All language subtitles for 이브의 사랑.E012.150602.HDTV.H264.720p.JOA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,800 --> 00:00:09,601 [Episode 12] 2 00:00:34,434 --> 00:00:36,799 Director, have you arrived? 3 00:00:37,799 --> 00:00:40,100 Yes, come to room number 4. 4 00:00:55,000 --> 00:00:56,799 Go in now. 5 00:00:57,799 --> 00:00:59,933 There you are, Honey... 6 00:01:05,799 --> 00:01:07,768 Look here. 7 00:01:11,799 --> 00:01:13,799 Madam...! 8 00:01:21,799 --> 00:01:25,734 What do you think you're doing here? 9 00:01:25,967 --> 00:01:27,799 And who is that woman? 10 00:01:27,799 --> 00:01:28,867 Director. 11 00:01:29,799 --> 00:01:32,134 I swear I don't know who this woman is. 12 00:01:32,134 --> 00:01:34,799 Who are you? 13 00:01:36,067 --> 00:01:38,267 I'm sorry. 14 00:01:49,799 --> 00:01:51,799 Manager Koo. 15 00:01:54,434 --> 00:01:56,301 What are you saying? 16 00:01:56,301 --> 00:01:59,067 Hyun-ah sent you a pre-recorded video? 17 00:02:02,799 --> 00:02:04,799 Watch this. 18 00:02:04,799 --> 00:02:07,200 Hyun-ah sent this to me. 19 00:02:09,799 --> 00:02:11,799 Manager Koo, by the time you see this, 20 00:02:11,799 --> 00:02:13,799 I'll be away on business to Shanghai. 21 00:02:13,799 --> 00:02:14,867 Hyun-ah... 22 00:02:14,867 --> 00:02:19,134 I'm bashful, so I'm sending you this once I've left Seoul. 23 00:02:19,134 --> 00:02:21,833 When I get back, let's have lunch together. 24 00:02:33,067 --> 00:02:35,799 What are you doing here, Attorney Cha? 25 00:02:35,799 --> 00:02:39,467 I have an appointment here, but I entered the wrong room. 26 00:02:39,467 --> 00:02:41,301 Is that true? 27 00:02:41,799 --> 00:02:44,434 Why would I ever lie to you, Director? 28 00:02:44,434 --> 00:02:46,367 Cha Gun-woo. 29 00:02:46,367 --> 00:02:47,967 Yes? 30 00:02:47,967 --> 00:02:50,067 You told me earlier in the rest lounge... 31 00:02:50,067 --> 00:02:53,067 that you have an important meeting tonight. 32 00:02:53,067 --> 00:02:55,267 Was this the location? 33 00:02:56,799 --> 00:02:58,768 Yes. 34 00:02:59,100 --> 00:03:00,799 What a small world. 35 00:03:00,799 --> 00:03:03,799 It's not often people run into each other in a restaurant. 36 00:03:03,799 --> 00:03:07,134 But you entered the wrong room and ran into us. 37 00:03:09,634 --> 00:03:13,301 That's why you can never get away with anything. 38 00:03:13,301 --> 00:03:15,833 The world continues to turn, 39 00:03:15,833 --> 00:03:19,799 and by running away, you only invite karma. 40 00:03:19,799 --> 00:03:21,567 You're right, Director. 41 00:03:21,567 --> 00:03:23,799 You can't get away with anything. 42 00:03:23,799 --> 00:03:29,900 Everything comes back around like a boomerang. 43 00:03:32,799 --> 00:03:36,067 Then I'll be on my way now. 44 00:03:41,234 --> 00:03:44,134 Se-na, when is your boyfriend going to arrive? 45 00:03:45,100 --> 00:03:48,067 He said that he's on his way, but he must be running late. 46 00:03:48,067 --> 00:03:49,799 I'm sorry, Director. 47 00:03:57,234 --> 00:03:59,601 After seeing this video, 48 00:03:59,601 --> 00:04:02,799 do you still think that she committed suicide? 49 00:04:02,799 --> 00:04:05,799 Based on her diary and this video, 50 00:04:05,799 --> 00:04:08,334 she wouldn't have taken her own life. 51 00:04:08,334 --> 00:04:12,067 Do you think someone pushed Hyun-ah that day? 52 00:04:12,067 --> 00:04:13,800 What? 53 00:04:13,800 --> 00:04:17,967 Are you suspecting murder? 54 00:04:17,967 --> 00:04:19,800 Am I wrong? 55 00:04:19,800 --> 00:04:24,799 You know more than anyone that she was a strong person. 56 00:04:28,799 --> 00:04:30,799 How can this be...? 57 00:04:34,900 --> 00:04:37,668 I'm going to get to the bottom of this. 58 00:04:37,668 --> 00:04:41,800 I'll find out the truth behind her death. 59 00:04:42,534 --> 00:04:43,799 Hyun-ah... 60 00:04:47,800 --> 00:04:50,034 I'm heading back to Sokcho now. 61 00:04:51,534 --> 00:04:52,534 Right now? 62 00:04:52,534 --> 00:04:53,799 Yes. 63 00:04:53,799 --> 00:04:56,134 I'm going to search around the vacation home. 64 00:04:56,134 --> 00:05:01,933 I might find a clue regarding her death. 65 00:05:01,933 --> 00:05:03,701 I'll go with you. 66 00:05:03,701 --> 00:05:05,000 Jin Song-ah, you stay here for now. 67 00:05:05,000 --> 00:05:06,799 I'll go alone. 68 00:05:06,799 --> 00:05:08,833 Manager Koo! 69 00:05:08,833 --> 00:05:11,501 I'll call you when I arrive. 70 00:05:20,634 --> 00:05:23,799 What happened on that day? 71 00:05:30,799 --> 00:05:32,799 I'm sorry, Director. 72 00:05:34,799 --> 00:05:38,200 He had an emergency, so it can't be helped. 73 00:05:38,200 --> 00:05:40,799 I'll leave for today. 74 00:05:40,799 --> 00:05:42,668 Director. 75 00:05:42,668 --> 00:05:45,900 I'll go and see you tomorrow with the business plans. 76 00:05:47,799 --> 00:05:49,799 Really? 77 00:05:50,799 --> 00:05:53,799 Then I'll see you tomorrow. 78 00:05:53,799 --> 00:05:55,234 Goodbye. 79 00:06:04,799 --> 00:06:07,134 Gun-woo, you're still here? 80 00:06:07,134 --> 00:06:09,367 What if someone sees us? 81 00:06:09,367 --> 00:06:10,799 Follow me now. 82 00:06:21,467 --> 00:06:24,000 Why did you show up there? 83 00:06:27,799 --> 00:06:30,467 I'll tell you the truth. 84 00:06:30,467 --> 00:06:33,301 I overheard you talking with Detective Kim. 85 00:06:33,301 --> 00:06:37,200 Were you following me? 86 00:06:40,799 --> 00:06:43,234 I thought you'd worry, 87 00:06:43,234 --> 00:06:46,534 so I didn't tell you that I'm going to meet Detective Kim. 88 00:06:47,799 --> 00:06:49,668 Se-na. 89 00:06:49,799 --> 00:06:51,601 I cancelled my meeting with Detective Kim... 90 00:06:51,601 --> 00:06:53,799 and met with Director Hong instead. 91 00:06:53,799 --> 00:06:55,799 She's been suspecting us. 92 00:06:56,167 --> 00:07:00,799 I lied to her and told her that I'd introduce her to my boyfriend, 93 00:07:00,799 --> 00:07:03,967 because I wanted to protect you. 94 00:07:04,799 --> 00:07:08,134 But when I saw you there, 95 00:07:08,134 --> 00:07:10,634 I had second thoughts. 96 00:07:10,634 --> 00:07:13,799 I wanted to tell her that Cha Gun-woo's my man. 97 00:07:15,799 --> 00:07:20,167 Do you know how much I wanted to tell her that? 98 00:07:21,799 --> 00:07:23,833 Still, I had no choice. 99 00:07:23,833 --> 00:07:27,067 But because you refuse to leave Song-ah, 100 00:07:27,799 --> 00:07:32,234 I can't put you in danger because of my feelings. 101 00:07:32,234 --> 00:07:34,334 I'm sorry. 102 00:07:34,334 --> 00:07:37,034 I didn't know that you care about me this much. 103 00:07:37,034 --> 00:07:38,799 Trust me. 104 00:07:38,799 --> 00:07:42,799 My feelings will never change. 105 00:07:45,799 --> 00:07:46,799 Se-na. 106 00:07:46,799 --> 00:07:51,967 I'm satisfied as long as I can look at you. 107 00:07:51,967 --> 00:07:53,799 Like now. 108 00:08:21,799 --> 00:08:23,567 Why are you so late? 109 00:08:23,567 --> 00:08:26,799 I had plans. 110 00:08:26,799 --> 00:08:28,799 Don't stay out so late. 111 00:08:36,799 --> 00:08:39,301 Stop fighting with Mom. 112 00:08:40,567 --> 00:08:41,900 Even if you're angry, let it go. 113 00:08:41,900 --> 00:08:43,799 You're a nice person, Sister. 114 00:08:43,799 --> 00:08:46,534 Alright. Don't worry. 115 00:09:09,799 --> 00:09:11,367 Don't be so angry. 116 00:09:11,367 --> 00:09:14,534 Mom will understand you someday. 117 00:09:14,534 --> 00:09:16,701 Hyun-ah, you're on my side, right? 118 00:09:16,701 --> 00:09:18,799 Do I have to say it? 119 00:09:21,799 --> 00:09:22,900 It'll be alright. 120 00:09:22,900 --> 00:09:24,367 I'm cheering for you. 121 00:09:24,367 --> 00:09:25,567 Fighting! 122 00:09:25,567 --> 00:09:28,034 Thanks. You're the best. 123 00:09:49,334 --> 00:09:50,501 Did you sleep well? 124 00:09:50,501 --> 00:09:51,799 Yea. 125 00:09:51,799 --> 00:09:54,034 Kang-min didn't come home last night, either? 126 00:09:54,034 --> 00:09:55,799 I can't get in touch with him. 127 00:09:55,799 --> 00:09:57,799 I don't care if you take time off of work, 128 00:09:57,799 --> 00:09:59,467 as long as you find him! 129 00:09:59,799 --> 00:10:00,799 Yes. 130 00:10:01,799 --> 00:10:03,434 You should ask your assistant to do that, 131 00:10:03,434 --> 00:10:04,799 not Kang-mo... 132 00:10:04,799 --> 00:10:06,799 If my assistant can do it, 133 00:10:06,799 --> 00:10:08,799 I wouldn't ask Kang-mo to do it! 134 00:10:09,401 --> 00:10:12,900 And instead of loafing around at home, 135 00:10:12,900 --> 00:10:15,799 you look for Kang-min, too! 136 00:10:15,799 --> 00:10:18,833 You're his mother, but you don't even worry about him. 137 00:10:18,833 --> 00:10:21,401 Stop putting this on me. 138 00:10:21,401 --> 00:10:24,799 I'm worried sick about Kang-min. 139 00:10:24,799 --> 00:10:26,799 Just because you say so? 140 00:10:26,799 --> 00:10:32,799 You were relaxing with a facial pack last night. 141 00:10:33,067 --> 00:10:38,100 That's not how a worried mother behaves! 142 00:10:42,000 --> 00:10:44,234 I'll be on my way. 143 00:10:46,799 --> 00:10:48,601 He's full-grown, and he left on his own, 144 00:10:48,601 --> 00:10:49,799 so how do you expect me to find him? 145 00:10:49,799 --> 00:10:52,167 He takes everything out on his wife! 146 00:10:52,799 --> 00:10:55,799 Why does your father treat me like this? 147 00:10:55,799 --> 00:10:58,799 There you go overreacting again. 148 00:10:58,799 --> 00:11:00,867 You didn't do your homework, did you? 149 00:11:00,867 --> 00:11:03,267 Homework? 150 00:11:03,267 --> 00:11:06,734 Ah, something you muttered about water? 151 00:11:06,734 --> 00:11:08,034 The softness of water. 152 00:11:08,034 --> 00:11:10,768 So what is that about anyways? 153 00:11:10,768 --> 00:11:13,799 I was curious all day yesterday. 154 00:11:15,768 --> 00:11:17,267 What is it? 155 00:11:18,734 --> 00:11:21,799 Hey, you think you're better than me because you graduated from Harvard? 156 00:11:21,799 --> 00:11:24,867 I've raised you, and now you're acting like an insolent brat! 157 00:11:24,867 --> 00:11:27,367 Tell me what it is now! 158 00:11:27,367 --> 00:11:30,799 Lao-tse teaches that you should live like water. 159 00:11:30,799 --> 00:11:32,467 Ha! 160 00:11:34,799 --> 00:11:38,134 The world is a battlefield. 161 00:11:38,134 --> 00:11:40,668 Living like fire makes much more sense. 162 00:11:40,668 --> 00:11:43,034 You need to be ruthless, and if you live like water, 163 00:11:43,034 --> 00:11:45,334 you'll get eaten alive! 164 00:11:49,234 --> 00:11:52,701 That's why Lao-tse's got nothing on Confucius. 165 00:11:52,701 --> 00:11:53,799 What? 166 00:12:07,833 --> 00:12:09,933 [Employee reassignment notice] 167 00:12:17,067 --> 00:12:21,501 [Attorney Cha Gun-woo is being reassigned to the Russian branch.] 168 00:12:35,799 --> 00:12:38,601 Attorney Cha from the legal team has arrived. 169 00:12:39,267 --> 00:12:40,434 Tell him to come inside. 170 00:12:40,434 --> 00:12:41,799 Yes. 171 00:12:49,734 --> 00:12:50,967 What's going on? 172 00:12:50,967 --> 00:12:56,799 Were you the one who reassigned me to the Russian branch? 173 00:12:56,799 --> 00:12:57,799 I did. 174 00:12:59,434 --> 00:13:01,000 How can I expect you to break up with Song-ah... 175 00:13:01,000 --> 00:13:02,800 when you see her every day? 176 00:13:02,800 --> 00:13:05,067 It's out of sight, out of mind. 177 00:13:05,067 --> 00:13:07,634 I believe that I've explained myself for what happened yesterday. 178 00:13:07,634 --> 00:13:10,034 Do you think this is about what happened yesterday? 179 00:13:10,034 --> 00:13:11,799 Is it not? 180 00:13:20,301 --> 00:13:23,534 Can you explai these pictures to me? 181 00:13:26,100 --> 00:13:29,167 I don't want you to see my daughter ever again. 182 00:13:38,799 --> 00:13:41,000 Come to my office right now! 183 00:13:44,800 --> 00:13:49,534 Did Cha Gun-woo finally see them? 184 00:13:59,800 --> 00:14:02,034 You took our picture at the hotel. 185 00:14:02,799 --> 00:14:04,800 How do you know that? 186 00:14:08,167 --> 00:14:09,933 Gun-woo, what's wrong? 187 00:14:09,933 --> 00:14:11,799 Did something happen? 188 00:14:14,799 --> 00:14:16,799 You startled me... 189 00:14:16,799 --> 00:14:19,634 Why are you behaving like this? 190 00:14:19,634 --> 00:14:21,799 Stop being angry and explain it to me. 191 00:14:21,799 --> 00:14:24,534 Did you send those pictures to the director? 192 00:14:24,534 --> 00:14:25,799 Of course not. 193 00:14:29,799 --> 00:14:33,567 Those pictures were sent to me as well. 194 00:14:33,567 --> 00:14:34,900 What do you mean? 195 00:14:36,799 --> 00:14:40,668 I uploaded our pictures to my private homepage, 196 00:14:40,668 --> 00:14:42,799 but I think I was hacked. 197 00:14:42,799 --> 00:14:44,367 I think the pictures got out. 198 00:14:44,367 --> 00:14:45,799 What? 199 00:14:45,799 --> 00:14:47,301 Why did you upload those pictures? 200 00:14:47,301 --> 00:14:50,800 I wanted to hold onto our memories. 201 00:14:51,799 --> 00:14:54,799 But someone sent me a threatening letter... 202 00:14:54,799 --> 00:14:57,734 asking what would happen if the director saw our pictures. 203 00:14:57,734 --> 00:14:59,067 Is that true? 204 00:14:59,067 --> 00:15:02,799 I think someone found out and decided to blackmail us. 205 00:15:03,799 --> 00:15:05,800 What should we do? 206 00:15:07,434 --> 00:15:09,799 Who's responsible for this? 207 00:15:14,799 --> 00:15:16,601 Song-ah. 208 00:15:18,100 --> 00:15:20,434 Se-na, what are you doing here? 209 00:15:20,434 --> 00:15:23,799 I had to consult the attorney about a new product that we're developing. 210 00:15:23,799 --> 00:15:27,799 Since I'm done here, I'll leave the two of you alone. 211 00:15:32,799 --> 00:15:36,768 Gun-woo, you don't look so well. 212 00:15:36,768 --> 00:15:37,933 No, it's nothing. 213 00:15:37,933 --> 00:15:40,668 You don't have to hide it from me. 214 00:15:40,668 --> 00:15:42,900 I know that it's been difficult for you. 215 00:15:44,367 --> 00:15:49,799 Did my mom really order you to go to Russia? 216 00:15:49,799 --> 00:15:51,734 No, it's not like that. 217 00:15:51,734 --> 00:15:54,799 She doesn't mix her family with business, 218 00:15:54,799 --> 00:15:57,367 so don't start making assumptions. 219 00:16:07,768 --> 00:16:09,000 This is good. 220 00:16:09,799 --> 00:16:12,799 It's more impressive than I thought. 221 00:16:12,799 --> 00:16:14,234 Not at all... 222 00:16:14,234 --> 00:16:16,434 You're too kind, Director. 223 00:16:16,434 --> 00:16:17,833 I'm still lacking in many ways. 224 00:16:17,833 --> 00:16:20,799 I look forward to your guidance. 225 00:16:20,799 --> 00:16:22,734 And you're humble? 226 00:16:28,867 --> 00:16:31,799 We're in the middle of a meeting. Let's talk later. 227 00:16:35,367 --> 00:16:38,334 Didn't I say that I'm in a meeting? 228 00:16:38,334 --> 00:16:39,799 I'll leave the two of you alone. 229 00:16:39,799 --> 00:16:42,534 Song-ah's expression tells me that it's important. 230 00:16:42,534 --> 00:16:45,367 I'll come and see you again this afternoon. 231 00:16:46,799 --> 00:16:49,000 Please excuse me. 232 00:16:49,000 --> 00:16:51,234 Okay. We'll do that. 233 00:17:01,668 --> 00:17:05,267 Did you reassign Gun-woo to Russia? 234 00:17:06,768 --> 00:17:09,134 That's why you decided to interrupt my meeting? 235 00:17:09,134 --> 00:17:11,367 It may seem like nothing to you, 236 00:17:11,367 --> 00:17:13,900 but it's a big deal to me! 237 00:17:17,167 --> 00:17:19,668 This is a place of business. 238 00:17:19,668 --> 00:17:21,933 How dare you raise your voice at me? 239 00:17:21,933 --> 00:17:23,967 Can't you separate family from business? 240 00:17:23,967 --> 00:17:25,900 I could ask you the same thing. 241 00:17:25,900 --> 00:17:28,799 Why are you letting your personal feelings affect your business decisions? 242 00:17:28,799 --> 00:17:32,799 You're sending him away to break us apart! 243 00:17:32,799 --> 00:17:34,567 Since you know now, stop seeing him. 244 00:17:34,567 --> 00:17:36,301 Why are you doing this? 245 00:17:36,301 --> 00:17:38,799 You didn't even give me a reason why you're doing this! 246 00:17:38,799 --> 00:17:41,234 What has he done that's so wrong? 247 00:17:41,234 --> 00:17:42,367 That's enough! 248 00:17:42,367 --> 00:17:45,367 Tell me why you're behaving like this! 249 00:17:45,367 --> 00:17:50,867 Why can't you just accept that I have my reasons? 250 00:17:50,867 --> 00:17:54,234 Mom, you've always been like this! 251 00:17:54,234 --> 00:17:57,367 You've always forced your will on me! 252 00:17:57,367 --> 00:17:59,000 What did you say? 253 00:18:06,367 --> 00:18:08,100 Get out. 254 00:18:10,799 --> 00:18:12,799 I said get out! 255 00:18:47,167 --> 00:18:49,799 You're in a good mood today? 256 00:18:50,799 --> 00:18:53,799 I've been looking for you, but I didn't know you'd be here. 257 00:18:53,799 --> 00:18:55,634 You didn't get your phone, 258 00:18:55,634 --> 00:18:57,799 so I thought you were outside of the company. 259 00:18:57,799 --> 00:19:00,467 Chief, why were you looking for me? 260 00:19:00,467 --> 00:19:03,668 I'm temporarily handling the manager's duties. 261 00:19:03,668 --> 00:19:05,799 Oh, I see. 262 00:19:06,867 --> 00:19:09,401 Let's have lunch together sometime. 263 00:19:09,401 --> 00:19:10,800 Sure, why not. 264 00:19:10,800 --> 00:19:13,000 I'll contact you soon. 265 00:19:13,000 --> 00:19:14,799 Excuse me. 266 00:20:40,434 --> 00:20:43,134 Young-suk, it's been a long time. 267 00:20:43,799 --> 00:20:48,799 I was wondering if you heard from Kang-min. 268 00:20:51,000 --> 00:20:52,799 Really? 269 00:20:52,799 --> 00:20:55,799 The entire family is worried sick. 270 00:20:55,799 --> 00:20:56,799 Yea. 271 00:20:57,799 --> 00:21:00,799 Let me know if he contacts you. 272 00:21:00,799 --> 00:21:02,799 Okay. See you. 273 00:21:05,799 --> 00:21:07,768 Chief. 274 00:21:08,434 --> 00:21:11,799 Manager Koo is in Sokcho right now. 275 00:21:11,799 --> 00:21:12,799 Is that true? 276 00:21:12,799 --> 00:21:14,434 Did you get in touch with him? 277 00:21:14,434 --> 00:21:19,334 Last night, I met him at the bar where he called for me. 278 00:21:19,334 --> 00:21:20,799 Really? 279 00:21:24,867 --> 00:21:28,501 Jin Song-ah, you must be confused as well. 280 00:21:31,100 --> 00:21:33,800 I didn't think he'd head back to Sokcho again. 281 00:21:33,800 --> 00:21:37,799 If he contacts me again, I'll let you know. 282 00:21:45,567 --> 00:21:47,567 Yea, Se-na. 283 00:21:47,933 --> 00:21:51,467 I called you out because you seemed down. 284 00:21:51,467 --> 00:21:54,668 You can tell me about your troubles. 285 00:21:54,668 --> 00:21:56,799 I can keep a secret. 286 00:21:56,799 --> 00:21:59,434 Thanks for offering. 287 00:21:59,800 --> 00:22:02,267 You're having a hard time, aren't you? 288 00:22:02,267 --> 00:22:06,799 I feel bad towards Gun-woo. 289 00:22:07,799 --> 00:22:09,799 My mom's gone too far. 290 00:22:09,799 --> 00:22:12,501 How can she send him to Russia? 291 00:22:12,501 --> 00:22:15,067 Why did she even approve of our wedding? 292 00:22:15,067 --> 00:22:17,799 She had Cha Gun-woo trailed. 293 00:22:21,799 --> 00:22:24,167 That slipped out... 294 00:22:24,167 --> 00:22:25,799 Is that true? 295 00:22:25,799 --> 00:22:27,567 You didn't hear that from me. 296 00:22:27,567 --> 00:22:29,768 How could she? 297 00:22:29,768 --> 00:22:32,034 Gun-woo was probably suffering this entire time. 298 00:22:32,034 --> 00:22:35,799 Gun-woo kept this from me in order to protect me. 299 00:22:35,799 --> 00:22:40,534 He was worried that a rift would form between me and my mom. 300 00:22:41,334 --> 00:22:46,000 Mom has no idea how deep Gun-woo really is. 301 00:22:47,601 --> 00:22:49,799 I'm so disappointed in her. 302 00:22:49,799 --> 00:22:53,799 I never knew she'd go this far. 303 00:22:53,799 --> 00:22:55,799 With her so opposed to your wedding, 304 00:22:55,799 --> 00:22:58,799 must you marry Cha Gun-woo? 305 00:22:59,799 --> 00:23:03,734 Song-ah, I'm telling you this as your friend. 306 00:23:03,734 --> 00:23:06,833 Marriages often fail without the blessing of your parent. 307 00:23:06,833 --> 00:23:11,799 I've seen plenty of marriages end up in divorce that way. 308 00:23:12,799 --> 00:23:14,799 Marriage is based on reality. 309 00:23:14,799 --> 00:23:16,799 It involves not only the two of you, 310 00:23:16,799 --> 00:23:18,900 but your families as well. 311 00:23:19,799 --> 00:23:25,601 Is Cha Gun-woo really the right man to join your family? 312 00:23:31,799 --> 00:23:33,734 Yea, Do-joon. 313 00:23:33,734 --> 00:23:36,967 Sis, Mom collapsed due to her high blood pressure. 314 00:23:36,967 --> 00:23:38,799 What did you say? 315 00:23:40,799 --> 00:23:43,799 Samba, samba, samba, samba~ 316 00:23:43,799 --> 00:23:46,799 You're the one I love~ 317 00:23:46,799 --> 00:23:48,799 Why are you so happy to be cleaning? 318 00:23:48,799 --> 00:23:50,799 Have you lost your sanity? 319 00:23:51,100 --> 00:23:53,799 You and that mouth... 320 00:23:53,799 --> 00:23:56,167 Being ugly isn't shameful, 321 00:23:56,167 --> 00:23:59,799 but an ugly tongue will follow you forever! 322 00:24:02,799 --> 00:24:05,799 Let me tell you why. 323 00:24:05,799 --> 00:24:12,634 Someone with three 5-story buildings is determined to make Se-na his wife! 324 00:24:12,967 --> 00:24:14,900 Jackpot! 325 00:24:15,799 --> 00:24:18,900 Now that I see it, she's not only my niece, 326 00:24:18,900 --> 00:24:21,967 but my winning lottery ticket! 327 00:24:26,768 --> 00:24:28,534 Stop laughing. 328 00:24:28,534 --> 00:24:30,467 You're going to lose your jaw. 329 00:24:30,467 --> 00:24:32,900 Right, right. 330 00:24:33,668 --> 00:24:36,799 But a man of that caliber would kick back an apartment building... 331 00:24:36,799 --> 00:24:38,799 to his new in-laws, right? 332 00:24:38,799 --> 00:24:39,900 Nonsense. 333 00:24:39,900 --> 00:24:41,799 Those are the ambitions of a thief. 334 00:24:41,799 --> 00:24:43,799 Are you selling off your niece? 335 00:24:43,799 --> 00:24:46,799 It's the very least that Se-na can do for me! 336 00:24:46,799 --> 00:24:49,799 If I didn't empty my bank account to send her to college, 337 00:24:49,799 --> 00:24:52,833 she wouldn't have had a chance to go to school! 338 00:24:52,833 --> 00:24:56,799 You're going to flaunt that for the rest of your life? 339 00:24:57,501 --> 00:24:58,799 You can't read a book for the life of you, 340 00:24:58,799 --> 00:25:01,301 but why do you have such a good memory? 341 00:25:01,799 --> 00:25:06,799 Anyways, is Se-na running the company by herself? 342 00:25:06,799 --> 00:25:10,799 I need to see her if I want to set her up. 343 00:25:12,301 --> 00:25:14,734 She's not getting her phone. 344 00:25:14,734 --> 00:25:19,634 It feels like she's ignoring your calls... 345 00:25:19,933 --> 00:25:23,000 You and that mouth.... 346 00:25:25,534 --> 00:25:28,799 You've got no chance against me. 347 00:25:29,567 --> 00:25:33,267 What do you mean Kang-min's in the countryside? 348 00:25:33,267 --> 00:25:34,799 He's out there to get some fresh air. 349 00:25:34,799 --> 00:25:37,967 If he's had enough, tell him to come back home. 350 00:25:37,967 --> 00:25:40,701 The longer he stays away from home, 351 00:25:40,701 --> 00:25:43,401 the more humiliation and confusion he'll face. 352 00:25:43,900 --> 00:25:46,799 How do you know that so well? 353 00:25:46,799 --> 00:25:51,134 I've experienced it in my younger days. 354 00:25:52,799 --> 00:25:53,967 And you're bragging about it? 355 00:25:53,967 --> 00:25:56,367 Do you really want to talk about your past... 356 00:25:56,367 --> 00:25:58,234 in front of your children? 357 00:26:01,799 --> 00:26:06,000 Is Kang-min still distraught over Manger Jin by any chance? 358 00:26:06,000 --> 00:26:07,799 No, he's not. 359 00:26:15,668 --> 00:26:18,833 Show everyone what you're capable of while Kang-min is gone. 360 00:26:18,833 --> 00:26:21,267 Your father talks about Kang-min all the time, 361 00:26:21,267 --> 00:26:24,799 but you're the oldest son in our family, Kang-mo. 362 00:26:24,799 --> 00:26:27,799 I don't want Kang-min's job. 363 00:26:27,799 --> 00:26:28,799 Why not? 364 00:26:28,799 --> 00:26:30,799 What makes you any less than him? 365 00:26:30,799 --> 00:26:34,134 You graduated from Harvard and you're a member of MENSA! 366 00:26:36,799 --> 00:26:42,567 You've got everything, but you lack ambition. 367 00:26:42,567 --> 00:26:45,799 You're a man, but you're not greedy for anything! 368 00:26:45,799 --> 00:26:49,067 I don't know, did you adopt me by any chance? 369 00:26:49,067 --> 00:26:51,000 Now you're asking to be hit by lightning. 370 00:26:51,000 --> 00:26:51,900 Hey, you brat! 371 00:26:51,900 --> 00:26:54,668 When I think about what I've been through... 372 00:26:54,668 --> 00:26:56,200 after giving birth to you, I just...! 373 00:27:00,200 --> 00:27:05,799 It's frightening to see how much you take after your mother! 374 00:27:11,601 --> 00:27:12,634 Sis. 375 00:27:12,634 --> 00:27:13,799 Where's Mom? 376 00:27:16,367 --> 00:27:17,799 Doctor. 377 00:27:18,799 --> 00:27:22,799 She's doing fine, so you don't have to worry. 378 00:27:22,799 --> 00:27:26,501 But if she keeps going through this, it could get serious, 379 00:27:26,501 --> 00:27:27,933 so please be careful. 380 00:27:30,799 --> 00:27:34,900 A person who has high blood pressure must avoid stress. 381 00:27:35,668 --> 00:27:39,799 Her blood pressure was over 200 earlier today. 382 00:27:41,367 --> 00:27:44,034 She's taken medication, and she's resting now. 383 00:27:44,034 --> 00:27:47,768 She needs her rest, so please give her some peace. 384 00:27:47,800 --> 00:27:50,601 Yes, Doctor. Thank you. 385 00:27:55,567 --> 00:27:57,167 Sis. 386 00:27:57,167 --> 00:27:58,900 Is something going to happen to Mom? 387 00:27:58,900 --> 00:28:01,401 Don't worry. She'll be alright. 388 00:28:22,967 --> 00:28:24,799 Hyun-ah... 389 00:28:25,799 --> 00:28:27,833 Where are you, Hyun-ah? 390 00:28:28,799 --> 00:28:31,100 My daughter, Hyun-ah... 391 00:28:31,867 --> 00:28:34,134 I miss you. 392 00:29:20,799 --> 00:29:22,800 [My love, Song-ah] 393 00:29:26,768 --> 00:29:29,799 [My love, Gun-woo] 394 00:30:19,799 --> 00:30:21,799 Are you busy? 395 00:30:21,799 --> 00:30:23,768 No. I'm fine. 396 00:30:28,301 --> 00:30:30,668 Why couldn't I get a hold of you last night? 397 00:30:30,668 --> 00:30:32,034 I was worried about you. 398 00:30:32,734 --> 00:30:33,867 I see. 399 00:30:34,799 --> 00:30:37,434 From now on, don't worry about me, 400 00:30:37,434 --> 00:30:39,734 even if you can't get a hold of me. 401 00:30:44,100 --> 00:30:47,799 What do you mean by that? 402 00:30:48,799 --> 00:30:49,799 Gun-woo... 403 00:30:49,799 --> 00:30:52,167 Song-ah, wait. 404 00:30:55,799 --> 00:30:58,067 It's too stuffy in here. 405 00:30:58,067 --> 00:30:59,799 Should we step outside? 406 00:31:00,799 --> 00:31:01,799 You look down, 407 00:31:01,799 --> 00:31:05,634 so maybe we should go out for a drive? 408 00:31:06,799 --> 00:31:10,301 Gun-woo, I'm sorry. 409 00:31:10,301 --> 00:31:11,799 For what? 410 00:31:11,799 --> 00:31:13,933 What are you sorry for? 411 00:31:13,933 --> 00:31:16,933 I'm the one who should be sorry. 412 00:31:19,401 --> 00:31:20,799 Song-ah. 413 00:31:24,799 --> 00:31:29,800 I don't think I can marry you. 414 00:31:35,768 --> 00:31:53,200 [Subtitles provided by MBC] 415 00:31:55,034 --> 00:31:56,867 [Preview] 416 00:31:56,867 --> 00:31:59,401 Chief, did you follow me here? 417 00:31:59,401 --> 00:32:01,334 The TF team consists of the two of us, 418 00:32:01,334 --> 00:32:03,799 so if I don't look after you, who will? 419 00:32:03,799 --> 00:32:05,134 You want to comfort me again? 420 00:32:05,134 --> 00:32:06,167 Detective Kim! 421 00:32:06,167 --> 00:32:08,799 If you don't open the case again, 422 00:32:08,799 --> 00:32:10,799 I can report you for negligence! 423 00:32:10,799 --> 00:32:12,467 How can you show yourself here? 424 00:32:12,467 --> 00:32:16,867 Manager Koo Kang-min is suspecting that Jin Hyun-ah was murdered. 425 00:32:16,867 --> 00:32:18,467 But he doesn't have any proof. 426 00:32:18,467 --> 00:32:20,799 You've already closed the case as a suicide. 427 00:32:20,799 --> 00:32:24,867 Remnants of her scarf were found, burned. 428 00:32:24,867 --> 00:32:27,367 Se-na? Detective Kim? 30398

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.