All language subtitles for 이브의 사랑.E005.150522.HDTV.H264.720p.JOA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,134 --> 00:00:10,134 [Episode 5] 2 00:00:13,301 --> 00:00:15,101 Look into your heart. 3 00:00:15,101 --> 00:00:18,301 Song-ah's choosing you because of money, and that's not love. 4 00:00:18,599 --> 00:00:19,700 You don't see it? 5 00:00:19,700 --> 00:00:23,599 Don't you realize that your love is Kang Se-na? 6 00:00:25,867 --> 00:00:29,434 If you don't get it, I'll show you. 7 00:00:32,599 --> 00:00:34,434 Sis. 8 00:00:42,800 --> 00:00:44,599 Hyun-ah. 9 00:00:50,600 --> 00:00:52,599 Sis. 10 00:00:52,599 --> 00:00:53,599 Did you make your call? 11 00:00:53,599 --> 00:00:54,867 Who was it? 12 00:00:54,867 --> 00:00:57,101 Mom's going to buy us dinner. 13 00:00:57,101 --> 00:00:58,599 Oh. 14 00:00:58,900 --> 00:01:01,599 I'll need to touch up your make-up. 15 00:01:01,599 --> 00:01:03,334 Okay. 16 00:01:16,900 --> 00:01:18,633 What are the two of you doing? 17 00:01:18,633 --> 00:01:20,934 And you call yourselves human? 18 00:01:21,599 --> 00:01:24,134 You're the worst kind of people. 19 00:01:26,967 --> 00:01:28,767 How can you do this to my sister? 20 00:01:28,767 --> 00:01:31,234 I didn't cross any line! 21 00:01:31,234 --> 00:01:33,599 Who cares about Jin Song-ah? 22 00:01:34,599 --> 00:01:36,301 Hyun-ah. 23 00:01:42,599 --> 00:01:45,767 What's everyone doing out here? 24 00:01:46,501 --> 00:01:48,599 What's the matter? 25 00:01:49,501 --> 00:01:50,900 Did something happen? 26 00:01:51,599 --> 00:01:53,599 Nothing happened. 27 00:01:53,599 --> 00:01:55,800 Let's go take your pictures. 28 00:02:09,599 --> 00:02:11,000 Mom. 29 00:02:12,468 --> 00:02:13,834 Come sit down. 30 00:02:14,599 --> 00:02:15,900 Se-na, you're here too. 31 00:02:15,900 --> 00:02:17,800 How are you? 32 00:02:17,800 --> 00:02:20,301 It's nice to have you here. 33 00:02:21,867 --> 00:02:23,201 Did the photo shoot go well? 34 00:02:23,201 --> 00:02:25,534 Yes, I had a great time taking pictures. 35 00:02:25,534 --> 00:02:29,599 Looking at your expression, I can tell that you had a great time. 36 00:02:41,834 --> 00:02:46,599 Seeing you in your wedding dress makes me want to get married, too. 37 00:02:47,599 --> 00:02:51,599 Oh, didn't you mention that you had a boyfriend? 38 00:02:51,599 --> 00:02:53,267 You have good memory. 39 00:02:53,267 --> 00:02:56,034 I'll bring him over to your house soon, Director Hong. 40 00:02:56,034 --> 00:03:00,534 I wanted a chance to talk to you about work, 41 00:03:00,534 --> 00:03:02,401 so let's have lunch soon. 42 00:03:02,401 --> 00:03:04,599 Yes, that sounds great. 43 00:03:04,599 --> 00:03:05,767 What kind of person is your boyfriend? 44 00:03:05,767 --> 00:03:07,167 What does he do? 45 00:03:07,167 --> 00:03:08,934 He's the average salary man. 46 00:03:08,934 --> 00:03:11,900 An attorney for a large company. 47 00:03:12,599 --> 00:03:14,599 He's like Gun-woo. 48 00:03:14,599 --> 00:03:15,599 What's his name? 49 00:03:15,599 --> 00:03:17,599 They might know each other. 50 00:03:20,267 --> 00:03:22,334 Attorney Cha, are you okay? 51 00:03:22,599 --> 00:03:24,599 That sounds like a serious choke. 52 00:03:24,599 --> 00:03:26,167 Yes, I'm fine, Director. 53 00:03:27,034 --> 00:03:28,733 Are you really okay? 54 00:03:28,733 --> 00:03:30,599 Yea. I'm fine. 55 00:03:30,599 --> 00:03:32,367 It passed. 56 00:03:39,067 --> 00:03:42,568 Hyun-ah, you look like you have something to say to me. 57 00:03:42,568 --> 00:03:44,599 What do you want to say? 58 00:03:44,599 --> 00:03:48,334 I thought Manager Jin always says what's on her mind? 59 00:03:49,201 --> 00:03:51,599 I can feel animosity between the two of you. 60 00:03:51,599 --> 00:03:54,834 Did something happen? 61 00:03:54,834 --> 00:03:57,599 Are you curious? 62 00:04:03,934 --> 00:04:05,301 I'm sorry. 63 00:04:05,301 --> 00:04:06,733 That was my mistake. 64 00:04:07,834 --> 00:04:10,367 You should go to the restroom. 65 00:04:17,599 --> 00:04:21,534 Hyun-ah, did you fight with Se-na? 66 00:04:22,134 --> 00:04:24,000 Why would we fight? 67 00:04:24,000 --> 00:04:25,599 I simply made a mistake. 68 00:04:25,599 --> 00:04:27,967 Put up with her even if you don't like her. 69 00:04:27,967 --> 00:04:31,568 Don't you remember that we need Laura Kang? 70 00:04:33,599 --> 00:04:35,468 Gun-woo. 71 00:04:35,468 --> 00:04:38,167 Why are you sweating so much? 72 00:04:38,167 --> 00:04:39,599 Do you feel unwell? 73 00:04:40,534 --> 00:04:43,134 No, I'm fine. 74 00:04:56,334 --> 00:04:58,434 What makes you so bold? 75 00:04:58,434 --> 00:05:01,599 How could you lift up that chin of yours? 76 00:05:01,599 --> 00:05:04,167 At the very least, I've done nothing to you. 77 00:05:04,167 --> 00:05:05,599 Stay out of this. 78 00:05:05,599 --> 00:05:07,834 What concerns my sister, concerns me. 79 00:05:07,834 --> 00:05:11,599 You're not getting away with this. 80 00:05:12,599 --> 00:05:14,599 What an admirable pair of twins! 81 00:05:14,599 --> 00:05:17,599 If you care so much about your sister, why didn't you say anything? 82 00:05:17,599 --> 00:05:20,667 Cha Gun-woo and Kang Se-na are also seeing each other. 83 00:05:21,599 --> 00:05:22,767 You can't even say anything. 84 00:05:22,767 --> 00:05:23,667 Kang Se-na! 85 00:05:23,667 --> 00:05:26,334 That's Laura Kang to you! 86 00:05:28,501 --> 00:05:30,599 You need to recruit me. 87 00:05:30,599 --> 00:05:32,599 That way, your mother will pat you on the back. 88 00:05:32,599 --> 00:05:34,599 Mama girl, Jin Hyun-ah. 89 00:05:34,599 --> 00:05:36,468 What? 90 00:05:36,468 --> 00:05:37,633 Why, you...! 91 00:05:38,599 --> 00:05:40,599 If you want me, 92 00:05:40,599 --> 00:05:42,599 I want you to break up Jin Song-ah's wedding for me. 93 00:05:42,599 --> 00:05:43,599 What did you say? 94 00:05:43,599 --> 00:05:46,599 I want your sister to shed bloody tears! 95 00:05:46,599 --> 00:05:50,434 Only then will I accept your offer. 96 00:05:50,434 --> 00:05:51,599 You're insane. 97 00:05:51,599 --> 00:05:54,800 You want me to join you, but you can't even do that? 98 00:05:54,800 --> 00:05:58,134 Are you doing this on purpose? 99 00:05:58,134 --> 00:06:01,501 Are you scheming to ruin my sister's life? 100 00:06:01,834 --> 00:06:03,600 It looks like we're finally on the same page. 101 00:06:03,600 --> 00:06:04,934 What's the reason? 102 00:06:04,934 --> 00:06:07,633 Why would you do this to her when she was only kind to you? 103 00:06:07,633 --> 00:06:09,599 You're smart, aren't you? 104 00:06:09,599 --> 00:06:12,534 You figure it out with that smart head of yours. 105 00:06:13,167 --> 00:06:15,000 This should be amusing. 106 00:06:20,633 --> 00:06:22,967 Why aren't they coming back? 107 00:06:22,967 --> 00:06:25,267 I'll go and take a look. 108 00:06:25,267 --> 00:06:27,599 Leave them be. They should be back soon. 109 00:06:27,599 --> 00:06:30,101 Director, shall we drink some wine? 110 00:06:30,101 --> 00:06:32,167 Song-ah, let's toast. 111 00:06:42,834 --> 00:06:45,599 The youngest daughter of Dae-sung Industries... 112 00:06:45,599 --> 00:06:48,599 looks like she's been well-raised. 113 00:06:48,599 --> 00:06:50,599 You approve of her, don't you? 114 00:06:50,599 --> 00:06:53,568 I'm not going to be living with her, so why should that matter? 115 00:06:53,568 --> 00:06:54,900 Kang-mo should like her. 116 00:06:55,501 --> 00:06:57,301 So what do you think? 117 00:06:57,301 --> 00:07:00,599 I happen to think she's an outstanding candidate... 118 00:07:00,599 --> 00:07:02,600 Not for me. 119 00:07:02,600 --> 00:07:05,267 Don't listen to Kang-mo. 120 00:07:05,267 --> 00:07:07,501 The boy obviously doesn't know what's good for him, 121 00:07:07,501 --> 00:07:09,599 so why give him a choice? 122 00:07:09,599 --> 00:07:10,599 We can tie the knot for him. 123 00:07:10,599 --> 00:07:12,600 We couldn't do that. 124 00:07:12,600 --> 00:07:16,900 It's not simple like breeding two pigs together. 125 00:07:19,599 --> 00:07:22,599 How could you make that analogy? 126 00:07:22,599 --> 00:07:25,599 You have better words, like marriage of convenience. 127 00:07:25,599 --> 00:07:28,367 So why are you alking about pigs? 128 00:07:29,101 --> 00:07:33,568 You shallow old lady. 129 00:07:33,568 --> 00:07:37,834 As birds of a feather flock together, there are no better unions. 130 00:07:38,599 --> 00:07:42,599 And everyone knows that Kang-mo's lazy and unmotivated. 131 00:07:42,599 --> 00:07:44,599 Unless something's wrong with her, 132 00:07:44,599 --> 00:07:46,900 what kind girl is going to throw herself at him? 133 00:07:46,900 --> 00:07:48,534 There's something wrong... 134 00:07:48,534 --> 00:07:51,301 with the youngest daughter of Dae-sung Industries? 135 00:07:51,301 --> 00:07:56,101 I'm simply telling you to make sure before you count the possibilities. 136 00:07:58,101 --> 00:08:01,599 Then you try to set him up. 137 00:08:01,599 --> 00:08:04,367 You're always setting up girls for Kang-min, 138 00:08:04,367 --> 00:08:07,167 so how can you neglect Kang-mo? 139 00:08:07,167 --> 00:08:10,600 Kang-mo and Kang-min are different people! 140 00:08:16,167 --> 00:08:20,599 Kang-min has never left me disappointed. 141 00:08:20,599 --> 00:08:22,600 But Kang-mo...! 142 00:08:24,599 --> 00:08:28,900 I don't approve of a single thing that he does. 143 00:08:30,599 --> 00:08:33,599 Would you ever listen to me? 144 00:08:33,599 --> 00:08:35,599 You take care of it alone! 145 00:08:43,599 --> 00:08:46,599 Let it flow in one ear and out the other! 146 00:08:46,599 --> 00:08:48,568 This isn't exactly my first time hearing this. 147 00:08:48,568 --> 00:08:51,434 Mom, you should calm down. 148 00:08:53,434 --> 00:08:55,599 I'm really okay. 149 00:09:07,599 --> 00:09:08,599 Bro. 150 00:09:09,000 --> 00:09:11,101 How about a glass of wine? 151 00:09:15,401 --> 00:09:16,599 What? 152 00:09:16,867 --> 00:09:20,267 There's a woman that you like? Who is it? 153 00:09:20,267 --> 00:09:21,667 I'll tell you if we start dating. 154 00:09:21,667 --> 00:09:27,401 I was worried that you'd grow old and die alone. 155 00:09:27,599 --> 00:09:29,599 Bro, is that what you think of me? 156 00:09:29,967 --> 00:09:31,599 How long has it been? 157 00:09:31,599 --> 00:09:33,401 I‘ve known her for a while now. 158 00:09:33,401 --> 00:09:36,599 I didn't know at first, but she started to grow on me. 159 00:09:37,568 --> 00:09:40,599 It must've gone one-way for a long time now. 160 00:09:41,599 --> 00:09:45,034 She's smart, and she's cool, and she's independent. 161 00:09:45,599 --> 00:09:46,800 If I join hands with her, 162 00:09:46,800 --> 00:09:49,667 we can properly manage the JH Group. 163 00:09:50,599 --> 00:09:52,534 Then what's the problem? 164 00:09:52,534 --> 00:09:54,599 The girl won't give me the time of day. 165 00:09:55,568 --> 00:09:59,867 If you win that kind of girl over, they'll be really good to you. 166 00:10:00,599 --> 00:10:03,034 I guess I can trust the advice of a player. 167 00:10:04,599 --> 00:10:07,401 Bro, teach me some dating tips. 168 00:10:07,401 --> 00:10:08,599 There are no given tips for love. 169 00:10:08,599 --> 00:10:10,767 You just have to move her heart. 170 00:10:11,367 --> 00:10:12,700 The heart... 171 00:10:13,599 --> 00:10:15,234 Rascal. 172 00:10:15,234 --> 00:10:16,599 Let's have a drink. 173 00:10:25,599 --> 00:10:29,134 You can't seem to wipe that smile off of your face. 174 00:10:29,134 --> 00:10:31,334 Do you like Attorney Cha that much? 175 00:10:31,334 --> 00:10:33,934 I don't have to answer that again, do I? 176 00:10:34,967 --> 00:10:39,234 Thank you for giving us your blessing. 177 00:10:44,468 --> 00:10:46,800 Do you know how difficult it was getting Director Hong's approval? 178 00:10:47,599 --> 00:10:49,599 What gives you the right to ruin my life? 179 00:10:49,599 --> 00:10:52,201 Then what have you been giving me this entire time? 180 00:10:52,201 --> 00:10:53,599 Was it all a joke? 181 00:10:53,599 --> 00:10:55,434 It's true that I thought about it, but that's it. 182 00:10:55,434 --> 00:10:58,599 So I was in love with you alone? 183 00:11:00,599 --> 00:11:02,599 Please forget about me. 184 00:11:02,599 --> 00:11:04,234 That's nonsense. 185 00:11:05,599 --> 00:11:07,900 Why do you keep telling me that it's impossible? 186 00:11:07,900 --> 00:11:11,599 It's impossible for me to forget about you, Gun-woo. 187 00:11:15,733 --> 00:11:17,767 What am I going to do now? 188 00:11:20,599 --> 00:11:23,867 Do you want me to stare at my friend's husband from afar, 189 00:11:23,867 --> 00:11:26,599 and live alone for the rest of my life? 190 00:11:26,599 --> 00:11:28,599 Is that it? 191 00:12:05,599 --> 00:12:06,599 Why? 192 00:12:06,599 --> 00:12:08,599 You don't have an appetite? 193 00:12:09,568 --> 00:12:10,599 I'd like to be excused from the table. 194 00:12:10,599 --> 00:12:12,599 I have to take care of something this morning. 195 00:12:12,599 --> 00:12:14,000 Yea, alright. 196 00:12:14,000 --> 00:12:15,599 Keep it up. 197 00:12:15,599 --> 00:12:16,599 Okay. 198 00:12:21,599 --> 00:12:23,800 The day after tomorrow is your birthdays. 199 00:12:23,800 --> 00:12:25,599 Have you planned anything? 200 00:12:25,599 --> 00:12:27,667 Hyun-ah and I can visit the vacation house. 201 00:12:27,667 --> 00:12:30,599 We want to make memories before we get married off. 202 00:12:30,599 --> 00:12:32,167 Just the two of you? 203 00:12:32,167 --> 00:12:33,733 Do-joon, you need to study. 204 00:12:33,733 --> 00:12:36,267 I can take a day off of studying. 205 00:12:36,267 --> 00:12:38,334 You focus on your studies. 206 00:12:38,334 --> 00:12:41,267 Do you want to fail the college entrance exam again? 207 00:12:43,301 --> 00:12:45,167 Yea, good idea. 208 00:12:45,167 --> 00:12:49,934 I have an important business meeting on that day, so I was worried. 209 00:12:50,434 --> 00:12:52,401 You guys have fun together. 210 00:12:52,401 --> 00:12:52,800 Okay. 211 00:12:52,800 --> 00:12:55,599 Don't worry about us and handle your work. 212 00:12:59,767 --> 00:13:01,834 Cha Gun-woo. 213 00:13:10,599 --> 00:13:13,334 How did you intend to manage such a situation? 214 00:13:13,600 --> 00:13:16,599 Hyun-ah, you may not believe me, 215 00:13:16,599 --> 00:13:19,501 but it was a momentary mistake. 216 00:13:21,800 --> 00:13:23,800 A mistake? 217 00:13:23,800 --> 00:13:26,167 What a simple excuse. 218 00:13:26,167 --> 00:13:29,034 You're a selfish human being! 219 00:13:31,599 --> 00:13:35,599 If Song-ah found out about this, she'll be really shocked. 220 00:13:36,468 --> 00:13:37,733 Look the other way just this one time. 221 00:13:37,733 --> 00:13:41,599 I'll make it up as we share our life together. 222 00:13:43,501 --> 00:13:46,667 End all ties with Se-na completely. 223 00:13:47,134 --> 00:13:51,633 You better be 10 times, no 100 times better to her than you are now. 224 00:13:51,633 --> 00:13:54,501 Or else, I won't let this go. 225 00:13:54,501 --> 00:13:56,434 I'll be watching you. 226 00:13:56,434 --> 00:13:57,599 I'm sorry. 227 00:13:58,234 --> 00:14:00,267 I'll be good from now on. 228 00:14:00,267 --> 00:14:01,967 This is your only chance. 229 00:14:09,867 --> 00:14:11,599 Kang-min. 230 00:14:29,834 --> 00:14:32,733 That boy... This isn't right. 231 00:14:48,468 --> 00:14:49,733 It's here, it's here! 232 00:14:49,733 --> 00:14:51,599 You're that excited? 233 00:14:51,599 --> 00:14:53,599 Of course I am! 234 00:14:53,599 --> 00:14:57,501 I've never received a gift in my entire life. 235 00:14:58,234 --> 00:15:00,834 I ordered it, but when it's delivered, 236 00:15:00,834 --> 00:15:02,599 it feels like a present. 237 00:15:02,599 --> 00:15:03,599 Mom. 238 00:15:03,599 --> 00:15:06,067 This is how you get addicted to home shopping! 239 00:15:06,067 --> 00:15:07,900 You sound like a chicken head. 240 00:15:07,900 --> 00:15:10,468 Do you think that I'm like you? 241 00:15:15,000 --> 00:15:17,599 I'm taking the samples and returning the rest. 242 00:15:17,599 --> 00:15:22,034 I don't take off any tags, and I'll return it within 30 days. 243 00:15:22,468 --> 00:15:23,599 Nonsense. 244 00:15:24,599 --> 00:15:26,599 This smells great! 245 00:15:28,134 --> 00:15:30,599 It absorbs well. 246 00:15:30,599 --> 00:15:34,599 Hey, this is a magic cream that gets rid of wrinkles. 247 00:15:34,599 --> 00:15:36,000 How does it look? 248 00:15:36,000 --> 00:15:37,599 Oh my... 249 00:15:39,201 --> 00:15:40,599 How is it? 250 00:15:40,599 --> 00:15:42,599 Does it look tighter? 251 00:15:42,599 --> 00:15:43,700 Is it tighter? 252 00:15:43,700 --> 00:15:46,034 You've got blotches around your eyes. 253 00:15:46,034 --> 00:15:48,067 Who cares? I'll smooth it out. 254 00:15:48,067 --> 00:15:50,334 Come here. 255 00:16:01,501 --> 00:16:02,599 Huh? 256 00:16:02,599 --> 00:16:04,599 Someone finished this for me? 257 00:16:07,599 --> 00:16:09,800 Did my brother stop by? 258 00:16:26,434 --> 00:16:27,599 Um... 259 00:16:27,599 --> 00:16:29,201 Manager Jin. 260 00:16:30,201 --> 00:16:32,301 Is your birthday the day after tomorrow? 261 00:16:32,301 --> 00:16:33,599 How did you know? 262 00:16:33,599 --> 00:16:36,599 Didn't you tell me before? 263 00:16:37,301 --> 00:16:38,599 Did I? 264 00:16:39,434 --> 00:16:40,599 What's with the long face? 265 00:16:40,599 --> 00:16:42,301 Did something happen? 266 00:16:43,700 --> 00:16:45,599 It must be serious. 267 00:16:46,501 --> 00:16:47,867 What's going on? 268 00:16:47,867 --> 00:16:50,234 You can tell me about it. 269 00:16:50,234 --> 00:16:52,599 If I can, I'll do everything I can to help you. 270 00:16:53,167 --> 00:16:54,434 If it has to do with you... 271 00:16:54,434 --> 00:16:55,800 It's none of your business. 272 00:17:10,700 --> 00:17:13,667 Should we head somewhere to get some fresh air on your birthday? 273 00:17:13,667 --> 00:17:16,101 We're planning to head to the vacation house. 274 00:17:16,101 --> 00:17:17,067 The one in Sokcho? 275 00:17:17,067 --> 00:17:18,468 Yea. 276 00:17:18,468 --> 00:17:20,599 It's going to be our last birthdays before we get married, 277 00:17:20,599 --> 00:17:23,434 so we want to make some memories. 278 00:17:23,434 --> 00:17:24,599 Are you coming along? 279 00:17:24,599 --> 00:17:25,667 Of course. 280 00:17:25,667 --> 00:17:29,834 I'll be the body guard to you twins, so don't worry about a thing. 281 00:17:29,834 --> 00:17:31,599 Wow. 282 00:17:48,468 --> 00:17:50,733 Gun-woo, want to have some chocolate? 283 00:17:52,599 --> 00:17:53,599 Ah~ 284 00:17:53,599 --> 00:17:55,034 Ah. 285 00:18:20,633 --> 00:18:22,867 It's nice being out here. 286 00:18:23,599 --> 00:18:25,167 The air tastes great. 287 00:18:25,167 --> 00:18:26,101 Right? 288 00:18:26,101 --> 00:18:28,900 Since you're enjoying yourself, I'm glad we came here. 289 00:18:28,900 --> 00:18:30,599 My little sister, 290 00:18:30,599 --> 00:18:33,767 let's blow off all of our steam here before we head back. 291 00:18:33,767 --> 00:18:34,600 Okay. 292 00:18:34,600 --> 00:18:36,599 Should we have a party? 293 00:18:37,667 --> 00:18:38,599 It's heavy. 294 00:18:38,599 --> 00:18:40,367 I'm fine. 295 00:18:40,367 --> 00:18:42,599 Today, I'm your assistant slash bodyguard. 296 00:18:42,599 --> 00:18:45,700 So feel free to order me around and focus on having a good time. 297 00:18:45,700 --> 00:18:48,568 You look even more handsome outside. 298 00:18:52,599 --> 00:18:55,599 You're blinded by layer after layer of love. 299 00:18:55,599 --> 00:18:57,667 And it'll never come off. 300 00:18:57,667 --> 00:18:58,733 Please. 301 00:18:58,733 --> 00:19:00,599 Please! 302 00:19:01,599 --> 00:19:03,599 This is nice. 303 00:19:17,934 --> 00:19:20,599 Kang-mo and Kang-min are different people! 304 00:19:20,599 --> 00:19:25,101 Kang-min has never left me disappointed. 305 00:19:25,101 --> 00:19:26,733 But Kang-mo...! 306 00:19:26,733 --> 00:19:30,167 I don't approve of a single thing that he does. 307 00:19:52,301 --> 00:19:55,134 That smells good. 308 00:19:55,134 --> 00:19:57,468 Gun-woo, are you almost finished? 309 00:19:57,468 --> 00:19:59,599 Yea, wait a moment. It's almost done. 310 00:19:59,599 --> 00:20:01,599 Cook it nice and moist. 311 00:20:01,599 --> 00:20:02,700 Okay. 312 00:20:02,700 --> 00:20:04,267 One Jin Song-ah style, coming up. 313 00:20:04,267 --> 00:20:05,599 Okay. 314 00:20:11,599 --> 00:20:13,599 Manager Koo. 315 00:20:17,599 --> 00:20:19,334 What brings you here, Manager Koo? 316 00:20:19,334 --> 00:20:21,599 I was in the area, 317 00:20:22,599 --> 00:20:25,334 and I remembered that it was your birthday. 318 00:20:25,334 --> 00:20:27,834 We work with each other, so I couldn't ignore it either. 319 00:20:27,834 --> 00:20:29,167 This is for you. 320 00:20:29,167 --> 00:20:30,599 What is it? 321 00:20:30,599 --> 00:20:33,834 I didn't know what to get, so I got you a variety of seafood. 322 00:20:33,834 --> 00:20:36,101 I know you love seafood, Manager Jin. 323 00:20:39,867 --> 00:20:41,401 Bro? 324 00:20:41,401 --> 00:20:43,234 What are you doing here? 325 00:20:45,599 --> 00:20:46,967 So the woman you were dating was...? 326 00:20:46,967 --> 00:20:49,534 Yea, we're going to be married soon. 327 00:20:50,599 --> 00:20:53,401 I didn't know you were going out with Manager Jin's sister. 328 00:20:53,401 --> 00:20:55,667 Bro, congratulations. That's great news. 329 00:20:55,667 --> 00:20:59,267 Since you're here, stay here with us, and we'll go back up together. 330 00:20:59,267 --> 00:21:01,334 Is that okay? 331 00:21:02,599 --> 00:21:06,599 Since you're insisting on it, I don't think I could simply leave. 332 00:21:16,599 --> 00:21:19,867 What's taking so long to make the noodles? 333 00:21:19,867 --> 00:21:22,599 I've been waiting forever! 334 00:21:24,434 --> 00:21:26,599 If you're that hungry, order some Chinese noodles! 335 00:21:26,599 --> 00:21:29,568 He has a knack for treating his wife like a servant! 336 00:21:29,568 --> 00:21:30,934 What is that! 337 00:21:32,700 --> 00:21:36,599 Is it too much to ask for my wife to make me some fresh noodles? 338 00:21:36,599 --> 00:21:39,101 Stop talking about Chinese noodles! 339 00:21:39,101 --> 00:21:40,599 I'm kneading noodles, okay? 340 00:21:40,599 --> 00:21:42,568 I'm doing it... 341 00:21:46,468 --> 00:21:48,599 There goes my chance to enjoy noodles. 342 00:21:48,599 --> 00:21:49,234 Goodness... 343 00:21:49,234 --> 00:21:52,401 Honey, is that all you care about? 344 00:21:52,401 --> 00:21:54,599 Don't you see that your wife has sprained her wrist? 345 00:21:54,599 --> 00:21:57,600 If it hurts, put on a pain relief pad. 346 00:22:00,733 --> 00:22:05,034 Look at this, you're about to beat your husband. 347 00:22:05,034 --> 00:22:07,367 No, my shoulders were sore... 348 00:22:07,367 --> 00:22:08,700 They're so sore... 349 00:22:10,934 --> 00:22:14,599 My shoulders are sore... 350 00:22:22,234 --> 00:22:23,401 Happy birthday, the both of you. 351 00:22:23,401 --> 00:22:24,599 Congratulations. 352 00:22:32,000 --> 00:22:35,599 Manager Jin, happy birthday. 353 00:22:38,301 --> 00:22:40,401 Is that your expression when you receive a gift? 354 00:22:40,401 --> 00:22:42,800 If you were in the area passing by, 355 00:22:42,800 --> 00:22:45,599 where did you find time to buy a gift? 356 00:22:48,900 --> 00:22:50,201 I'll open it later. 357 00:22:50,201 --> 00:22:51,434 You can't do that. 358 00:22:51,434 --> 00:22:53,101 A gift should be opened on the spot. 359 00:22:53,101 --> 00:22:55,334 Yea, go on and open it. 360 00:23:01,834 --> 00:23:04,401 Wow! It's pretty. 361 00:23:04,401 --> 00:23:06,599 How did you know that my sister likes the color blue? 362 00:23:06,599 --> 00:23:09,599 We've been working together for so long. 363 00:23:09,599 --> 00:23:13,800 Everything, including her pens and mugs, are all blue. 364 00:23:13,800 --> 00:23:16,167 What are you doing? Try it on. 365 00:23:16,934 --> 00:23:18,334 Later. 366 00:23:18,334 --> 00:23:22,599 Come on. Try it on for the person who bought it for you. 367 00:23:23,067 --> 00:23:24,599 Forget it. 368 00:23:25,599 --> 00:23:27,800 Anyways, thanks. 369 00:23:40,599 --> 00:23:44,599 Gun-woo, do you think that we'll live well together? 370 00:23:44,599 --> 00:23:45,733 Of course. 371 00:23:46,599 --> 00:23:49,599 As long as I'm with you, I'll be happy. 372 00:23:49,599 --> 00:23:52,867 Gun-woo, when we get married, let's have a kid first. 373 00:23:52,867 --> 00:23:56,401 I want a son just like you. 374 00:23:57,599 --> 00:23:58,934 That's not good... 375 00:23:59,599 --> 00:24:02,334 I want a daughter just like you. 376 00:24:02,334 --> 00:24:03,134 Really? 377 00:24:03,134 --> 00:24:06,599 Then we'll have both a son and a daughter as twins. 378 00:24:09,599 --> 00:24:13,034 But don't you have anything for me? 379 00:24:13,667 --> 00:24:15,334 I'm sorry. 380 00:24:15,334 --> 00:24:16,599 I forgot. 381 00:24:20,599 --> 00:24:22,599 You were looking forward to it? 382 00:24:23,034 --> 00:24:25,301 No, I... 383 00:24:45,000 --> 00:24:49,101 I've lived 30 years of my life just to meet with you. 384 00:24:50,800 --> 00:24:54,667 The rest of my life will belong to you. 385 00:25:13,700 --> 00:25:15,599 Manager Jin. 386 00:25:15,934 --> 00:25:17,468 No, no, no. 387 00:25:19,534 --> 00:25:20,599 Hyun-ah. 388 00:25:21,234 --> 00:25:23,367 That's awkward. 389 00:25:23,367 --> 00:25:24,599 Again. 390 00:25:26,167 --> 00:25:27,599 Um... 391 00:25:27,733 --> 00:25:28,600 Jin Hyun-ah... 392 00:25:28,600 --> 00:25:31,599 That's a little creepy. This is driving me crazy. 393 00:25:31,599 --> 00:25:33,599 Again, again... 394 00:25:34,201 --> 00:25:37,599 Hyun-ah, let's go steady. 395 00:25:37,599 --> 00:25:40,599 I'm losing my mind. My heart's about to explode. 396 00:25:45,599 --> 00:25:47,034 Manager Koo... 397 00:25:47,034 --> 00:25:48,599 Yea, Manager Jin... 398 00:25:50,334 --> 00:25:51,599 What are you doing? 399 00:25:51,599 --> 00:25:53,468 I'm doing nothing at all. 400 00:26:10,468 --> 00:26:12,599 We agreed to party hard. 401 00:26:13,401 --> 00:26:15,967 We've partied enough. Go to sleep. 402 00:26:15,967 --> 00:26:19,101 I need to send a few emails to our investors in Hong Kong. 403 00:26:19,967 --> 00:26:22,134 Manager Koo seems to like you. 404 00:26:22,134 --> 00:26:24,334 What do you think? 405 00:26:24,334 --> 00:26:26,599 Don't you know that I'm independent? 406 00:26:26,599 --> 00:26:28,800 But you should've tried on the scarf. 407 00:26:28,800 --> 00:26:31,367 You made him feel awkward. 408 00:26:31,367 --> 00:26:34,599 Forget it. I can put it on anytime. 409 00:26:34,900 --> 00:26:37,334 You're too much! 410 00:27:13,134 --> 00:27:15,667 It looks like food's been prepared. 411 00:27:15,667 --> 00:27:16,867 Come this way. 412 00:27:16,867 --> 00:27:18,599 I caught this earlier today. Please give it a try. 413 00:27:18,599 --> 00:27:21,599 This is quite the catch! 414 00:27:25,599 --> 00:27:26,867 How is it? 415 00:27:26,867 --> 00:27:30,034 It's chewy and delicious! 416 00:27:30,599 --> 00:27:33,600 I'd love to have a son like this! 417 00:27:34,599 --> 00:27:39,700 I envy your father! 418 00:27:51,834 --> 00:27:53,800 [Se-na] 419 00:28:35,301 --> 00:28:36,599 Gun-woo. 420 00:28:37,568 --> 00:28:43,599 The thought of losing you leaves me weak and helpless. 421 00:28:44,101 --> 00:28:45,568 That's enough. 422 00:28:45,568 --> 00:28:46,900 This won't change anything. 423 00:28:46,900 --> 00:28:49,501 I know, I know! 424 00:28:51,599 --> 00:28:57,334 So I'm going to give it all up. 425 00:28:57,334 --> 00:28:58,900 What are you thinking? 426 00:28:59,599 --> 00:29:01,599 There's no use in living. 427 00:29:02,900 --> 00:29:05,834 I'm giving it up. 428 00:29:15,599 --> 00:29:17,599 What do you think you're doing? 429 00:29:17,599 --> 00:29:19,534 Get back up here! 430 00:29:19,534 --> 00:29:20,367 Let go! 431 00:29:20,367 --> 00:29:21,934 I don't need anyone! 432 00:29:21,934 --> 00:29:23,599 Stop being an idiot! 433 00:29:23,599 --> 00:29:24,599 Wake up, Kang Se-na! 434 00:29:24,599 --> 00:29:26,568 It's all over! 435 00:29:26,568 --> 00:29:28,867 A world without you has no meaning for me! 436 00:29:28,867 --> 00:29:31,599 What do you expect me to do? 437 00:29:35,568 --> 00:29:37,599 I don't have a mother, 438 00:29:37,599 --> 00:29:40,067 and I don't have you... 439 00:29:42,134 --> 00:29:44,301 I have no reason to live. 440 00:29:49,599 --> 00:29:52,000 What am I going to do with you? 441 00:31:17,301 --> 00:31:19,034 You... 442 00:31:19,034 --> 00:31:20,733 You! 443 00:31:26,600 --> 00:31:28,599 You're hopeless. 444 00:31:29,599 --> 00:31:31,599 I told you to stay out of this. 445 00:31:31,599 --> 00:31:34,599 Why do you keep sticking your nose into this? 446 00:31:34,599 --> 00:31:36,733 After what you've done.... 447 00:31:36,733 --> 00:31:38,733 You've actually got something to say? 448 00:31:38,733 --> 00:31:42,301 Who do you think wronged me first? 449 00:31:42,301 --> 00:31:43,800 What are you talking about? 450 00:31:43,800 --> 00:31:45,934 Are you saying that someone did this to you? 451 00:31:45,934 --> 00:31:47,501 Who is it? 452 00:31:47,501 --> 00:31:49,599 Do you think I'm doing this because of Jin Song-ah? 453 00:31:49,599 --> 00:31:51,599 Then who is it? 454 00:31:51,599 --> 00:31:53,334 Who is the reason you're acting like this? 455 00:31:53,334 --> 00:31:54,667 Hong Jung-ok. 456 00:31:55,599 --> 00:31:58,599 Your mother made my mother die. 457 00:31:58,599 --> 00:32:00,267 What? 458 00:32:01,599 --> 00:32:05,599 Stop making up ridiculous lies about my mother! 459 00:32:33,599 --> 00:32:47,067 [Subtitles provided by MBC] 460 00:32:48,900 --> 00:32:50,633 [Preview] 461 00:32:51,367 --> 00:32:53,067 How much do you want me to reveal? 462 00:32:53,067 --> 00:32:54,599 That I came to Sokcho? 463 00:32:54,599 --> 00:32:57,599 That I spent the night with you last night? 464 00:32:57,599 --> 00:32:58,599 Calm down! 465 00:32:58,599 --> 00:33:00,599 We'll find out who did this. 466 00:33:01,867 --> 00:33:03,867 Who told you to stop the search? 467 00:33:03,867 --> 00:33:05,599 My daughter is in the ocean! 468 00:33:05,599 --> 00:33:07,267 Find my daughter! 469 00:33:07,267 --> 00:33:09,267 I said find my Hyun-ah! 470 00:33:10,401 --> 00:33:13,000 Where is she? 471 00:33:13,000 --> 00:33:15,599 Please come back, Hyun-ah. 32691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.