All language subtitles for 도쿄지검남자
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,770 --> 00:00:35,757
(경찰 사이렌)
2
00:00:35,757 --> 00:00:41,763
♬ ~
3
00:00:41,763 --> 00:00:44,763
(헬기 비행 소리)
4
00:00:45,767 --> 00:00:47,869
(카메라 셔터 소리)
5
00:00:47,869 --> 00:00:50,755
(무선의 대화)
6
00:00:50,755 --> 00:01:13,755
♬ ~
7
00:01:16,748 --> 00:01:20,735
(점원) 신규 개점합니다!
부탁 섬 -!
8
00:01:20,735 --> 00:01:24,735
신규 개점합니다!
부탁 섬 -!
9
00:01:26,758 --> 00:01:29,758
제발!
감사합니다.
10
00:01:30,812 --> 00:01:34,812
«(점원) 부탁 섬 -!
부탁 마스.
11
00:01:36,751 --> 00:01:38,751
안녕하세요.
12
00:01:43,758 --> 00:01:45,758
안녕하세요.
안녕하세요.
13
00:01:47,745 --> 00:01:51,749
전품 200 엔 할인인가 ... 와우 ~!
14
00:01:51,749 --> 00:01:54,749
(발소리)
15
00:01:57,739 --> 00:01:59,724
남편! 우와 앗 ....
16
00:01:59,724 --> 00:02:02,744
어? 있는 ...
어? 어? 만약 ...?
17
00:02:02,744 --> 00:02:04,744
어디 갔다?どこいっ ...
18
00:02:05,747 --> 00:02:07,747
아 ...!
19
00:02:11,753 --> 00:02:14,739
(사에 구사 코이치) 비켜 있는가?
20
00:02:14,739 --> 00:02:16,739
앗 ... 아아
있었다 미안. 네.
21
00:02:27,752 --> 00:02:29,754
안녕하세요.
22
00:02:29,754 --> 00:02:31,739
(키 리노 케이타) 안녕하세요.
아 안녕.
23
00:02:31,739 --> 00:02:34,742
방금 배점 된 사건입니다.
감사합니다.
24
00:02:34,742 --> 00:02:37,745
예! 이것 봐.
전품 200 엔 할인!
25
00:02:37,745 --> 00:02:40,748
헤 ~.
어쩐지 발자국 붙어 있습니다 만.
26
00:02:40,748 --> 00:02:43,801
특수 부가 와글 와글 나갔다지만
무엇?
27
00:02:43,801 --> 00:02:45,801
모르는 건가요!? 이봐 요.
28
00:02:46,737 --> 00:02:48,739
어!? 무라라고하면 →
29
00:02:48,739 --> 00:02:51,726
간사장을 지냈다 초대형 물이 아니다.
엄청난 곳에 손 혀를 내 지요.
30
00:02:51,726 --> 00:02:53,744
이 수사를 이끌고있는 사에 구사 검사는 →
31
00:02:53,744 --> 00:02:56,747
다음 특수 부장 자리를
노리고있는 것 같습니다.
32
00:02:56,747 --> 00:02:59,767
이 사건에도
해당 기합 들어가있는 것 같아요.
33
00:02:59,767 --> 00:03:01,767
휴 ~ 응 ... 그렇구나.
34
00:03:02,737 --> 00:03:06,741
그러고 보니 가습기 치유했다?
수리 온의 주입니다.
35
00:03:06,741 --> 00:03:09,760
에에! 얘들 아 ....
연락 한 오래전 지요?
36
00:03:09,760 --> 00:03:12,760
연락 한 어제 잖아요.
어? 그렇다 던가 ....
37
00:03:15,750 --> 00:03:17,750
좋아!
38
00:03:18,920 --> 00:03:20,920
살인인가 ...
39
00:03:22,740 --> 00:03:26,740
살해 된 것은 대교 타에코.
40
00:03:27,745 --> 00:03:30,748
(히가시 마루의 목소리)
지난 2 일 오후 4시 3 분.
41
00:03:30,748 --> 00:03:34,752
시체를 발견 한 피해자의 딸
110 번 통보.
42
00:03:34,752 --> 00:03:40,741
감식에 따르면 사망 추정 시간은
이날 오후 2 시부 터 4시.
43
00:03:40,741 --> 00:03:42,760
탐문을 한 곳 →
44
00:03:42,760 --> 00:03:46,747
현장 근처의 도쿄만 경비 보장 임원
이시 모리 요시오가 →
45
00:03:46,747 --> 00:03:50,768
오후 3 시경
현장에서 떠나 사람을 →
46
00:03:50,768 --> 00:03:52,803
목격했다고 증언.
47
00:03:52,803 --> 00:03:54,739
그 인물의 背格好가 →
48
00:03:54,739 --> 00:03:59,760
피해자의 지인 야마오카 세이지 45 세와
닮은 것에서 →
49
00:03:59,760 --> 00:04:04,765
야마오카에 임의 동행을 요구
조사를 한 결과 →
50
00:04:04,765 --> 00:04:07,768
범행을 자백.
51
00:04:07,768 --> 00:04:12,757
야마오카는 대교 타에코에서 물건을 빌려
음식점을 운영하고 있었지만 →
52
00:04:12,757 --> 00:04:17,762
경영 악화로 체납하고있는
임대 것으로 타에코와 옥신각신했다.
53
00:04:17,762 --> 00:04:23,768
사건 당일 임대료 일로 말다툼이
살해 한 것을 인정했다.
54
00:04:23,768 --> 00:04:27,755
가게에 있던 조리 용 칼을
미리 휴대 →
55
00:04:27,755 --> 00:04:31,759
범행 후
인근 도요 강에 버렸다고 진술.
56
00:04:31,759 --> 00:04:35,763
그러나 흉기는 발견되지 않았다.
57
00:04:35,763 --> 00:04:38,766
또한 야마오카 가게의 주방에서 →
58
00:04:38,766 --> 00:04:42,753
칼 1 개 없어져있는 것이
확인되고있다.
59
00:04:42,753 --> 00:04:45,753
간단한 사건 이군요.
그래 ....
60
00:04:47,758 --> 00:04:49,758
(키보드를 치는 소리)
61
00:04:50,761 --> 00:04:52,761
"야마오카 세이지"
62
00:04:54,749 --> 00:04:58,749
있는 오므라이스가
인기 메뉴 인거야.
63
00:05:03,741 --> 00:05:06,741
여기 오므라이스있다!
어?
64
00:05:13,751 --> 00:05:15,820
응.
65
00:05:15,820 --> 00:05:17,738
음 ... →
66
00:05:17,738 --> 00:05:20,725
가격 상응이라고 할까 ....
そうですねえ.
67
00:05:20,725 --> 00:05:22,743
랄까 오므라이스는되고 ....
68
00:05:22,743 --> 00:05:24,812
(점원) 어떻습니까?
69
00:05:24,812 --> 00:05:27,748
매우 맛있습니다!
감사합니다.
70
00:05:27,748 --> 00:05:29,748
천천히.
71
00:05:33,738 --> 00:05:36,741
하지만 ... →
72
00:05:36,741 --> 00:05:39,860
임대료에서 갑론을박 정도
사람을 죽일 수 있을까?
73
00:05:39,860 --> 00:05:41,746
그쪽입니까 ....
74
00:05:41,746 --> 00:05:43,731
글쎄 욱되고
할 일이있을 것입니다.
75
00:05:43,731 --> 00:05:45,750
그래 ....
76
00:05:45,750 --> 00:05:48,736
인간 추적 할 수있는 경우
무엇할지 모르겠 더라고요.
77
00:05:48,736 --> 00:05:52,740
그동안 사건의 피의자도
단 5000 엔에 대한 →
78
00:05:52,740 --> 00:05:54,740
강도 상해의 죄를
지은 잖아요.
79
00:05:55,726 --> 00:05:58,746
이런 것은
가게를 개점하기 전에 →
80
00:05:58,746 --> 00:06:01,749
여러 사람에게 먹어주고
의견 듣곤 있을까?
81
00:06:01,749 --> 00:06:03,784
깔깔 화제를
바꾸지 않고 있을까요?
82
00:06:03,784 --> 00:06:05,753
바꾸나요?
하아 ....
83
00:06:05,753 --> 00:06:08,739
부인에게 동정 있어요.
84
00:06:08,739 --> 00:06:10,739
이번 말해 두지.
85
00:06:20,818 --> 00:06:23,818
(경찰관)
제 5 계통 총원 4 명 이상 없음!
86
00:06:31,746 --> 00:06:33,746
안녕하세요!
87
00:06:34,749 --> 00:06:37,749
그쪽에 앉으십시오.
88
00:06:41,739 --> 00:06:45,726
앞으로 조사를합니다.
나는 검사의 히가시 마루입니다.
89
00:06:45,726 --> 00:06:48,746
잘 부탁합니다.
하아 ....
90
00:06:48,746 --> 00:06:50,815
당신은 묵비권을 행사할 수 있습니다.
91
00:06:50,815 --> 00:06:52,750
답변 싫은 일에는
답변 않아도 괜찮습니다.
92
00:06:52,750 --> 00:06:54,750
예.
93
00:06:55,753 --> 00:06:57,738
그런데 ... →
94
00:06:57,738 --> 00:06:59,724
오므라이스는
역시 얇은 막 지요?
95
00:06:59,724 --> 00:07:01,742
어?
(기침 지불)
96
00:07:01,742 --> 00:07:03,744
댁의 사이트를
배견 했습니다만 →
97
00:07:03,744 --> 00:07:06,764
식당 이라기보다는 양식 가게
라는 느낌의 가게 이군요.
98
00:07:06,764 --> 00:07:09,750
뭐 그런 개념 이니까.
99
00:07:09,750 --> 00:07:11,750
오므라이스 계란 박피입니까?
100
00:07:12,753 --> 00:07:14,739
그렇지만 ....
101
00:07:14,739 --> 00:07:17,742
박피의 오므라이스
사랑 이랍니다.
102
00:07:17,742 --> 00:07:20,928
자 치킨 라이스 위에
오믈렛 인 물체를 올려 놈 →
103
00:07:20,928 --> 00:07:22,813
뭐 그건 그것으로 좋은데
아무래도 →
104
00:07:22,813 --> 00:07:24,749
오므라이스와는 별개 잖아
라고 생각하네요.
105
00:07:24,749 --> 00:07:26,751
어디 까지나 개인적인 견해입니다 만.
검사.
106
00:07:26,751 --> 00:07:28,819
이야기를 되돌립니다.
107
00:07:28,819 --> 00:07:32,740
새로운 메뉴로 비프 스트로가 노프를
낼 예정이었다 네요.
108
00:07:32,740 --> 00:07:35,810
그래 ....
이번내는 비프 스트로가 노프는 →
109
00:07:35,810 --> 00:07:38,763
산지 직송의 고기와 유기농 야채를 사용하여 →
110
00:07:38,763 --> 00:07:41,766
데미 글라스 소스도
당근과 셀러리를 기반으로 →
111
00:07:41,766 --> 00:07:44,769
수제 것을 만들고
그것을 5 주년 기념으로 ...
112
00:07:44,769 --> 00:07:48,789
먹음직하네요.
그래요 5 주년.
113
00:07:48,789 --> 00:07:52,827
그래 내가 1 채째의 가게는 실패
잡아 버리고 →
114
00:07:52,827 --> 00:07:55,763
그 가게는 2 채째이에요.
그랬군요 ....
115
00:07:55,763 --> 00:07:59,750
재도전 한 상점 저기까지.
하지만 이제 ....
116
00:07:59,750 --> 00:08:02,770
왜 대교 타에코 씨와 만날 때
흉기를 준비하고 있었습니까?
117
00:08:02,770 --> 00:08:04,755
... 어?
118
00:08:04,755 --> 00:08:06,757
경찰 조서
그렇게 써있는 것.
119
00:08:06,757 --> 00:08:09,760
야마오카 씨 당신
서명 날인하고 있지요.
120
00:08:09,760 --> 00:08:12,780
"미리 가게에 있던 칼을
휴대하고 범행에 사용한 "→
121
00:08:12,780 --> 00:08:15,783
"범행 후 그것을 강에 버렸다"라고.
122
00:08:15,783 --> 00:08:17,768
... 예.
123
00:08:17,768 --> 00:08:20,821
현장의 상황에서 범인 →
124
00:08:20,821 --> 00:08:23,808
우연히 그 자리에 있었던 것으로
죽인 것이 아니라 →
125
00:08:23,808 --> 00:08:28,762
미리 흉기를 준비하고 있었다.
즉 계획이었다.
126
00:08:28,762 --> 00:08:32,762
당신
죽일 거라고하네요.
127
00:08:33,751 --> 00:08:35,751
예.
128
00:08:37,721 --> 00:08:39,721
사실인가요?
129
00:08:40,724 --> 00:08:42,743
무슨 일입니까?
130
00:08:42,743 --> 00:08:46,764
경찰에서 이렇게 말했다는데
검찰에서 그것을 의심나요.
131
00:08:46,764 --> 00:08:51,752
검찰은 경찰이 만든 조서를
그대로 받아들이거나하지는 않습니다.
132
00:08:51,752 --> 00:08:56,752
다시 세부 사항까지 확인 한 후
기소 여부를 결정할 것입니다.
133
00:08:57,725 --> 00:08:59,725
하고 없습니다.
134
00:09:01,745 --> 00:09:04,748
경찰에 네가했던 것이라고
끈질 기게 알려져 →
135
00:09:04,748 --> 00:09:06,748
어쩔 수없이 고개를 끄덕였다 구요.
136
00:09:09,720 --> 00:09:13,720
이렇게 말하면
불기소에받을 수 있나요?
137
00:09:14,742 --> 00:09:17,728
그렇게 쉽게 오지 않습니다.
138
00:09:17,728 --> 00:09:23,751
나는 가게의 임대료 것
대교 씨와 옥신각신했습니다.
139
00:09:23,751 --> 00:09:25,751
즉 동기가있다.
140
00:09:26,770 --> 00:09:28,806
게다가 ... →
141
00:09:28,806 --> 00:09:34,806
살해 시간에 현장에서 가버린 날
봤다는 목격자도 ...
142
00:09:35,746 --> 00:09:37,746
그것을 覆せ 있습니까?
143
00:09:39,750 --> 00:09:41,750
어떻습니까.
144
00:09:42,753 --> 00:09:44,738
"어떻습니까"라고 ....
145
00:09:44,738 --> 00:09:47,741
는 오늘 조사는
여기까지합니다.
146
00:09:47,741 --> 00:09:49,743
... 어?
147
00:09:49,743 --> 00:09:52,746
또한 묻고 싶은 것이 있으면
온 받으시기 때문에.
148
00:09:52,746 --> 00:09:54,746
감사합니다!
149
00:09:57,751 --> 00:10:01,805
있었다 죄송합니다.
이런 사람 이니까 ....
150
00:10:01,805 --> 00:10:15,805
♬ ~
151
00:10:18,739 --> 00:10:23,739
히가시 마루 씨는이 사건에
뭔가 의심거야?
152
00:10:24,828 --> 00:10:27,748
알?
알 수 있어요.
153
00:10:27,748 --> 00:10:32,753
히가시 마루 씨의 사무관이되어
벌써 2 년니까요.
154
00:10:32,753 --> 00:10:34,753
벌써 2 년 ...
155
00:10:35,739 --> 00:10:37,741
햅쌀했던 내가
여기까지 지탱 해주고 →
156
00:10:37,741 --> 00:10:40,744
감사합니다 선배.
그만 보자.
157
00:10:40,744 --> 00:10:44,815
에서 무엇이 의문입니까?
158
00:10:44,815 --> 00:10:48,736
야마오카 씨는
사건 직전에 새로운 메뉴를 생각 →
159
00:10:48,736 --> 00:10:50,738
가게에 내려고하고 있었던
라고 말했다.
160
00:10:50,738 --> 00:10:54,742
그런 사람이 동시에 사람을 죽이는 일을
생각할 수있는 걸까?
161
00:10:54,742 --> 00:10:56,744
이전 직장에
비슷한 느낌의 사람이 있었어.
162
00:10:56,744 --> 00:10:58,746
쓸데없이 요리에 집착
반찬 매장의 사람.
163
00:10:58,746 --> 00:11:01,732
정말 요리를 좋아하지 않으면
저런 식으로는 말할 수 없어.
164
00:11:01,732 --> 00:11:04,752
사건의 일을 이야기 할 때의 냉정 함과
묘한 차이가 있었다.
165
00:11:04,752 --> 00:11:07,738
하지만 이시 모리라는 사람의 목격 증언은?
166
00:11:07,738 --> 00:11:10,741
그것은 피의자의 캐릭터와
관계 없죠.
167
00:11:10,741 --> 00:11:12,826
... 이지요.
168
00:11:12,826 --> 00:11:31,762
♬ ~
169
00:11:31,762 --> 00:11:34,762
솔직히 이야기하는 것이 좋아요.
170
00:11:37,968 --> 00:11:42,906
당신과 무라 의원은
뇌물 수수 혐의가 걸려 있습니다.
171
00:11:42,906 --> 00:11:45,759
당신이 업체로부터
현금을받은 대가로 →
172
00:11:45,759 --> 00:11:49,759
무라 의원은 국회에서
업자에게 유리한 답변을했다.
173
00:11:56,754 --> 00:11:58,756
(펜이 떨어지는 소리)
174
00:11:58,756 --> 00:12:10,768
♬ ~
175
00:12:10,768 --> 00:12:12,786
안녕하세요.
176
00:12:12,786 --> 00:12:14,786
아뇨 ....
177
00:12:16,757 --> 00:12:21,762
우리의 조사에 따르면 지난 2 일 →
178
00:12:21,762 --> 00:12:26,762
5000 만 현금의 수수가 있었다
라는 정보가 있습니다.
179
00:12:35,743 --> 00:12:37,745
돈을 지불했다고한다 →
180
00:12:37,745 --> 00:12:40,748
메트로 부동산
야노 과장도 →
181
00:12:40,748 --> 00:12:42,750
조사를하고 있습니다.
182
00:12:42,750 --> 00:12:48,750
현금을 전달했다고 인정도
시간 문제예요 ....
183
00:12:49,807 --> 00:12:51,742
그런 까닭은 ...
184
00:12:51,742 --> 00:12:55,746
口裏 맞춤은 끝나고 있기 때문
말할 리가 없다고?
185
00:12:55,746 --> 00:12:57,748
그런 일은 없습니다.
186
00:12:57,748 --> 00:13:02,753
아 ~ 충성심은 실로 아름답다!
187
00:13:02,753 --> 00:13:06,740
하지만 헤이 아랫 사람이
아무리 충성해도 →
188
00:13:06,740 --> 00:13:12,746
위는 용무가 경상 경우
가차없이 버린다.
189
00:13:12,746 --> 00:13:18,752
비록 당신이
국회의원의 첫 번째 비서이라고해도이다.
190
00:13:18,752 --> 00:13:22,752
그것은 일반적인 일이라는 것이에요.
191
00:13:26,744 --> 00:13:29,747
무슨 말씀을하려고
내 대답은 바뀌지 않습니다.
192
00:13:29,747 --> 00:13:43,744
♬ ~
193
00:13:43,744 --> 00:13:48,749
그 남자 마저 떨어지면
단번에 수사가 진행 합니다만 네요 ....
194
00:13:48,749 --> 00:13:51,735
무리 네요.
(오타) 무엇입니까?
195
00:13:51,735 --> 00:13:53,837
성실습니다.
196
00:13:53,837 --> 00:13:58,837
성실 너무 ... 자백하는 것
죽음을 택할 타입입니다.
197
00:14:09,820 --> 00:14:11,738
아! 아 아 아 ...!
(쿠라타) 죄송합니다.
198
00:14:11,738 --> 00:14:13,857
미안 해요 미안 해요.
실례했습니다.
199
00:14:13,857 --> 00:14:15,857
아 괜찮아요 괜찮아요.
죄송합니다.
200
00:14:17,728 --> 00:14:20,814
괜찮습니까?
... 아.
201
00:14:20,814 --> 00:14:22,749
그럴 때는 네요
심호흡하면 좋아요.
202
00:14:22,749 --> 00:14:26,753
호흡이라 처음 뱉는 거예요.
이렇게 파 ~와 토하고 →
203
00:14:26,753 --> 00:14:29,740
위를 향해 스 ~라고 빨아
다시 한번 뱉고.
204
00:14:29,740 --> 00:14:31,742
에서 다시 한번 빨아 ....
괜찮습니다.
205
00:14:31,742 --> 00:14:33,742
앗 ....
206
00:14:38,749 --> 00:14:41,752
여하튼셨습니까?
아 어쩐지 →
207
00:14:41,752 --> 00:14:44,822
그야말로 특수에 책망했습니다
라는 느낌의 사람 이구나 ....
208
00:14:44,822 --> 00:14:46,740
잘 알지요.
209
00:14:46,740 --> 00:14:49,760
붙잡혀 야. 위에서는
"절대 하지마!"라는 말을 듣고 →
210
00:14:49,760 --> 00:14:52,763
특수에서 "말! 말!"라고
알려져 ... 불쌍해.
211
00:14:52,763 --> 00:14:55,749
동정의 포인트가 어긋나 있지 않습니까?
나도 네요 →
212
00:14:55,749 --> 00:14:58,752
위에서 아래에서도 책망 하니까
잘 알거야 안녕하세요.
213
00:14:58,752 --> 00:15:00,737
내려 나의입니까?
214
00:15:00,737 --> 00:15:02,723
다른 누군가있어?
215
00:15:02,723 --> 00:15:05,742
(剣崎 료코)
올라 혹시 내 것?
216
00:15:05,742 --> 00:15:09,746
剣崎 부장!
그 건에 관해서는 벙어리합니다.
217
00:15:09,746 --> 00:15:14,768
음 ... 난 니
부처님 같은 것이 있어요.
218
00:15:14,768 --> 00:15:16,753
문제 만 일으키지 않으면.
219
00:15:16,753 --> 00:15:18,753
명심합니다.
220
00:15:21,758 --> 00:15:23,760
(오오 카와 카츠 히코) 剣崎 군!
221
00:15:23,760 --> 00:15:26,763
있었다 대천 검사장!
(대천) 가자.
222
00:15:26,763 --> 00:15:29,766
오늘의 예정은?
변호사 ...
223
00:15:29,766 --> 00:15:31,768
剣崎 부장은 →
224
00:15:31,768 --> 00:15:35,756
대천 검사장의
기억 경사스러운 것 같네요.
225
00:15:35,756 --> 00:15:38,756
미래가 기대되는 사람이다.
226
00:15:49,770 --> 00:15:53,774
(점원) 단지 지금보다 오후 7시
슈퍼 타임 세일입니다 ~!
227
00:15:53,774 --> 00:15:55,742
자 어서 오세요!
잠깐 잠깐 ... →
228
00:15:55,742 --> 00:15:57,828
조금 미안 미안!
저 ... 저기요 ....
229
00:15:57,828 --> 00:16:00,764
조금 그 어쩌지 ....
저 ... 죄송합니다 죄송합니다.
230
00:16:00,764 --> 00:16:02,764
그것은 저것 ...!
그쪽 빨간 놈! 붉은 ...
231
00:16:03,767 --> 00:16:06,770
지금.
(3 명) 어서 오세요.
232
00:16:06,770 --> 00:16:08,755
지금.
(울음)
233
00:16:08,755 --> 00:16:12,743
좋아 좋아! 착한 아이가하고 있습니까?
착한 아이로 을까?
234
00:16:12,743 --> 00:16:14,861
아 ... 고기가 가지고 간다.
235
00:16:14,861 --> 00:16:16,747
이것은 구입했습니다! 봐!
(히가시 마루 쿄코) 아 ....
236
00:16:16,747 --> 00:16:18,832
좀 봐봐 봐! 이것.
237
00:16:18,832 --> 00:16:20,751
응?
자.
238
00:16:20,751 --> 00:16:22,753
30 % 할인.
239
00:16:22,753 --> 00:16:24,738
でかし했다!
것 ~!
240
00:16:24,738 --> 00:16:27,724
있었다 이대로 좋으니까.
아 것.
241
00:16:27,724 --> 00:16:29,910
(히가시 마루 마유미) 있잖아
아빠 아빠.
242
00:16:29,910 --> 00:16:31,745
오빠가 말이야
특수 부라고 멋있지 만 →
243
00:16:31,745 --> 00:16:33,747
아빠는 미묘하다
라고 말하고있는거야.
244
00:16:33,747 --> 00:16:35,749
어머나.
(히가시 마루 시게키)도 자 ...
245
00:16:35,749 --> 00:16:38,735
응?
"도쿄 지검 특수 부는 뇌물 수수 혐의로 →
246
00:16:38,735 --> 00:16:41,738
친구 자당의 무라이 修三 중의원 의원 →
247
00:16:41,738 --> 00:16:43,740
개인 사무소 등 관계 시설을
오늘 ... "
248
00:16:43,740 --> 00:16:46,743
특수라는 아버지의 동료입니까?
249
00:16:46,743 --> 00:16:51,748
아니 동료라고 할 정도로
사이 좋게 아닐까 ....
250
00:16:51,748 --> 00:16:54,885
아버지의 일 말이야
특수 아래이야?
251
00:16:54,885 --> 00:16:58,739
아니 위에 나 밑에 아니고
종류가 다를뿐 같은거야.
252
00:16:58,739 --> 00:17:01,725
하지만 자 특수 말야 ... 이봐 이봐
뉴스에 나온 든가 →
253
00:17:01,725 --> 00:17:04,745
그리고 큰 악을 물리 치는!
라는 느낌으로 →
254
00:17:04,745 --> 00:17:06,747
근사하네요.
(쿄코) 그렇지만 →
255
00:17:06,747 --> 00:17:08,749
수사도
결국 불기소 뿐이 →
256
00:17:08,749 --> 00:17:11,735
위로 손탁뿐
하고있는 거 아냐?
257
00:17:11,735 --> 00:17:15,735
음 ... 여러가지
어른의 사정이 있어요.
258
00:17:17,808 --> 00:17:19,743
(울음)
좋아 좋아 좋아 좋아 ....
259
00:17:19,743 --> 00:17:21,745
이봐 ....
응?
260
00:17:21,745 --> 00:17:24,748
아이들 앞에서 좀 →
261
00:17:24,748 --> 00:17:27,751
자신의 일을 좋은 식으로 말해도
좋은 거 아니야?
262
00:17:27,751 --> 00:17:30,751
뭐하지만 거짓말도하네요.
263
00:17:31,738 --> 00:17:35,742
그토록 열심히 한번 포기한
사법 시험에 합격하고 →
264
00:17:35,742 --> 00:17:38,742
겨우 검사가 될 수 있었 잖아.
이렇게 던가?
265
00:17:39,746 --> 00:17:42,749
내 눈물 겨운 협력
뭐였던거야?
266
00:17:42,749 --> 00:17:45,769
내가 필사적으로지지 한 것까지
별일없는 것.
267
00:17:45,769 --> 00:17:48,722
물론 너에게 감사하고 있어요.
하지만 아이들에게는 네요 →
268
00:17:48,722 --> 00:17:50,757
이상한 압력
주고 싶지 않은거야 ....
269
00:17:50,757 --> 00:17:52,743
압력?
흠 ... 앗 그렇다.
270
00:17:52,743 --> 00:17:56,743
커피 넣으입니까?
일 たげる 잠깐하십시오.
271
00:18:03,754 --> 00:18:09,776
♬ ~
272
00:18:09,776 --> 00:18:13,780
(이시 모리 요시오)이었다.
말하자면 전화를 준 ...
273
00:18:13,780 --> 00:18:17,780
예! 검사의 히가시 마루입니다.
사무관의 키 리노입니다.
274
00:18:18,769 --> 00:18:20,837
이시 모리입니다.
275
00:18:20,837 --> 00:18:23,757
오늘은 시간을받습니다
감사합니다.
276
00:18:23,757 --> 00:18:25,826
이것은 정중합니다.
277
00:18:25,826 --> 00:18:27,826
그저 ... 부디 부디.
예.
278
00:18:28,762 --> 00:18:32,766
원래는 경시청에
필요했다고하네요.
279
00:18:32,766 --> 00:18:35,852
계속 수사 밭이에요.
280
00:18:35,852 --> 00:18:39,823
오늘은 이시 모리 씨가 목격 증언했다
사건에 대해.
281
00:18:39,823 --> 00:18:42,759
아 우연히 ....
282
00:18:42,759 --> 00:18:47,764
형사를하고 있었던 사람이
퇴직 한 목격자가 될 줄이야.
283
00:18:47,764 --> 00:18:49,766
아하하핫 ...
후 후훗 ....
284
00:18:49,766 --> 00:18:53,770
그러나
그 사건의 담당이되기 때문이라는 →
285
00:18:53,770 --> 00:18:55,806
일부러
인사에 와서주지 않아도 ....
286
00:18:55,806 --> 00:18:57,758
아니요 인사는 없습니다.
287
00:18:57,758 --> 00:19:00,861
이시 모리 씨의 목격 증언에 대해
확인하고 싶은 일이있어서.
288
00:19:00,861 --> 00:19:02,861
어?
289
00:19:04,765 --> 00:19:07,765
(이시 모리) 아 또한 내버려 ~.
290
00:19:09,770 --> 00:19:12,756
왜 확인이 필요한 것일까?
291
00:19:12,756 --> 00:19:15,742
담당 형사는
전부 말했다지만.
292
00:19:15,742 --> 00:19:17,761
네. 죄송 합니다만 →
293
00:19:17,761 --> 00:19:20,764
다시
말씀하실 것이 아닐까요?
294
00:19:20,764 --> 00:19:22,764
잘 오 네요 ....
295
00:19:25,769 --> 00:19:27,769
여기에서 본거야.
296
00:19:30,757 --> 00:19:32,826
(이시 모리) 너희들 말이야 →
297
00:19:32,826 --> 00:19:35,812
여기에 물건을 넣어되어 이미 ...
«죄송합니다.
298
00:19:35,812 --> 00:19:38,812
«나중에 정리합니다.
(이시 모리) 춥고 또 ...
299
00:19:42,836 --> 00:19:44,754
(이시 모리의 목소리)
묘하게 당황한 모습이었던 것으로 →
300
00:19:44,754 --> 00:19:46,773
기억에 남은거야.
301
00:19:46,773 --> 00:19:49,743
그 때 시간은?
302
00:19:49,743 --> 00:19:51,845
오후 2시 58 분.
303
00:19:51,845 --> 00:19:54,845
왜
그런 정확하게 알 수 있나요?
304
00:19:55,749 --> 00:19:59,736
3 시부 터 손님의 예정이었던 것으로
서둘러 돌아온거야.
305
00:19:59,736 --> 00:20:02,739
그래서 알.
그렇군요.
306
00:20:02,739 --> 00:20:04,741
본 것은 →
307
00:20:04,741 --> 00:20:06,743
이 사람 실수 않습니까?
308
00:20:06,743 --> 00:20:09,746
이렇게이 남자.이 유니폼.
309
00:20:09,746 --> 00:20:11,748
그렇습니까 ....
310
00:20:11,748 --> 00:20:14,751
(이시 모리) 이제 좋을까?
311
00:20:14,751 --> 00:20:17,751
예.
오늘은 감사했습니다.
312
00:20:19,739 --> 00:20:23,743
이시 모리 씨의 증언
살해 시간과 일치하고 있고 →
313
00:20:23,743 --> 00:20:26,743
확실한 것 같네요.
응.
314
00:20:28,748 --> 00:20:31,768
왜
검사가 살해 현장에 오는거야? →
315
00:20:31,768 --> 00:20:33,768
...라는 얼굴로보고 있어요.
316
00:20:34,738 --> 00:20:36,738
아!
있었다?
317
00:20:37,741 --> 00:20:39,743
그린 목걸이이다.
318
00:20:39,743 --> 00:20:42,743
이것은 키우는
상당히 어려운 것 같아.
319
00:20:43,730 --> 00:20:45,730
그 ...
320
00:20:46,750 --> 00:20:49,753
뭔가 의심스러운 점에서도?
321
00:20:49,753 --> 00:20:53,740
아니요 일단 확인 때문입니다.
322
00:20:53,740 --> 00:20:57,744
수사받는 것은
물론 상당히 합니다만 →
323
00:20:57,744 --> 00:21:02,749
이시 모리 씨 원래 형사
우리의 대선배 랍니다.
324
00:21:02,749 --> 00:21:04,749
클레임이 온 건가요?
325
00:21:05,752 --> 00:21:08,738
(카토)
증인 만이 아닙니다.
326
00:21:08,738 --> 00:21:10,740
동기가 있고 →
327
00:21:10,740 --> 00:21:13,810
무엇보다 본인이
범행을 자백하고있는 것이니까 ....
328
00:21:13,810 --> 00:21:16,913
그 자백이 사실이라면 네요.
329
00:21:16,913 --> 00:21:18,732
(間下)
억지로 자백 시켰다고도!?
330
00:21:18,732 --> 00:21:21,918
(카토) 뭐야 ...
검사에게 그 태도는.
331
00:21:21,918 --> 00:21:25,722
(間下) 미안 해요 ....
(카토) 아무쪼록 마음껏.
332
00:21:25,722 --> 00:21:28,722
아니요! 이젠 제법입니다.
333
00:21:29,743 --> 00:21:32,743
오늘은 감사했습니다.
334
00:21:39,753 --> 00:21:42,739
앗 ... 여기 피의자의 가게예요.
335
00:21:42,739 --> 00:21:44,724
응.
336
00:21:44,724 --> 00:21:47,724
있는 누군가있다.
어?
337
00:21:53,783 --> 00:21:55,783
(타도 코 미카) 캐 ...!
338
00:25:10,747 --> 00:25:12,732
검사 님 ....
339
00:25:12,732 --> 00:25:14,767
깜짝 놀라게 버리고 죄송합니다.
340
00:25:14,767 --> 00:25:17,754
(미카) 후후후 ...
에서 아무런 용입니까?
341
00:25:17,754 --> 00:25:20,757
무슨 가게 일까?
궁금 해서요.
342
00:25:20,757 --> 00:25:25,745
그것은 주인이 유죄 여부와
관계 있나요?
343
00:25:25,745 --> 00:25:28,748
판단 재료가
많은에 넘긴 것은 아니기 때문에.
344
00:25:28,748 --> 00:25:31,768
그 ... 안을 보여달라고해서
하시겠습니까?
345
00:25:31,768 --> 00:25:33,768
좋아요.
346
00:25:35,738 --> 00:25:38,775
마 십니다?
혼자 마셔도있는 이니까.
347
00:25:38,775 --> 00:25:40,760
좋네요. 헤헤헷 ...
348
00:25:40,760 --> 00:25:42,760
아니요! 괜찮습니다.
349
00:25:45,782 --> 00:25:49,769
이 가게는
야마오카 씨와 당신의 두분?
350
00:25:49,769 --> 00:25:51,771
그래.
351
00:25:51,771 --> 00:25:55,758
마스터가 주방에서
내가 홀.
352
00:25:55,758 --> 00:25:59,779
그럼 요리는
야마오카 씨가하고 있었던 거네요.
353
00:25:59,779 --> 00:26:01,764
여기에 있던 칼 →
354
00:26:01,764 --> 00:26:04,784
범행에 사용 된 것으로
되는군요.
355
00:26:04,784 --> 00:26:06,769
없어진 칼 →
356
00:26:06,769 --> 00:26:08,788
언제 여기에 있었는지는
기억하고 있습니까?
357
00:26:08,788 --> 00:26:11,758
자 ...
358
00:26:11,758 --> 00:26:14,758
나는 주방 것은 전혀.
359
00:26:16,763 --> 00:26:19,782
오늘은
여기에서 무엇을하고 있었습니까?
360
00:26:19,782 --> 00:26:24,754
할 일이 없었기 때문에
청소도 할까라고.
361
00:26:24,754 --> 00:26:27,754
후훗 ... 청소 않지만.
362
00:26:30,760 --> 00:26:33,760
당신 ....
363
00:26:34,764 --> 00:26:38,764
야마오카 씨가 죽였다고는
생각하지 않아요.
364
00:26:57,820 --> 00:27:01,758
요리를 좋아하고 →
365
00:27:01,758 --> 00:27:06,763
모두에게 맛있는 것을
간편하게 먹고 싶다 ....
366
00:27:06,763 --> 00:27:12,763
그런 일만 말한 사람이
사람을 죽이지 않는다.
367
00:27:16,756 --> 00:27:21,756
가게의 경영이 어려워진 것은
왜 그렇습니까?
368
00:27:23,947 --> 00:27:25,782
역 건너편에 →
369
00:27:25,782 --> 00:27:28,851
커다란 쇼핑 센터가
수있었습니다.
370
00:27:28,851 --> 00:27:33,856
그래서 상가 점포
아무데도 힘들어했다.
371
00:27:33,856 --> 00:27:35,758
그렇군요.
372
00:27:35,758 --> 00:27:37,760
상당히
멀리 있었군요.
373
00:27:37,760 --> 00:27:39,762
그러니까 살인 따위 ...!
374
00:27:39,762 --> 00:27:41,748
그럼 실례합니다.
375
00:27:41,748 --> 00:27:43,866
감사합니다.
376
00:27:43,866 --> 00:27:45,768
어?
어?
377
00:27:45,768 --> 00:27:47,754
잠깐 잠깐 잠깐 잠깐
잠깐 잠깐 ...!
378
00:27:47,754 --> 00:27:49,754
있었다 그래.
379
00:27:50,740 --> 00:27:52,742
야마오카 씨는 돌아올 수 있어요.
380
00:27:52,742 --> 00:27:54,761
어?
381
00:27:54,761 --> 00:27:56,761
그럼.
382
00:27:57,764 --> 00:27:59,764
감사합니다.
383
00:28:03,753 --> 00:28:06,739
(키 리노의 목소리) 좋습니까?
저런 말.
384
00:28:06,739 --> 00:28:08,741
무엇이?
385
00:28:08,741 --> 00:28:10,760
또 ...
386
00:28:10,760 --> 00:28:14,914
아무래도
칼이 걱정되는 것이어요.
387
00:28:14,914 --> 00:28:17,750
확실히 1 개 없어져 있었다.
388
00:28:17,750 --> 00:28:19,752
하지만 언제 없거나 건 →
389
00:28:19,752 --> 00:28:22,739
사용하고있는 본인 만
모르는 것 인 ...
390
00:28:22,739 --> 00:28:24,741
그것을 확인하러 간 건가요?
391
00:28:24,741 --> 00:28:30,747
게다가 아무래도 그녀는
뭔가 숨기고있는 생각이 든다 거지.
392
00:28:30,747 --> 00:28:32,747
숨겨진 있다고 무엇을?
393
00:28:37,754 --> 00:28:40,754
저런 수 했잖아
상가는 괴로워 말아라.
394
00:28:43,743 --> 00:28:47,743
아직 개발을 확대 할 예정 뭐야 ....
395
00:28:53,753 --> 00:28:55,755
(무라이 修三) 어떻게했다.
396
00:28:55,755 --> 00:28:59,742
특수에 꾸짖을 것이
그렇게 힘들었습니까?
397
00:28:59,742 --> 00:29:01,761
(쿠라타)하지만 ....
398
00:29:01,761 --> 00:29:06,749
중 내 지반을 이어
선거에 나서는 게 아닌가.
399
00:29:06,749 --> 00:29:10,753
이 정도의 것
당황해서 어떻게한다.
400
00:29:10,753 --> 00:29:12,739
죄송합니다.
401
00:29:12,739 --> 00:29:15,742
쿠라타 씨는 사람이 너무 좋은 거에요.
402
00:29:15,742 --> 00:29:17,760
하하하 ....
403
00:29:17,760 --> 00:29:21,748
상황이 부감으로 보는 것이 중요하다.
404
00:29:21,748 --> 00:29:27,787
우리가 추진하고있는
도요 경제 특구가 완공되면 →
405
00:29:27,787 --> 00:29:31,758
국가 경제에도
크게 공헌하게된다.
406
00:29:31,758 --> 00:29:35,762
반대하는 사람들은
아무 것도 걸 잘 아니에요.
407
00:29:35,762 --> 00:29:38,765
그러나
문제는 상대보다 검찰은 ...
408
00:29:38,765 --> 00:29:40,833
걱정 없다.
409
00:29:40,833 --> 00:29:43,786
»(점원) 동반 님이 보이지입니다.
410
00:29:43,786 --> 00:29:45,786
아 예! 바랍니다.
411
00:29:46,756 --> 00:29:49,792
(무라이) 아 ... 정말 정말.
412
00:29:49,792 --> 00:29:53,763
(다나카) 검사장 스스로
감사합니다!
413
00:29:53,763 --> 00:29:55,765
곤란하네요.
414
00:29:55,765 --> 00:29:58,785
입장에서 나는
당신을 추구하는 입장 이랍니다.
415
00:29:58,785 --> 00:30:00,770
그럼 그렇지
굳은 것을 말씀 않고 ....
416
00:30:00,770 --> 00:30:02,755
(대천 · 무라이) 하 하하하 ...!
417
00:30:02,755 --> 00:30:04,757
(다나카) 자 자!
(무라이) 자보세요.
418
00:30:04,757 --> 00:30:07,760
(대천) 하핫 ... 곤란 하
이런 일 된 ちゃあ.
419
00:30:07,760 --> 00:30:09,762
(무라이) 그렇게 말하면서
제대로먼트를 →
420
00:30:09,762 --> 00:30:11,764
모아 계시는 게
아닌가요.
421
00:30:11,764 --> 00:30:14,784
(대천 · 무라이 다나카) 하 하하하 ...!
(대천)는 조속히 ...
422
00:30:14,784 --> 00:30:16,786
(무라이) 바랍니다. 자자 바랍니다.
(다나카) 제발!
423
00:30:16,786 --> 00:30:21,786
(무라이) 아니 아니 오늘은
나는 손대중은하지 않아요.
424
00:33:26,876 --> 00:33:28,844
안녕하세요.
425
00:33:28,844 --> 00:33:31,914
오늘도
잘 부탁합니다.
426
00:33:31,914 --> 00:33:33,783
기소는 정해진 건가요?
427
00:33:33,783 --> 00:33:37,787
아 ... 그 건입니다 만.
428
00:33:37,787 --> 00:33:40,773
인생이라는 것은
포기하면 거기서 끝이에요.
429
00:33:40,773 --> 00:33:42,775
겨?
430
00:33:42,775 --> 00:33:45,775
뭔가를 이룰 사람은
어떤 사람입니까?
431
00:33:47,847 --> 00:33:49,847
포기하지 않았다 사람입니다.
432
00:33:50,783 --> 00:33:53,786
나는 의사가 약한 사람으로하고 →
433
00:33:53,786 --> 00:33:57,773
매일 일기를 켜거나
영어 단어를 조금씩 기억 라든지 →
434
00:33:57,773 --> 00:34:00,776
그러한 것이
계속 된 노력이 없어요.
435
00:34:00,776 --> 00:34:05,776
그런 인간이기 때문에
옛날 한번 큰 일을 포기했습니다.
436
00:34:09,785 --> 00:34:13,773
나는 아버지와 형이 변호사예요.
437
00:34:13,773 --> 00:34:18,778
당연히 저도 사법 시험에 합격하여
변호사가 될 것으로 기대됐으며 →
438
00:34:18,778 --> 00:34:22,765
스스로도
그것이 당연하다고 생각했다.
439
00:34:22,765 --> 00:34:28,765
그러나 사법 시험 ...
이것이 꽤 어렵다.
440
00:34:32,775 --> 00:34:37,775
4 번 5 번 도전
떨어지는 것을 계속했습니다.
441
00:34:38,798 --> 00:34:43,798
그때는 상당히 힘들었을 텐데 ....
442
00:34:44,787 --> 00:34:46,772
그 ...
443
00:34:46,772 --> 00:34:48,774
있었다
좀 들어요.
444
00:34:48,774 --> 00:34:50,776
지금 절반 정도입니다.
445
00:34:50,776 --> 00:34:52,762
하아 ....
446
00:34:52,762 --> 00:34:55,781
그런데 한번은 생각했습니다.
447
00:34:55,781 --> 00:34:58,768
사법 시험에
합격하지 않으면 안된다고 →
448
00:34:58,768 --> 00:35:00,770
도대체 누가 결정했다는데.
449
00:35:00,770 --> 00:35:02,755
아버지도
따로 주문한 것이 아니다.
450
00:35:02,755 --> 00:35:04,774
자신 마음대로
그렇게 생각하고있는 것뿐입니다.
451
00:35:04,774 --> 00:35:06,759
그것을 발견하면
스스로도 의외 정도 →
452
00:35:06,759 --> 00:35:08,761
쉽게 포기할 수있었습니다.
453
00:35:08,761 --> 00:35:11,747
그리고 슈퍼마켓에서
일하게되었습니다.
454
00:35:11,747 --> 00:35:13,766
결혼하고 아이도 태어나 →
455
00:35:13,766 --> 00:35:16,769
사법 시험의 일은 까맣게 잊고
살고있었습니다.
456
00:35:16,769 --> 00:35:19,755
슈퍼에서 직장에서
여러가지 일을 배웠습니다.
457
00:35:19,755 --> 00:35:21,757
특히 인사의 중요성.
458
00:35:21,757 --> 00:35:23,776
어떠한 경우라도 힘차게
웃는 얼굴로 인사하면 →
459
00:35:23,776 --> 00:35:26,776
상대도 자신도
밝은 기분이 될 수 있습니다.
460
00:35:27,763 --> 00:35:29,765
어서 오세요.
461
00:35:29,765 --> 00:35:31,751
(히가시 마루의 목소리) 그럴 때 →
462
00:35:31,751 --> 00:35:35,771
안면 손님이
사기의 피해를당한 거죠.
463
00:35:35,771 --> 00:35:38,758
작은 잡화점을하고있다
여성이었습니다.
464
00:35:38,758 --> 00:35:41,761
상대는 돈은 빌린 만
뭐라고하고 →
465
00:35:41,761 --> 00:35:43,763
도망있는 동안에
개인 파산하고 말았 →
466
00:35:43,763 --> 00:35:47,763
결국 돈은 돌아 오지 않고
입건되는 일도 없습니다.
467
00:35:49,769 --> 00:35:52,755
(히가시 마루의 목소리)
그 사람의 가게가 무너졌습니다.
468
00:35:52,755 --> 00:35:54,757
슬퍼 여자를보고 →
469
00:35:54,757 --> 00:35:57,927
왜 이런 일이
일어날 것이라고 생각했습니다.
470
00:35:57,927 --> 00:35:59,762
(유키에의 울음 소리)
471
00:35:59,762 --> 00:36:01,764
(히가시 마루의 목소리) 무엇보다 아쉬웠 던 것은 →
472
00:36:01,764 --> 00:36:03,766
담당 검사가 피해자에 대해 →
473
00:36:03,766 --> 00:36:06,786
조금도 자기 일 같이주지 않았다
것입니다.
474
00:36:06,786 --> 00:36:09,755
(유키에) 검사 님 ... 검사 님!
검사 님!
475
00:36:09,755 --> 00:36:11,755
어떻게 든되지 않을까요?
476
00:36:12,758 --> 00:36:16,758
(검사)이 증거는
어쩔 수 없네요.
477
00:36:19,765 --> 00:36:24,765
검사는 사람을 돕는 것이
일이 아닐까 건가요!?
478
00:36:25,754 --> 00:36:28,757
(히가시 마루의 목소리)
그때 나는 갑자기 생각했습니다.
479
00:36:28,757 --> 00:36:32,757
이런 사람을 구원 싶다고.
480
00:36:35,764 --> 00:36:38,767
(히가시 마루의 목소리)
다시 사법 시험에 도전 해 →
481
00:36:38,767 --> 00:36:40,767
검사가 되자고.
482
00:36:43,772 --> 00:36:47,843
(히가시 마루의 목소리) 그 때 나는
사법 시험에 다시 도전했습니다.
483
00:36:47,843 --> 00:36:52,832
아내는 3 번 떨어지면 포기하면
약속 열심히 공부하고 ....
484
00:36:52,832 --> 00:36:57,770
에서 3 번째로
어떻게 든 합격 했죠.
485
00:36:57,770 --> 00:37:03,776
♬ ~
486
00:37:03,776 --> 00:37:08,781
인생 일단 포기도
꼭 다시 기회는있다.
487
00:37:08,781 --> 00:37:10,783
당신도 마찬가지 겠지?
488
00:37:10,783 --> 00:37:13,783
일단 상점을 잡아 다시 도전 해 ...
489
00:37:16,789 --> 00:37:19,775
그렇게 잡았다
검사의 일입니다.
490
00:37:19,775 --> 00:37:23,812
사람을 구하기 위해
이 일에 종사했습니다.
491
00:37:23,812 --> 00:37:28,784
검사가 기소하면
재판에서의 유죄 율은 99 %.
492
00:37:28,784 --> 00:37:32,784
이른바 검찰은 최후의 보루이에요.
493
00:37:35,774 --> 00:37:38,774
진실을 아는 것이 저의 일입니다.
494
00:37:43,866 --> 00:37:47,866
말해. 진실을.
495
00:37:53,926 --> 00:37:57,926
게다가 당신은
미카 씨가있는 거 잖아요.
496
00:37:58,864 --> 00:38:02,785
그녀는
당신의 일을 기다리고 있어요.
497
00:38:02,785 --> 00:38:09,775
♬ ~
498
00:38:09,775 --> 00:38:11,775
야마오카 씨.
499
00:38:13,846 --> 00:38:17,766
그날 당신은 사실 →
500
00:38:17,766 --> 00:38:21,766
대교 타에코 씨와 말다툼 니
하지 않아요?
501
00:38:27,776 --> 00:38:30,796
... 이렇게 이군요.
502
00:38:30,796 --> 00:38:34,783
예 ...
논쟁 따위하지 않았습니다.
503
00:38:34,783 --> 00:38:37,786
단지 이야기를하고 헤어진뿐입니다.
504
00:38:37,786 --> 00:38:41,786
하물며
대교 님을 죽이고 따위하지 않습니다.
505
00:38:46,762 --> 00:38:48,914
그 시간은?
506
00:38:48,914 --> 00:38:52,768
찾은 것이 낮 12시 반 넘어이라 ...
나온 것은 1 시경입니다.
507
00:38:52,768 --> 00:38:55,738
이시 모리 씨가
당신을 목격 한 것은 2시 58 분.
508
00:38:55,738 --> 00:38:58,891
어긋나 네요.
경찰에서도 그것은 말씀하셨습니다.
509
00:38:58,891 --> 00:39:01,744
(카토) 목격자가있을거야.
510
00:39:01,744 --> 00:39:04,763
오후 1시 이후에 현장을 나온
라고하는 것은 거짓말 이겠지?
511
00:39:04,763 --> 00:39:08,884
거짓말이 아니라고 ....
몇번이나 말하고있는 것입니다.
512
00:39:08,884 --> 00:39:10,884
여러 번 듣는다.
513
00:39:11,770 --> 00:39:15,758
(책상을 두드리는 소리)
(카토) 너 뭐하는 거지?
514
00:39:15,758 --> 00:39:18,761
(야마오카의 목소리) 조사는
언제 까지나 계속되었습니다.
515
00:39:18,761 --> 00:39:20,746
「했다」라고까지 ....
516
00:39:20,746 --> 00:39:22,765
변호사는
그 것은 말했다 건가요?
517
00:39:22,765 --> 00:39:24,765
물론입니다! 하지만 ....
518
00:39:25,768 --> 00:39:30,756
그러나 그것을 증명하는 것은
수 모르겠네요.
519
00:39:30,756 --> 00:39:34,760
어? 당신
내가 한 생각거야?
520
00:39:34,760 --> 00:39:36,745
아니 그런 건 아니지만 ....
521
00:39:36,745 --> 00:39:39,765
이렇게되면
유죄가 된 경우 →
522
00:39:39,765 --> 00:39:42,768
조금이라도 죄를 가볍게하는 것을
생각하는 편이 좋을 것입니다.
523
00:39:42,768 --> 00:39:46,755
(야마오카의 목소리) 가게는 무너져 걸쳐 있었고
아무런 희망도 없었다 ....
524
00:39:46,755 --> 00:39:51,760
어차피 유죄가 될 거면
무죄를 주장하고 죄가 무거워지는보다 →
525
00:39:51,760 --> 00:39:53,779
변호사가 말한대로
죄를 인정 →
526
00:39:53,779 --> 00:39:56,779
조금이라도 가벼워지는 편이 낫다하면
생각 했죠.
527
00:39:57,766 --> 00:40:00,769
(한숨)
528
00:40:00,769 --> 00:40:03,769
최소 변호사 네요 ....
529
00:40:04,757 --> 00:40:07,760
그래서 당신은 「했다」라고
말했었다 네요.
530
00:40:07,760 --> 00:40:09,762
예 ...
531
00:40:09,762 --> 00:40:12,762
지금 부터라도
처리되는 것입니까?
532
00:40:13,766 --> 00:40:16,769
인생에 너무 늦었 어
라는 것은 없습니다.
533
00:40:16,769 --> 00:40:19,938
하지만 그 시간에 내가 본 것
말하는 사람도있다 지요?
534
00:40:19,938 --> 00:40:21,824
당신이하고 있지 않다면 →
535
00:40:21,824 --> 00:40:23,759
그 목격
실수라는 것입니다.
536
00:40:23,759 --> 00:40:25,761
그것을 무너 뜨리는 방법은 반드시 있습니다.
537
00:40:25,761 --> 00:40:27,763
예 ...
538
00:40:27,763 --> 00:40:29,965
방법을 생각합시다.
539
00:40:29,965 --> 00:40:31,767
어쨌든 미카 씨는 →
540
00:40:31,767 --> 00:40:35,037
"야마오카 씨는 돌아올」라고
말해 버렸다니까.
541
00:40:35,037 --> 00:40:37,037
어?
542
00:40:38,757 --> 00:40:40,759
그 날의 일을 가르쳐주세요.
543
00:40:40,759 --> 00:40:42,745
예.
544
00:40:42,745 --> 00:40:45,764
대교에게 임대료의 것
상담달라고 했습니다만 ....
545
00:40:45,764 --> 00:40:49,968
(대교 타에코) 임대료 어떻게 든
기다려주고 싶은데 ....
546
00:40:49,968 --> 00:40:52,738
아니 ...
그쪽도 대단한 거죠.
547
00:40:52,738 --> 00:40:54,907
아 ....
548
00:40:54,907 --> 00:40:56,759
뭐 ... 이쪽은 이쪽에서
어떻게 든 해요.
549
00:40:56,759 --> 00:40:58,761
정말 괜찮아?
550
00:40:58,761 --> 00:41:00,763
예.
551
00:41:00,763 --> 00:41:02,765
(야마오카의 목소리)
그래서 나는 손실에 →
552
00:41:02,765 --> 00:41:04,900
마을을 배회했다.
553
00:41:04,900 --> 00:41:08,754
아무리 걸어도 해결책이
찾을 리가 텐데 ....
554
00:41:08,754 --> 00:41:13,759
그 사이에 누군가 아는 사람과 만났다
라는 것은?
555
00:41:13,759 --> 00:41:15,761
자 ...
556
00:41:15,761 --> 00:41:18,747
전화로도 좋아요.
통화 기록이 남아있는 것입니다.
557
00:41:18,747 --> 00:41:20,766
이야 아 ... 가게 일을 어떻게 할까
고민하면서 →
558
00:41:20,766 --> 00:41:22,768
정처없이 걸어했기 때문에 ....
559
00:41:22,768 --> 00:41:25,754
어딘가의 방범 카메라에
비치고있는 게 아닐까요.
560
00:41:25,754 --> 00:41:27,773
알아 보자!
561
00:41:27,773 --> 00:41:29,773
당시에 걸었다
경로를 알려주세요.
562
00:41:30,759 --> 00:41:32,778
(야마오카) 잘 부탁드립니다.
이쪽 이야말로.
563
00:41:32,778 --> 00:41:46,775
♬ ~
564
00:41:46,775 --> 00:41:48,777
(야마오카) 검사 님 ...!
565
00:41:48,777 --> 00:41:50,779
검사 님!
(경찰관) 야 ...!
566
00:41:50,779 --> 00:41:52,781
(야마오카) 이것! 이것이다!
어떻게 했는가?
567
00:41:52,781 --> 00:41:55,781
(야마오카) 검사 님!
이것은 ... 이것은이에요!
568
00:41:56,785 --> 00:41:58,787
어? 이것이 무엇인가?
569
00:41:58,787 --> 00:42:00,789
이 사람 ...이 사람과 만난 거예요!
570
00:42:00,789 --> 00:42:02,789
어?
571
00:42:03,759 --> 00:42:05,777
쿠라타 ...
누구? 누구?
572
00:42:05,777 --> 00:42:07,777
무라 의원의 비서예요.
어?
573
00:42:09,798 --> 00:42:11,783
괜찮습니까?
574
00:42:11,783 --> 00:42:13,785
헉! 조금
그 그 그 ... →
575
00:42:13,785 --> 00:42:16,772
조금 괜찮은가요?
이봐 이봐 ....
576
00:42:16,772 --> 00:42:19,791
특수 부에서 조사를 받고 있었어?
예.
577
00:42:19,791 --> 00:42:21,777
어디서이 사람과?
578
00:42:21,777 --> 00:42:23,779
그때 ....
579
00:42:23,779 --> 00:42:27,779
(야마오카의 목소리) 대교 씨를 방문 후
도요 스 강 공원을 걷고 때 ...
580
00:42:28,800 --> 00:42:30,786
아 ... 죄송합니다
멍하니있어.
581
00:42:30,786 --> 00:42:32,786
이쪽 이야말로.
582
00:42:36,792 --> 00:42:38,777
그것이이 사람?
583
00:42:38,777 --> 00:42:40,779
의심의 여지가 없습니다.
584
00:42:40,779 --> 00:42:44,779
쿠라타이 그것을 증언하면
야마오카 씨의 결백이 ...
585
00:46:05,767 --> 00:46:07,753
안녕하세요.
586
00:46:07,753 --> 00:46:09,755
어서 오세요.
뭔가 용건입니까?
587
00:46:09,755 --> 00:46:12,755
의원 비서의 쿠라타 씨
만나고 싶은데.
588
00:46:13,775 --> 00:46:15,761
(쿠라타) 기다리게했습니다.
589
00:46:15,761 --> 00:46:18,761
있었다 안녕하세요. 안녕하세요.
590
00:46:19,748 --> 00:46:21,933
몸 괜찮습니까?
591
00:46:21,933 --> 00:46:23,735
아 ... 그때 ....
592
00:46:23,735 --> 00:46:25,735
오늘은 뭔가?
593
00:46:26,722 --> 00:46:28,740
(쿠라타) 달 2 일 ...
594
00:46:28,740 --> 00:46:31,910
예. 그날 오후 3 시경
도요 스 강 공원 →
595
00:46:31,910 --> 00:46:34,746
이 사람과
말을주고 있지 않습니까?
596
00:46:34,746 --> 00:46:36,746
배차합니다.
597
00:46:38,750 --> 00:46:41,750
자 ... 기억이 없습니다.
598
00:46:44,723 --> 00:46:47,759
그 ... 그 시간에
어느 있었다?
599
00:46:47,759 --> 00:46:52,748
어 ... 그 날은 휴일로
집에 내려했다.
600
00:46:52,748 --> 00:46:55,767
확실한가요?
예.
601
00:46:55,767 --> 00:46:57,753
그것을 증명할 수있는 사람이 있습니까?
602
00:46:57,753 --> 00:47:00,753
아뇨 ...
계속 혼자 지내던 것.
603
00:47:01,740 --> 00:47:03,742
중요한 일입니다.
604
00:47:03,742 --> 00:47:05,744
사람 한 사람의 인생이
달려 있어요.
605
00:47:05,744 --> 00:47:07,746
잘 기억합니다.
606
00:47:07,746 --> 00:47:10,732
사람 한 사람의 인생은
무슨 일입니까?
607
00:47:10,732 --> 00:47:13,752
이 사람은 지금
살인죄를 추궁하고 있습니다.
608
00:47:13,752 --> 00:47:15,754
그 시간에 도요 강 공원 →
609
00:47:15,754 --> 00:47:17,739
당신이
이 사람과 만났다고 증언하면 →
610
00:47:17,739 --> 00:47:20,759
의심이 갤 겁니다.
611
00:47:20,759 --> 00:47:22,759
부탁합니다!
612
00:47:23,745 --> 00:47:26,745
다시 하시겠습니까?
예!
613
00:47:31,753 --> 00:47:33,753
역시 이분의 착각 것입니다.
614
00:47:34,739 --> 00:47:37,739
그렇습니까 ....
615
00:47:38,743 --> 00:47:40,743
감사합니다.
616
00:47:43,748 --> 00:47:47,869
어?
출구는 어디 였나요?
617
00:47:47,869 --> 00:47:49,754
아 ... 안내합니다.
618
00:47:49,754 --> 00:47:51,754
아 ... 죄송합니다.
619
00:47:52,824 --> 00:47:54,743
의원 비서도 힘들죠.
620
00:47:54,743 --> 00:47:56,761
아뇨 ....
얼마 전에도 특수에 ...
621
00:47:56,761 --> 00:47:58,747
그 사람들
잔소리 있으니까요.
622
00:47:58,747 --> 00:48:00,732
항상 가장 고생하는 것은
아래의 인간이에요.
623
00:48:00,732 --> 00:48:02,801
위의 사람들은
자신을 보호 시스템을 →
624
00:48:02,801 --> 00:48:04,753
제대로 확보하고 있으니까.
625
00:48:04,753 --> 00:48:06,805
아래의 인간이 그것에
들어갈 수 있다고 생각했는데 →
626
00:48:06,805 --> 00:48:08,805
큰 실수이다.
627
00:48:09,758 --> 00:48:13,758
진정한 희망
다른 人任せ에서는 구할 수 없다.
628
00:48:17,749 --> 00:48:20,752
아 ....
엘리베이터 거기를 오른쪽입니다.
629
00:48:20,752 --> 00:48:22,752
네. 감사합니다.
630
00:48:24,739 --> 00:48:26,741
아 보인다!
631
00:48:26,741 --> 00:48:29,744
그 ... 이것은 아까
바로 거기서받은 것이지만 →
632
00:48:29,744 --> 00:48:31,744
만약 괜찮다면 ...
633
00:48:32,747 --> 00:48:34,749
아무래도 ...
634
00:48:34,749 --> 00:48:40,749
♬ ~
635
00:48:45,760 --> 00:48:47,760
(한숨)
636
00:48:48,813 --> 00:48:51,733
(노크)
«(료코) 바랍니다.
637
00:48:51,733 --> 00:48:53,733
실례합니다.
638
00:48:56,738 --> 00:48:59,758
그리고일까요?
바쁜 데요 ....
639
00:48:59,758 --> 00:49:04,763
당신 검사 업무라고
뭔가 알고있어?
640
00:49:04,763 --> 00:49:08,783
경찰에서 송치 된 피의자를
기소 여부를 결정하는 것이 →
641
00:49:08,783 --> 00:49:11,770
주요 업무라고 인식하고 있습니다 만 ....
642
00:49:11,770 --> 00:49:14,770
당신은 거기에서
일탈 한 행위를 않겠습니까?
643
00:49:15,740 --> 00:49:19,761
흠 ...
특히 기억에 없습니다 만.
644
00:49:19,761 --> 00:49:22,761
모르쇠하지 바란다.
645
00:49:23,765 --> 00:49:25,765
아!
646
00:49:28,753 --> 00:49:33,753
무라이의 비서 쿠라타과
만났죠?
647
00:49:35,760 --> 00:49:38,763
과연 특수 정보가 빠르 네요.
648
00:49:38,763 --> 00:49:40,749
지금하고있는 사건
참고로 이야기뿐만 →
649
00:49:40,749 --> 00:49:42,767
직무 이탈은하고 있지 않습니다.
650
00:49:42,767 --> 00:49:45,754
때와 장소를 가리지하십시오!
651
00:49:45,754 --> 00:49:47,756
이쪽은 지금 ...
652
00:49:47,756 --> 00:49:49,758
물론 알고 있습니다.
653
00:49:49,758 --> 00:49:52,761
뇌물 수수 사건과는 전혀 관계없는 자
상대에게도 이야기하고 있으므로.
654
00:49:52,761 --> 00:49:55,764
그쪽이 무엇을 확인해야하는 점은
관계 없습니다.
655
00:49:55,764 --> 00:49:57,766
너 때문에
불필요한 경계를하는 경우 →
656
00:49:57,766 --> 00:49:59,784
어떻게하나요!
657
00:49:59,784 --> 00:50:02,771
그 때는 미안 해요.
네?
658
00:50:02,771 --> 00:50:05,740
"미안 해요"는
미안 하죠?
659
00:50:05,740 --> 00:50:08,827
무라이는
도요 경제 특구의 깃발 흔들고 역이되어 →
660
00:50:08,827 --> 00:50:11,746
거액의 정치 헌금을
받을뿐만 아니라 →
661
00:50:11,746 --> 00:50:14,749
뇌물까지있어.
662
00:50:14,749 --> 00:50:18,870
그 부패에 특수는
여성을 넣으려고하고 있어요.
663
00:50:18,870 --> 00:50:20,739
떨어 뜨릴 수 있으면 좋겠네요.
664
00:50:20,739 --> 00:50:22,741
당신은 그 방해를하고있어.
665
00:50:22,741 --> 00:50:26,745
작은 사건
방해하지 바란다.
666
00:50:26,745 --> 00:50:29,748
사건에 큰 작은도
없다고 생각합니다 그러나.
667
00:50:29,748 --> 00:50:31,766
있습니다 ~!
668
00:50:31,766 --> 00:50:34,753
사회에 미치는 영향도 크고 작은가.
669
00:50:34,753 --> 00:50:36,755
그렇군요.
670
00:50:36,755 --> 00:50:38,807
대형이 소형을 삼킨다.
671
00:50:38,807 --> 00:50:40,759
그 편이 효율적 →
672
00:50:40,759 --> 00:50:42,744
사회에 미치는 영향도
큰 이지요.
673
00:50:42,744 --> 00:50:47,744
아! 그거
무라이가하고있는 것과 마찬가지다.
674
00:50:48,850 --> 00:50:52,850
경고했습니다니까요.
675
00:50:57,742 --> 00:51:00,745
(문 개폐 소리)
이겼다.
676
00:51:00,745 --> 00:51:02,747
이기고 없습니다.
677
00:51:02,747 --> 00:51:05,734
죄송합니다.
그러나 네요 ....
678
00:51:05,734 --> 00:51:11,723
나는 검찰청라는 큰 조직의
키잡이의 일각을 담당하고 있어요.
679
00:51:11,723 --> 00:51:13,742
당신의 제멋대로 인 행동을 →
680
00:51:13,742 --> 00:51:16,742
"예 그래요?"라고
인정할 수는 없습니다.
681
00:51:18,763 --> 00:51:21,733
이전 "주부의 배짱"라고
항상 하던데 →
682
00:51:21,733 --> 00:51:24,753
현장주의의 여검사가
있었다고 합니다만 →
683
00:51:24,753 --> 00:51:26,738
부장은 역시 대단하네요.
684
00:51:26,738 --> 00:51:29,758
여성 최초의 검사장을
목표 만의 것은있다.
685
00:51:29,758 --> 00:51:32,758
아 알고있는거야.
그 주부의 ...
686
00:51:34,746 --> 00:51:36,748
ちゃかさ하지.
687
00:51:36,748 --> 00:51:39,751
내가하고있는 일을
인정 않아도 좋기 때문에 →
688
00:51:39,751 --> 00:51:41,751
놓치지 마십시오.
689
00:51:42,737 --> 00:51:45,740
기다리십시오!
(문이 열리는 소리)
690
00:51:45,740 --> 00:51:47,740
(문 닫히는 소리)
(한숨)
691
00:52:00,739 --> 00:52:07,762
♬ ~
692
00:52:07,762 --> 00:52:09,762
(료코) 기다리게했습니다.
693
00:52:10,749 --> 00:52:13,752
(대천)보고를 듣자.
(료코) 예.
694
00:52:13,752 --> 00:52:15,754
히가시 마루는 →
695
00:52:15,754 --> 00:52:20,759
자신의 담당 사건을 수사하는 이상
의도는없는 것 같습니다.
696
00:52:20,759 --> 00:52:25,759
하지만 말씀대로
다짐을 두었습니다.
697
00:52:26,748 --> 00:52:32,754
상황이 부감으로 보지 않으면 마라.
698
00:52:32,754 --> 00:52:35,757
(료코) 그대로예요.
699
00:52:35,757 --> 00:52:48,753
♬ ~
700
00:52:48,753 --> 00:52:50,772
부장 뭐라고?
701
00:52:50,772 --> 00:52:53,758
「힘내라」라고 격려 된거야.
사실인가요?
702
00:52:53,758 --> 00:52:55,777
방범 카메라 쪽은 어때?
703
00:52:55,777 --> 00:52:58,763
좀처럼 ...
704
00:52:58,763 --> 00:53:02,763
앗 ... 그 때 이것.
705
00:53:03,785 --> 00:53:07,772
타도 코 미카는
역시 전과가있었습니다.
706
00:53:07,772 --> 00:53:09,991
사기죄인가 ...
707
00:53:09,991 --> 00:53:13,761
나쁜 남자와 데이트
범행에 끌려 것 같습니다.
708
00:53:13,761 --> 00:53:15,763
응.
709
00:53:15,763 --> 00:53:17,765
또 갱생하고있는 것 같고 →
710
00:53:17,765 --> 00:53:20,768
이번 사건과
무슨 관계가 있나요?
711
00:53:20,768 --> 00:53:23,768
일단 만약을 위해.
712
00:53:27,759 --> 00:53:30,762
(무라이) 검사가 찾아온 건이지만 →
713
00:53:30,762 --> 00:53:37,762
대천 검사장에 의하면
어디 까지나 별건 수사라고한다.
714
00:53:38,770 --> 00:53:41,773
그런 것 같군?
예.
715
00:53:41,773 --> 00:53:44,773
걱정을 끼쳐 드려
죄송했습니다.
716
00:53:46,761 --> 00:53:53,761
그러나 뜻밖의 장소에서
상처가 넓어진다는 것도있다.
717
00:53:54,736 --> 00:53:58,736
언론에 냄새가 나타나면
맛이에요.
718
00:53:59,741 --> 00:54:01,759
(무라이) 최악의 경우는 →
719
00:54:01,759 --> 00:54:05,763
금은 너 혼자의 생각으로
받은 것에 있어요.
720
00:54:05,763 --> 00:54:07,749
좋은데?
721
00:54:07,749 --> 00:54:09,734
물론 그럴 생각입니다.
722
00:54:09,734 --> 00:54:39,764
♬ ~
723
00:54:39,764 --> 00:54:47,739
♬ ~
724
00:54:47,739 --> 00:54:49,741
없어진 칼 →
725
00:54:49,741 --> 00:54:51,726
언제 여기에 있었는지는
기억하고 있습니까?
726
00:54:51,726 --> 00:54:53,745
자 ...
727
00:54:53,745 --> 00:54:59,745
♬ ~
728
00:55:00,752 --> 00:55:03,752
무엇? 일 테이크 아웃?
729
00:55:04,739 --> 00:55:06,739
그래 뭐 ....
730
00:55:07,742 --> 00:55:10,762
누구를 위해?
731
00:55:10,762 --> 00:55:12,747
그래 ....
732
00:55:12,747 --> 00:55:15,817
누군가를 위해.
733
00:55:15,817 --> 00:55:18,753
그리고 다른 사람을 위해 ...
734
00:55:18,753 --> 00:55:21,756
그리고 다시 다른 사람을 위해.
735
00:55:21,756 --> 00:55:25,960
즉 세상을 위하여 네요.
736
00:55:25,960 --> 00:55:27,762
그렇다.
737
00:55:27,762 --> 00:55:31,749
건강을 해쳐 버립니다 본전도 없어.
738
00:55:31,749 --> 00:55:33,751
후후후 ... 감사합니다.
739
00:55:33,751 --> 00:55:35,751
잘자요.
잘자요.
740
00:55:38,740 --> 00:55:43,740
(문 개폐 소리)
741
00:55:46,814 --> 00:56:11,723
♬ ~
742
00:56:11,723 --> 00:56:15,743
진정한 희망
다른 人任せ에서는 구할 수 없다.
743
00:56:15,743 --> 00:56:30,758
♬ ~
744
00:56:30,758 --> 00:56:36,764
(휴대 전화 벨소리)
745
00:56:36,764 --> 00:56:38,764
어?
746
00:56:40,768 --> 00:56:42,770
예.
747
00:56:42,770 --> 00:56:45,757
"여보세요 히가시 마루 검사 네요?"
748
00:56:45,757 --> 00:56:49,777
예 그렇지만 ....
어느 분입니까?
749
00:56:49,777 --> 00:56:51,763
무라 사무소 쿠라타입니다.
750
00:56:51,763 --> 00:56:54,766
"이야기하고 싶은 것이 있습니다.
만날 수 있나요? "
751
00:56:54,766 --> 00:56:56,766
물론입니다.
감사합니다.
752
00:56:57,769 --> 00:56:59,771
희망을 찾아 싶습니다.
753
00:56:59,771 --> 00:57:01,756
어?
754
00:57:01,756 --> 00:57:03,758
있었다해도 ....
755
00:57:03,758 --> 00:57:07,758
내일 오후 1시
지금부터 말하는 장소로 오세요.
756
00:57:22,760 --> 00:57:24,760
어?
757
00:57:27,782 --> 00:57:29,782
어?
758
00:57:46,768 --> 00:57:48,768
어 ...?
759
00:57:50,738 --> 00:57:58,746
♬ ~
760
00:57:58,746 --> 00:58:00,746
(카토) 수고입니다.
761
00:58:03,751 --> 00:58:07,738
(카토) 어? 검사 님?
안녕하세요.
762
00:58:07,738 --> 00:58:09,740
왜 여기에?
763
00:58:09,740 --> 00:58:12,760
그 사람과
여기서 만날 예정 이었는데요.
764
00:58:12,760 --> 00:58:16,948
쿠라타 아키오 씨.
무라 의원의 비서입니다.
765
00:58:16,948 --> 00:58:18,733
어?
766
00:58:18,733 --> 00:58:21,733
살해 된 수 ...
767
00:58:22,753 --> 00:58:26,808
아니 수사에 예단을주는 것은
안 좋네요.
768
00:58:26,808 --> 00:58:30,745
필요하다면 이야기합니다.
하아 ....
769
00:58:30,745 --> 00:58:42,740
♬ ~
770
00:58:42,740 --> 00:58:44,759
(아나운서의 목소리) "오늘 오후 1 시경 →
771
00:58:44,759 --> 00:58:48,729
도요 스 해변 부두 해상에서
남자가 떠있는 것이 발견 →
772
00:58:48,729 --> 00:58:53,751
경찰과 소방가 달려 있었지만
그 자리에서 사망이 확인되었습니다 "
773
00:58:53,751 --> 00:58:55,753
"시신에서 발견 된 것은 →
774
00:58:55,753 --> 00:58:58,723
도내에 사는 쿠라타 아키오 씨 43 세 →
775
00:58:58,723 --> 00:59:01,742
무라이 修三 의원
공설 비서를 역임하고 ... "
776
00:59:01,742 --> 00:59:07,742
(휴대 전화 진동음)
777
00:59:08,766 --> 00:59:10,751
예 히가시 마루입니다.
778
00:59:10,751 --> 00:59:14,739
쿠라타는 분명히 자살 네요.
779
00:59:14,739 --> 00:59:16,741
어 무엇입니까?
780
00:59:16,741 --> 00:59:20,741
사무실 서랍에서
유서가 발견되었습니다.
781
00:59:22,747 --> 00:59:24,732
유서!?
782
00:59:24,732 --> 00:59:26,751
그런 ....
783
00:59:26,751 --> 00:59:41,751
♬ ~
784
00:59:44,752 --> 00:59:48,752
예 어떻게 책임을
보시기 생각합니까?
785
00:59:50,741 --> 00:59:52,743
(한숨)
786
00:59:52,743 --> 00:59:56,747
이제
무라이의 수사도 한계입니다.
787
00:59:56,747 --> 00:59:58,749
그것만이 아닙니다.
788
00:59:58,749 --> 01:00:03,738
じきに 검찰의 엄격한 조사가
쿠라타을 자살로 내몬과 →
789
01:00:03,738 --> 01:00:06,738
언론이 소란 시작 것입니다.
790
01:00:07,725 --> 01:00:10,745
들으면 유서는
컴퓨터 입력 된 것입니다.
791
01:00:10,745 --> 01:00:12,747
타인이 위조하는 것은 간단합니다.
792
01:00:12,747 --> 01:00:14,749
자살로 정해진 것은
없습니다.
793
01:00:14,749 --> 01:00:17,752
언론은 그 선에 알리는에
정해져 있습니다.
794
01:00:17,752 --> 01:00:20,755
나는 쿠라타 씨는
자살했다고는 생각하지 않습니다.
795
01:00:20,755 --> 01:00:22,757
살해했을 가능성이 있습니다.
796
01:00:22,757 --> 01:00:25,757
어? 그 근거는?
797
01:00:29,764 --> 01:00:31,749
손을 잡고 않겠습니까?
798
01:00:31,749 --> 01:00:35,786
정보 교환을하면
서로 윈윈 것.
799
01:00:35,786 --> 01:00:37,905
참견입니다.
800
01:00:37,905 --> 01:00:40,758
뭐가 그렇게
바삭 바삭거야.
801
01:00:40,758 --> 01:00:42,843
칼슘이
모자란 잖아요?
802
01:00:42,843 --> 01:00:45,763
후후 ... 충분 ~ 다.
803
01:00:45,763 --> 01:00:56,757
♬ ~
804
01:00:56,757 --> 01:00:58,759
(점원) 어서 오세요.
805
01:00:58,759 --> 01:01:01,829
오 ~왔다왔다왔다.
여기 ... 여기 여기.
806
01:01:01,829 --> 01:01:04,829
앉아 앉아 여기.
예 ...
807
01:01:06,767 --> 01:01:08,836
어떻게 어떻게? 이것.
의외 단 둘이 아니야?
808
01:01:08,836 --> 01:01:10,755
의외입니다.
죄송 카시스오레 ...
809
01:01:10,755 --> 01:01:12,757
물 하나주세요.
물 하나주세요.
810
01:01:12,757 --> 01:01:14,759
이 사람이 칼슘 보급하고자
라고 말하는니까 →
811
01:01:14,759 --> 01:01:16,761
보고보고 이거 이거.
멸치 듬뿍 파스타.
812
01:01:16,761 --> 01:01:18,779
그런 일 말하지 않았습니다!
813
01:01:18,779 --> 01:01:20,748
달라고?
아뇨 괜찮습니다.
814
01:01:20,748 --> 01:01:23,751
조금. 좋은?
아니 정말 괜찮습니다. 예.
815
01:01:23,751 --> 01:01:26,804
정보
제공하시는 지요?
816
01:01:26,804 --> 01:01:28,756
이 것은 발설 무용
부탁을드립니다.
817
01:01:28,756 --> 01:01:31,826
내 거취에 관한 일이기 때문에.
물론입니다.
818
01:01:31,826 --> 01:01:33,761
안녕하세요.
예 물론입니다.
819
01:01:33,761 --> 01:01:37,748
이것이
쿠라타 돈을 전달했다고한다 →
820
01:01:37,748 --> 01:01:40,748
메트로폴리스 부동산에 관한
자료입니다.
821
01:01:43,788 --> 01:01:45,740
이 회사의 야노 과장 →
822
01:01:45,740 --> 01:01:48,759
쿠라타에 돈을 준 것이 달 2 일.
823
01:01:48,759 --> 01:01:50,761
어 2 일!?
824
01:01:50,761 --> 01:01:52,747
대교 타에코 씨가 살해 된 날이다.
825
01:01:52,747 --> 01:01:54,749
그리고 야마오카 씨가 →
826
01:01:54,749 --> 01:01:57,752
쿠라타 씨와 만났다
진술하는 날 ...
827
01:01:57,752 --> 01:01:59,737
이날 야노는 →
828
01:01:59,737 --> 01:02:02,740
도요 스 모리 호텔 가고있는 것이
알고 있습니다.
829
01:02:02,740 --> 01:02:05,743
이것이
그 호텔의 라운지 전표.
830
01:02:05,743 --> 01:02:07,745
도요 스 모리 호텔?
831
01:02:07,745 --> 01:02:10,748
도요 스 모리 호텔은 확실히 ... →
832
01:02:10,748 --> 01:02:12,733
도요 스 강 공원 근처예요.
833
01:02:12,733 --> 01:02:14,735
라는 것은 ...!
834
01:02:14,735 --> 01:02:17,738
쿠라타 씨는 도요 스 모리 호텔
야노로부터 돈을 받았다.
835
01:02:17,738 --> 01:02:21,759
돌아 오는 길에 도요 강 공원에서
야마오카 씨와 만났다.
836
01:02:21,759 --> 01:02:23,944
그래서 쿠라타 씨는 →
837
01:02:23,944 --> 01:02:26,764
도요 스 강 공원에서 야마오카 씨를 만났다
라고는 말할 수 없었어.
838
01:02:26,764 --> 01:02:28,749
솔직히 말하자면 →
839
01:02:28,749 --> 01:02:31,769
돈을 받았다는 의혹이
단번에 강해지고 만다.
840
01:02:31,769 --> 01:02:34,755
아마도 그날
쿠라타 씨의 가방 안에는 →
841
01:02:34,755 --> 01:02:36,741
받은 돈이 들어갔다 것.
842
01:02:36,741 --> 01:02:38,859
호텔의 방범 카메라를
알아 봅시다!
843
01:02:38,859 --> 01:02:41,746
그런 일은
이제 벌써 조사하고 있습니다!
844
01:02:41,746 --> 01:02:44,749
불행히도
카메라에 비쳐 있던 것은 →
845
01:02:44,749 --> 01:02:46,749
야노 만 ~!
846
01:02:47,752 --> 01:02:51,752
쿠라타로 확인할 수있는 인물은
비쳐 없습니다.
847
01:02:52,723 --> 01:02:55,760
쿠라타 씨
어떤 기분이었을 까 ....
848
01:02:55,760 --> 01:03:00,765
자신의 거짓말 때문에 야마오카 씨는
살인죄를 입은 상태로 ...
849
01:03:00,765 --> 01:03:02,750
(키 리노의 목소리)
괴로웠 지요 ....
850
01:03:02,750 --> 01:03:06,750
으 ~ 응
실로 감상 이군요.
851
01:03:08,873 --> 01:03:12,743
겪었다 쿠라타 씨는
나에게 모든 것을 이야기하려고 했어.
852
01:03:12,743 --> 01:03:14,745
자살하는 거라면 →
853
01:03:14,745 --> 01:03:17,748
나에게 전화 어쩐지
걸어 오는 리가 없다.
854
01:03:17,748 --> 01:03:21,769
그럼 근육은 다니고 있습니다.
것?
855
01:03:21,769 --> 01:03:23,888
나머지는 여기에서하고 있습니다.
(2 명) 어?
856
01:03:23,888 --> 01:03:25,756
더 이상
이 건에 관계없이 바란다.
857
01:03:25,756 --> 01:03:28,909
아니 아니 그런 ...!
"그런"라고 ....
858
01:03:28,909 --> 01:03:31,762
우리 특수 부와
여러분의 수사 능력은 →
859
01:03:31,762 --> 01:03:34,014
비교가도되지 않는다.
860
01:03:34,014 --> 01:03:35,766
(책상을 두드리는 소리)
861
01:03:35,766 --> 01:03:37,835
맡겨주세요.
862
01:03:37,835 --> 01:03:39,754
있었다 아니 ... 아니 아니 ....
863
01:03:39,754 --> 01:03:42,757
잠깐 ... 잠깐! 조금 ...!
괜찮음 괜찮음 ....
864
01:03:42,757 --> 01:03:44,759
해줄 거라면
괜찮지 않아?
865
01:03:44,759 --> 01:03:46,761
어 ... 어!? 그럼 →
866
01:03:46,761 --> 01:03:49,761
이 금액은 이쪽 소유?
거기입니까!?
867
01:03:59,757 --> 01:04:24,782
♬ ~
868
01:04:24,782 --> 01:04:26,782
(한숨)
869
01:04:28,769 --> 01:04:31,755
지금.
(시게키 · 마유미 · 쿄코) 어서 오세요.
870
01:04:31,755 --> 01:04:34,775
아 ... 피곤 ...
871
01:04:34,775 --> 01:04:37,745
(쿄코) 어
그렇게 힘들었나요?
872
01:04:37,745 --> 01:04:39,763
아니 그 ...
좀 여러 가지있어.
873
01:04:39,763 --> 01:04:42,763
있고 이것은 사 왔어.
있었다 고마워요 ~.
874
01:04:43,784 --> 01:04:46,770
조금
적당히 공부하십시오!
875
01:04:46,770 --> 01:04:48,756
응.
네에.
876
01:04:48,756 --> 01:04:50,758
당신도 말해주고.
어?
877
01:04:50,758 --> 01:04:52,760
뭐 좋은 거 아니야?
텔레비전 정도.
878
01:04:52,760 --> 01:04:54,745
어?
879
01:04:54,745 --> 01:04:59,750
가족 은요 평화로운 편이 좋아.
그게 제일.
880
01:04:59,750 --> 01:05:01,785
후훗 그래.
881
01:05:01,785 --> 01:05:03,785
아버지 알고있어 ~.
882
01:05:04,772 --> 01:05:06,772
또 ~!
883
01:05:09,777 --> 01:05:13,764
어 ... 이건 아니다.
어?
884
01:05:13,764 --> 01:05:16,767
부탁 한 것은 이것.
885
01:05:16,767 --> 01:05:18,769
거짓말 ... 좀 ....
886
01:05:18,769 --> 01:05:21,739
어!? 닮은 아냐?
887
01:05:21,739 --> 01:05:23,741
흡사하게 말하면
흡사하지만 ....
888
01:05:23,741 --> 01:05:26,744
아니 그대로 야.
전에 슈퍼에서 근무했던 때는 →
889
01:05:26,744 --> 01:05:29,744
이런 디자인 잖아
없었던 것이지만구나 ....
890
01:05:34,885 --> 01:05:36,737
어?
891
01:05:36,737 --> 01:05:38,756
여하튼했다?
892
01:05:38,756 --> 01:05:40,741
있었다 아니 ....
893
01:05:40,741 --> 01:05:46,747
♬ ~
894
01:05:46,747 --> 01:05:48,749
어 ...
895
01:05:48,749 --> 01:05:50,749
어 ... 있었다.
896
01:05:52,753 --> 01:05:54,872
(휴대 전화 벨소리)
897
01:05:54,872 --> 01:05:56,740
(한숨)
898
01:05:56,740 --> 01:06:02,763
(휴대 전화 벨소리)
899
01:06:02,763 --> 01:06:04,899
무엇입니까?
900
01:06:04,899 --> 01:06:06,767
그런데 말이야 좀 함께
조사 될 수 있는데.
901
01:06:06,767 --> 01:06:08,752
주초 듣습니다.
902
01:06:08,752 --> 01:06:10,721
조금이라도 빨리
움직임 싶은 거지.
903
01:06:10,721 --> 01:06:12,806
설마 주말에해라라고
말하는 건가요?
904
01:06:12,806 --> 01:06:14,925
... 안돼?
905
01:06:14,925 --> 01:06:16,760
소실 정해져있는 것!
906
01:06:16,760 --> 01:06:18,746
부탁합니다 선배.
907
01:06:18,746 --> 01:06:20,746
싫습니다.
부탁합니다.
908
01:06:21,832 --> 01:06:23,767
진짜 주말 일 이라든지
있을 수 없으니까.
909
01:06:23,767 --> 01:06:25,736
수고입니다.
910
01:06:25,736 --> 01:06:27,738
진짜 계획 丸潰れ입니다.
어머.
911
01:06:27,738 --> 01:06:30,758
뭔가 맛있는 것을
한턱 싶군요 난.
912
01:06:30,758 --> 01:06:33,758
저희 동네에
싸고 맛있는 불고기 있는데.
913
01:06:34,745 --> 01:06:36,747
조금 모르 네요.
그렇습니까 ....
914
01:06:36,747 --> 01:06:38,749
알았습니다.
감사합니다.
915
01:06:38,749 --> 01:06:40,751
감사합니다.
감사합니다.
916
01:06:40,751 --> 01:06:43,751
조금 모르겠입니다.
아 그렇습니까 ....
917
01:06:44,738 --> 01:06:47,758
또 주초 재출발합시다.
배고파 네요.
918
01:06:47,758 --> 01:06:49,743
그리고 5 개의 돌면 조금
가볍게 따위 먹을까.
919
01:06:49,743 --> 01:06:51,745
아니 아니 아니 벌써 ...
920
01:06:51,745 --> 01:06:56,750
♬ ~
921
01:06:56,750 --> 01:06:59,737
좀처럼 찾을 수 없어요.
922
01:06:59,737 --> 01:07:01,755
타임 세일인가 ...
923
01:07:01,755 --> 01:07:03,757
어?
가자.
924
01:07:03,757 --> 01:07:05,776
아니 지금은
그런 경우가 아니 지요.
925
01:07:05,776 --> 01:07:10,764
♬ ~
926
01:07:10,764 --> 01:07:12,766
감사합니다.
927
01:07:12,766 --> 01:07:15,769
우수한 사무관 좋았다.
928
01:07:15,769 --> 01:07:18,756
불고기 절대 해요.
929
01:07:18,756 --> 01:07:20,891
물론.
회색이에요.
930
01:07:20,891 --> 01:07:22,760
(문이 열리는 소리)
931
01:07:22,760 --> 01:07:24,762
(한숨)
932
01:07:24,762 --> 01:07:26,764
아직 무엇인가?
예.
933
01:07:26,764 --> 01:07:29,764
다시 확인하고 싶은 일이
수 해서요.
934
01:07:31,769 --> 01:07:33,754
좋네요?
935
01:07:33,754 --> 01:07:35,754
바랍니다.
936
01:07:36,740 --> 01:07:40,894
있고 청소 되었어요.
937
01:07:40,894 --> 01:07:44,894
벌금을 부과하기로 했어.
벌금 ...
938
01:07:45,866 --> 01:07:49,770
어 ...이 창문 였어요?
939
01:07:49,770 --> 01:07:51,770
이렇게.
940
01:07:55,759 --> 01:08:00,781
는 다시
당신이 본 것을 이야기 해주세요.
941
01:08:00,781 --> 01:08:03,767
으응 ... 왜?
942
01:08:03,767 --> 01:08:05,767
부탁합니다.
943
01:08:06,770 --> 01:08:11,759
그래서 이번 달 2 일 오후 2시 58 분 →
944
01:08:11,759 --> 01:08:14,762
내가 치과에서 돌아 오면 →
945
01:08:14,762 --> 01:08:17,762
저기
흰색 유니폼을 입은 남자가 ...
946
01:08:18,749 --> 01:08:20,749
만약 ...?
947
01:11:00,744 --> 01:11:03,764
지난 2 일 오후 2시 58 분 →
948
01:11:03,764 --> 01:11:06,767
내가 치과에서 돌아 오면 →
949
01:11:06,767 --> 01:11:09,767
저기
흰색 유니폼을 입은 남자가 ...
950
01:11:10,771 --> 01:11:12,771
만약 ...?
951
01:11:13,757 --> 01:11:15,759
저런 사람입니까?
952
01:11:15,759 --> 01:11:18,759
아 ... 그래.
953
01:11:19,830 --> 01:11:22,849
»아무래도 데일리 피자입니다.
»(남성) 예 안녕하세요.
954
01:11:22,849 --> 01:11:25,836
조사했는데 그 사무소의 사람은 →
955
01:11:25,836 --> 01:11:30,741
매주 월요일은 회의가있어
평소 피자를 주문한다고합니다.
956
01:11:30,741 --> 01:11:33,794
그날도 마찬가지로
피자를 주문 적이 →
957
01:11:33,794 --> 01:11:37,831
피자 가게와 방 사람들 모두에서
확인이되었습니다.
958
01:11:37,831 --> 01:11:41,768
배달 시간은 오후 3시.
959
01:11:41,768 --> 01:11:43,754
지금과 같은 시간입니다.
960
01:11:43,754 --> 01:11:46,773
당신이 거짓말을하고있는 것은
보이지 않는 →
961
01:11:46,773 --> 01:11:48,775
거짓말 이유도 없다.
962
01:11:48,775 --> 01:11:50,761
라고하면
잠재적으로있는 것은 →
963
01:11:50,761 --> 01:11:53,764
똑같은 복장으로
같은 年格好을 한 사람과 →
964
01:11:53,764 --> 01:11:56,767
착각 한 것은 아닐까?
그렇게 생각 했죠.
965
01:11:56,767 --> 01:11:59,786
이런 유니폼을 입은 것이
일하고 계시는 가게 →
966
01:11:59,786 --> 01:12:01,786
이 부근에는 ...?
967
01:12:03,340 --> 01:12:04,841
»실례 마스.
968
01:12:04,841 --> 01:12:14,768
♬ ~
969
01:12:14,768 --> 01:12:18,772
당신이 경찰에 보여 주신 것은
이 사진 이군요?
970
01:12:18,772 --> 01:12:20,757
아.
971
01:12:20,757 --> 01:12:22,843
이와 비슷한 유니폼 아닐까 →
972
01:12:22,843 --> 01:12:26,763
그것을 입은 사람이 그 날 그 시간
여기를 통과 한 것은 아닐까 →
973
01:12:26,763 --> 01:12:30,767
조사해 보면 알 수있었습니다.
974
01:12:30,767 --> 01:12:34,767
3시는 점심으로는 느린 시간
그것은 ....
975
01:12:36,757 --> 01:12:39,743
타임 세일 시간 이었는데요.
976
01:12:39,743 --> 01:12:42,746
아니하지만 ....
(카토) 그 일이 →
977
01:12:42,746 --> 01:12:46,733
이시 모리 씨가 본 것이 야마오카가 아니다
라는 증명이되지 않아요.
978
01:12:46,733 --> 01:12:48,752
지금도 →
979
01:12:48,752 --> 01:12:53,752
당신이 본 것은이 사람이었다고
자신감을 가지고 말할 수 있습니까?
980
01:12:55,759 --> 01:13:00,747
누구나
오해라는 것은 있습니다.
981
01:13:00,747 --> 01:13:02,747
실례 해요!
982
01:13:05,736 --> 01:13:10,741
이제 내 증언에
신빙성이 없어진 것은 확실하다.
983
01:13:10,741 --> 01:13:12,743
그러나 ....
984
01:13:12,743 --> 01:13:14,743
아니 ....
985
01:13:15,746 --> 01:13:18,732
현장을 떠난 것이 외로워서 →
986
01:13:18,732 --> 01:13:23,732
도움이 증언을하고
후배들에게 좋은 얼굴을하고 싶다.
987
01:13:24,755 --> 01:13:27,741
그런 기분이
있었을지도 모른다.
988
01:13:27,741 --> 01:13:37,741
♬ ~
989
01:13:41,755 --> 01:13:43,757
(히가시 마루의 목소리) 안녕하세요.
990
01:13:43,757 --> 01:13:46,743
오늘은 좋은 소식과
나쁜 소식이 있습니다.
991
01:13:46,743 --> 01:13:48,729
(야마오카의 목소리)
그럼 좋은쪽으로부터 ...
992
01:13:48,729 --> 01:13:51,748
이시 모리 씨라는 사람의 목격 증언이
무너졌습니다.
993
01:13:51,748 --> 01:13:54,751
사실인가요?
한 걸음입니다.
994
01:13:54,751 --> 01:13:56,753
그리고 당신이 도요 강 공원 →
995
01:13:56,753 --> 01:13:59,756
쿠라타 씨라는 사람과
만난 것조차 증명할 수 있다면 ....
996
01:13:59,756 --> 01:14:01,742
감사합니다.
997
01:14:01,742 --> 01:14:03,742
그 쿠라타 씨가 사망했습니다.
998
01:14:04,761 --> 01:14:06,763
어 ...?
999
01:14:06,763 --> 01:14:08,832
그것은 나쁜 소식입니다.
1000
01:14:08,832 --> 01:14:12,753
그러나
아직 포기할 필요는 없습니다.
1001
01:14:12,753 --> 01:14:15,739
예 ... 부탁드립니다.
1002
01:14:15,739 --> 01:14:19,760
단지 나는
다른 일이 걱정이되어있어서 ....
1003
01:14:19,760 --> 01:14:21,745
무엇일까요?
1004
01:14:21,745 --> 01:14:24,748
나이프입니다.
어 ...?
1005
01:14:24,748 --> 01:14:26,750
칼?
1006
01:14:26,750 --> 01:14:28,869
1 개만
사라 졌어요 칼 ...
1007
01:14:28,869 --> 01:14:30,720
당신이 범인 않는다면 →
1008
01:14:30,720 --> 01:14:34,758
그 칼은 어디로
가버린 것일까?
1009
01:14:34,758 --> 01:14:36,760
그 ... 그건 ....
1010
01:14:36,760 --> 01:14:39,763
확실히 상당히 전에 잃어버린 이라니 ....
1011
01:14:39,763 --> 01:14:41,748
예.
1012
01:14:41,748 --> 01:14:43,900
이번 일과는 관계 없습니다.
1013
01:14:43,900 --> 01:14:46,770
그런데도 경찰은
그것이 흉기이었던 것이다라고 ....
1014
01:14:46,770 --> 01:14:48,905
없어진 것은 언제입니까?
1015
01:14:48,905 --> 01:14:52,759
자 ... 명확하게 ...
1016
01:14:52,759 --> 01:14:54,795
가게를 보았을 곳 →
1017
01:14:54,795 --> 01:14:56,763
조리 도구도
상당한 정성이 있고 →
1018
01:14:56,763 --> 01:14:59,766
소중하게 사용하는 것처럼
보였습니다.
1019
01:14:59,766 --> 01:15:01,768
이전에 근무했던 슈퍼에서도
그랬습니다.
1020
01:15:01,768 --> 01:15:04,821
정육 코너의 사람도
생선 코너의 사람도 →
1021
01:15:04,821 --> 01:15:09,025
칼은 고집이있어
소중히 다루고 있었어요.
1022
01:15:09,025 --> 01:15:11,745
전문 요리사가
1 개 없어진를 →
1023
01:15:11,745 --> 01:15:14,745
그대로
두는 것입니까?
1024
01:15:16,766 --> 01:15:20,754
그 칼로 당신이
대교 타에코 씨를 죽인 것은 아니다.
1025
01:15:20,754 --> 01:15:23,757
그러나 상점에서 1 개의 칼이
없어진 채 →
1026
01:15:23,757 --> 01:15:25,759
발견되지 않은 것이 →
1027
01:15:25,759 --> 01:15:29,763
경찰에게
중요한 정황 증거가되고 있습니다.
1028
01:15:29,763 --> 01:15:33,767
당신은
그 칼이 어디로 갔는지 →
1029
01:15:33,767 --> 01:15:37,767
뭔가 말할 수없는 이유
있잖아합니까?
1030
01:15:40,757 --> 01:15:45,745
그나마 말하면
쉽게 결백을 증명할 수 있는데.
1031
01:15:45,745 --> 01:15:48,765
하지만 말할 수없는 이유가 ...
1032
01:15:48,765 --> 01:15:53,770
♬ ~
1033
01:15:53,770 --> 01:15:56,770
나에게도 말할 수없는 것입니까?
1034
01:16:03,763 --> 01:16:05,782
죄송합니다.
1035
01:16:05,782 --> 01:16:07,782
끝에하십시오 ....
1036
01:19:01,758 --> 01:19:03,758
(한숨)
1037
01:19:04,828 --> 01:19:06,830
(노크)
1038
01:19:06,830 --> 01:19:08,765
«(료코) 바랍니다.
1039
01:19:08,765 --> 01:19:10,765
실례합니다.
1040
01:19:15,822 --> 01:19:18,758
또한 특수 부에서 주장입니까?
1041
01:19:18,758 --> 01:19:21,761
클레임?
1042
01:19:21,761 --> 01:19:24,764
더 성가신 일이 되었어요.
1043
01:19:24,764 --> 01:19:26,783
어?
1044
01:19:26,783 --> 01:19:32,756
위에서 압력이 걸린거야.
수사를 그만두라고.
1045
01:19:32,756 --> 01:19:35,756
위라고하면 ...?
1046
01:19:36,760 --> 01:19:38,760
정상은 정상 있어요.
1047
01:19:39,763 --> 01:19:42,763
대천 검사장입니까 ....
1048
01:19:43,767 --> 01:19:46,767
상상에 맡겨 해요.
1049
01:19:47,771 --> 01:19:50,957
그 ... 전에도 말씀 드렸듯으로 →
1050
01:19:50,957 --> 01:19:53,760
나는 무라이의 부패 사건
담당이 아니 어서 →
1051
01:19:53,760 --> 01:19:55,945
동공 하자는 생각은
없습니다.
1052
01:19:55,945 --> 01:19:58,765
야마오카 씨가 무죄 여부
확인하고뿐입니다.
1053
01:19:58,765 --> 01:20:01,785
그럼 미안거야.
알고있는 것.
1054
01:20:01,785 --> 01:20:03,770
으응 ... 아니 →
1055
01:20:03,770 --> 01:20:06,770
조금 무엇 말하고있어
모르 네요.
1056
01:20:07,774 --> 01:20:10,760
공기 읽을 수없는 사람 이런 ....
1057
01:20:10,760 --> 01:20:13,747
나는 손탁이라는 것이
서툴 렀하고.
1058
01:20:13,747 --> 01:20:15,982
있는군요.
이제이 나이가되자 →
1059
01:20:15,982 --> 01:20:18,982
성품이라는 것은
변하지 않는 것입니까 응.
1060
01:20:20,754 --> 01:20:22,739
그럼 말할거야.
1061
01:20:22,739 --> 01:20:29,763
검찰청 위 쪽의 사람과
정치권있는 방면의 사람들 사이에서 →
1062
01:20:29,763 --> 01:20:34,763
무라 의원은 불기소라는 것
이야기가 정리 걸고 있었어요.
1063
01:20:35,769 --> 01:20:37,737
당신의 행동은 →
1064
01:20:37,737 --> 01:20:41,741
별건 수사라며
그것을 방해거야.
1065
01:20:41,741 --> 01:20:43,743
부장은 거기까지 →
1066
01:20:43,743 --> 01:20:46,863
위의 상황까지
먹혀 데루군요.
1067
01:20:46,863 --> 01:20:48,731
위대하신 걸이다.
얼마전까지는 →
1068
01:20:48,731 --> 01:20:51,731
친근한 상사
라는 느낌이었는데.
1069
01:20:52,752 --> 01:20:58,752
나는 유리 천장을 뚫고
철저히 정상까지 갈 것입니다.
1070
01:20:59,759 --> 01:21:02,745
방해자는 제거하는 것입니까?
1071
01:21:02,745 --> 01:21:04,745
(한숨)
1072
01:21:05,765 --> 01:21:09,752
그런 일도있다.
1073
01:21:09,752 --> 01:21:12,755
내가 할 일이
마음에 들지 않는다면 →
1074
01:21:12,755 --> 01:21:15,725
좌천이든 뭐든
해 주셔서 괜찮습니다 때문에.
1075
01:21:15,725 --> 01:21:17,744
실례하겠습니다.
1076
01:21:17,744 --> 01:21:19,762
(자르는 소리)
1077
01:21:19,762 --> 01:21:26,803
♬ ~
1078
01:21:26,803 --> 01:21:28,738
아 ....
1079
01:21:28,738 --> 01:21:31,738
좌천인가 ...
1080
01:21:32,759 --> 01:21:35,745
추운 곳은 싫다구나 ....
1081
01:21:35,745 --> 01:21:37,814
남쪽이 좋다.
1082
01:21:37,814 --> 01:21:39,749
»(발판)
1083
01:21:39,749 --> 01:21:42,749
따라와 줄래?
싫습니다.
1084
01:21:43,753 --> 01:21:45,753
앗 ....
1085
01:21:49,826 --> 01:21:51,845
(숨을 살포 소리)
1086
01:21:51,845 --> 01:22:12,782
♬ ~
1087
01:22:12,782 --> 01:22:14,782
하아 ....
1088
01:22:18,755 --> 01:22:21,925
압력을 가해 온 건가요?
1089
01:22:21,925 --> 01:22:23,760
나 로서도 →
1090
01:22:23,760 --> 01:22:28,765
이대로 무라이가 불기소되는 것은
억울한 거죠.
1091
01:22:28,765 --> 01:22:31,784
그렇습니까?
그래요!
1092
01:22:31,784 --> 01:22:35,784
하지만 어쩔 수 없다.
그렇게 말하고 포기 건가요?
1093
01:22:36,773 --> 01:22:39,759
정의는 반드시 승리.
1094
01:22:39,759 --> 01:22:43,759
... 그런 달콤한 일
말 않을까요 うねえ?
1095
01:22:45,765 --> 01:22:48,765
거기까지는 말하지 않습니다.하지만 ....
1096
01:22:49,786 --> 01:22:53,786
검사는 사람을 돕는 것이
일이 아닐까 건가요!?
1097
01:22:54,774 --> 01:22:57,774
검사는 사람을 구하는 것이
일 아니합니까?
1098
01:22:58,761 --> 01:23:05,761
음 ... 사람을 구하는 것이 잘 했어 ....
1099
01:23:06,769 --> 01:23:08,788
하 하하하 ....
1100
01:23:08,788 --> 01:23:20,750
♬ ~
1101
01:23:20,750 --> 01:23:22,750
따라 오세요!
1102
01:26:18,778 --> 01:26:22,799
오 ~! 특수하다!
1103
01:26:22,799 --> 01:26:25,785
상황은
시시각각 변화하고 있습니다.
1104
01:26:25,785 --> 01:26:28,771
우리가 단지
수수 방관하는 뿐이라고 →
1105
01:26:28,771 --> 01:26:31,791
생각하지 바란다.
... 응?
1106
01:26:31,791 --> 01:26:33,793
설명 할 수 있습니까?
1107
01:26:33,793 --> 01:26:37,780
만약 쿠라타는 살해했다면 ... →
1108
01:26:37,780 --> 01:26:39,782
그 진상을 파헤치는 것 →
1109
01:26:39,782 --> 01:26:43,803
토란 식에 무라이의 부패도
빛을 낼 가능성이 나온다 →
1110
01:26:43,803 --> 01:26:45,788
라는 것입니다.
1111
01:26:45,788 --> 01:26:47,788
아 ....
1112
01:26:49,792 --> 01:26:52,812
사건 당일 현장 건너편에서 →
1113
01:26:52,812 --> 01:26:55,798
프로모션 비디오 촬영
이루어지고있었습니다.
1114
01:26:55,798 --> 01:27:01,821
그 영상에 쿠라타을 죽인 인물이
비치고있을 수 있습니다.
1115
01:27:01,821 --> 01:27:05,875
어 ...?
이것은 잘 입수 했어요.
1116
01:27:05,875 --> 01:27:09,875
특수 핥았하지 바란다.
1117
01:27:12,798 --> 01:27:17,887
대안은 확실히 비치고 있지만 ... →
1118
01:27:17,887 --> 01:27:20,806
너무 멀리 것.
그래 ....
1119
01:27:20,806 --> 01:27:22,792
포기는 이르다 해요.
1120
01:27:22,792 --> 01:27:27,797
♬ ~
1121
01:27:27,797 --> 01:27:29,797
오옷!
1122
01:27:32,869 --> 01:27:34,869
오오 ...!
1123
01:27:36,789 --> 01:27:38,791
어 ...?
1124
01:27:38,791 --> 01:27:41,811
어? 잠깐 ... 이봐
이것은 이것은 이것! 여기 여기!
1125
01:27:41,811 --> 01:27:43,813
여기! 아까 같은 놈 →
1126
01:27:43,813 --> 01:27:45,798
고교 ...
이런 놈 이런 놈 ....
1127
01:27:45,798 --> 01:27:47,817
그래서 그래 ... 이것은 이것은 이것!
1128
01:27:47,817 --> 01:28:00,796
♬ ~
1129
01:28:00,796 --> 01:28:02,815
(히가시 마루 · 키 리노) 앗 ...!
1130
01:28:02,815 --> 01:28:05,818
누구?
이다 ... 누구? 이것.
1131
01:28:05,818 --> 01:28:08,804
무라이의 비서 →
1132
01:28:08,804 --> 01:28:12,792
다나카 ...!
1133
01:28:12,792 --> 01:28:14,792
어 ...?
1134
01:28:23,803 --> 01:28:25,805
앗 ....
1135
01:28:25,805 --> 01:28:27,807
다나카 씨군요?
1136
01:28:27,807 --> 01:28:31,807
검사의 히가시 마루입니다.
사무관의 키 리노입니다.
1137
01:28:32,812 --> 01:28:36,816
생각하고 있습니다.
뭔가 용건입니까?
1138
01:28:36,816 --> 01:28:38,816
검찰청까지
동행 염원 있을까요?
1139
01:28:40,786 --> 01:28:43,773
공교롭게도
앞으로 일이 있습니다.
1140
01:28:43,773 --> 01:28:46,792
그럼 언제이라면 와서 주실 수 있나요?
1141
01:28:46,792 --> 01:28:50,930
자 ... 당분간 무리라고.
1142
01:28:50,930 --> 01:28:53,799
어쨌든 앞으로
경찰에 갈 것.
1143
01:28:53,799 --> 01:28:55,799
어?
어?
1144
01:28:57,853 --> 01:29:00,806
쿠라타 확실히 자살입니다.
1145
01:29:00,806 --> 01:29:03,843
나는 옆에서보고있었습니다.
1146
01:29:03,843 --> 01:29:08,798
곁에있어 멈추는 일도 할 수 있었는데
하지 않았다 ....
1147
01:29:08,798 --> 01:29:11,784
자살 방조에 해당
가능성도 있으므로 →
1148
01:29:11,784 --> 01:29:15,788
그것을
경찰에 정직하게 말하는거야.
1149
01:29:15,788 --> 01:29:17,788
는.
1150
01:29:21,794 --> 01:29:23,796
(한숨)
1151
01:29:23,796 --> 01:29:26,796
당한 ...
1152
01:29:27,800 --> 01:29:31,804
(아나운서) 「무라이 修三 중의원 의원
공설 비서 쿠라타 아키오 씨가 →
1153
01:29:31,804 --> 01:29:33,789
죽은 채 발견 된 사건으로 →
1154
01:29:33,789 --> 01:29:37,793
마찬가지로 무라 의원의 공설 비서
타나카 카즈나리 씨가 →
1155
01:29:37,793 --> 01:29:40,780
오늘 경찰에 출두
조사를 받았다 "
1156
01:29:40,780 --> 01:29:42,798
"다나카 비서 →
1157
01:29:42,798 --> 01:29:45,785
자살 방조 암시
진술을하고있어 경찰은 ... "
1158
01:29:45,785 --> 01:29:48,788
쿠우 ...! 선수를 맞았습니다!
1159
01:29:48,788 --> 01:29:51,791
자살 방조 처분을 받으면 →
1160
01:29:51,791 --> 01:29:54,794
쿠라타 씨의 자살도
확정라는 일 이군요.
1161
01:29:54,794 --> 01:29:59,799
자살 방조라면 확실히 집행 유예.
불기소도있을 수 있습니다!
1162
01:29:59,799 --> 01:30:01,799
당해 했어요 ....
1163
01:30:05,004 --> 01:30:07,004
아직 몰라요.
1164
01:30:09,842 --> 01:30:12,795
경찰에 입건 된
다나카는 여기에 온다.
1165
01:30:12,795 --> 01:30:15,798
그 때 진실을 말하게하는 것입니다.
1166
01:30:15,798 --> 01:30:18,798
그런 일이있는 건가요?
1167
01:30:20,786 --> 01:30:23,789
어떻게 지요 ....
1168
01:30:23,789 --> 01:30:43,809
♬ ~
1169
01:30:43,809 --> 01:30:45,809
넣고 있어요.
1170
01:30:47,797 --> 01:30:49,797
부탁합니다.
1171
01:30:55,788 --> 01:30:57,790
안녕하세요.
1172
01:30:57,790 --> 01:30:59,790
그쪽에 앉으십시오.
1173
01:31:04,814 --> 01:31:08,818
앞으로 조사를합니다.
당신은 묵비권을 행사할 수 있습니다.
1174
01:31:08,818 --> 01:31:10,820
얘기하고 싶지 않은 것은
말하지 않아도 괜찮습니다.
1175
01:31:10,820 --> 01:31:12,805
(다나카) 예.
1176
01:31:12,805 --> 01:31:15,791
조서에 따르면
다나카 씨 당신은 →
1177
01:31:15,791 --> 01:31:19,795
이전부터 쿠라타 씨는
썰매가 맞지 않았다고하네요.
1178
01:31:19,795 --> 01:31:21,897
예.
1179
01:31:21,897 --> 01:31:24,800
그날 당신은
쿠라타 씨 자살을 ほのめかさ됩니다 →
1180
01:31:24,800 --> 01:31:27,803
막기 위해
그 곳까지 갔다.
1181
01:31:27,803 --> 01:31:32,775
예 .... 죽고 싶은 말을
진심이라고 생각하고 →
1182
01:31:32,775 --> 01:31:36,796
대해 "그렇게 죽음 たきゃ 죽어라"
뭐라고 해 버렸습니다.
1183
01:31:36,796 --> 01:31:39,799
그 사람이 헤엄 칠 수없는 것은
알고 있었는데 ....
1184
01:31:39,799 --> 01:31:42,802
당신은 겁이
그대로 가버 렸다.
1185
01:31:42,802 --> 01:31:44,787
예 ...
1186
01:31:44,787 --> 01:31:47,773
그렇습니까 ....
1187
01:31:47,773 --> 01:31:51,811
(다나카) 빨리 기소하십시오.
당신의 일 이지요.
1188
01:31:51,811 --> 01:31:53,779
알았습니다.
1189
01:31:53,779 --> 01:31:58,779
다나카 씨 당신을
자살 방조 혐의로 기소합니다.
1190
01:32:02,838 --> 01:32:05,774
넥타이 멋쟁이 네요.
1191
01:32:05,774 --> 01:32:08,794
어 ...? 그것은 무엇인가?
1192
01:32:08,794 --> 01:32:10,796
잡담입니다.
1193
01:32:10,796 --> 01:32:14,783
넥타이는
조건이 있나요?
1194
01:32:14,783 --> 01:32:17,786
난 정말 그런 감각이
없이 말이죠 ...
1195
01:32:17,786 --> 01:32:19,772
이전에 근무했던 슈퍼에서도 →
1196
01:32:19,772 --> 01:32:22,775
의류 매장의 사람
잘 상담 한 것입니다.
1197
01:32:22,775 --> 01:32:24,793
(다나카) 아 ....
1198
01:32:24,793 --> 01:32:28,797
넥타이의 선택은
먼저 색상이에요.
1199
01:32:28,797 --> 01:32:32,785
빨강 계열은 믿음직한 인상
파랑 계열은 성실한 느낌을줍니다.
1200
01:32:32,785 --> 01:32:34,803
처음 만나는 사람을 만나는 경우 →
1201
01:32:34,803 --> 01:32:38,774
친근한 옐로우 계열이
좋을지도 모르겠네요.
1202
01:32:38,774 --> 01:32:41,794
그 세 가지를 알고 있다면
헤매는 일은 없어요.
1203
01:32:41,794 --> 01:32:44,794
과연 그것은 좋네요.
1204
01:32:46,782 --> 01:32:51,003
첫 대면은 옐로우 ...
1205
01:32:51,003 --> 01:32:56,792
그날 쿠라타 씨가 자살하기 전에
말한 것은 몇분 정도입니까?
1206
01:32:56,792 --> 01:32:58,794
응? 하아 ...?
1207
01:32:58,794 --> 01:33:01,780
있었다 죄송합니다.
이 사람 화제가 난다 버릇이있어.
1208
01:33:01,780 --> 01:33:04,800
몇분 정도입니까?
1209
01:33:04,800 --> 01:33:08,771
자 ...
뭐 15 분 정도입니까?
1210
01:33:08,771 --> 01:33:11,023
15 분 ... 그래요?
1211
01:33:11,023 --> 01:33:13,776
그날의 쿠라타 씨의 넥타이
무슨 색 이었지?
1212
01:33:13,776 --> 01:33:15,895
어 ...?
1213
01:33:15,895 --> 01:33:18,781
마주 보며 말했다 거죠?
넥타이보고 있지요?
1214
01:33:18,781 --> 01:33:20,900
아니 그런 기억 없어요.
1215
01:33:20,900 --> 01:33:22,801
15 분 마주보고
말하고했는데?
1216
01:33:22,801 --> 01:33:25,921
나는 그날
쿠라타 씨의 넥타이를 봤는데 →
1217
01:33:25,921 --> 01:33:27,790
상당히 특징이있는 것 이었어요.
1218
01:33:27,790 --> 01:33:31,790
넥타이를 고집이 있다면
기억에 남는 것입니다.
1219
01:33:33,796 --> 01:33:38,801
기억 나지 않는 것은
보이지 않는 때문이 아닙니까?
1220
01:33:38,801 --> 01:33:41,770
뒤에서 접근
바다에 밀어 떨어 뜨렸다 때문 →
1221
01:33:41,770 --> 01:33:43,789
넥타이는 보지 않아.
1222
01:33:43,789 --> 01:33:45,774
(다나카) 아 ...!
1223
01:33:45,774 --> 01:33:50,779
♬ ~
1224
01:33:50,779 --> 01:33:53,782
그런 건 ...
그런 것은 臆測 것입니다!
1225
01:33:53,782 --> 01:33:56,785
쿠라타 씨를 죽이라고 지시 한 것은
누구?
1226
01:33:56,785 --> 01:33:58,785
그런 ... 어처구니.
1227
01:34:00,773 --> 01:34:02,858
당신은 무엇을 ... →
1228
01:34:02,858 --> 01:34:06,795
아니 사람을 지켜거야?
1229
01:34:06,795 --> 01:34:08,781
어 ...?
1230
01:34:08,781 --> 01:34:10,799
쿠라타 씨는 잘 렸습니다.
1231
01:34:10,799 --> 01:34:13,802
당신은 잘리지 않으면도
생각하는 건가요?
1232
01:34:13,802 --> 01:34:16,905
아니 ... 이제 잘린거야.
1233
01:34:16,905 --> 01:34:18,774
사람에게 좋다 그래야 사용되고 →
1234
01:34:18,774 --> 01:34:20,776
로봇처럼
살아가는나요?
1235
01:34:20,776 --> 01:34:23,812
정치인의 비서가 된 것은
미래 정치인이되어 →
1236
01:34:23,812 --> 01:34:26,915
나라를 좋게하기 위해 일하고 싶다고
생각했기 때문이 아니합니까?
1237
01:34:26,915 --> 01:34:30,915
그 이상을
언제 잃었나요?
1238
01:34:33,789 --> 01:34:37,789
언제 인생에 절망 한 건가요?
1239
01:34:38,811 --> 01:34:41,880
나는 절망 따위하여 없어요!
그렇습니까?
1240
01:34:41,880 --> 01:34:43,816
절망하고 있었던 것은 쿠라타 씨이다!
1241
01:34:43,816 --> 01:34:46,885
유서도
이렇게 써 있었다 것입니다!
1242
01:34:46,885 --> 01:34:49,885
유서에 이렇게 써 있었다 ...?
1243
01:34:51,957 --> 01:34:53,792
왜 그런 일을
알고 있나요?
1244
01:34:53,792 --> 01:34:57,813
유서의 내용을 알고있는 것은
우리 검찰과 경찰 만의 것입니다.
1245
01:34:57,813 --> 01:34:59,815
그런데 왜
그것을 알고 있나요?
1246
01:34:59,815 --> 01:35:02,818
쓴이
당신이라 잖아요?
1247
01:35:02,818 --> 01:35:05,821
(키보드를 치는 소리)
1248
01:35:05,821 --> 01:35:10,809
♬ ~
1249
01:35:10,809 --> 01:35:13,812
아니 ... 그건 ....
1250
01:35:13,812 --> 01:35:16,799
경찰에 당신의 PC를
조사받습니다.
1251
01:35:16,799 --> 01:35:20,799
비록 삭제 된 듯
반드시 흔적이 남아있을 것입니다.
1252
01:35:22,771 --> 01:35:25,774
앗 ... 앗 ... 하아 ....
1253
01:35:25,774 --> 01:35:28,794
다나카 씨 당신 →
1254
01:35:28,794 --> 01:35:31,797
입막음을 위해
쿠라타 씨를 살해 했어요?
1255
01:35:31,797 --> 01:35:40,773
♬ ~
1256
01:35:40,773 --> 01:35:45,773
다나카 씨 당신을
살인 혐의합니다.
1257
01:35:49,798 --> 01:35:52,798
쿠라타 씨는
절망 따윈하지 않았다.
1258
01:35:54,770 --> 01:35:57,770
필사적으로 희망을 찾으려고
하고있었습니다.
1259
01:35:59,792 --> 01:36:02,792
희망을 찾아 싶습니다.
1260
01:36:05,781 --> 01:36:09,785
권력자는 언제나 우리를
힘으로 押さえつけよ려고합니다.
1261
01:36:09,785 --> 01:36:12,788
그렇지만 어떤 힘도
정의에 대항 할 수있는 것입니다.
1262
01:36:12,788 --> 01:36:14,788
용기 만 있으면.
1263
01:36:18,861 --> 01:36:23,782
사람은 언제부터도
바로 잡을 수 있거든요.
1264
01:36:23,782 --> 01:36:26,782
마음 하나.
1265
01:36:29,788 --> 01:36:31,788
아 ....
1266
01:36:32,791 --> 01:36:34,777
아 ...!
1267
01:36:34,777 --> 01:36:53,779
♬ ~
1268
01:36:53,779 --> 01:36:56,782
(오타) 도쿄 지검 특수 부입니다.
동행 바랍니다.
1269
01:36:56,782 --> 01:36:58,782
(무라이) 응? 어째?
1270
01:37:00,803 --> 01:37:03,789
내가 사에 구사라고합니다.
1271
01:37:03,789 --> 01:37:06,792
댁의 비서 다나카가 →
1272
01:37:06,792 --> 01:37:09,795
당신에게 지시를하고
쿠라타을 살해했다고 자백했습니다.
1273
01:37:09,795 --> 01:37:12,931
해티 ... 그럴리가 있는지!
1274
01:37:12,931 --> 01:37:16,802
쿠라타의 입단속을 당신에게
지시 된 고 있습니다.
1275
01:37:16,802 --> 01:37:18,802
설마!
1276
01:37:22,908 --> 01:37:25,794
거짓말이다!
1277
01:37:25,794 --> 01:37:28,781
너희들
나를 함정에 はめよ려고하고 있구나!?
1278
01:37:28,781 --> 01:37:31,784
이야기는 검찰청에서
천천히 묻고 있습니다.
1279
01:37:31,784 --> 01:37:37,784
메트로 부동산
뇌물 수수 혐의에 대해서도 ...군요?
1280
01:37:38,774 --> 01:37:42,911
너희들 ... 공짜로 끝난다고 생각하지 마라!
1281
01:37:42,911 --> 01:37:44,911
각오해라!
1282
01:37:45,798 --> 01:37:48,784
각오는 ... 너 야!
1283
01:37:48,784 --> 01:38:08,821
♬ ~
1284
01:38:08,821 --> 01:38:11,821
야마오카 세이지 씨.
1285
01:38:12,808 --> 01:38:15,808
당신을 불기소 처분합니다.
1286
01:38:17,813 --> 01:38:21,813
네. 감사합니다.
1287
01:38:24,803 --> 01:38:26,805
수고하셨습니다.
1288
01:38:26,805 --> 01:38:34,805
♬ ~
1289
01:38:39,801 --> 01:38:43,789
이시 모리 씨의 목격 증언이 무너진 위 →
1290
01:38:43,789 --> 01:38:48,794
야마오카가 다른 위치에서
쿠라타과 만났던 것이 밝혀졌다.
1291
01:38:48,794 --> 01:38:51,794
석방하는 것이 타당하다.
1292
01:38:54,816 --> 01:38:56,802
(휴대 전화 진동음)
1293
01:38:56,802 --> 01:38:59,802
수사는 원점 이군요 ....
1294
01:39:00,806 --> 01:39:03,806
히가시 마루 검사에서 편지이다.
1295
01:39:05,794 --> 01:39:08,797
"참견하기 좋아하는 것 같습니다만 →
1296
01:39:08,797 --> 01:39:12,797
동기가있는 사람을 洗い直し는
어떻습니까 "
1297
01:39:14,803 --> 01:39:17,803
그런 일은 말하지 않아도
알고 있어요!
1298
01:39:37,776 --> 01:39:39,776
어서 오세요 ...
1299
01:39:40,796 --> 01:39:42,796
지금 ....
1300
01:39:48,954 --> 01:39:50,806
(미카) 있었다 ....
1301
01:39:50,806 --> 01:39:52,774
죄송 お呼び立て하고.
1302
01:39:52,774 --> 01:39:55,794
아뇨 ... 그 일 이예요?
1303
01:39:55,794 --> 01:39:57,796
(야마오카) 예 ...
1304
01:39:57,796 --> 01:39:59,798
(미카) 그 일이란 ...?
1305
01:39:59,798 --> 01:40:03,798
나이프입니다.
그 칼이 어떻게 된 것인가.
1306
01:40:06,788 --> 01:40:08,788
이야기합니다.
1307
01:40:09,791 --> 01:40:11,791
부탁합니다.
1308
01:40:12,778 --> 01:40:16,778
사건이 있던 날입니다.
내가 가게에 돌아 오면 ....
1309
01:40:17,799 --> 01:40:20,786
(미카) 아 ...!
(야마오카) 뭐하는거야!?
1310
01:40:20,786 --> 01:40:23,905
(미카) 있었다 ...이 사람 ....
1311
01:40:23,905 --> 01:40:27,793
미안 해요 ... 미안 해요 ...!
1312
01:40:27,793 --> 01:40:31,780
(야마오카) 그 녀석은 그녀를 사기 사건에
끌어 들인 사람 이었어요.
1313
01:40:31,780 --> 01:40:34,866
더를 되돌리려 고 와서 ....
1314
01:40:34,866 --> 01:40:36,802
(남자)이 자식 ...!
(미카) 아 ...!
1315
01:40:36,802 --> 01:40:40,789
이 일은 조용히있어.
너도 그렇게하라고.
1316
01:40:40,789 --> 01:40:42,791
뭐라고!?
1317
01:40:42,791 --> 01:40:44,793
경찰 갈까?
1318
01:40:44,793 --> 01:40:47,796
지금도 사람에게 말할 수없는 것
하고있는 걸까.
1319
01:40:47,796 --> 01:40:49,796
그것도 알아 줄까?
1320
01:40:51,800 --> 01:40:53,802
... 젠장!
1321
01:40:53,802 --> 01:40:59,775
♬ ~
1322
01:40:59,775 --> 01:41:01,793
はあっ ...!
1323
01:41:01,793 --> 01:41:03,793
버리고 온다.
1324
01:41:07,783 --> 01:41:10,783
(히가시 마루의 목소리) 미카 씨를 보호하기 위해
숨기고군요.
1325
01:41:11,787 --> 01:41:13,787
죄송합니다!
1326
01:41:14,790 --> 01:41:16,808
(야마오카) 그녀는 겨우 갱생하고 →
1327
01:41:16,808 --> 01:41:19,795
여기에서
열심히 줬던 거예요.
1328
01:41:19,795 --> 01:41:21,795
(미카) 나는 ....
1329
01:41:23,782 --> 01:41:26,802
경찰에갑니다 ...
1330
01:41:26,802 --> 01:41:30,802
나쁜 것은 나이야.
함께 가자.
1331
01:41:34,793 --> 01:41:38,797
그 일은 이제 기억합시다.
(미카) 어 ...?
1332
01:41:38,797 --> 01:41:41,783
경찰에 갔더니
남자의 호소도없고 →
1333
01:41:41,783 --> 01:41:43,783
흉기도 나오지 않는다.
1334
01:41:44,853 --> 01:41:46,788
입건은 불가능합니다.
1335
01:41:46,788 --> 01:41:53,795
♬ ~
1336
01:41:53,795 --> 01:41:56,795
좋네요 지키는 것이있다라고.
1337
01:41:59,901 --> 01:42:04,901
우선이 가게를 세우는 것에서
생각해 볼까요.
1338
01:42:06,808 --> 01:42:08,808
감사합니다!
1339
01:42:09,811 --> 01:42:12,798
히가시 마루 씨의 흉내 해요.
어?
1340
01:42:12,798 --> 01:42:14,816
자 조사 때 →
1341
01:42:14,816 --> 01:42:17,803
"안녕하세요"라고
"감사합니다"라고.
1342
01:42:17,803 --> 01:42:21,790
面食らい 더라고요.
조금 힘이되었다.
1343
01:42:21,790 --> 01:42:23,792
하 하하하 ....
1344
01:42:23,792 --> 01:42:28,814
그 ...
하나 부탁이 있는데요.
1345
01:42:28,814 --> 01:42:30,816
무엇일까요?
1346
01:42:30,816 --> 01:42:33,819
오므라이스
만들어 주실 수 있을까요?
1347
01:42:33,819 --> 01:42:36,822
박피의?
예!
1348
01:42:36,822 --> 01:42:38,790
예!
1349
01:42:38,790 --> 01:42:48,790
♬ ~
1350
01:42:50,802 --> 01:42:54,802
그래요 ... 부장이 당신에게?
1351
01:42:55,774 --> 01:43:00,796
히가시 마루와 짤 と
귓가에 속삭여 서요.
1352
01:43:00,796 --> 01:43:05,801
어머 그런 일 한 것일까?
속삭임 여장도 아니고.
1353
01:43:05,801 --> 01:43:09,788
그 ... 덕분에 해결되었습니다.
감사합니다.
1354
01:43:09,788 --> 01:43:13,775
뭐 어쩔 수없는 ~ 구 ... 하핫.
1355
01:43:13,775 --> 01:43:16,795
윈윈이라는 것 서로.
1356
01:43:16,795 --> 01:43:18,797
하핫 ....
하 하하하 ....
1357
01:43:18,797 --> 01:43:20,782
부장 감사합니다.
1358
01:43:20,782 --> 01:43:22,801
이번에는
걱정을 끼쳐했습니다.
1359
01:43:22,801 --> 01:43:25,887
전혀 ...
히야 히야당한거야.
1360
01:43:25,887 --> 01:43:29,791
결과 올 라이트
라고하는 녀석입니까?
1361
01:43:29,791 --> 01:43:32,777
북 쪽은 추우니까
조심주세요.
1362
01:43:32,777 --> 01:43:34,777
예.
1363
01:43:35,964 --> 01:43:39,964
... 어? 좌천입니까?
1364
01:43:41,770 --> 01:43:43,772
거짓말이야!
1365
01:43:43,772 --> 01:43:45,924
하아 ....
하하하 ....
1366
01:43:45,924 --> 01:43:47,792
식 ...
1367
01:43:47,792 --> 01:43:50,812
앞으로도
직무에 매진 해 줘.
1368
01:43:50,812 --> 01:43:53,782
그러나 일탈없이.
1369
01:43:53,782 --> 01:43:56,801
예. 아 ....
명심합니다.
1370
01:43:56,801 --> 01:43:59,855
그럼 난 이만.
1371
01:43:59,855 --> 01:44:02,858
상당한 다도 예법이었습니다.
1372
01:44:02,858 --> 01:44:11,783
♬ ~
1373
01:44:11,783 --> 01:44:15,904
(료코) 대천 검사장은
무라이와의 연결을 끌 것 →
1374
01:44:15,904 --> 01:44:18,904
자신의 몸을 지켰다.
1375
01:44:20,876 --> 01:44:23,778
저런 사람을 위로 안고 →
1376
01:44:23,778 --> 01:44:27,799
우리는
일을 해 나가는 것이 될거야.
1377
01:44:27,799 --> 01:44:30,799
폭풍은 앞으로라는 것입니다.
1378
01:44:33,788 --> 01:44:40,946
♬ ~
1379
01:44:40,946 --> 01:44:43,946
(문 개폐 소리)
1380
01:44:46,785 --> 01:44:48,787
방금 배점 된 사건입니다.
1381
01:44:48,787 --> 01:44:50,787
감사합니다.
1382
01:44:53,775 --> 01:44:57,796
응? 이거 ....
1383
01:44:57,796 --> 01:45:01,796
(휴대 전화 진동음)
1384
01:45:02,801 --> 01:45:04,786
예.
1385
01:45:04,786 --> 01:45:06,788
(쿄코) 업무 중에 미안.
1386
01:45:06,788 --> 01:45:10,788
오늘 저녁 밥
오 야코 동과 돈까스 덮밥 어느 쪽이 좋아?
1387
01:45:13,778 --> 01:45:15,797
오므라이스 부탁합니다.
1388
01:45:15,797 --> 01:45:17,782
어 ...? 그럼 →
1389
01:45:17,782 --> 01:45:20,785
베이컨과 그린피스
사다 줄래?
1390
01:45:20,785 --> 01:45:22,771
알았습니다.
1391
01:45:22,771 --> 01:45:24,773
네에.
1392
01:45:24,773 --> 01:45:26,773
식 ...
1393
01:45:28,793 --> 01:45:30,795
히가시 마루 씨.
응?
1394
01:45:30,795 --> 01:45:34,799
이 사건 그 대교 타에코 살인의 ...
1395
01:45:34,799 --> 01:45:39,799
그래. 경찰도 열심히 했어요.
1396
01:45:40,789 --> 01:45:45,810
살인을 자백하고 있습니다.
진범을 찾은군요.
1397
01:45:45,810 --> 01:45:48,813
진범 여부
앞으로 판단합니다.
1398
01:45:48,813 --> 01:45:50,815
피의자를 넣어주세요.
1399
01:45:50,815 --> 01:45:52,815
예!
1400
01:45:53,802 --> 01:45:55,802
(문이 열리는 소리)
1401
01:45:57,789 --> 01:46:01,789
안녕하세요.
이쪽으로 앉으십시오.
1402
01:46:05,814 --> 01:46:07,799
앞으로 조사를합니다.
1403
01:46:07,799 --> 01:46:11,799
나는 검사의 히가시 마루입니다.
잘 부탁합니다.
111385