Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,134 --> 00:00:10,134
[Episode 5]
2
00:00:13,301 --> 00:00:15,101
Look into your heart.
3
00:00:15,101 --> 00:00:18,301
Song-ah's choosing you because
of money, and that's not love.
4
00:00:18,599 --> 00:00:19,700
You don't see it?
5
00:00:19,700 --> 00:00:23,599
Don't you realize that
your love is Kang Se-na?
6
00:00:25,867 --> 00:00:29,434
If you don't get it,
I'll show you.
7
00:00:32,599 --> 00:00:34,434
Sis.
8
00:00:42,800 --> 00:00:44,599
Hyun-ah.
9
00:00:50,600 --> 00:00:52,599
Sis.
10
00:00:52,599 --> 00:00:53,599
Did you
make your call?
11
00:00:53,599 --> 00:00:54,867
Who was it?
12
00:00:54,867 --> 00:00:57,101
Mom's going to
buy us dinner.
13
00:00:57,101 --> 00:00:58,599
Oh.
14
00:00:58,900 --> 00:01:01,599
I'll need to touch up
your make-up.
15
00:01:01,599 --> 00:01:03,334
Okay.
16
00:01:16,900 --> 00:01:18,633
What are the
two of you doing?
17
00:01:18,633 --> 00:01:20,934
And you call
yourselves human?
18
00:01:21,599 --> 00:01:24,134
You're the worst
kind of people.
19
00:01:26,967 --> 00:01:28,767
How can you
do this to my sister?
20
00:01:28,767 --> 00:01:31,234
I didn't
cross any line!
21
00:01:31,234 --> 00:01:33,599
Who cares
about Jin Song-ah?
22
00:01:34,599 --> 00:01:36,301
Hyun-ah.
23
00:01:42,599 --> 00:01:45,767
What's everyone
doing out here?
24
00:01:46,501 --> 00:01:48,599
What's the matter?
25
00:01:49,501 --> 00:01:50,900
Did something happen?
26
00:01:51,599 --> 00:01:53,599
Nothing happened.
27
00:01:53,599 --> 00:01:55,800
Let's go take
your pictures.
28
00:02:09,599 --> 00:02:11,000
Mom.
29
00:02:12,468 --> 00:02:13,834
Come sit down.
30
00:02:14,599 --> 00:02:15,900
Se-na, you're here too.
31
00:02:15,900 --> 00:02:17,800
How are you?
32
00:02:17,800 --> 00:02:20,301
It's nice to
have you here.
33
00:02:21,867 --> 00:02:23,201
Did the
photo shoot go well?
34
00:02:23,201 --> 00:02:25,534
Yes, I had a great
time taking pictures.
35
00:02:25,534 --> 00:02:29,599
Looking at your expression,
I can tell that you had a great time.
36
00:02:41,834 --> 00:02:46,599
Seeing you in your wedding dress
makes me want to get married, too.
37
00:02:47,599 --> 00:02:51,599
Oh, didn't you mention
that you had a boyfriend?
38
00:02:51,599 --> 00:02:53,267
You have good memory.
39
00:02:53,267 --> 00:02:56,034
I'll bring him over to
your house soon, Director Hong.
40
00:02:56,034 --> 00:03:00,534
I wanted a chance to
talk to you about work,
41
00:03:00,534 --> 00:03:02,401
so let's have
lunch soon.
42
00:03:02,401 --> 00:03:04,599
Yes, that sounds great.
43
00:03:04,599 --> 00:03:05,767
What kind of person
is your boyfriend?
44
00:03:05,767 --> 00:03:07,167
What does he do?
45
00:03:07,167 --> 00:03:08,934
He's the average
salary man.
46
00:03:08,934 --> 00:03:11,900
An attorney for
a large company.
47
00:03:12,599 --> 00:03:14,599
He's like Gun-woo.
48
00:03:14,599 --> 00:03:15,599
What's his name?
49
00:03:15,599 --> 00:03:17,599
They might
know each other.
50
00:03:20,267 --> 00:03:22,334
Attorney Cha,
are you okay?
51
00:03:22,599 --> 00:03:24,599
That sounds like
a serious choke.
52
00:03:24,599 --> 00:03:26,167
Yes, I'm fine, Director.
53
00:03:27,034 --> 00:03:28,733
Are you really okay?
54
00:03:28,733 --> 00:03:30,599
Yea. I'm fine.
55
00:03:30,599 --> 00:03:32,367
It passed.
56
00:03:39,067 --> 00:03:42,568
Hyun-ah, you look like you
have something to say to me.
57
00:03:42,568 --> 00:03:44,599
What do you
want to say?
58
00:03:44,599 --> 00:03:48,334
I thought Manager Jin always
says what's on her mind?
59
00:03:49,201 --> 00:03:51,599
I can feel animosity
between the two of you.
60
00:03:51,599 --> 00:03:54,834
Did something happen?
61
00:03:54,834 --> 00:03:57,599
Are you curious?
62
00:04:03,934 --> 00:04:05,301
I'm sorry.
63
00:04:05,301 --> 00:04:06,733
That was my mistake.
64
00:04:07,834 --> 00:04:10,367
You should go
to the restroom.
65
00:04:17,599 --> 00:04:21,534
Hyun-ah, did you
fight with Se-na?
66
00:04:22,134 --> 00:04:24,000
Why would we fight?
67
00:04:24,000 --> 00:04:25,599
I simply
made a mistake.
68
00:04:25,599 --> 00:04:27,967
Put up with her even
if you don't like her.
69
00:04:27,967 --> 00:04:31,568
Don't you remember
that we need Laura Kang?
70
00:04:33,599 --> 00:04:35,468
Gun-woo.
71
00:04:35,468 --> 00:04:38,167
Why are you
sweating so much?
72
00:04:38,167 --> 00:04:39,599
Do you feel unwell?
73
00:04:40,534 --> 00:04:43,134
No, I'm fine.
74
00:04:56,334 --> 00:04:58,434
What makes
you so bold?
75
00:04:58,434 --> 00:05:01,599
How could you lift up
that chin of yours?
76
00:05:01,599 --> 00:05:04,167
At the very least,
I've done nothing to you.
77
00:05:04,167 --> 00:05:05,599
Stay out of this.
78
00:05:05,599 --> 00:05:07,834
What concerns
my sister, concerns me.
79
00:05:07,834 --> 00:05:11,599
You're not getting
away with this.
80
00:05:12,599 --> 00:05:14,599
What an admirable
pair of twins!
81
00:05:14,599 --> 00:05:17,599
If you care so much about your
sister, why didn't you say anything?
82
00:05:17,599 --> 00:05:20,667
Cha Gun-woo and Kang Se-na
are also seeing each other.
83
00:05:21,599 --> 00:05:22,767
You can't even
say anything.
84
00:05:22,767 --> 00:05:23,667
Kang Se-na!
85
00:05:23,667 --> 00:05:26,334
That's Laura Kang to you!
86
00:05:28,501 --> 00:05:30,599
You need to recruit me.
87
00:05:30,599 --> 00:05:32,599
That way, your mother will
pat you on the back.
88
00:05:32,599 --> 00:05:34,599
Mama girl, Jin Hyun-ah.
89
00:05:34,599 --> 00:05:36,468
What?
90
00:05:36,468 --> 00:05:37,633
Why, you...!
91
00:05:38,599 --> 00:05:40,599
If you want me,
92
00:05:40,599 --> 00:05:42,599
I want you to break up
Jin Song-ah's wedding for me.
93
00:05:42,599 --> 00:05:43,599
What did you say?
94
00:05:43,599 --> 00:05:46,599
I want your sister
to shed bloody tears!
95
00:05:46,599 --> 00:05:50,434
Only then will
I accept your offer.
96
00:05:50,434 --> 00:05:51,599
You're insane.
97
00:05:51,599 --> 00:05:54,800
You want me to join you,
but you can't even do that?
98
00:05:54,800 --> 00:05:58,134
Are you doing this
on purpose?
99
00:05:58,134 --> 00:06:01,501
Are you scheming to
ruin my sister's life?
100
00:06:01,834 --> 00:06:03,600
It looks like we're finally
on the same page.
101
00:06:03,600 --> 00:06:04,934
What's the reason?
102
00:06:04,934 --> 00:06:07,633
Why would you do this to her
when she was only kind to you?
103
00:06:07,633 --> 00:06:09,599
You're smart, aren't you?
104
00:06:09,599 --> 00:06:12,534
You figure it out with
that smart head of yours.
105
00:06:13,167 --> 00:06:15,000
This should be amusing.
106
00:06:20,633 --> 00:06:22,967
Why aren't
they coming back?
107
00:06:22,967 --> 00:06:25,267
I'll go and take a look.
108
00:06:25,267 --> 00:06:27,599
Leave them be.
They should be back soon.
109
00:06:27,599 --> 00:06:30,101
Director, shall we
drink some wine?
110
00:06:30,101 --> 00:06:32,167
Song-ah, let's toast.
111
00:06:42,834 --> 00:06:45,599
The youngest daughter
of Dae-sung Industries...
112
00:06:45,599 --> 00:06:48,599
looks like she's
been well-raised.
113
00:06:48,599 --> 00:06:50,599
You approve of her,
don't you?
114
00:06:50,599 --> 00:06:53,568
I'm not going to be living with her,
so why should that matter?
115
00:06:53,568 --> 00:06:54,900
Kang-mo should like her.
116
00:06:55,501 --> 00:06:57,301
So what do you think?
117
00:06:57,301 --> 00:07:00,599
I happen to think she's
an outstanding candidate...
118
00:07:00,599 --> 00:07:02,600
Not for me.
119
00:07:02,600 --> 00:07:05,267
Don't listen to Kang-mo.
120
00:07:05,267 --> 00:07:07,501
The boy obviously doesn't
know what's good for him,
121
00:07:07,501 --> 00:07:09,599
so why give
him a choice?
122
00:07:09,599 --> 00:07:10,599
We can tie the
knot for him.
123
00:07:10,599 --> 00:07:12,600
We couldn't do that.
124
00:07:12,600 --> 00:07:16,900
It's not simple like
breeding two pigs together.
125
00:07:19,599 --> 00:07:22,599
How could you
make that analogy?
126
00:07:22,599 --> 00:07:25,599
You have better words,
like marriage of convenience.
127
00:07:25,599 --> 00:07:28,367
So why are you
alking about pigs?
128
00:07:29,101 --> 00:07:33,568
You shallow old lady.
129
00:07:33,568 --> 00:07:37,834
As birds of a feather flock together,
there are no better unions.
130
00:07:38,599 --> 00:07:42,599
And everyone knows that
Kang-mo's lazy and unmotivated.
131
00:07:42,599 --> 00:07:44,599
Unless something's
wrong with her,
132
00:07:44,599 --> 00:07:46,900
what kind girl is going
to throw herself at him?
133
00:07:46,900 --> 00:07:48,534
There's something wrong...
134
00:07:48,534 --> 00:07:51,301
with the youngest daughter
of Dae-sung Industries?
135
00:07:51,301 --> 00:07:56,101
I'm simply telling you to make sure
before you count the possibilities.
136
00:07:58,101 --> 00:08:01,599
Then you try
to set him up.
137
00:08:01,599 --> 00:08:04,367
You're always setting up
girls for Kang-min,
138
00:08:04,367 --> 00:08:07,167
so how can you
neglect Kang-mo?
139
00:08:07,167 --> 00:08:10,600
Kang-mo and Kang-min
are different people!
140
00:08:16,167 --> 00:08:20,599
Kang-min has never
left me disappointed.
141
00:08:20,599 --> 00:08:22,600
But Kang-mo...!
142
00:08:24,599 --> 00:08:28,900
I don't approve of a
single thing that he does.
143
00:08:30,599 --> 00:08:33,599
Would you ever
listen to me?
144
00:08:33,599 --> 00:08:35,599
You take care
of it alone!
145
00:08:43,599 --> 00:08:46,599
Let it flow in one ear
and out the other!
146
00:08:46,599 --> 00:08:48,568
This isn't exactly my
first time hearing this.
147
00:08:48,568 --> 00:08:51,434
Mom, you should
calm down.
148
00:08:53,434 --> 00:08:55,599
I'm really okay.
149
00:09:07,599 --> 00:09:08,599
Bro.
150
00:09:09,000 --> 00:09:11,101
How about a
glass of wine?
151
00:09:15,401 --> 00:09:16,599
What?
152
00:09:16,867 --> 00:09:20,267
There's a woman that you like?
Who is it?
153
00:09:20,267 --> 00:09:21,667
I'll tell you if
we start dating.
154
00:09:21,667 --> 00:09:27,401
I was worried that you'd
grow old and die alone.
155
00:09:27,599 --> 00:09:29,599
Bro, is that what
you think of me?
156
00:09:29,967 --> 00:09:31,599
How long has it been?
157
00:09:31,599 --> 00:09:33,401
I‘ve known her
for a while now.
158
00:09:33,401 --> 00:09:36,599
I didn't know at first,
but she started to grow on me.
159
00:09:37,568 --> 00:09:40,599
It must've gone one-way
for a long time now.
160
00:09:41,599 --> 00:09:45,034
She's smart, and she's cool,
and she's independent.
161
00:09:45,599 --> 00:09:46,800
If I join
hands with her,
162
00:09:46,800 --> 00:09:49,667
we can properly
manage the JH Group.
163
00:09:50,599 --> 00:09:52,534
Then what's the problem?
164
00:09:52,534 --> 00:09:54,599
The girl won't give
me the time of day.
165
00:09:55,568 --> 00:09:59,867
If you win that kind of girl over,
they'll be really good to you.
166
00:10:00,599 --> 00:10:03,034
I guess I can trust
the advice of a player.
167
00:10:04,599 --> 00:10:07,401
Bro, teach me
some dating tips.
168
00:10:07,401 --> 00:10:08,599
There are no
given tips for love.
169
00:10:08,599 --> 00:10:10,767
You just have to
move her heart.
170
00:10:11,367 --> 00:10:12,700
The heart...
171
00:10:13,599 --> 00:10:15,234
Rascal.
172
00:10:15,234 --> 00:10:16,599
Let's have a drink.
173
00:10:25,599 --> 00:10:29,134
You can't seem to wipe
that smile off of your face.
174
00:10:29,134 --> 00:10:31,334
Do you like
Attorney Cha that much?
175
00:10:31,334 --> 00:10:33,934
I don't have to
answer that again, do I?
176
00:10:34,967 --> 00:10:39,234
Thank you for
giving us your blessing.
177
00:10:44,468 --> 00:10:46,800
Do you know how difficult it was
getting Director Hong's approval?
178
00:10:47,599 --> 00:10:49,599
What gives you the right
to ruin my life?
179
00:10:49,599 --> 00:10:52,201
Then what have you been
giving me this entire time?
180
00:10:52,201 --> 00:10:53,599
Was it all a joke?
181
00:10:53,599 --> 00:10:55,434
It's true that I thought
about it, but that's it.
182
00:10:55,434 --> 00:10:58,599
So I was in love
with you alone?
183
00:11:00,599 --> 00:11:02,599
Please forget about me.
184
00:11:02,599 --> 00:11:04,234
That's nonsense.
185
00:11:05,599 --> 00:11:07,900
Why do you keep telling me
that it's impossible?
186
00:11:07,900 --> 00:11:11,599
It's impossible for me to
forget about you, Gun-woo.
187
00:11:15,733 --> 00:11:17,767
What am I
going to do now?
188
00:11:20,599 --> 00:11:23,867
Do you want me to stare at
my friend's husband from afar,
189
00:11:23,867 --> 00:11:26,599
and live alone for
the rest of my life?
190
00:11:26,599 --> 00:11:28,599
Is that it?
191
00:12:05,599 --> 00:12:06,599
Why?
192
00:12:06,599 --> 00:12:08,599
You don't have
an appetite?
193
00:12:09,568 --> 00:12:10,599
I'd like to be excused
from the table.
194
00:12:10,599 --> 00:12:12,599
I have to take care of
something this morning.
195
00:12:12,599 --> 00:12:14,000
Yea, alright.
196
00:12:14,000 --> 00:12:15,599
Keep it up.
197
00:12:15,599 --> 00:12:16,599
Okay.
198
00:12:21,599 --> 00:12:23,800
The day after tomorrow
is your birthdays.
199
00:12:23,800 --> 00:12:25,599
Have you planned anything?
200
00:12:25,599 --> 00:12:27,667
Hyun-ah and I can visit
the vacation house.
201
00:12:27,667 --> 00:12:30,599
We want to make memories
before we get married off.
202
00:12:30,599 --> 00:12:32,167
Just the two of you?
203
00:12:32,167 --> 00:12:33,733
Do-joon,
you need to study.
204
00:12:33,733 --> 00:12:36,267
I can take a day
off of studying.
205
00:12:36,267 --> 00:12:38,334
You focus on
your studies.
206
00:12:38,334 --> 00:12:41,267
Do you want to fail the
college entrance exam again?
207
00:12:43,301 --> 00:12:45,167
Yea, good idea.
208
00:12:45,167 --> 00:12:49,934
I have an important business meeting
on that day, so I was worried.
209
00:12:50,434 --> 00:12:52,401
You guys have
fun together.
210
00:12:52,401 --> 00:12:52,800
Okay.
211
00:12:52,800 --> 00:12:55,599
Don't worry about us
and handle your work.
212
00:12:59,767 --> 00:13:01,834
Cha Gun-woo.
213
00:13:10,599 --> 00:13:13,334
How did you intend to
manage such a situation?
214
00:13:13,600 --> 00:13:16,599
Hyun-ah, you may
not believe me,
215
00:13:16,599 --> 00:13:19,501
but it was a
momentary mistake.
216
00:13:21,800 --> 00:13:23,800
A mistake?
217
00:13:23,800 --> 00:13:26,167
What a simple excuse.
218
00:13:26,167 --> 00:13:29,034
You're a selfish
human being!
219
00:13:31,599 --> 00:13:35,599
If Song-ah found out about this,
she'll be really shocked.
220
00:13:36,468 --> 00:13:37,733
Look the other way
just this one time.
221
00:13:37,733 --> 00:13:41,599
I'll make it up as
we share our life together.
222
00:13:43,501 --> 00:13:46,667
End all ties with
Se-na completely.
223
00:13:47,134 --> 00:13:51,633
You better be 10 times, no 100 times better to her than you are now.
224
00:13:51,633 --> 00:13:54,501
Or else,
I won't let this go.
225
00:13:54,501 --> 00:13:56,434
I'll be watching you.
226
00:13:56,434 --> 00:13:57,599
I'm sorry.
227
00:13:58,234 --> 00:14:00,267
I'll be good
from now on.
228
00:14:00,267 --> 00:14:01,967
This is your
only chance.
229
00:14:09,867 --> 00:14:11,599
Kang-min.
230
00:14:29,834 --> 00:14:32,733
That boy...
This isn't right.
231
00:14:48,468 --> 00:14:49,733
It's here, it's here!
232
00:14:49,733 --> 00:14:51,599
You're that excited?
233
00:14:51,599 --> 00:14:53,599
Of course I am!
234
00:14:53,599 --> 00:14:57,501
I've never received
a gift in my entire life.
235
00:14:58,234 --> 00:15:00,834
I ordered it,
but when it's delivered,
236
00:15:00,834 --> 00:15:02,599
it feels like
a present.
237
00:15:02,599 --> 00:15:03,599
Mom.
238
00:15:03,599 --> 00:15:06,067
This is how you get addicted
to home shopping!
239
00:15:06,067 --> 00:15:07,900
You sound like
a chicken head.
240
00:15:07,900 --> 00:15:10,468
Do you think
that I'm like you?
241
00:15:15,000 --> 00:15:17,599
I'm taking the samples
and returning the rest.
242
00:15:17,599 --> 00:15:22,034
I don't take off any tags,
and I'll return it within 30 days.
243
00:15:22,468 --> 00:15:23,599
Nonsense.
244
00:15:24,599 --> 00:15:26,599
This smells great!
245
00:15:28,134 --> 00:15:30,599
It absorbs well.
246
00:15:30,599 --> 00:15:34,599
Hey, this is a magic cream
that gets rid of wrinkles.
247
00:15:34,599 --> 00:15:36,000
How does it look?
248
00:15:36,000 --> 00:15:37,599
Oh my...
249
00:15:39,201 --> 00:15:40,599
How is it?
250
00:15:40,599 --> 00:15:42,599
Does it look tighter?
251
00:15:42,599 --> 00:15:43,700
Is it tighter?
252
00:15:43,700 --> 00:15:46,034
You've got blotches
around your eyes.
253
00:15:46,034 --> 00:15:48,067
Who cares?
I'll smooth it out.
254
00:15:48,067 --> 00:15:50,334
Come here.
255
00:16:01,501 --> 00:16:02,599
Huh?
256
00:16:02,599 --> 00:16:04,599
Someone finished
this for me?
257
00:16:07,599 --> 00:16:09,800
Did my brother
stop by?
258
00:16:26,434 --> 00:16:27,599
Um...
259
00:16:27,599 --> 00:16:29,201
Manager Jin.
260
00:16:30,201 --> 00:16:32,301
Is your birthday
the day after tomorrow?
261
00:16:32,301 --> 00:16:33,599
How did you know?
262
00:16:33,599 --> 00:16:36,599
Didn't you
tell me before?
263
00:16:37,301 --> 00:16:38,599
Did I?
264
00:16:39,434 --> 00:16:40,599
What's with
the long face?
265
00:16:40,599 --> 00:16:42,301
Did something happen?
266
00:16:43,700 --> 00:16:45,599
It must be serious.
267
00:16:46,501 --> 00:16:47,867
What's going on?
268
00:16:47,867 --> 00:16:50,234
You can tell
me about it.
269
00:16:50,234 --> 00:16:52,599
If I can, I'll do everything
I can to help you.
270
00:16:53,167 --> 00:16:54,434
If it has to
do with you...
271
00:16:54,434 --> 00:16:55,800
It's none of
your business.
272
00:17:10,700 --> 00:17:13,667
Should we head somewhere to
get some fresh air on your birthday?
273
00:17:13,667 --> 00:17:16,101
We're planning to head
to the vacation house.
274
00:17:16,101 --> 00:17:17,067
The one in Sokcho?
275
00:17:17,067 --> 00:17:18,468
Yea.
276
00:17:18,468 --> 00:17:20,599
It's going to be our last
birthdays before we get married,
277
00:17:20,599 --> 00:17:23,434
so we want to
make some memories.
278
00:17:23,434 --> 00:17:24,599
Are you coming along?
279
00:17:24,599 --> 00:17:25,667
Of course.
280
00:17:25,667 --> 00:17:29,834
I'll be the body guard to you twins,
so don't worry about a thing.
281
00:17:29,834 --> 00:17:31,599
Wow.
282
00:17:48,468 --> 00:17:50,733
Gun-woo, want to
have some chocolate?
283
00:17:52,599 --> 00:17:53,599
Ah~
284
00:17:53,599 --> 00:17:55,034
Ah.
285
00:18:20,633 --> 00:18:22,867
It's nice
being out here.
286
00:18:23,599 --> 00:18:25,167
The air tastes great.
287
00:18:25,167 --> 00:18:26,101
Right?
288
00:18:26,101 --> 00:18:28,900
Since you're enjoying yourself,
I'm glad we came here.
289
00:18:28,900 --> 00:18:30,599
My little sister,
290
00:18:30,599 --> 00:18:33,767
let's blow off all of our steam
here before we head back.
291
00:18:33,767 --> 00:18:34,600
Okay.
292
00:18:34,600 --> 00:18:36,599
Should we have a party?
293
00:18:37,667 --> 00:18:38,599
It's heavy.
294
00:18:38,599 --> 00:18:40,367
I'm fine.
295
00:18:40,367 --> 00:18:42,599
Today, I'm your assistant
slash bodyguard.
296
00:18:42,599 --> 00:18:45,700
So feel free to order me around
and focus on having a good time.
297
00:18:45,700 --> 00:18:48,568
You look even more
handsome outside.
298
00:18:52,599 --> 00:18:55,599
You're blinded by
layer after layer of love.
299
00:18:55,599 --> 00:18:57,667
And it'll
never come off.
300
00:18:57,667 --> 00:18:58,733
Please.
301
00:18:58,733 --> 00:19:00,599
Please!
302
00:19:01,599 --> 00:19:03,599
This is nice.
303
00:19:17,934 --> 00:19:20,599
Kang-mo and Kang-min
are different people!
304
00:19:20,599 --> 00:19:25,101
Kang-min has never
left me disappointed.
305
00:19:25,101 --> 00:19:26,733
But Kang-mo...!
306
00:19:26,733 --> 00:19:30,167
I don't approve of a
single thing that he does.
307
00:19:52,301 --> 00:19:55,134
That smells good.
308
00:19:55,134 --> 00:19:57,468
Gun-woo, are you
almost finished?
309
00:19:57,468 --> 00:19:59,599
Yea, wait a moment.
It's almost done.
310
00:19:59,599 --> 00:20:01,599
Cook it nice
and moist.
311
00:20:01,599 --> 00:20:02,700
Okay.
312
00:20:02,700 --> 00:20:04,267
One Jin Song-ah style,
coming up.
313
00:20:04,267 --> 00:20:05,599
Okay.
314
00:20:11,599 --> 00:20:13,599
Manager Koo.
315
00:20:17,599 --> 00:20:19,334
What brings you here,
Manager Koo?
316
00:20:19,334 --> 00:20:21,599
I was in the area,
317
00:20:22,599 --> 00:20:25,334
and I remembered
that it was your birthday.
318
00:20:25,334 --> 00:20:27,834
We work with each other,
so I couldn't ignore it either.
319
00:20:27,834 --> 00:20:29,167
This is for you.
320
00:20:29,167 --> 00:20:30,599
What is it?
321
00:20:30,599 --> 00:20:33,834
I didn't know what to get,
so I got you a variety of seafood.
322
00:20:33,834 --> 00:20:36,101
I know you love seafood,
Manager Jin.
323
00:20:39,867 --> 00:20:41,401
Bro?
324
00:20:41,401 --> 00:20:43,234
What are you
doing here?
325
00:20:45,599 --> 00:20:46,967
So the woman you
were dating was...?
326
00:20:46,967 --> 00:20:49,534
Yea, we're going
to be married soon.
327
00:20:50,599 --> 00:20:53,401
I didn't know you were going out
with Manager Jin's sister.
328
00:20:53,401 --> 00:20:55,667
Bro, congratulations.
That's great news.
329
00:20:55,667 --> 00:20:59,267
Since you're here, stay here with us,
and we'll go back up together.
330
00:20:59,267 --> 00:21:01,334
Is that okay?
331
00:21:02,599 --> 00:21:06,599
Since you're insisting on it,
I don't think I could simply leave.
332
00:21:16,599 --> 00:21:19,867
What's taking so long
to make the noodles?
333
00:21:19,867 --> 00:21:22,599
I've been waiting forever!
334
00:21:24,434 --> 00:21:26,599
If you're that hungry,
order some Chinese noodles!
335
00:21:26,599 --> 00:21:29,568
He has a knack for treating
his wife like a servant!
336
00:21:29,568 --> 00:21:30,934
What is that!
337
00:21:32,700 --> 00:21:36,599
Is it too much to ask for my wife
to make me some fresh noodles?
338
00:21:36,599 --> 00:21:39,101
Stop talking about
Chinese noodles!
339
00:21:39,101 --> 00:21:40,599
I'm kneading noodles, okay?
340
00:21:40,599 --> 00:21:42,568
I'm doing it...
341
00:21:46,468 --> 00:21:48,599
There goes my chance
to enjoy noodles.
342
00:21:48,599 --> 00:21:49,234
Goodness...
343
00:21:49,234 --> 00:21:52,401
Honey, is that all
you care about?
344
00:21:52,401 --> 00:21:54,599
Don't you see that your wife
has sprained her wrist?
345
00:21:54,599 --> 00:21:57,600
If it hurts, put on
a pain relief pad.
346
00:22:00,733 --> 00:22:05,034
Look at this, you're about
to beat your husband.
347
00:22:05,034 --> 00:22:07,367
No, my shoulders
were sore...
348
00:22:07,367 --> 00:22:08,700
They're so sore...
349
00:22:10,934 --> 00:22:14,599
My shoulders are sore...
350
00:22:22,234 --> 00:22:23,401
Happy birthday,
the both of you.
351
00:22:23,401 --> 00:22:24,599
Congratulations.
352
00:22:32,000 --> 00:22:35,599
Manager Jin, happy birthday.
353
00:22:38,301 --> 00:22:40,401
Is that your expression
when you receive a gift?
354
00:22:40,401 --> 00:22:42,800
If you were in
the area passing by,
355
00:22:42,800 --> 00:22:45,599
where did you find
time to buy a gift?
356
00:22:48,900 --> 00:22:50,201
I'll open it later.
357
00:22:50,201 --> 00:22:51,434
You can't do that.
358
00:22:51,434 --> 00:22:53,101
A gift should be
opened on the spot.
359
00:22:53,101 --> 00:22:55,334
Yea, go on
and open it.
360
00:23:01,834 --> 00:23:04,401
Wow! It's pretty.
361
00:23:04,401 --> 00:23:06,599
How did you know that
my sister likes the color blue?
362
00:23:06,599 --> 00:23:09,599
We've been working
together for so long.
363
00:23:09,599 --> 00:23:13,800
Everything, including her
pens and mugs, are all blue.
364
00:23:13,800 --> 00:23:16,167
What are you doing?
Try it on.
365
00:23:16,934 --> 00:23:18,334
Later.
366
00:23:18,334 --> 00:23:22,599
Come on. Try it on for the
person who bought it for you.
367
00:23:23,067 --> 00:23:24,599
Forget it.
368
00:23:25,599 --> 00:23:27,800
Anyways, thanks.
369
00:23:40,599 --> 00:23:44,599
Gun-woo, do you think that
we'll live well together?
370
00:23:44,599 --> 00:23:45,733
Of course.
371
00:23:46,599 --> 00:23:49,599
As long as I'm with you,
I'll be happy.
372
00:23:49,599 --> 00:23:52,867
Gun-woo, when we get married,
let's have a kid first.
373
00:23:52,867 --> 00:23:56,401
I want a son
just like you.
374
00:23:57,599 --> 00:23:58,934
That's not good...
375
00:23:59,599 --> 00:24:02,334
I want a daughter
just like you.
376
00:24:02,334 --> 00:24:03,134
Really?
377
00:24:03,134 --> 00:24:06,599
Then we'll have both a son
and a daughter as twins.
378
00:24:09,599 --> 00:24:13,034
But don't you have
anything for me?
379
00:24:13,667 --> 00:24:15,334
I'm sorry.
380
00:24:15,334 --> 00:24:16,599
I forgot.
381
00:24:20,599 --> 00:24:22,599
You were looking
forward to it?
382
00:24:23,034 --> 00:24:25,301
No, I...
383
00:24:45,000 --> 00:24:49,101
I've lived 30 years of my life
just to meet with you.
384
00:24:50,800 --> 00:24:54,667
The rest of my life
will belong to you.
385
00:25:13,700 --> 00:25:15,599
Manager Jin.
386
00:25:15,934 --> 00:25:17,468
No, no, no.
387
00:25:19,534 --> 00:25:20,599
Hyun-ah.
388
00:25:21,234 --> 00:25:23,367
That's awkward.
389
00:25:23,367 --> 00:25:24,599
Again.
390
00:25:26,167 --> 00:25:27,599
Um...
391
00:25:27,733 --> 00:25:28,600
Jin Hyun-ah...
392
00:25:28,600 --> 00:25:31,599
That's a little creepy.
This is driving me crazy.
393
00:25:31,599 --> 00:25:33,599
Again, again...
394
00:25:34,201 --> 00:25:37,599
Hyun-ah, let's go steady.
395
00:25:37,599 --> 00:25:40,599
I'm losing my mind.
My heart's about to explode.
396
00:25:45,599 --> 00:25:47,034
Manager Koo...
397
00:25:47,034 --> 00:25:48,599
Yea, Manager Jin...
398
00:25:50,334 --> 00:25:51,599
What are you doing?
399
00:25:51,599 --> 00:25:53,468
I'm doing
nothing at all.
400
00:26:10,468 --> 00:26:12,599
We agreed to
party hard.
401
00:26:13,401 --> 00:26:15,967
We've partied enough.
Go to sleep.
402
00:26:15,967 --> 00:26:19,101
I need to send a few emails
to our investors in Hong Kong.
403
00:26:19,967 --> 00:26:22,134
Manager Koo
seems to like you.
404
00:26:22,134 --> 00:26:24,334
What do you think?
405
00:26:24,334 --> 00:26:26,599
Don't you know
that I'm independent?
406
00:26:26,599 --> 00:26:28,800
But you should've
tried on the scarf.
407
00:26:28,800 --> 00:26:31,367
You made him
feel awkward.
408
00:26:31,367 --> 00:26:34,599
Forget it.
I can put it on anytime.
409
00:26:34,900 --> 00:26:37,334
You're too much!
410
00:27:13,134 --> 00:27:15,667
It looks like food's
been prepared.
411
00:27:15,667 --> 00:27:16,867
Come this way.
412
00:27:16,867 --> 00:27:18,599
I caught this earlier today.
Please give it a try.
413
00:27:18,599 --> 00:27:21,599
This is quite the catch!
414
00:27:25,599 --> 00:27:26,867
How is it?
415
00:27:26,867 --> 00:27:30,034
It's chewy and delicious!
416
00:27:30,599 --> 00:27:33,600
I'd love to have
a son like this!
417
00:27:34,599 --> 00:27:39,700
I envy your father!
418
00:27:51,834 --> 00:27:53,800
[Se-na]
419
00:28:35,301 --> 00:28:36,599
Gun-woo.
420
00:28:37,568 --> 00:28:43,599
The thought of losing you
leaves me weak and helpless.
421
00:28:44,101 --> 00:28:45,568
That's enough.
422
00:28:45,568 --> 00:28:46,900
This won't change anything.
423
00:28:46,900 --> 00:28:49,501
I know, I know!
424
00:28:51,599 --> 00:28:57,334
So I'm going
to give it all up.
425
00:28:57,334 --> 00:28:58,900
What are you thinking?
426
00:28:59,599 --> 00:29:01,599
There's no use in living.
427
00:29:02,900 --> 00:29:05,834
I'm giving it up.
428
00:29:15,599 --> 00:29:17,599
What do you think
you're doing?
429
00:29:17,599 --> 00:29:19,534
Get back up here!
430
00:29:19,534 --> 00:29:20,367
Let go!
431
00:29:20,367 --> 00:29:21,934
I don't need anyone!
432
00:29:21,934 --> 00:29:23,599
Stop being an idiot!
433
00:29:23,599 --> 00:29:24,599
Wake up, Kang Se-na!
434
00:29:24,599 --> 00:29:26,568
It's all over!
435
00:29:26,568 --> 00:29:28,867
A world without you
has no meaning for me!
436
00:29:28,867 --> 00:29:31,599
What do you
expect me to do?
437
00:29:35,568 --> 00:29:37,599
I don't have
a mother,
438
00:29:37,599 --> 00:29:40,067
and I don't
have you...
439
00:29:42,134 --> 00:29:44,301
I have no
reason to live.
440
00:29:49,599 --> 00:29:52,000
What am I going
to do with you?
441
00:31:17,301 --> 00:31:19,034
You...
442
00:31:19,034 --> 00:31:20,733
You!
443
00:31:26,600 --> 00:31:28,599
You're hopeless.
444
00:31:29,599 --> 00:31:31,599
I told you to
stay out of this.
445
00:31:31,599 --> 00:31:34,599
Why do you keep
sticking your nose into this?
446
00:31:34,599 --> 00:31:36,733
After what you've done....
447
00:31:36,733 --> 00:31:38,733
You've actually
got something to say?
448
00:31:38,733 --> 00:31:42,301
Who do you think
wronged me first?
449
00:31:42,301 --> 00:31:43,800
What are you
talking about?
450
00:31:43,800 --> 00:31:45,934
Are you saying that
someone did this to you?
451
00:31:45,934 --> 00:31:47,501
Who is it?
452
00:31:47,501 --> 00:31:49,599
Do you think I'm doing this
because of Jin Song-ah?
453
00:31:49,599 --> 00:31:51,599
Then who is it?
454
00:31:51,599 --> 00:31:53,334
Who is the reason
you're acting like this?
455
00:31:53,334 --> 00:31:54,667
Hong Jung-ok.
456
00:31:55,599 --> 00:31:58,599
Your mother made
my mother die.
457
00:31:58,599 --> 00:32:00,267
What?
458
00:32:01,599 --> 00:32:05,599
Stop making up ridiculous
lies about my mother!
459
00:32:33,599 --> 00:32:47,067
[Subtitles provided by MBC]
460
00:32:48,900 --> 00:32:50,633
[Preview]
461
00:32:51,367 --> 00:32:53,067
How much do you
want me to reveal?
462
00:32:53,067 --> 00:32:54,599
That I came to Sokcho?
463
00:32:54,599 --> 00:32:57,599
That I spent the night
with you last night?
464
00:32:57,599 --> 00:32:58,599
Calm down!
465
00:32:58,599 --> 00:33:00,599
We'll find out
who did this.
466
00:33:01,867 --> 00:33:03,867
Who told you to
stop the search?
467
00:33:03,867 --> 00:33:05,599
My daughter
is in the ocean!
468
00:33:05,599 --> 00:33:07,267
Find my daughter!
469
00:33:07,267 --> 00:33:09,267
I said
find my Hyun-ah!
470
00:33:10,401 --> 00:33:13,000
Where is she?
471
00:33:13,000 --> 00:33:15,599
Please come back, Hyun-ah.
32691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.