:26:11,999 I'm willing to betray his interests, 328 00:26:11,999 --> 00:26:13,999 but I will not abandon my family. 329 00:26:14,534 --> 00:26:16,999 I've lost my parents at an early age, 330 00:26:16,999 --> 00:26:18,567 so family comes first for me. 331 00:26:22,400 --> 00:26:24,501 I ask for your trust. 332 00:26:24,501 --> 00:26:27,999 I'll strive to provide strength for you. 333 00:27:49,434 --> 00:27:50,934 Mom. 334 00:27:52,334 --> 00:27:54,999 Why are you coming home so late these days? 335 00:27:54,999 --> 00:27:57,999 You're going to overwork yourself. 336 00:27:57,999 --> 00:28:00,934 Don't worry about me. I can handle it. 337 00:28:00,934 --> 00:28:02,901 Are you having a hard time. 338 00:28:05,300 --> 00:28:08,400 You don't think you can live without Attorney Cha? 339 00:28:10,999 --> 00:28:12,234 Song-ah. 340 00:28:12,234 --> 00:28:14,999 Even if I tell you, you won't understand. 341 00:28:14,999 --> 00:28:16,999 No, you'll refuse to listen. 342 00:28:16,999 --> 00:28:19,300 Let me ask you one last time. 343 00:28:19,999 --> 00:28:24,999 Is Attorney Cha really the only one for you? 344 00:28:24,999 --> 00:28:28,999 I'm sure that I'll never love anyone else again. 345 00:28:34,434 --> 00:28:36,100 Then do as you will. 346 00:28:36,999 --> 00:28:38,999 What do you mean by that? 347 00:28:38,999 --> 00:28:41,334 Go and marry Attorney Cha. 348 00:28:42,000 --> 00:28:43,801 Mom. 349 00:28:49,567 --> 00:28:53,367 I'll give you my approval, so go to sleep. 350 00:29:07,067 --> 00:29:08,999 Gun-woo. 351 00:29:15,667 --> 00:29:19,200 The person you have dialed is not available... 352 00:29:29,767 --> 00:29:32,000 I've won over Chairman Chun. 353 00:29:32,000 --> 00:29:34,999 Release the documents to the remaining shareholders. 354 00:29:37,067 --> 00:29:40,734 Everyone will agree on Chairman Koo's dismissal. 355 00:29:48,834 --> 00:29:49,999 Song-ah. 356 00:29:49,999 --> 00:29:51,634 Se-na, where are you going? 357 00:29:51,634 --> 00:29:52,968 I'm headed to see Cha Gun-woo. 358 00:29:52,968 --> 00:29:53,999 I have to talk to him. 359 00:29:53,999 --> 00:29:55,634 Me too! 360 00:29:55,634 --> 00:29:57,968 What's your business with him? 361 00:29:57,968 --> 00:30:00,300 I'll tell you when the three of us are together. 362 00:30:05,999 --> 00:30:07,267 Gun-woo... 363 00:30:09,868 --> 00:30:13,234 I couldn't get a hold of him since yesterday night, what happened? 364 00:30:13,234 --> 00:30:14,999 What were you going to tell him? 365 00:30:14,999 --> 00:30:17,067 I want to tell him first. 366 00:30:32,133 --> 00:30:34,033 Gun-woo, where are you? 367 00:30:34,033 --> 00:30:37,434 Call me when you get my message. 368 00:30:42,501 --> 00:30:43,999 Gun-woo! 369 00:31:01,200 --> 00:31:02,999 Why are you running around? 370 00:31:02,999 --> 00:31:04,868 You startled me... 371 00:31:05,133 --> 00:31:07,801 I thought you left for Russia! 372 00:31:08,999 --> 00:31:15,767 Gun-woo, my mom gave us permission to marry. 373 00:31:34,033 --> 00:31:45,999 [Subtitles provided by MBC] 374 00:31:45,999 --> 00:31:48,999 [Next on Eve's Love] 375 00:31:48,999 --> 00:31:50,667 Sorry for returning these so late. 376 00:31:50,667 --> 00:31:51,999 And this... [Wedding Invitation] 377 00:31:51,999 --> 00:31:55,834 You usually act like this when you're having girl trouble. 378 00:31:55,834 --> 00:31:56,999 Did you get dumped? 379 00:31:56,999 --> 00:31:58,999 I told you that it's nothing like that! 380 00:31:58,999 --> 00:32:00,400 Song-ah, don't trust Cha Gun-woo! 381 00:32:00,400 --> 00:32:02,667 He doesn't love you! He's using you! 382 00:32:02,667 --> 00:32:04,067 Did you discover anything on Director Hong? 383 00:32:04,067 --> 00:32:05,999 When you become Director Hong's son-in-law, 384 00:32:05,999 --> 00:32:07,868 are you prepared to become my enemy? 385 00:32:07,868 --> 00:32:08,200 Of course not. 386 00:32:08,200 --> 00:32:09,701 I know the difference between family and business. 387 00:32:09,701 --> 00:32:10,200 Don't worry about that. 388 00:32:10,200 --> 00:32:11,367 I didn't push Hyun-ah! 389 00:32:11,367 --> 00:32:13,701 She got emotional and then she slipped and tripped by herself! 390 00:32:13,701 --> 00:32:15,999 Why did she have to be there at that time? 391 00:32:15,999 --> 00:32:17,999 Everything I've just heard... is it true? 392 00:32:17,999 --> 00:32:19,999 You dare lay a hand on my daughter? 393 00:32:19,999 --> 00:32:22,200 And you think you're going to get away with it? 28517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.