All language subtitles for 도쿄지검남자

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,770 --> 00:00:35,757 (경찰 사이렌) 2 00:00:35,757 --> 00:00:41,763 ♬ ~ 3 00:00:41,763 --> 00:00:44,763 (헬기 비행 소리) 4 00:00:45,767 --> 00:00:47,869 (카메라 셔터 소리) 5 00:00:47,869 --> 00:00:50,755 (무선의 대화) 6 00:00:50,755 --> 00:01:13,755 ♬ ~ 7 00:01:16,748 --> 00:01:20,735 (점원) 신규 개점합니다! 부탁 섬 -! 8 00:01:20,735 --> 00:01:24,735 신규 개점합니다! 부탁 섬 -! 9 00:01:26,758 --> 00:01:29,758 제발! 감사합니다. 10 00:01:30,812 --> 00:01:34,812 «(점원) 부탁 섬 -! 부탁 마스. 11 00:01:36,751 --> 00:01:38,751 안녕하세요. 12 00:01:43,758 --> 00:01:45,758 안녕하세요. 안녕하세요. 13 00:01:47,745 --> 00:01:51,749 전품 200 엔 할인인가 ... 와우 ~! 14 00:01:51,749 --> 00:01:54,749 (발소리) 15 00:01:57,739 --> 00:01:59,724 남편! 우와 앗 .... 16 00:01:59,724 --> 00:02:02,744 어? 있는 ... 어? 어? 만약 ...? 17 00:02:02,744 --> 00:02:04,744 어디 갔다?どこいっ ... 18 00:02:05,747 --> 00:02:07,747 아 ...! 19 00:02:11,753 --> 00:02:14,739 (사에 구사 코이치) 비켜 있는가? 20 00:02:14,739 --> 00:02:16,739 앗 ... 아아 있었다 미안. 네. 21 00:02:27,752 --> 00:02:29,754 안녕하세요. 22 00:02:29,754 --> 00:02:31,739 (키 리노 케이타) 안녕하세요. 아 안녕. 23 00:02:31,739 --> 00:02:34,742 방금 배점 된 사건입니다. 감사합니다. 24 00:02:34,742 --> 00:02:37,745 예! 이것 봐. 전품 200 엔 할인! 25 00:02:37,745 --> 00:02:40,748 헤 ~. 어쩐지 발자국 붙어 있습니다 만. 26 00:02:40,748 --> 00:02:43,801 특수 부가 와글 와글 나갔다지만 무엇? 27 00:02:43,801 --> 00:02:45,801 모르는 건가요!? 이봐 요. 28 00:02:46,737 --> 00:02:48,739 어!? 무라라고하면 → 29 00:02:48,739 --> 00:02:51,726 간사장을 지냈다 초대형 물이 아니다. 엄청난 곳에 손 혀를 내 지요. 30 00:02:51,726 --> 00:02:53,744 이 수사를 이끌고있는 사에 구사 검사는 → 31 00:02:53,744 --> 00:02:56,747 다음 특수 부장 자리를 노리고있는 것 같습니다. 32 00:02:56,747 --> 00:02:59,767 이 사건에도 해당 기합 들어가있는 것 같아요. 33 00:02:59,767 --> 00:03:01,767 휴 ~ 응 ... 그렇구나. 34 00:03:02,737 --> 00:03:06,741 그러고 보니 가습기 치유했다? 수리 온의 주입니다. 35 00:03:06,741 --> 00:03:09,760 에에! 얘들 아 .... 연락 한 오래전 지요? 36 00:03:09,760 --> 00:03:12,760 연락 한 어제 잖아요. 어? 그렇다 던가 .... 37 00:03:15,750 --> 00:03:17,750 좋아! 38 00:03:18,920 --> 00:03:20,920 살인인가 ... 39 00:03:22,740 --> 00:03:26,740 살해 된 것은 대교 타에코. 40 00:03:27,745 --> 00:03:30,748 (히가시 마루의 목소리) 지난 2 일 오후 4시 3 분. 41 00:03:30,748 --> 00:03:34,752 시체를 발견 한 피해자의 딸 110 번 통보. 42 00:03:34,752 --> 00:03:40,741 감식에 따르면 사망 추정 시간은 이날 오후 2 시부 터 4시. 43 00:03:40,741 --> 00:03:42,760 탐문을 한 곳 → 44 00:03:42,760 --> 00:03:46,747 현장 근처의 도쿄만 경비 보장 임원 이시 모리 요시오가 → 45 00:03:46,747 --> 00:03:50,768 오후 3 시경 현장에서 떠나 사람을 → 46 00:03:50,768 --> 00:03:52,803 목격했다고 증언. 47 00:03:52,803 --> 00:03:54,739 그 인물의 背格好가 → 48 00:03:54,739 --> 00:03:59,760 피해자의 지인 야마오카 세이지 45 세와 닮은 것에서 → 49 00:03:59,760 --> 00:04:04,765 야마오카에 임의 동행을 요구 조사를 한 결과 → 50 00:04:04,765 --> 00:04:07,768 범행을 자백. 51 00:04:07,768 --> 00:04:12,757 야마오카는 대교 타에코에서 물건을 빌려 음식점을 운영하고 있었지만 → 52 00:04:12,757 --> 00:04:17,762 경영 악화로 체납하고있는 임대 것으로 타에코와 옥신각신했다. 53 00:04:17,762 --> 00:04:23,768 사건 당일 임대료 일로 말다툼이 살해 한 것을 인정했다. 54 00:04:23,768 --> 00:04:27,755 가게에 있던 조리 용 칼을 미리 휴대 → 55 00:04:27,755 --> 00:04:31,759 범행 후 인근 도요 강에 버렸다고 진술. 56 00:04:31,759 --> 00:04:35,763 그러나 흉기는 발견되지 않았다. 57 00:04:35,763 --> 00:04:38,766 또한 야마오카 가게의 주방에서 → 58 00:04:38,766 --> 00:04:42,753 칼 1 개 없어져있는 것이 확인되고있다. 59 00:04:42,753 --> 00:04:45,753 간단한 사건 이군요. 그래 .... 60 00:04:47,758 --> 00:04:49,758 (키보드를 치는 소리) 61 00:04:50,761 --> 00:04:52,761 "야마오카 세이지" 62 00:04:54,749 --> 00:04:58,749 있는 오므라이스가 인기 메뉴 인거야. 63 00:05:03,741 --> 00:05:06,741 여기 오므라이스있다! 어? 64 00:05:13,751 --> 00:05:15,820 응. 65 00:05:15,820 --> 00:05:17,738 음 ... → 66 00:05:17,738 --> 00:05:20,725 가격 상응이라고 할까 .... そうですねえ. 67 00:05:20,725 --> 00:05:22,743 랄까 오므라이스는되고 .... 68 00:05:22,743 --> 00:05:24,812 (점원) 어떻습니까? 69 00:05:24,812 --> 00:05:27,748 매우 맛있습니다! 감사합니다. 70 00:05:27,748 --> 00:05:29,748 천천히. 71 00:05:33,738 --> 00:05:36,741 하지만 ... → 72 00:05:36,741 --> 00:05:39,860 임대료에서 갑론을박 정도 사람을 죽일 수 있을까? 73 00:05:39,860 --> 00:05:41,746 그쪽입니까 .... 74 00:05:41,746 --> 00:05:43,731 글쎄 욱되고 할 일이있을 것입니다. 75 00:05:43,731 --> 00:05:45,750 그래 .... 76 00:05:45,750 --> 00:05:48,736 인간 추적 할 수있는 경우 무엇할지 모르겠 더라고요. 77 00:05:48,736 --> 00:05:52,740 그동안 사건의 피의자도 단 5000 엔에 대한 → 78 00:05:52,740 --> 00:05:54,740 강도 상해의 죄를 지은 잖아요. 79 00:05:55,726 --> 00:05:58,746 이런 것은 가게를 개점하기 전에 → 80 00:05:58,746 --> 00:06:01,749 여러 사람에게 먹어주고 의견 듣곤 있을까? 81 00:06:01,749 --> 00:06:03,784 깔깔 화제를 바꾸지 않고 있을까요? 82 00:06:03,784 --> 00:06:05,753 바꾸나요? 하아 .... 83 00:06:05,753 --> 00:06:08,739 부인에게 동정 있어요. 84 00:06:08,739 --> 00:06:10,739 이번 말해 두지. 85 00:06:20,818 --> 00:06:23,818 (경찰관) 제 5 계통 총원 4 명 이상 없음! 86 00:06:31,746 --> 00:06:33,746 안녕하세요! 87 00:06:34,749 --> 00:06:37,749 그쪽에 앉으십시오. 88 00:06:41,739 --> 00:06:45,726 앞으로 조사를합니다. 나는 검사의 히가시 마루입니다. 89 00:06:45,726 --> 00:06:48,746 잘 부탁합니다. 하아 .... 90 00:06:48,746 --> 00:06:50,815 당신은 묵비권을 행사할 수 있습니다. 91 00:06:50,815 --> 00:06:52,750 답변 싫은 일에는 답변 않아도 괜찮습니다. 92 00:06:52,750 --> 00:06:54,750 예. 93 00:06:55,753 --> 00:06:57,738 그런데 ... → 94 00:06:57,738 --> 00:06:59,724 오므라이스는 역시 얇은 막 지요? 95 00:06:59,724 --> 00:07:01,742 어? (기침 지불) 96 00:07:01,742 --> 00:07:03,744 댁의 사이트를 배견 했습니다만 → 97 00:07:03,744 --> 00:07:06,764 식당 이라기보다는 양식 가게 라는 느낌의 가게 이군요. 98 00:07:06,764 --> 00:07:09,750 뭐 그런 개념 이니까. 99 00:07:09,750 --> 00:07:11,750 오므라이스 계란 박피입니까? 100 00:07:12,753 --> 00:07:14,739 그렇지만 .... 101 00:07:14,739 --> 00:07:17,742 박피의 오므라이스 사랑 이랍니다. 102 00:07:17,742 --> 00:07:20,928 자 치킨 라이스 위에 오믈렛 인 물체를 올려 놈 → 103 00:07:20,928 --> 00:07:22,813 뭐 그건 그것으로 좋은데 아무래도 → 104 00:07:22,813 --> 00:07:24,749 오므라이스와는 별개 잖아 라고 생각하네요. 105 00:07:24,749 --> 00:07:26,751 어디 까지나 개인적인 견해입니다 만. 검사. 106 00:07:26,751 --> 00:07:28,819 이야기를 되돌립니다. 107 00:07:28,819 --> 00:07:32,740 새로운 메뉴로 비프 스트로가 노프를 낼 예정이었다 네요. 108 00:07:32,740 --> 00:07:35,810 그래 .... 이번내는 비프 스트로가 노프는 → 109 00:07:35,810 --> 00:07:38,763 산지 직송의 고기와 유기농 야채를 사용하여 → 110 00:07:38,763 --> 00:07:41,766 데미 글라스 소스도 당근과 셀러리를 기반으로 → 111 00:07:41,766 --> 00:07:44,769 수제 것을 만들고 그것을 5 주년 기념으로 ... 112 00:07:44,769 --> 00:07:48,789 먹음직하네요. 그래요 5 주년. 113 00:07:48,789 --> 00:07:52,827 그래 내가 1 채째의 가게는 실패 잡아 버리고 → 114 00:07:52,827 --> 00:07:55,763 그 가게는 2 채째이에요. 그랬군요 .... 115 00:07:55,763 --> 00:07:59,750 재도전 한 상점 저기까지. 하지만 이제 .... 116 00:07:59,750 --> 00:08:02,770 왜 대교 타에코 씨와 만날 때 흉기를 준비하고 있었습니까? 117 00:08:02,770 --> 00:08:04,755 ... 어? 118 00:08:04,755 --> 00:08:06,757 경찰 조서 그렇게 써있는 것. 119 00:08:06,757 --> 00:08:09,760 야마오카 씨 당신 서명 날인하고 있지요. 120 00:08:09,760 --> 00:08:12,780 "미리 가게에 있던 칼을 휴대하고 범행에 사용한 "→ 121 00:08:12,780 --> 00:08:15,783 "범행 후 그것을 강에 버렸다"라고. 122 00:08:15,783 --> 00:08:17,768 ... 예. 123 00:08:17,768 --> 00:08:20,821 현장의 상황에서 범인 → 124 00:08:20,821 --> 00:08:23,808 우연히 그 자리에 있었던 것으로 죽인 것이 아니라 → 125 00:08:23,808 --> 00:08:28,762 미리 흉기를 준비하고 있었다. 즉 계획이었다. 126 00:08:28,762 --> 00:08:32,762 당신 죽일 거라고하네요. 127 00:08:33,751 --> 00:08:35,751 예. 128 00:08:37,721 --> 00:08:39,721 사실인가요? 129 00:08:40,724 --> 00:08:42,743 무슨 일입니까? 130 00:08:42,743 --> 00:08:46,764 경찰에서 이렇게 말했다는데 검찰에서 그것을 의심나요. 131 00:08:46,764 --> 00:08:51,752 검찰은 경찰이 만든 조서를 그대로 받아들이거나하지는 않습니다. 132 00:08:51,752 --> 00:08:56,752 다시 세부 사항까지 확인 한 후 기소 여부를 결정할 것입니다. 133 00:08:57,725 --> 00:08:59,725 하고 없습니다. 134 00:09:01,745 --> 00:09:04,748 경찰에 네가했던 것이라고 끈질 기게 알려져 → 135 00:09:04,748 --> 00:09:06,748 어쩔 수없이 고개를 끄덕였다 구요. 136 00:09:09,720 --> 00:09:13,720 이렇게 말하면 불기소에받을 수 있나요? 137 00:09:14,742 --> 00:09:17,728 그렇게 쉽게 오지 않습니다. 138 00:09:17,728 --> 00:09:23,751 나는 가게의 임대료 것 대교 씨와 옥신각신했습니다. 139 00:09:23,751 --> 00:09:25,751 즉 동기가있다. 140 00:09:26,770 --> 00:09:28,806 게다가 ... → 141 00:09:28,806 --> 00:09:34,806 살해 시간에 현장에서 가버린 날 봤다는 목격자도 ... 142 00:09:35,746 --> 00:09:37,746 그것을 覆せ 있습니까? 143 00:09:39,750 --> 00:09:41,750 어떻습니까. 144 00:09:42,753 --> 00:09:44,738 "어떻습니까"라고 .... 145 00:09:44,738 --> 00:09:47,741 는 오늘 조사는 여기까지합니다. 146 00:09:47,741 --> 00:09:49,743 ... 어? 147 00:09:49,743 --> 00:09:52,746 또한 묻고 싶은 것이 있으면 온 받으시기 때문에. 148 00:09:52,746 --> 00:09:54,746 감사합니다! 149 00:09:57,751 --> 00:10:01,805 있었다 죄송합니다. 이런 사람 이니까 .... 150 00:10:01,805 --> 00:10:15,805 ♬ ~ 151 00:10:18,739 --> 00:10:23,739 히가시 마루 씨는이 사건에 뭔가 의심거야? 152 00:10:24,828 --> 00:10:27,748 알? 알 수 있어요. 153 00:10:27,748 --> 00:10:32,753 히가시 마루 씨의 사무관이되어 벌써 2 년니까요. 154 00:10:32,753 --> 00:10:34,753 벌써 2 년 ... 155 00:10:35,739 --> 00:10:37,741 햅쌀했던 내가 여기까지 지탱 해주고 → 156 00:10:37,741 --> 00:10:40,744 감사합니다 선배. 그만 보자. 157 00:10:40,744 --> 00:10:44,815 에서 무엇이 의문입니까? 158 00:10:44,815 --> 00:10:48,736 야마오카 씨는 사건 직전에 새로운 메뉴를 생각 → 159 00:10:48,736 --> 00:10:50,738 가게에 내려고하고 있었던 라고 말했다. 160 00:10:50,738 --> 00:10:54,742 그런 사람이 동시에 사람을 죽이는 일을 생각할 수있는 걸까? 161 00:10:54,742 --> 00:10:56,744 이전 직장에 비슷한 느낌의 사람이 있었어. 162 00:10:56,744 --> 00:10:58,746 쓸데없이 요리에 집착 반찬 매장의 사람. 163 00:10:58,746 --> 00:11:01,732 정말 요리를 좋아하지 않으면 저런 식으로는 말할 수 없어. 164 00:11:01,732 --> 00:11:04,752 사건의 일을 이야기 할 때의 냉정 함과 묘한 차이가 있었다. 165 00:11:04,752 --> 00:11:07,738 하지만 이시 모리라는 사람의 목격 증언은? 166 00:11:07,738 --> 00:11:10,741 그것은 피의자의 캐릭터와 관계 없죠. 167 00:11:10,741 --> 00:11:12,826 ... 이지요. 168 00:11:12,826 --> 00:11:31,762 ♬ ~ 169 00:11:31,762 --> 00:11:34,762 솔직히 이야기하는 것이 좋아요. 170 00:11:37,968 --> 00:11:42,906 당신과 무라 의원은 뇌물 수수 혐의가 걸려 있습니다. 171 00:11:42,906 --> 00:11:45,759 당신이 업체로부터 현금을받은 대가로 → 172 00:11:45,759 --> 00:11:49,759 무라 의원은 국회에서 업자에게 유리한 답변을했다. 173 00:11:56,754 --> 00:11:58,756 (펜이 떨어지는 소리) 174 00:11:58,756 --> 00:12:10,768 ♬ ~ 175 00:12:10,768 --> 00:12:12,786 안녕하세요. 176 00:12:12,786 --> 00:12:14,786 아뇨 .... 177 00:12:16,757 --> 00:12:21,762 우리의 조사에 따르면 지난 2 일 → 178 00:12:21,762 --> 00:12:26,762 5000 만 현금의 수수가 있었다 라는 정보가 있습니다. 179 00:12:35,743 --> 00:12:37,745 돈을 지불했다고한다 → 180 00:12:37,745 --> 00:12:40,748 메트로 부동산 야노 과장도 → 181 00:12:40,748 --> 00:12:42,750 조사를하고 있습니다. 182 00:12:42,750 --> 00:12:48,750 현금을 전달했다고 인정도 시간 문제예요 .... 183 00:12:49,807 --> 00:12:51,742 그런 까닭은 ... 184 00:12:51,742 --> 00:12:55,746 口裏 맞춤은 끝나고 있기 때문 말할 리가 없다고? 185 00:12:55,746 --> 00:12:57,748 그런 일은 없습니다. 186 00:12:57,748 --> 00:13:02,753 아 ~ 충성심은 실로 아름답다! 187 00:13:02,753 --> 00:13:06,740 하지만 헤이 아랫 사람이 아무리 충성해도 → 188 00:13:06,740 --> 00:13:12,746 위는 용무가 경상 경우 가차없이 버린다. 189 00:13:12,746 --> 00:13:18,752 비록 당신이 국회의원의 첫 번째 비서이라고해도이다. 190 00:13:18,752 --> 00:13:22,752 그것은 일반적인 일이라는 것이에요. 191 00:13:26,744 --> 00:13:29,747 무슨 말씀을하려고 내 대답은 바뀌지 않습니다. 192 00:13:29,747 --> 00:13:43,744 ♬ ~ 193 00:13:43,744 --> 00:13:48,749 그 남자 마저 떨어지면 단번에 수사가 진행 합니다만 네요 .... 194 00:13:48,749 --> 00:13:51,735 무리 네요. (오타) 무엇입니까? 195 00:13:51,735 --> 00:13:53,837 성실습니다. 196 00:13:53,837 --> 00:13:58,837 성실 너무 ... 자백하는 것 죽음을 택할 타입입니다. 197 00:14:09,820 --> 00:14:11,738 아! 아 아 아 ...! (쿠라타) 죄송합니다. 198 00:14:11,738 --> 00:14:13,857 미안 해요 미안 해요. 실례했습니다. 199 00:14:13,857 --> 00:14:15,857 아 괜찮아요 괜찮아요. 죄송합니다. 200 00:14:17,728 --> 00:14:20,814 괜찮습니까? ... 아. 201 00:14:20,814 --> 00:14:22,749 그럴 때는 네요 심호흡하면 좋아요. 202 00:14:22,749 --> 00:14:26,753 호흡이라 처음 뱉는 거예요. 이렇게 파 ~와 토하고 → 203 00:14:26,753 --> 00:14:29,740 위를 향해 스 ~라고 빨아 다시 한번 뱉고. 204 00:14:29,740 --> 00:14:31,742 에서 다시 한번 빨아 .... 괜찮습니다. 205 00:14:31,742 --> 00:14:33,742 앗 .... 206 00:14:38,749 --> 00:14:41,752 여하튼셨습니까? 아 어쩐지 → 207 00:14:41,752 --> 00:14:44,822 그야말로 특수에 책망했습니다 라는 느낌의 사람 이구나 .... 208 00:14:44,822 --> 00:14:46,740 잘 알지요. 209 00:14:46,740 --> 00:14:49,760 붙잡혀 야. 위에서는 "절대 하지마!"라는 말을 듣고 → 210 00:14:49,760 --> 00:14:52,763 특수에서 "말! 말!"라고 알려져 ... 불쌍해. 211 00:14:52,763 --> 00:14:55,749 동정의 포인트가 어긋나 있지 않습니까? 나도 네요 → 212 00:14:55,749 --> 00:14:58,752 위에서 아래에서도 책망 하니까 잘 알거야 안녕하세요. 213 00:14:58,752 --> 00:15:00,737 내려 나의입니까? 214 00:15:00,737 --> 00:15:02,723 다른 누군가있어? 215 00:15:02,723 --> 00:15:05,742 (剣崎 료코) 올라 혹시 내 것? 216 00:15:05,742 --> 00:15:09,746 剣崎 부장! 그 건에 관해서는 벙어리합니다. 217 00:15:09,746 --> 00:15:14,768 음 ... 난 니 부처님 같은 것이 있어요. 218 00:15:14,768 --> 00:15:16,753 문제 만 일으키지 않으면. 219 00:15:16,753 --> 00:15:18,753 명심합니다. 220 00:15:21,758 --> 00:15:23,760 (오오 카와 카츠 히코) 剣崎 군! 221 00:15:23,760 --> 00:15:26,763 있었다 대천 검사장! (대천) 가자. 222 00:15:26,763 --> 00:15:29,766 오늘의 예정은? 변호사 ... 223 00:15:29,766 --> 00:15:31,768 剣崎 부장은 → 224 00:15:31,768 --> 00:15:35,756 대천 검사장의 기억 경사스러운 것 같네요. 225 00:15:35,756 --> 00:15:38,756 미래가 기대되는 사람이다. 226 00:15:49,770 --> 00:15:53,774 (점원) 단지 지금보다 오후 7시 슈퍼 타임 세일입니다 ~! 227 00:15:53,774 --> 00:15:55,742 자 어서 오세요! 잠깐 잠깐 ... → 228 00:15:55,742 --> 00:15:57,828 조금 미안 미안! 저 ... 저기요 .... 229 00:15:57,828 --> 00:16:00,764 조금 그 어쩌지 .... 저 ... 죄송합니다 죄송합니다. 230 00:16:00,764 --> 00:16:02,764 그것은 저것 ...! 그쪽 빨간 놈! 붉은 ... 231 00:16:03,767 --> 00:16:06,770 지금. (3 명) 어서 오세요. 232 00:16:06,770 --> 00:16:08,755 지금. (울음) 233 00:16:08,755 --> 00:16:12,743 좋아 좋아! 착한 아이가하고 있습니까? 착한 아이로 을까? 234 00:16:12,743 --> 00:16:14,861 아 ... 고기가 가지고 간다. 235 00:16:14,861 --> 00:16:16,747 이것은 구입했습니다! 봐! (히가시 마루 쿄코) 아 .... 236 00:16:16,747 --> 00:16:18,832 좀 봐봐 봐! 이것. 237 00:16:18,832 --> 00:16:20,751 응? 자. 238 00:16:20,751 --> 00:16:22,753 30 % 할인. 239 00:16:22,753 --> 00:16:24,738 でかし했다! 것 ~! 240 00:16:24,738 --> 00:16:27,724 있었다 이대로 좋으니까. 아 것. 241 00:16:27,724 --> 00:16:29,910 (히가시 마루 마유미) 있잖아 아빠 아빠. 242 00:16:29,910 --> 00:16:31,745 오빠가 말이야 특수 부라고 멋있지 만 → 243 00:16:31,745 --> 00:16:33,747 아빠는 미묘하다 라고 말하고있는거야. 244 00:16:33,747 --> 00:16:35,749 어머나. (히가시 마루 시게키)도 자 ... 245 00:16:35,749 --> 00:16:38,735 응? "도쿄 지검 특수 부는 뇌물 수수 혐의로 → 246 00:16:38,735 --> 00:16:41,738 친구 자당의 무라이 修三 중의원 의원 → 247 00:16:41,738 --> 00:16:43,740 개인 사무소 등 관계 시설을 오늘 ... " 248 00:16:43,740 --> 00:16:46,743 특수라는 아버지의 동료입니까? 249 00:16:46,743 --> 00:16:51,748 아니 동료라고 할 정도로 사이 좋게 아닐까 .... 250 00:16:51,748 --> 00:16:54,885 아버지의 일 말이야 특수 아래이야? 251 00:16:54,885 --> 00:16:58,739 아니 위에 나 밑에 아니고 종류가 다를뿐 같은거야. 252 00:16:58,739 --> 00:17:01,725 하지만 자 특수 말야 ... 이봐 이봐 뉴스에 나온 든가 → 253 00:17:01,725 --> 00:17:04,745 그리고 큰 악을 물리 치는! 라는 느낌으로 → 254 00:17:04,745 --> 00:17:06,747 근사하네요. (쿄코) 그렇지만 → 255 00:17:06,747 --> 00:17:08,749 수사도 결국 불기소 뿐이 → 256 00:17:08,749 --> 00:17:11,735 위로 손탁뿐 하고있는 거 아냐? 257 00:17:11,735 --> 00:17:15,735 음 ... 여러가지 어른의 사정이 있어요. 258 00:17:17,808 --> 00:17:19,743 (울음) 좋아 좋아 좋아 좋아 .... 259 00:17:19,743 --> 00:17:21,745 이봐 .... 응? 260 00:17:21,745 --> 00:17:24,748 아이들 앞에서 좀 → 261 00:17:24,748 --> 00:17:27,751 자신의 일을 좋은 식으로 말해도 좋은 거 아니야? 262 00:17:27,751 --> 00:17:30,751 뭐하지만 거짓말도하네요. 263 00:17:31,738 --> 00:17:35,742 그토록 열심히 한번 포기한 사법 시험에 합격하고 → 264 00:17:35,742 --> 00:17:38,742 겨우 검사가 될 수 있었 잖아. 이렇게 던가? 265 00:17:39,746 --> 00:17:42,749 내 눈물 겨운 협력 뭐였던거야? 266 00:17:42,749 --> 00:17:45,769 내가 필사적으로지지 한 것까지 별일없는 것. 267 00:17:45,769 --> 00:17:48,722 물론 너에게 감사하고 있어요. 하지만 아이들에게는 네요 → 268 00:17:48,722 --> 00:17:50,757 이상한 압력 주고 싶지 않은거야 .... 269 00:17:50,757 --> 00:17:52,743 압력? 흠 ... 앗 그렇다. 270 00:17:52,743 --> 00:17:56,743 커피 넣으입니까? 일 たげる 잠깐하십시오. 271 00:18:03,754 --> 00:18:09,776 ♬ ~ 272 00:18:09,776 --> 00:18:13,780 (이시 모리 요시오)이었다. 말하자면 전화를 준 ... 273 00:18:13,780 --> 00:18:17,780 예! 검사의 히가시 마루입니다. 사무관의 키 리노입니다. 274 00:18:18,769 --> 00:18:20,837 이시 모리입니다. 275 00:18:20,837 --> 00:18:23,757 오늘은 시간을받습니다 감사합니다. 276 00:18:23,757 --> 00:18:25,826 이것은 정중합니다. 277 00:18:25,826 --> 00:18:27,826 그저 ... 부디 부디. 예. 278 00:18:28,762 --> 00:18:32,766 원래는 경시청에 필요했다고하네요. 279 00:18:32,766 --> 00:18:35,852 계속 수사 밭이에요. 280 00:18:35,852 --> 00:18:39,823 오늘은 이시 모리 씨가 목격 증언했다 사건에 대해. 281 00:18:39,823 --> 00:18:42,759 아 우연히 .... 282 00:18:42,759 --> 00:18:47,764 형사를하고 있었던 사람이 퇴직 한 목격자가 될 줄이야. 283 00:18:47,764 --> 00:18:49,766 아하하핫 ... 후 후훗 .... 284 00:18:49,766 --> 00:18:53,770 그러나 그 사건의 담당이되기 때문이라는 → 285 00:18:53,770 --> 00:18:55,806 일부러 인사에 와서주지 않아도 .... 286 00:18:55,806 --> 00:18:57,758 아니요 인사는 없습니다. 287 00:18:57,758 --> 00:19:00,861 이시 모리 씨의 목격 증언에 대해 확인하고 싶은 일이있어서. 288 00:19:00,861 --> 00:19:02,861 어? 289 00:19:04,765 --> 00:19:07,765 (이시 모리) 아 또한 내버려 ~. 290 00:19:09,770 --> 00:19:12,756 왜 확인이 필요한 것일까? 291 00:19:12,756 --> 00:19:15,742 담당 형사는 전부 말했다지만. 292 00:19:15,742 --> 00:19:17,761 네. 죄송 합니다만 → 293 00:19:17,761 --> 00:19:20,764 다시 말씀하실 것이 아닐까요? 294 00:19:20,764 --> 00:19:22,764 잘 오 네요 .... 295 00:19:25,769 --> 00:19:27,769 여기에서 본거야. 296 00:19:30,757 --> 00:19:32,826 (이시 모리) 너희들 말이야 → 297 00:19:32,826 --> 00:19:35,812 여기에 물건을 넣어되어 이미 ... «죄송합니다. 298 00:19:35,812 --> 00:19:38,812 «나중에 정리합니다. (이시 모리) 춥고 또 ... 299 00:19:42,836 --> 00:19:44,754 (이시 모리의 목소리) 묘하게 당황한 모습이었던 것으로 → 300 00:19:44,754 --> 00:19:46,773 기억에 남은거야. 301 00:19:46,773 --> 00:19:49,743 그 때 시간은? 302 00:19:49,743 --> 00:19:51,845 오후 2시 58 분. 303 00:19:51,845 --> 00:19:54,845 왜 그런 정확하게 알 수 있나요? 304 00:19:55,749 --> 00:19:59,736 3 시부 터 손님의 예정이었던 것으로 서둘러 돌아온거야. 305 00:19:59,736 --> 00:20:02,739 그래서 알. 그렇군요. 306 00:20:02,739 --> 00:20:04,741 본 것은 → 307 00:20:04,741 --> 00:20:06,743 이 사람 실수 않습니까? 308 00:20:06,743 --> 00:20:09,746 이렇게이 남자.이 유니폼. 309 00:20:09,746 --> 00:20:11,748 그렇습니까 .... 310 00:20:11,748 --> 00:20:14,751 (이시 모리) 이제 좋을까? 311 00:20:14,751 --> 00:20:17,751 예. 오늘은 감사했습니다. 312 00:20:19,739 --> 00:20:23,743 이시 모리 씨의 증언 살해 시간과 일치하고 있고 → 313 00:20:23,743 --> 00:20:26,743 확실한 것 같네요. 응. 314 00:20:28,748 --> 00:20:31,768 왜 검사가 살해 현장에 오는거야? → 315 00:20:31,768 --> 00:20:33,768 ...라는 얼굴로보고 있어요. 316 00:20:34,738 --> 00:20:36,738 아! 있었다? 317 00:20:37,741 --> 00:20:39,743 그린 목걸이이다. 318 00:20:39,743 --> 00:20:42,743 이것은 키우는 상당히 어려운 것 같아. 319 00:20:43,730 --> 00:20:45,730 그 ... 320 00:20:46,750 --> 00:20:49,753 뭔가 의심스러운 점에서도? 321 00:20:49,753 --> 00:20:53,740 아니요 일단 확인 때문입니다. 322 00:20:53,740 --> 00:20:57,744 수사받는 것은 물론 상당히 합니다만 → 323 00:20:57,744 --> 00:21:02,749 이시 모리 씨 원래 형사 우리의 대선배 랍니다. 324 00:21:02,749 --> 00:21:04,749 클레임이 온 건가요? 325 00:21:05,752 --> 00:21:08,738 (카토) 증인 만이 아닙니다. 326 00:21:08,738 --> 00:21:10,740 동기가 있고 → 327 00:21:10,740 --> 00:21:13,810 무엇보다 본인이 범행을 자백하고있는 것이니까 .... 328 00:21:13,810 --> 00:21:16,913 그 자백이 사실이라면 네요. 329 00:21:16,913 --> 00:21:18,732 (間下) 억지로 자백 시켰다고도!? 330 00:21:18,732 --> 00:21:21,918 (카토) 뭐야 ... 검사에게 그 태도는. 331 00:21:21,918 --> 00:21:25,722 (間下) 미안 해요 .... (카토) 아무쪼록 마음껏. 332 00:21:25,722 --> 00:21:28,722 아니요! 이젠 제법입니다. 333 00:21:29,743 --> 00:21:32,743 오늘은 감사했습니다. 334 00:21:39,753 --> 00:21:42,739 앗 ... 여기 피의자의 가게예요. 335 00:21:42,739 --> 00:21:44,724 응. 336 00:21:44,724 --> 00:21:47,724 있는 누군가있다. 어? 337 00:21:53,783 --> 00:21:55,783 (타도 코 미카) 캐 ...! 338 00:25:10,747 --> 00:25:12,732 검사 님 .... 339 00:25:12,732 --> 00:25:14,767 깜짝 놀라게 버리고 죄송합니다. 340 00:25:14,767 --> 00:25:17,754 (미카) 후후후 ... 에서 아무런 용입니까? 341 00:25:17,754 --> 00:25:20,757 무슨 가게 일까? 궁금 해서요. 342 00:25:20,757 --> 00:25:25,745 그것은 주인이 유죄 여부와 관계 있나요? 343 00:25:25,745 --> 00:25:28,748 판단 재료가 많은에 넘긴 것은 아니기 때문에. 344 00:25:28,748 --> 00:25:31,768 그 ... 안을 보여달라고해서 하시겠습니까? 345 00:25:31,768 --> 00:25:33,768 좋아요. 346 00:25:35,738 --> 00:25:38,775 마 십니다? 혼자 마셔도있는 이니까. 347 00:25:38,775 --> 00:25:40,760 좋네요. 헤헤헷 ... 348 00:25:40,760 --> 00:25:42,760 아니요! 괜찮습니다. 349 00:25:45,782 --> 00:25:49,769 이 가게는 야마오카 씨와 당신의 두분? 350 00:25:49,769 --> 00:25:51,771 그래. 351 00:25:51,771 --> 00:25:55,758 마스터가 주방에서 내가 홀. 352 00:25:55,758 --> 00:25:59,779 그럼 요리는 야마오카 씨가하고 있었던 거네요. 353 00:25:59,779 --> 00:26:01,764 여기에 있던 칼 → 354 00:26:01,764 --> 00:26:04,784 범행에 사용 된 것으로 되는군요. 355 00:26:04,784 --> 00:26:06,769 없어진 칼 → 356 00:26:06,769 --> 00:26:08,788 언제 여기에 있었는지는 기억하고 있습니까? 357 00:26:08,788 --> 00:26:11,758 자 ... 358 00:26:11,758 --> 00:26:14,758 나는 주방 것은 전혀. 359 00:26:16,763 --> 00:26:19,782 오늘은 여기에서 무엇을하고 있었습니까? 360 00:26:19,782 --> 00:26:24,754 할 일이 없었기 때문에 청소도 할까라고. 361 00:26:24,754 --> 00:26:27,754 후훗 ... 청소 않지만. 362 00:26:30,760 --> 00:26:33,760 당신 .... 363 00:26:34,764 --> 00:26:38,764 야마오카 씨가 죽였다고는 생각하지 않아요. 364 00:26:57,820 --> 00:27:01,758 요리를 좋아하고 → 365 00:27:01,758 --> 00:27:06,763 모두에게 맛있는 것을 간편하게 먹고 싶다 .... 366 00:27:06,763 --> 00:27:12,763 그런 일만 말한 사람이 사람을 죽이지 않는다. 367 00:27:16,756 --> 00:27:21,756 가게의 경영이 어려워진 것은 왜 그렇습니까? 368 00:27:23,947 --> 00:27:25,782 역 건너편에 → 369 00:27:25,782 --> 00:27:28,851 커다란 쇼핑 센터가 수있었습니다. 370 00:27:28,851 --> 00:27:33,856 그래서 상가 점포 아무데도 힘들어했다. 371 00:27:33,856 --> 00:27:35,758 그렇군요. 372 00:27:35,758 --> 00:27:37,760 상당히 멀리 있었군요. 373 00:27:37,760 --> 00:27:39,762 그러니까 살인 따위 ...! 374 00:27:39,762 --> 00:27:41,748 그럼 실례합니다. 375 00:27:41,748 --> 00:27:43,866 감사합니다. 376 00:27:43,866 --> 00:27:45,768 어? 어? 377 00:27:45,768 --> 00:27:47,754 잠깐 잠깐 잠깐 잠깐 잠깐 잠깐 ...! 378 00:27:47,754 --> 00:27:49,754 있었다 그래. 379 00:27:50,740 --> 00:27:52,742 야마오카 씨는 돌아올 수 있어요. 380 00:27:52,742 --> 00:27:54,761 어? 381 00:27:54,761 --> 00:27:56,761 그럼. 382 00:27:57,764 --> 00:27:59,764 감사합니다. 383 00:28:03,753 --> 00:28:06,739 (키 리노의 목소리) 좋습니까? 저런 말. 384 00:28:06,739 --> 00:28:08,741 무엇이? 385 00:28:08,741 --> 00:28:10,760 또 ... 386 00:28:10,760 --> 00:28:14,914 아무래도 칼이 걱정되는 것이어요. 387 00:28:14,914 --> 00:28:17,750 확실히 1 개 없어져 있었다. 388 00:28:17,750 --> 00:28:19,752 하지만 언제 없거나 건 → 389 00:28:19,752 --> 00:28:22,739 사용하고있는 본인 만 모르는 것 인 ... 390 00:28:22,739 --> 00:28:24,741 그것을 확인하러 간 건가요? 391 00:28:24,741 --> 00:28:30,747 게다가 아무래도 그녀는 뭔가 숨기고있는 생각이 든다 거지. 392 00:28:30,747 --> 00:28:32,747 숨겨진 있다고 무엇을? 393 00:28:37,754 --> 00:28:40,754 저런 수 했잖아 상가는 괴로워 말아라. 394 00:28:43,743 --> 00:28:47,743 아직 개발을 확대 할 예정 뭐야 .... 395 00:28:53,753 --> 00:28:55,755 (무라이 修三) 어떻게했다. 396 00:28:55,755 --> 00:28:59,742 특수에 꾸짖을 것이 그렇게 힘들었습니까? 397 00:28:59,742 --> 00:29:01,761 (쿠라타)하지만 .... 398 00:29:01,761 --> 00:29:06,749 중 내 지반을 이어 선거에 나서는 게 아닌가. 399 00:29:06,749 --> 00:29:10,753 이 정도의 것 당황해서 어떻게한다. 400 00:29:10,753 --> 00:29:12,739 죄송합니다. 401 00:29:12,739 --> 00:29:15,742 쿠라타 씨는 사람이 너무 좋은 거에요. 402 00:29:15,742 --> 00:29:17,760 하하하 .... 403 00:29:17,760 --> 00:29:21,748 상황이 부감으로 보는 것이 중요하다. 404 00:29:21,748 --> 00:29:27,787 우리가 추진하고있는 도요 경제 특구가 완공되면 → 405 00:29:27,787 --> 00:29:31,758 국가 경제에도 크게 공헌하게된다. 406 00:29:31,758 --> 00:29:35,762 반대하는 사람들은 아무 것도 걸 잘 아니에요. 407 00:29:35,762 --> 00:29:38,765 그러나 문제는 상대보다 검찰은 ... 408 00:29:38,765 --> 00:29:40,833 걱정 없다. 409 00:29:40,833 --> 00:29:43,786 »(점원) 동반 님이 보이지입니다. 410 00:29:43,786 --> 00:29:45,786 아 예! 바랍니다. 411 00:29:46,756 --> 00:29:49,792 (무라이) 아 ... 정말 정말. 412 00:29:49,792 --> 00:29:53,763 (다나카) 검사장 스스로 감사합니다! 413 00:29:53,763 --> 00:29:55,765 곤란하네요. 414 00:29:55,765 --> 00:29:58,785 입장에서 나는 당신을 추구하는 입장 이랍니다. 415 00:29:58,785 --> 00:30:00,770 그럼 그렇지 굳은 것을 말씀 않고 .... 416 00:30:00,770 --> 00:30:02,755 (대천 · 무라이) 하 하하하 ...! 417 00:30:02,755 --> 00:30:04,757 (다나카) 자 자! (무라이) 자보세요. 418 00:30:04,757 --> 00:30:07,760 (대천) 하핫 ... 곤란 하 이런 일 된 ちゃあ. 419 00:30:07,760 --> 00:30:09,762 (무라이) 그렇게 말하면서 제대로먼트를 → 420 00:30:09,762 --> 00:30:11,764 모아 계시는 게 아닌가요. 421 00:30:11,764 --> 00:30:14,784 (대천 · 무라이 다나카) 하 하하하 ...! (대천)는 조속히 ... 422 00:30:14,784 --> 00:30:16,786 (무라이) 바랍니다. 자자 바랍니다. (다나카) 제발! 423 00:30:16,786 --> 00:30:21,786 (무라이) 아니 아니 오늘은 나는 손대중은하지 않아요. 424 00:33:26,876 --> 00:33:28,844 안녕하세요. 425 00:33:28,844 --> 00:33:31,914 오늘도 잘 부탁합니다. 426 00:33:31,914 --> 00:33:33,783 기소는 정해진 건가요? 427 00:33:33,783 --> 00:33:37,787 아 ... 그 건입니다 만. 428 00:33:37,787 --> 00:33:40,773 인생이라는 것은 포기하면 거기서 끝이에요. 429 00:33:40,773 --> 00:33:42,775 겨? 430 00:33:42,775 --> 00:33:45,775 뭔가를 이룰 사람은 어떤 사람입니까? 431 00:33:47,847 --> 00:33:49,847 포기하지 않았다 사람입니다. 432 00:33:50,783 --> 00:33:53,786 나는 의사가 약한 사람으로하고 → 433 00:33:53,786 --> 00:33:57,773 매일 일기를 켜거나 영어 단어를 조금씩 기억 라든지 → 434 00:33:57,773 --> 00:34:00,776 그러한 것이 계속 된 노력이 없어요. 435 00:34:00,776 --> 00:34:05,776 그런 인간이기 때문에 옛날 한번 큰 일을 포기했습니다. 436 00:34:09,785 --> 00:34:13,773 나는 아버지와 형이 변호사예요. 437 00:34:13,773 --> 00:34:18,778 당연히 저도 사법 시험에 합격하여 변호사가 될 ​​것으로 기대됐으며 → 438 00:34:18,778 --> 00:34:22,765 스스로도 그것이 당연하다고 생각했다. 439 00:34:22,765 --> 00:34:28,765 그러나 사법 시험 ... 이것이 꽤 어렵다. 440 00:34:32,775 --> 00:34:37,775 4 번 5 번 도전 떨어지는 것을 계속했습니다. 441 00:34:38,798 --> 00:34:43,798 그때는 상당히 힘들었을 텐데 .... 442 00:34:44,787 --> 00:34:46,772 그 ... 443 00:34:46,772 --> 00:34:48,774 있었다 좀 들어요. 444 00:34:48,774 --> 00:34:50,776 지금 절반 정도입니다. 445 00:34:50,776 --> 00:34:52,762 하아 .... 446 00:34:52,762 --> 00:34:55,781 그런데 한번은 생각했습니다. 447 00:34:55,781 --> 00:34:58,768 사법 시험에 합격하지 않으면 안된다고 → 448 00:34:58,768 --> 00:35:00,770 도대체 누가 결정했다는데. 449 00:35:00,770 --> 00:35:02,755 아버지도 따로 주문한 것이 아니다. 450 00:35:02,755 --> 00:35:04,774 자신 마음대로 그렇게 생각하고있는 것뿐입니다. 451 00:35:04,774 --> 00:35:06,759 그것을 발견하면 스스로도 의외 정도 → 452 00:35:06,759 --> 00:35:08,761 쉽게 포기할 수있었습니다. 453 00:35:08,761 --> 00:35:11,747 그리고 슈퍼마켓에서 일하게되었습니다. 454 00:35:11,747 --> 00:35:13,766 결혼하고 아이도 태어나 → 455 00:35:13,766 --> 00:35:16,769 사법 시험의 일은 까맣게 잊고 살고있었습니다. 456 00:35:16,769 --> 00:35:19,755 슈퍼에서 직장에서 여러가지 일을 배웠습니다. 457 00:35:19,755 --> 00:35:21,757 특히 인사의 중요성. 458 00:35:21,757 --> 00:35:23,776 어떠한 경우라도 힘차게 웃는 얼굴로 인사하면 → 459 00:35:23,776 --> 00:35:26,776 상대도 자신도 밝은 기분이 될 수 있습니다. 460 00:35:27,763 --> 00:35:29,765 어서 오세요. 461 00:35:29,765 --> 00:35:31,751 (히가시 마루의 목소리) 그럴 때 → 462 00:35:31,751 --> 00:35:35,771 안면 손님이 사기의 피해를당한 거죠. 463 00:35:35,771 --> 00:35:38,758 작은 잡화점을하고있다 여성이었습니다. 464 00:35:38,758 --> 00:35:41,761 상대는 돈은 빌린 만 뭐라고하고 → 465 00:35:41,761 --> 00:35:43,763 도망있는 동안에 개인 파산하고 말았 → 466 00:35:43,763 --> 00:35:47,763 결국 돈은 돌아 오지 않고 입건되는 일도 없습니다. 467 00:35:49,769 --> 00:35:52,755 (히가시 마루의 목소리) 그 사람의 가게가 무너졌습니다. 468 00:35:52,755 --> 00:35:54,757 슬퍼 여자를보고 → 469 00:35:54,757 --> 00:35:57,927 왜 이런 일이 일어날 것이라고 생각했습니다. 470 00:35:57,927 --> 00:35:59,762 (유키에의 울음 소리) 471 00:35:59,762 --> 00:36:01,764 (히가시 마루의 목소리) 무엇보다 아쉬웠 던 것은 → 472 00:36:01,764 --> 00:36:03,766 담당 검사가 피해자에 대해 → 473 00:36:03,766 --> 00:36:06,786 조금도 자기 일 같이주지 않았다 것입니다. 474 00:36:06,786 --> 00:36:09,755 (유키에) 검사 님 ... 검사 님! 검사 님! 475 00:36:09,755 --> 00:36:11,755 어떻게 든되지 않을까요? 476 00:36:12,758 --> 00:36:16,758 (검사)이 증거는 어쩔 수 없네요. 477 00:36:19,765 --> 00:36:24,765 검사는 사람을 돕는 것이 일이 아닐까 건가요!? 478 00:36:25,754 --> 00:36:28,757 (히가시 마루의 목소리) 그때 나는 갑자기 생각했습니다. 479 00:36:28,757 --> 00:36:32,757 이런 사람을 구원 싶다고. 480 00:36:35,764 --> 00:36:38,767 (히가시 마루의 목소리) 다시 사법 시험에 도전 해 → 481 00:36:38,767 --> 00:36:40,767 검사가 되자고. 482 00:36:43,772 --> 00:36:47,843 (히가시 마루의 목소리) 그 때 나는 사법 시험에 다시 도전했습니다. 483 00:36:47,843 --> 00:36:52,832 아내는 3 번 떨어지면 포기하면 약속 열심히 공부하고 .... 484 00:36:52,832 --> 00:36:57,770 에서 3 번째로 어떻게 든 합격 했죠. 485 00:36:57,770 --> 00:37:03,776 ♬ ~ 486 00:37:03,776 --> 00:37:08,781 인생 일단 포기도 꼭 다시 기회는있다. 487 00:37:08,781 --> 00:37:10,783 당신도 마찬가지 겠지? 488 00:37:10,783 --> 00:37:13,783 일단 상점을 잡아 다시 도전 해 ... 489 00:37:16,789 --> 00:37:19,775 그렇게 잡았다 검사의 일입니다. 490 00:37:19,775 --> 00:37:23,812 사람을 구하기 위해 이 일에 종사했습니다. 491 00:37:23,812 --> 00:37:28,784 검사가 기소하면 재판에서의 유죄 율은 99 %. 492 00:37:28,784 --> 00:37:32,784 이른바 검찰은 최후의 보루이에요. 493 00:37:35,774 --> 00:37:38,774 진실을 아는 것이 저의 일입니다. 494 00:37:43,866 --> 00:37:47,866 말해. 진실을. 495 00:37:53,926 --> 00:37:57,926 게다가 당신은 미카 씨가있는 거 잖아요. 496 00:37:58,864 --> 00:38:02,785 그녀는 당신의 일을 기다리고 있어요. 497 00:38:02,785 --> 00:38:09,775 ♬ ~ 498 00:38:09,775 --> 00:38:11,775 야마오카 씨. 499 00:38:13,846 --> 00:38:17,766 그날 당신은 사실 → 500 00:38:17,766 --> 00:38:21,766 대교 타에코 씨와 말다툼 니 하지 않아요? 501 00:38:27,776 --> 00:38:30,796 ... 이렇게 이군요. 502 00:38:30,796 --> 00:38:34,783 예 ... 논쟁 따위하지 않았습니다. 503 00:38:34,783 --> 00:38:37,786 단지 이야기를하고 헤어진뿐입니다. 504 00:38:37,786 --> 00:38:41,786 하물며 대교 님을 죽이고 따위하지 않습니다. 505 00:38:46,762 --> 00:38:48,914 그 시간은? 506 00:38:48,914 --> 00:38:52,768 찾은 것이 낮 12시 반 넘어이라 ... 나온 것은 1 시경입니다. 507 00:38:52,768 --> 00:38:55,738 이시 모리 씨가 당신을 목격 한 것은 2시 58 분. 508 00:38:55,738 --> 00:38:58,891 어긋나 네요. 경찰에서도 그것은 말씀하셨습니다. 509 00:38:58,891 --> 00:39:01,744 (카토) 목격자가있을거야. 510 00:39:01,744 --> 00:39:04,763 오후 1시 이후에 현장을 나온 라고하는 것은 거짓말 이겠지? 511 00:39:04,763 --> 00:39:08,884 거짓말이 아니라고 .... 몇번이나 말하고있는 것입니다. 512 00:39:08,884 --> 00:39:10,884 여러 번 듣는다. 513 00:39:11,770 --> 00:39:15,758 (책상을 두드리는 소리) (카토) 너 뭐하는 거지? 514 00:39:15,758 --> 00:39:18,761 (야마오카의 목소리) 조사는 언제 까지나 계속되었습니다. 515 00:39:18,761 --> 00:39:20,746 「했다」라고까지 .... 516 00:39:20,746 --> 00:39:22,765 변호사는 그 것은 말했다 건가요? 517 00:39:22,765 --> 00:39:24,765 물론입니다! 하지만 .... 518 00:39:25,768 --> 00:39:30,756 그러나 그것을 증명하는 것은 수 모르겠네요. 519 00:39:30,756 --> 00:39:34,760 어? 당신 내가 한 생각거야? 520 00:39:34,760 --> 00:39:36,745 아니 그런 건 아니지만 .... 521 00:39:36,745 --> 00:39:39,765 이렇게되면 유죄가 된 경우 → 522 00:39:39,765 --> 00:39:42,768 조금이라도 죄를 가볍게하는 것을 생각하는 편이 좋을 것입니다. 523 00:39:42,768 --> 00:39:46,755 (야마오카의 목소리) 가게는 무너져 걸쳐 있었고 아무런 희망도 없었다 .... 524 00:39:46,755 --> 00:39:51,760 어차피 유죄가 될 거면 무죄를 주장하고 죄가 무거워지는보다 → 525 00:39:51,760 --> 00:39:53,779 변호사가 말한대로 죄를 인정 → 526 00:39:53,779 --> 00:39:56,779 조금이라도 가벼워지는 편이 낫다하면 생각 했죠. 527 00:39:57,766 --> 00:40:00,769 (한숨) 528 00:40:00,769 --> 00:40:03,769 최소 변호사 네요 .... 529 00:40:04,757 --> 00:40:07,760 그래서 당신은 「했다」라고 말했었다 네요. 530 00:40:07,760 --> 00:40:09,762 예 ... 531 00:40:09,762 --> 00:40:12,762 지금 부터라도 처리되는 것입니까? 532 00:40:13,766 --> 00:40:16,769 인생에 너무 늦었 어 라는 것은 없습니다. 533 00:40:16,769 --> 00:40:19,938 하지만 그 시간에 내가 본 것 말하는 사람도있다 지요? 534 00:40:19,938 --> 00:40:21,824 당신이하고 있지 않다면 → 535 00:40:21,824 --> 00:40:23,759 그 목격 실수라는 것입니다. 536 00:40:23,759 --> 00:40:25,761 그것을 무너 뜨리는 방법은 반드시 있습니다. 537 00:40:25,761 --> 00:40:27,763 예 ... 538 00:40:27,763 --> 00:40:29,965 방법을 생각합시다. 539 00:40:29,965 --> 00:40:31,767 어쨌든 미카 씨는 → 540 00:40:31,767 --> 00:40:35,037 "야마오카 씨는 돌아올」라고 말해 버렸다니까. 541 00:40:35,037 --> 00:40:37,037 어? 542 00:40:38,757 --> 00:40:40,759 그 날의 일을 가르쳐주세요. 543 00:40:40,759 --> 00:40:42,745 예. 544 00:40:42,745 --> 00:40:45,764 대교에게 임대료의 것 상담달라고 했습니다만 .... 545 00:40:45,764 --> 00:40:49,968 (대교 타에코) 임대료 어떻게 든 기다려주고 싶은데 .... 546 00:40:49,968 --> 00:40:52,738 아니 ... 그쪽도 대단한 거죠. 547 00:40:52,738 --> 00:40:54,907 아 .... 548 00:40:54,907 --> 00:40:56,759 뭐 ... 이쪽은 이쪽에서 어떻게 든 해요. 549 00:40:56,759 --> 00:40:58,761 정말 괜찮아? 550 00:40:58,761 --> 00:41:00,763 예. 551 00:41:00,763 --> 00:41:02,765 (야마오카의 목소리) 그래서 나는 손실에 → 552 00:41:02,765 --> 00:41:04,900 마을을 배회했다. 553 00:41:04,900 --> 00:41:08,754 아무리 걸어도 해결책이 찾을 리가 텐데 .... 554 00:41:08,754 --> 00:41:13,759 그 사이에 누군가 아는 사람과 만났다 라는 것은? 555 00:41:13,759 --> 00:41:15,761 자 ... 556 00:41:15,761 --> 00:41:18,747 전화로도 좋아요. 통화 기록이 남아있는 것입니다. 557 00:41:18,747 --> 00:41:20,766 이야 아 ... 가게 일을 어떻게 할까 고민하면서 → 558 00:41:20,766 --> 00:41:22,768 정처없이 걸어했기 때문에 .... 559 00:41:22,768 --> 00:41:25,754 어딘가의 방범 카메라에 비치고있는 게 아닐까요. 560 00:41:25,754 --> 00:41:27,773 알아 보자! 561 00:41:27,773 --> 00:41:29,773 당시에 걸었다 경로를 알려주세요. 562 00:41:30,759 --> 00:41:32,778 (야마오카) 잘 부탁드립니다. 이쪽 이야말로. 563 00:41:32,778 --> 00:41:46,775 ♬ ~ 564 00:41:46,775 --> 00:41:48,777 (야마오카) 검사 님 ...! 565 00:41:48,777 --> 00:41:50,779 검사 님! (경찰관) 야 ...! 566 00:41:50,779 --> 00:41:52,781 (야마오카) 이것! 이것이다! 어떻게 했는가? 567 00:41:52,781 --> 00:41:55,781 (야마오카) 검사 님! 이것은 ... 이것은이에요! 568 00:41:56,785 --> 00:41:58,787 어? 이것이 무엇인가? 569 00:41:58,787 --> 00:42:00,789 이 사람 ...이 사람과 만난 거예요! 570 00:42:00,789 --> 00:42:02,789 어? 571 00:42:03,759 --> 00:42:05,777 쿠라타 ... 누구? 누구? 572 00:42:05,777 --> 00:42:07,777 무라 의원의 비서예요. 어? 573 00:42:09,798 --> 00:42:11,783 괜찮습니까? 574 00:42:11,783 --> 00:42:13,785 헉! 조금 그 그 그 ... → 575 00:42:13,785 --> 00:42:16,772 조금 괜찮은가요? 이봐 이봐 .... 576 00:42:16,772 --> 00:42:19,791 특수 부에서 조사를 받고 있었어? 예. 577 00:42:19,791 --> 00:42:21,777 어디서이 사람과? 578 00:42:21,777 --> 00:42:23,779 그때 .... 579 00:42:23,779 --> 00:42:27,779 (야마오카의 목소리) 대교 씨를 방문 후 도요 스 강 공원을 걷고 때 ... 580 00:42:28,800 --> 00:42:30,786 아 ... 죄송합니다 멍하니있어. 581 00:42:30,786 --> 00:42:32,786 이쪽 이야말로. 582 00:42:36,792 --> 00:42:38,777 그것이이 사람? 583 00:42:38,777 --> 00:42:40,779 의심의 여지가 없습니다. 584 00:42:40,779 --> 00:42:44,779 쿠라타이 그것을 증언하면 야마오카 씨의 결백이 ... 585 00:46:05,767 --> 00:46:07,753 안녕하세요. 586 00:46:07,753 --> 00:46:09,755 어서 오세요. 뭔가 용건입니까? 587 00:46:09,755 --> 00:46:12,755 의원 비서의 쿠라타 씨 만나고 싶은데. 588 00:46:13,775 --> 00:46:15,761 (쿠라타) 기다리게했습니다. 589 00:46:15,761 --> 00:46:18,761 있었다 안녕하세요. 안녕하세요. 590 00:46:19,748 --> 00:46:21,933 몸 괜찮습니까? 591 00:46:21,933 --> 00:46:23,735 아 ... 그때 .... 592 00:46:23,735 --> 00:46:25,735 오늘은 뭔가? 593 00:46:26,722 --> 00:46:28,740 (쿠라타) 달 2 일 ... 594 00:46:28,740 --> 00:46:31,910 예. 그날 오후 3 시경 도요 스 강 공원 → 595 00:46:31,910 --> 00:46:34,746 이 사람과 말을주고 있지 않습니까? 596 00:46:34,746 --> 00:46:36,746 배차합니다. 597 00:46:38,750 --> 00:46:41,750 자 ... 기억이 없습니다. 598 00:46:44,723 --> 00:46:47,759 그 ... 그 시간에 어느 있었다? 599 00:46:47,759 --> 00:46:52,748 어 ... 그 날은 휴일로 집에 내려했다. 600 00:46:52,748 --> 00:46:55,767 확실한가요? 예. 601 00:46:55,767 --> 00:46:57,753 그것을 증명할 수있는 사람이 있습니까? 602 00:46:57,753 --> 00:47:00,753 아뇨 ... 계속 혼자 지내던 것. 603 00:47:01,740 --> 00:47:03,742 중요한 일입니다. 604 00:47:03,742 --> 00:47:05,744 사람 한 사람의 인생이 달려 있어요. 605 00:47:05,744 --> 00:47:07,746 잘 기억합니다. 606 00:47:07,746 --> 00:47:10,732 사람 한 사람의 인생은 무슨 일입니까? 607 00:47:10,732 --> 00:47:13,752 이 사람은 지금 살인죄를 추궁하고 있습니다. 608 00:47:13,752 --> 00:47:15,754 그 시간에 도요 강 공원 → 609 00:47:15,754 --> 00:47:17,739 당신이 이 사람과 만났다고 증언하면 → 610 00:47:17,739 --> 00:47:20,759 의심이 갤 겁니다. 611 00:47:20,759 --> 00:47:22,759 부탁합니다! 612 00:47:23,745 --> 00:47:26,745 다시 하시겠습니까? 예! 613 00:47:31,753 --> 00:47:33,753 역시 이분의 착각 것입니다. 614 00:47:34,739 --> 00:47:37,739 그렇습니까 .... 615 00:47:38,743 --> 00:47:40,743 감사합니다. 616 00:47:43,748 --> 00:47:47,869 어? 출구는 어디 였나요? 617 00:47:47,869 --> 00:47:49,754 아 ... 안내합니다. 618 00:47:49,754 --> 00:47:51,754 아 ... 죄송합니다. 619 00:47:52,824 --> 00:47:54,743 의원 비서도 힘들죠. 620 00:47:54,743 --> 00:47:56,761 아뇨 .... 얼마 전에도 특수에 ... 621 00:47:56,761 --> 00:47:58,747 그 사람들 잔소리 있으니까요. 622 00:47:58,747 --> 00:48:00,732 항상 가장 고생하는 것은 아래의 인간이에요. 623 00:48:00,732 --> 00:48:02,801 위의 사람들은 자신을 보호 시스템을 → 624 00:48:02,801 --> 00:48:04,753 제대로 확보하고 있으니까. 625 00:48:04,753 --> 00:48:06,805 아래의 인간이 그것에 들어갈 수 있다고 생각했는데 → 626 00:48:06,805 --> 00:48:08,805 큰 실수이다. 627 00:48:09,758 --> 00:48:13,758 진정한 희망 다른 人任せ에서는 구할 수 없다. 628 00:48:17,749 --> 00:48:20,752 아 .... 엘리베이터 거기를 오른쪽입니다. 629 00:48:20,752 --> 00:48:22,752 네. 감사합니다. 630 00:48:24,739 --> 00:48:26,741 아 보인다! 631 00:48:26,741 --> 00:48:29,744 그 ... 이것은 아까 바로 거기서받은 것이지만 → 632 00:48:29,744 --> 00:48:31,744 만약 괜찮다면 ... 633 00:48:32,747 --> 00:48:34,749 아무래도 ... 634 00:48:34,749 --> 00:48:40,749 ♬ ~ 635 00:48:45,760 --> 00:48:47,760 (한숨) 636 00:48:48,813 --> 00:48:51,733 (노크) «(료코) 바랍니다. 637 00:48:51,733 --> 00:48:53,733 실례합니다. 638 00:48:56,738 --> 00:48:59,758 그리고일까요? 바쁜 데요 .... 639 00:48:59,758 --> 00:49:04,763 당신 검사 업무라고 뭔가 알고있어? 640 00:49:04,763 --> 00:49:08,783 경찰에서 송치 된 피의자를 기소 여부를 결정하는 것이 → 641 00:49:08,783 --> 00:49:11,770 주요 업무라고 인식하고 있습니다 만 .... 642 00:49:11,770 --> 00:49:14,770 당신은 거기에서 일탈 한 행위를 않겠습니까? 643 00:49:15,740 --> 00:49:19,761 흠 ... 특히 기억에 없습니다 만. 644 00:49:19,761 --> 00:49:22,761 모르쇠하지 바란다. 645 00:49:23,765 --> 00:49:25,765 아! 646 00:49:28,753 --> 00:49:33,753 무라이의 비서 쿠라타과 만났죠? 647 00:49:35,760 --> 00:49:38,763 과연 특수 정보가 빠르 네요. 648 00:49:38,763 --> 00:49:40,749 지금하고있는 사건 참고로 이야기뿐만 → 649 00:49:40,749 --> 00:49:42,767 직무 이탈은하고 있지 않습니다. 650 00:49:42,767 --> 00:49:45,754 때와 장소를 가리지하십시오! 651 00:49:45,754 --> 00:49:47,756 이쪽은 지금 ... 652 00:49:47,756 --> 00:49:49,758 물론 알고 있습니다. 653 00:49:49,758 --> 00:49:52,761 뇌물 수수 사건과는 전혀 관계없는 자 상대에게도 이야기하고 있으므로. 654 00:49:52,761 --> 00:49:55,764 그쪽이 무엇을 확인해야하는 점은 관계 없습니다. 655 00:49:55,764 --> 00:49:57,766 너 때문에 불필요한 경계를하는 경우 → 656 00:49:57,766 --> 00:49:59,784 어떻게하나요! 657 00:49:59,784 --> 00:50:02,771 그 때는 미안 해요. 네? 658 00:50:02,771 --> 00:50:05,740 "미안 해요"는 미안 하죠? 659 00:50:05,740 --> 00:50:08,827 무라이는 도요 경제 특구의 깃발 흔들고 역이되어 → 660 00:50:08,827 --> 00:50:11,746 거액의 정치 헌금을 받을뿐만 아니라 → 661 00:50:11,746 --> 00:50:14,749 뇌물까지있어. 662 00:50:14,749 --> 00:50:18,870 그 부패에 특수는 여성을 넣으려고하고 있어요. 663 00:50:18,870 --> 00:50:20,739 떨어 뜨릴 수 있으면 좋겠네요. 664 00:50:20,739 --> 00:50:22,741 당신은 그 방해를하고있어. 665 00:50:22,741 --> 00:50:26,745 작은 사건 방해하지 바란다. 666 00:50:26,745 --> 00:50:29,748 사건에 큰 작은도 없다고 생각합니다 그러나. 667 00:50:29,748 --> 00:50:31,766 있습니다 ~! 668 00:50:31,766 --> 00:50:34,753 사회에 미치는 영향도 크고 작은가. 669 00:50:34,753 --> 00:50:36,755 그렇군요. 670 00:50:36,755 --> 00:50:38,807 대형이 소형을 삼킨다. 671 00:50:38,807 --> 00:50:40,759 그 편이 효율적 → 672 00:50:40,759 --> 00:50:42,744 사회에 미치는 영향도 큰 이지요. 673 00:50:42,744 --> 00:50:47,744 아! 그거 무라이가하고있는 것과 마찬가지다. 674 00:50:48,850 --> 00:50:52,850 경고했습니다니까요. 675 00:50:57,742 --> 00:51:00,745 (문 개폐 소리) 이겼다. 676 00:51:00,745 --> 00:51:02,747 이기고 없습니다. 677 00:51:02,747 --> 00:51:05,734 죄송합니다. 그러나 네요 .... 678 00:51:05,734 --> 00:51:11,723 나는 검찰청라는 큰 조직의 키잡이의 일각을 담당하고 있어요. 679 00:51:11,723 --> 00:51:13,742 당신의 제멋대로 인 행동을 → 680 00:51:13,742 --> 00:51:16,742 "예 그래요?"라고 인정할 수는 없습니다. 681 00:51:18,763 --> 00:51:21,733 이전 "주부의 배짱"라고 항상 하던데 → 682 00:51:21,733 --> 00:51:24,753 현장주의의 여검사가 있었다고 합니다만 → 683 00:51:24,753 --> 00:51:26,738 부장은 역시 대단하네요. 684 00:51:26,738 --> 00:51:29,758 여성 최초의 검사장을 목표 만의 것은있다. 685 00:51:29,758 --> 00:51:32,758 아 알고있는거야. 그 주부의 ... 686 00:51:34,746 --> 00:51:36,748 ちゃかさ하지. 687 00:51:36,748 --> 00:51:39,751 내가하고있는 일을 인정 않아도 좋기 때문에 → 688 00:51:39,751 --> 00:51:41,751 놓치지 마십시오. 689 00:51:42,737 --> 00:51:45,740 기다리십시오! (문이 열리는 소리) 690 00:51:45,740 --> 00:51:47,740 (문 닫히는 소리) (한숨) 691 00:52:00,739 --> 00:52:07,762 ♬ ~ 692 00:52:07,762 --> 00:52:09,762 (료코) 기다리게했습니다. 693 00:52:10,749 --> 00:52:13,752 (대천)보고를 듣자. (료코) 예. 694 00:52:13,752 --> 00:52:15,754 히가시 마루는 → 695 00:52:15,754 --> 00:52:20,759 자신의 담당 사건을 수사하는 이상 의도는없는 것 같습니다. 696 00:52:20,759 --> 00:52:25,759 하지만 말씀대로 다짐을 두었습니다. 697 00:52:26,748 --> 00:52:32,754 상황이 부감으로 보지 않으면 마라. 698 00:52:32,754 --> 00:52:35,757 (료코) 그대로예요. 699 00:52:35,757 --> 00:52:48,753 ♬ ~ 700 00:52:48,753 --> 00:52:50,772 부장 뭐라고? 701 00:52:50,772 --> 00:52:53,758 「힘내라」라고 격려 된거야. 사실인가요? 702 00:52:53,758 --> 00:52:55,777 방범 카메라 쪽은 어때? 703 00:52:55,777 --> 00:52:58,763 좀처럼 ... 704 00:52:58,763 --> 00:53:02,763 앗 ... 그 때 이것. 705 00:53:03,785 --> 00:53:07,772 타도 코 미카는 역시 전과가있었습니다. 706 00:53:07,772 --> 00:53:09,991 사기죄인가 ... 707 00:53:09,991 --> 00:53:13,761 나쁜 남자와 데이트 범행에 끌려 것 같습니다. 708 00:53:13,761 --> 00:53:15,763 응. 709 00:53:15,763 --> 00:53:17,765 또 갱생하고있는 것 같고 → 710 00:53:17,765 --> 00:53:20,768 이번 사건과 무슨 관계가 있나요? 711 00:53:20,768 --> 00:53:23,768 일단 만약을 위해. 712 00:53:27,759 --> 00:53:30,762 (무라이) 검사가 찾아온 건이지만 → 713 00:53:30,762 --> 00:53:37,762 대천 검사장에 의하면 어디 까지나 별건 수사라고한다. 714 00:53:38,770 --> 00:53:41,773 그런 것 같군? 예. 715 00:53:41,773 --> 00:53:44,773 걱정을 끼쳐 드려 죄송했습니다. 716 00:53:46,761 --> 00:53:53,761 그러나 뜻밖의 장소에서 상처가 넓어진다는 것도있다. 717 00:53:54,736 --> 00:53:58,736 언론에 냄새가 나타나면 맛이에요. 718 00:53:59,741 --> 00:54:01,759 (무라이) 최악의 경우는 → 719 00:54:01,759 --> 00:54:05,763 금은 너 혼자의 생각으로 받은 것에 있어요. 720 00:54:05,763 --> 00:54:07,749 좋은데? 721 00:54:07,749 --> 00:54:09,734 물론 그럴 생각입니다. 722 00:54:09,734 --> 00:54:39,764 ♬ ~ 723 00:54:39,764 --> 00:54:47,739 ♬ ~ 724 00:54:47,739 --> 00:54:49,741 없어진 칼 → 725 00:54:49,741 --> 00:54:51,726 언제 여기에 있었는지는 기억하고 있습니까? 726 00:54:51,726 --> 00:54:53,745 자 ... 727 00:54:53,745 --> 00:54:59,745 ♬ ~ 728 00:55:00,752 --> 00:55:03,752 무엇? 일 테이크 아웃? 729 00:55:04,739 --> 00:55:06,739 그래 뭐 .... 730 00:55:07,742 --> 00:55:10,762 누구를 위해? 731 00:55:10,762 --> 00:55:12,747 그래 .... 732 00:55:12,747 --> 00:55:15,817 누군가를 위해. 733 00:55:15,817 --> 00:55:18,753 그리고 다른 사람을 위해 ... 734 00:55:18,753 --> 00:55:21,756 그리고 다시 다른 사람을 위해. 735 00:55:21,756 --> 00:55:25,960 즉 세상을 위하여 네요. 736 00:55:25,960 --> 00:55:27,762 그렇다. 737 00:55:27,762 --> 00:55:31,749 건강을 해쳐 버립니다 본전도 없어. 738 00:55:31,749 --> 00:55:33,751 후후후 ... 감사합니다. 739 00:55:33,751 --> 00:55:35,751 잘자요. 잘자요. 740 00:55:38,740 --> 00:55:43,740 (문 개폐 소리) 741 00:55:46,814 --> 00:56:11,723 ♬ ~ 742 00:56:11,723 --> 00:56:15,743 진정한 희망 다른 人任せ에서는 구할 수 없다. 743 00:56:15,743 --> 00:56:30,758 ♬ ~ 744 00:56:30,758 --> 00:56:36,764 (휴대 전화 벨소리) 745 00:56:36,764 --> 00:56:38,764 어? 746 00:56:40,768 --> 00:56:42,770 예. 747 00:56:42,770 --> 00:56:45,757 "여보세요 히가시 마루 검사 네요?" 748 00:56:45,757 --> 00:56:49,777 예 그렇지만 .... 어느 분입니까? 749 00:56:49,777 --> 00:56:51,763 무라 사무소 쿠라타입니다. 750 00:56:51,763 --> 00:56:54,766 "이야기하고 싶은 것이 있습니다. 만날 수 있나요? " 751 00:56:54,766 --> 00:56:56,766 물론입니다. 감사합니다. 752 00:56:57,769 --> 00:56:59,771 희망을 찾아 싶습니다. 753 00:56:59,771 --> 00:57:01,756 어? 754 00:57:01,756 --> 00:57:03,758 있었다해도 .... 755 00:57:03,758 --> 00:57:07,758 내일 오후 1시 지금부터 말하는 장소로 오세요. 756 00:57:22,760 --> 00:57:24,760 어? 757 00:57:27,782 --> 00:57:29,782 어? 758 00:57:46,768 --> 00:57:48,768 어 ...? 759 00:57:50,738 --> 00:57:58,746 ♬ ~ 760 00:57:58,746 --> 00:58:00,746 (카토) 수고입니다. 761 00:58:03,751 --> 00:58:07,738 (카토) 어? 검사 님? 안녕하세요. 762 00:58:07,738 --> 00:58:09,740 왜 여기에? 763 00:58:09,740 --> 00:58:12,760 그 사람과 여기서 만날 예정 이었는데요. 764 00:58:12,760 --> 00:58:16,948 쿠라타 아키오 씨. 무라 의원의 비서입니다. 765 00:58:16,948 --> 00:58:18,733 어? 766 00:58:18,733 --> 00:58:21,733 살해 된 수 ... 767 00:58:22,753 --> 00:58:26,808 아니 수사에 예단을주는 것은 안 좋네요. 768 00:58:26,808 --> 00:58:30,745 필요하다면 이야기합니다. 하아 .... 769 00:58:30,745 --> 00:58:42,740 ♬ ~ 770 00:58:42,740 --> 00:58:44,759 (아나운서의 목소리) "오늘 오후 1 시경 → 771 00:58:44,759 --> 00:58:48,729 도요 스 해변 부두 해상에서 남자가 떠있는 것이 발견 → 772 00:58:48,729 --> 00:58:53,751 경찰과 소방가 달려 있었지만 그 자리에서 사망이 확인되었습니다 " 773 00:58:53,751 --> 00:58:55,753 "시신에서 발견 된 것은 → 774 00:58:55,753 --> 00:58:58,723 도내에 사는 쿠라타 아키오 씨 43 세 → 775 00:58:58,723 --> 00:59:01,742 무라이 修三 의원 공설 비서를 역임하고 ... " 776 00:59:01,742 --> 00:59:07,742 (휴대 전화 진동음) 777 00:59:08,766 --> 00:59:10,751 예 히가시 마루입니다. 778 00:59:10,751 --> 00:59:14,739 쿠라타는 분명히 자살 네요. 779 00:59:14,739 --> 00:59:16,741 어 무엇입니까? 780 00:59:16,741 --> 00:59:20,741 사무실 서랍에서 유서가 발견되었습니다. 781 00:59:22,747 --> 00:59:24,732 유서!? 782 00:59:24,732 --> 00:59:26,751 그런 .... 783 00:59:26,751 --> 00:59:41,751 ♬ ~ 784 00:59:44,752 --> 00:59:48,752 예 어떻게 책임을 보시기 생각합니까? 785 00:59:50,741 --> 00:59:52,743 (한숨) 786 00:59:52,743 --> 00:59:56,747 이제 무라이의 수사도 한계입니다. 787 00:59:56,747 --> 00:59:58,749 그것만이 아닙니다. 788 00:59:58,749 --> 01:00:03,738 じきに 검찰의 엄격한 조사가 쿠라타을 자살로 내몬과 → 789 01:00:03,738 --> 01:00:06,738 언론이 소란 시작 것입니다. 790 01:00:07,725 --> 01:00:10,745 들으면 유서는 컴퓨터 입력 된 것입니다. 791 01:00:10,745 --> 01:00:12,747 타인이 위조하는 것은 간단합니다. 792 01:00:12,747 --> 01:00:14,749 자살로 정해진 것은 없습니다. 793 01:00:14,749 --> 01:00:17,752 언론은 그 선에 알리는에 정해져 있습니다. 794 01:00:17,752 --> 01:00:20,755 나는 쿠라타 씨는 자살했다고는 생각하지 않습니다. 795 01:00:20,755 --> 01:00:22,757 살해했을 가능성이 있습니다. 796 01:00:22,757 --> 01:00:25,757 어? 그 근거는? 797 01:00:29,764 --> 01:00:31,749 손을 잡고 않겠습니까? 798 01:00:31,749 --> 01:00:35,786 정보 교환을하면 서로 윈윈 것. 799 01:00:35,786 --> 01:00:37,905 참견입니다. 800 01:00:37,905 --> 01:00:40,758 뭐가 그렇게 바삭 바삭거야. 801 01:00:40,758 --> 01:00:42,843 칼슘이 모자란 잖아요? 802 01:00:42,843 --> 01:00:45,763 후후 ... 충분 ~ 다. 803 01:00:45,763 --> 01:00:56,757 ♬ ~ 804 01:00:56,757 --> 01:00:58,759 (점원) 어서 오세요. 805 01:00:58,759 --> 01:01:01,829 오 ~왔다왔다왔다. 여기 ... 여기 여기. 806 01:01:01,829 --> 01:01:04,829 앉아 앉아 여기. 예 ... 807 01:01:06,767 --> 01:01:08,836 어떻게 어떻게? 이것. 의외 단 둘이 아니야? 808 01:01:08,836 --> 01:01:10,755 의외입니다. 죄송 카시스오레 ... 809 01:01:10,755 --> 01:01:12,757 물 하나주세요. 물 하나주세요. 810 01:01:12,757 --> 01:01:14,759 이 사람이 칼슘 보급하고자 라고 말하는니까 → 811 01:01:14,759 --> 01:01:16,761 보고보고 이거 이거. 멸치 듬뿍 파스타. 812 01:01:16,761 --> 01:01:18,779 그런 일 말하지 않았습니다! 813 01:01:18,779 --> 01:01:20,748 달라고? 아뇨 괜찮습니다. 814 01:01:20,748 --> 01:01:23,751 조금. 좋은? 아니 정말 괜찮습니다. 예. 815 01:01:23,751 --> 01:01:26,804 정보 제공하시는 지요? 816 01:01:26,804 --> 01:01:28,756 이 것은 발설 무용 부탁을드립니다. 817 01:01:28,756 --> 01:01:31,826 내 거취에 관한 일이기 때문에. 물론입니다. 818 01:01:31,826 --> 01:01:33,761 안녕하세요. 예 물론입니다. 819 01:01:33,761 --> 01:01:37,748 이것이 쿠라타 돈을 전달했다고한다 → 820 01:01:37,748 --> 01:01:40,748 메트로폴리스 부동산에 관한 자료입니다. 821 01:01:43,788 --> 01:01:45,740 이 회사의 야노 과장 → 822 01:01:45,740 --> 01:01:48,759 쿠라타에 돈을 준 것이 달 2 일. 823 01:01:48,759 --> 01:01:50,761 어 2 일!? 824 01:01:50,761 --> 01:01:52,747 대교 타에코 씨가 살해 된 날이다. 825 01:01:52,747 --> 01:01:54,749 그리고 야마오카 씨가 → 826 01:01:54,749 --> 01:01:57,752 쿠라타 씨와 만났다 진술하는 날 ... 827 01:01:57,752 --> 01:01:59,737 이날 야노는 → 828 01:01:59,737 --> 01:02:02,740 도요 스 모리 호텔 가고있는 것이 알고 있습니다. 829 01:02:02,740 --> 01:02:05,743 이것이 그 호텔의 라운지 전표. 830 01:02:05,743 --> 01:02:07,745 도요 스 모리 호텔? 831 01:02:07,745 --> 01:02:10,748 도요 스 모리 호텔은 확실히 ... → 832 01:02:10,748 --> 01:02:12,733 도요 스 강 공원 근처예요. 833 01:02:12,733 --> 01:02:14,735 라는 것은 ...! 834 01:02:14,735 --> 01:02:17,738 쿠라타 씨는 도요 스 모리 호텔 야노로부터 돈을 받았다. 835 01:02:17,738 --> 01:02:21,759 돌아 오는 길에 도요 강 공원에서 야마오카 씨와 만났다. 836 01:02:21,759 --> 01:02:23,944 그래서 쿠라타 씨는 → 837 01:02:23,944 --> 01:02:26,764 도요 스 강 공원에서 야마오카 씨를 만났다 라고는 말할 수 없었어. 838 01:02:26,764 --> 01:02:28,749 솔직히 말하자면 → 839 01:02:28,749 --> 01:02:31,769 돈을 받았다는 의혹이 단번에 강해지고 만다. 840 01:02:31,769 --> 01:02:34,755 아마도 그날 쿠라타 씨의 가방 안에는 → 841 01:02:34,755 --> 01:02:36,741 받은 돈이 들어갔다 것. 842 01:02:36,741 --> 01:02:38,859 호텔의 방범 카메라를 알아 봅시다! 843 01:02:38,859 --> 01:02:41,746 그런 일은 이제 벌써 조사하고 있습니다! 844 01:02:41,746 --> 01:02:44,749 불행히도 카메라에 비쳐 있던 것은 → 845 01:02:44,749 --> 01:02:46,749 야노 만 ~! 846 01:02:47,752 --> 01:02:51,752 쿠라타로 확인할 수있는 인물은 비쳐 없습니다. 847 01:02:52,723 --> 01:02:55,760 쿠라타 씨 어떤 기분이었을 까 .... 848 01:02:55,760 --> 01:03:00,765 자신의 거짓말 때문에 야마오카 씨는 살인죄를 입은 상태로 ... 849 01:03:00,765 --> 01:03:02,750 (키 리노의 목소리) 괴로웠 지요 .... 850 01:03:02,750 --> 01:03:06,750 으 ~ 응 실로 감상 이군요. 851 01:03:08,873 --> 01:03:12,743 겪었다 쿠라타 씨는 나에게 모든 것을 이야기하려고 했어. 852 01:03:12,743 --> 01:03:14,745 자살하는 거라면 → 853 01:03:14,745 --> 01:03:17,748 나에게 전화 어쩐지 걸어 오는 리가 없다. 854 01:03:17,748 --> 01:03:21,769 그럼 근육은 다니고 있습니다. 것? 855 01:03:21,769 --> 01:03:23,888 나머지는 여기에서하고 있습니다. (2 명) 어? 856 01:03:23,888 --> 01:03:25,756 더 이상 이 건에 관계없이 바란다. 857 01:03:25,756 --> 01:03:28,909 아니 아니 그런 ...! "그런"라고 .... 858 01:03:28,909 --> 01:03:31,762 우리 특수 부와 여러분의 수사 능력은 → 859 01:03:31,762 --> 01:03:34,014 비교가도되지 않는다. 860 01:03:34,014 --> 01:03:35,766 (책상을 두드리는 소리) 861 01:03:35,766 --> 01:03:37,835 맡겨주세요. 862 01:03:37,835 --> 01:03:39,754 있었다 아니 ... 아니 아니 .... 863 01:03:39,754 --> 01:03:42,757 잠깐 ... 잠깐! 조금 ...! 괜찮음 괜찮음 .... 864 01:03:42,757 --> 01:03:44,759 해줄 거라면 괜찮지 않아? 865 01:03:44,759 --> 01:03:46,761 어 ... 어!? 그럼 → 866 01:03:46,761 --> 01:03:49,761 이 금액은 이쪽 소유? 거기입니까!? 867 01:03:59,757 --> 01:04:24,782 ♬ ~ 868 01:04:24,782 --> 01:04:26,782 (한숨) 869 01:04:28,769 --> 01:04:31,755 지금. (시게키 · 마유미 · 쿄코) 어서 오세요. 870 01:04:31,755 --> 01:04:34,775 아 ... 피곤 ... 871 01:04:34,775 --> 01:04:37,745 (쿄코) 어 그렇게 힘들었나요? 872 01:04:37,745 --> 01:04:39,763 아니 그 ... 좀 여러 가지있어. 873 01:04:39,763 --> 01:04:42,763 있고 이것은 사 왔어. 있었다 고마워요 ~. 874 01:04:43,784 --> 01:04:46,770 조금 적당히 공부하십시오! 875 01:04:46,770 --> 01:04:48,756 응. 네에. 876 01:04:48,756 --> 01:04:50,758 당신도 말해주고. 어? 877 01:04:50,758 --> 01:04:52,760 뭐 좋은 거 아니야? 텔레비전 정도. 878 01:04:52,760 --> 01:04:54,745 어? 879 01:04:54,745 --> 01:04:59,750 가족 은요 평화로운 편이 좋아. 그게 제일. 880 01:04:59,750 --> 01:05:01,785 후훗 그래. 881 01:05:01,785 --> 01:05:03,785 아버지 알고있어 ~. 882 01:05:04,772 --> 01:05:06,772 또 ~! 883 01:05:09,777 --> 01:05:13,764 어 ... 이건 아니다. 어? 884 01:05:13,764 --> 01:05:16,767 부탁 한 것은 이것. 885 01:05:16,767 --> 01:05:18,769 거짓말 ... 좀 .... 886 01:05:18,769 --> 01:05:21,739 어!? 닮은 아냐? 887 01:05:21,739 --> 01:05:23,741 흡사하게 말하면 흡사하지만 .... 888 01:05:23,741 --> 01:05:26,744 아니 그대로 야. 전에 슈퍼에서 근무했던 때는 → 889 01:05:26,744 --> 01:05:29,744 이런 디자인 잖아 없었던 것이지만구나 .... 890 01:05:34,885 --> 01:05:36,737 어? 891 01:05:36,737 --> 01:05:38,756 여하튼했다? 892 01:05:38,756 --> 01:05:40,741 있었다 아니 .... 893 01:05:40,741 --> 01:05:46,747 ♬ ~ 894 01:05:46,747 --> 01:05:48,749 어 ... 895 01:05:48,749 --> 01:05:50,749 어 ... 있었다. 896 01:05:52,753 --> 01:05:54,872 (휴대 전화 벨소리) 897 01:05:54,872 --> 01:05:56,740 (한숨) 898 01:05:56,740 --> 01:06:02,763 (휴대 전화 벨소리) 899 01:06:02,763 --> 01:06:04,899 무엇입니까? 900 01:06:04,899 --> 01:06:06,767 그런데 말이야 좀 함께 조사 될 수 있는데. 901 01:06:06,767 --> 01:06:08,752 주초 듣습니다. 902 01:06:08,752 --> 01:06:10,721 조금이라도 빨리 움직임 싶은 거지. 903 01:06:10,721 --> 01:06:12,806 설마 주말에해라라고 말하는 건가요? 904 01:06:12,806 --> 01:06:14,925 ... 안돼? 905 01:06:14,925 --> 01:06:16,760 소실 정해져있는 것! 906 01:06:16,760 --> 01:06:18,746 부탁합니다 선배. 907 01:06:18,746 --> 01:06:20,746 싫습니다. 부탁합니다. 908 01:06:21,832 --> 01:06:23,767 진짜 주말 일 이라든지 있을 수 없으니까. 909 01:06:23,767 --> 01:06:25,736 수고입니다. 910 01:06:25,736 --> 01:06:27,738 진짜 계획 丸潰れ입니다. 어머. 911 01:06:27,738 --> 01:06:30,758 뭔가 맛있는 것을 한턱 싶군요 난. 912 01:06:30,758 --> 01:06:33,758 저희 동네에 싸고 맛있는 불고기 있는데. 913 01:06:34,745 --> 01:06:36,747 조금 모르 네요. 그렇습니까 .... 914 01:06:36,747 --> 01:06:38,749 알았습니다. 감사합니다. 915 01:06:38,749 --> 01:06:40,751 감사합니다. 감사합니다. 916 01:06:40,751 --> 01:06:43,751 조금 모르겠입니다. 아 그렇습니까 .... 917 01:06:44,738 --> 01:06:47,758 또 주초 재출발합시다. 배고파 네요. 918 01:06:47,758 --> 01:06:49,743 그리고 5 개의 돌면 조금 가볍게 따위 먹을까. 919 01:06:49,743 --> 01:06:51,745 아니 아니 아니 벌써 ... 920 01:06:51,745 --> 01:06:56,750 ♬ ~ 921 01:06:56,750 --> 01:06:59,737 좀처럼 찾을 수 없어요. 922 01:06:59,737 --> 01:07:01,755 타임 세일인가 ... 923 01:07:01,755 --> 01:07:03,757 어? 가자. 924 01:07:03,757 --> 01:07:05,776 아니 지금은 그런 경우가 아니 지요. 925 01:07:05,776 --> 01:07:10,764 ♬ ~ 926 01:07:10,764 --> 01:07:12,766 감사합니다. 927 01:07:12,766 --> 01:07:15,769 우수한 사무관 좋았다. 928 01:07:15,769 --> 01:07:18,756 불고기 절대 해요. 929 01:07:18,756 --> 01:07:20,891 물론. 회색이에요. 930 01:07:20,891 --> 01:07:22,760 (문이 열리는 소리) 931 01:07:22,760 --> 01:07:24,762 (한숨) 932 01:07:24,762 --> 01:07:26,764 아직 무엇인가? 예. 933 01:07:26,764 --> 01:07:29,764 다시 확인하고 싶은 일이 수 해서요. 934 01:07:31,769 --> 01:07:33,754 좋네요? 935 01:07:33,754 --> 01:07:35,754 바랍니다. 936 01:07:36,740 --> 01:07:40,894 있고 청소 되었어요. 937 01:07:40,894 --> 01:07:44,894 벌금을 부과하기로 했어. 벌금 ... 938 01:07:45,866 --> 01:07:49,770 어 ...이 창문 였어요? 939 01:07:49,770 --> 01:07:51,770 이렇게. 940 01:07:55,759 --> 01:08:00,781 는 다시 당신이 본 것을 이야기 해주세요. 941 01:08:00,781 --> 01:08:03,767 으응 ... 왜? 942 01:08:03,767 --> 01:08:05,767 부탁합니다. 943 01:08:06,770 --> 01:08:11,759 그래서 이번 달 2 일 오후 2시 58 분 → 944 01:08:11,759 --> 01:08:14,762 내가 치과에서 돌아 오면 → 945 01:08:14,762 --> 01:08:17,762 저기 흰색 유니폼을 입은 남자가 ... 946 01:08:18,749 --> 01:08:20,749 만약 ...? 947 01:11:00,744 --> 01:11:03,764 지난 2 일 오후 2시 58 분 → 948 01:11:03,764 --> 01:11:06,767 내가 치과에서 돌아 오면 → 949 01:11:06,767 --> 01:11:09,767 저기 흰색 유니폼을 입은 남자가 ... 950 01:11:10,771 --> 01:11:12,771 만약 ...? 951 01:11:13,757 --> 01:11:15,759 저런 사람입니까? 952 01:11:15,759 --> 01:11:18,759 아 ... 그래. 953 01:11:19,830 --> 01:11:22,849 »아무래도 데일리 피자입니다. »(남성) 예 안녕하세요. 954 01:11:22,849 --> 01:11:25,836 조사했는데 그 사무소의 사람은 → 955 01:11:25,836 --> 01:11:30,741 매주 월요일은 회의가있어 평소 피자를 주문한다고합니다. 956 01:11:30,741 --> 01:11:33,794 그날도 마찬가지로 피자를 주문 적이 → 957 01:11:33,794 --> 01:11:37,831 피자 가게와 방 사람들 모두에서 확인이되었습니다. 958 01:11:37,831 --> 01:11:41,768 배달 시간은 오후 3시. 959 01:11:41,768 --> 01:11:43,754 지금과 같은 시간입니다. 960 01:11:43,754 --> 01:11:46,773 당신이 거짓말을하고있는 것은 보이지 않는 → 961 01:11:46,773 --> 01:11:48,775 거짓말 이유도 없다. 962 01:11:48,775 --> 01:11:50,761 라고하면 잠재적으로있는 것은 → 963 01:11:50,761 --> 01:11:53,764 똑같은 복장으로 같은 年格好을 한 사람과 → 964 01:11:53,764 --> 01:11:56,767 착각 한 것은 아닐까? 그렇게 생각 했죠. 965 01:11:56,767 --> 01:11:59,786 이런 유니폼을 입은 것이 일하고 계시는 가게 → 966 01:11:59,786 --> 01:12:01,786 이 부근에는 ...? 967 01:12:03,340 --> 01:12:04,841 »실례 마스. 968 01:12:04,841 --> 01:12:14,768 ♬ ~ 969 01:12:14,768 --> 01:12:18,772 당신이 경찰에 보여 주신 것은 이 사진 이군요? 970 01:12:18,772 --> 01:12:20,757 아. 971 01:12:20,757 --> 01:12:22,843 이와 비슷한 유니폼 아닐까 → 972 01:12:22,843 --> 01:12:26,763 그것을 입은 사람이 그 날 그 시간 여기를 통과 한 것은 아닐까 → 973 01:12:26,763 --> 01:12:30,767 조사해 보면 알 수있었습니다. 974 01:12:30,767 --> 01:12:34,767 3시는 점심으로는 느린 시간 그것은 .... 975 01:12:36,757 --> 01:12:39,743 타임 세일 시간 이었는데요. 976 01:12:39,743 --> 01:12:42,746 아니하지만 .... (카토) 그 일이 → 977 01:12:42,746 --> 01:12:46,733 이시 모리 씨가 본 것이 야마오카가 아니다 라는 증명이되지 않아요. 978 01:12:46,733 --> 01:12:48,752 지금도 → 979 01:12:48,752 --> 01:12:53,752 당신이 본 것은이 사람이었다고 자신감을 가지고 말할 수 있습니까? 980 01:12:55,759 --> 01:13:00,747 누구나 오해라는 것은 있습니다. 981 01:13:00,747 --> 01:13:02,747 실례 해요! 982 01:13:05,736 --> 01:13:10,741 이제 내 증언에 신빙성이 없어진 것은 확실하다. 983 01:13:10,741 --> 01:13:12,743 그러나 .... 984 01:13:12,743 --> 01:13:14,743 아니 .... 985 01:13:15,746 --> 01:13:18,732 현장을 떠난 것이 외로워서 → 986 01:13:18,732 --> 01:13:23,732 도움이 증언을하고 후배들에게 좋은 얼굴을하고 싶다. 987 01:13:24,755 --> 01:13:27,741 그런 기분이 있었을지도 모른다. 988 01:13:27,741 --> 01:13:37,741 ♬ ~ 989 01:13:41,755 --> 01:13:43,757 (히가시 마루의 목소리) 안녕하세요. 990 01:13:43,757 --> 01:13:46,743 오늘은 좋은 소식과 나쁜 소식이 있습니다. 991 01:13:46,743 --> 01:13:48,729 (야마오카의 목소리) 그럼 좋은쪽으로부터 ... 992 01:13:48,729 --> 01:13:51,748 이시 모리 씨라는 사람의 목격 증언이 무너졌습니다. 993 01:13:51,748 --> 01:13:54,751 사실인가요? 한 걸음입니다. 994 01:13:54,751 --> 01:13:56,753 그리고 당신이 도요 강 공원 → 995 01:13:56,753 --> 01:13:59,756 쿠라타 씨라는 사람과 만난 것조차 증명할 수 있다면 .... 996 01:13:59,756 --> 01:14:01,742 감사합니다. 997 01:14:01,742 --> 01:14:03,742 그 쿠라타 씨가 사망했습니다. 998 01:14:04,761 --> 01:14:06,763 어 ...? 999 01:14:06,763 --> 01:14:08,832 그것은 나쁜 소식입니다. 1000 01:14:08,832 --> 01:14:12,753 그러나 아직 포기할 필요는 없습니다. 1001 01:14:12,753 --> 01:14:15,739 예 ... 부탁드립니다. 1002 01:14:15,739 --> 01:14:19,760 단지 나는 다른 일이 걱정이되어있어서 .... 1003 01:14:19,760 --> 01:14:21,745 무엇일까요? 1004 01:14:21,745 --> 01:14:24,748 나이프입니다. 어 ...? 1005 01:14:24,748 --> 01:14:26,750 칼? 1006 01:14:26,750 --> 01:14:28,869 1 개만 사라 졌어요 칼 ... 1007 01:14:28,869 --> 01:14:30,720 당신이 범인 않는다면 → 1008 01:14:30,720 --> 01:14:34,758 그 칼은 어디로 가버린 것일까? 1009 01:14:34,758 --> 01:14:36,760 그 ... 그건 .... 1010 01:14:36,760 --> 01:14:39,763 확실히 상당히 전에 잃어버린 이라니 .... 1011 01:14:39,763 --> 01:14:41,748 예. 1012 01:14:41,748 --> 01:14:43,900 이번 일과는 관계 없습니다. 1013 01:14:43,900 --> 01:14:46,770 그런데도 경찰은 그것이 흉기이었던 것이다라고 .... 1014 01:14:46,770 --> 01:14:48,905 없어진 것은 언제입니까? 1015 01:14:48,905 --> 01:14:52,759 자 ... 명확하게 ... 1016 01:14:52,759 --> 01:14:54,795 가게를 보았을 곳 → 1017 01:14:54,795 --> 01:14:56,763 조리 도구도 상당한 정성이 있고 → 1018 01:14:56,763 --> 01:14:59,766 소중하게 사용하는 것처럼 보였습니다. 1019 01:14:59,766 --> 01:15:01,768 이전에 근무했던 슈퍼에서도 그랬습니다. 1020 01:15:01,768 --> 01:15:04,821 정육 코너의 사람도 생선 코너의 사람도 → 1021 01:15:04,821 --> 01:15:09,025 칼은 고집이있어 소중히 다루고 있었어요. 1022 01:15:09,025 --> 01:15:11,745 전문 요리사가 1 개 없어진를 → 1023 01:15:11,745 --> 01:15:14,745 그대로 두는 것입니까? 1024 01:15:16,766 --> 01:15:20,754 그 칼로 당신이 대교 타에코 씨를 죽인 것은 아니다. 1025 01:15:20,754 --> 01:15:23,757 그러나 상점에서 1 개의 칼이 없어진 채 → 1026 01:15:23,757 --> 01:15:25,759 발견되지 않은 것이 → 1027 01:15:25,759 --> 01:15:29,763 경찰에게 중요한 정황 증거가되고 있습니다. 1028 01:15:29,763 --> 01:15:33,767 당신은 그 칼이 어디로 갔는지 → 1029 01:15:33,767 --> 01:15:37,767 뭔가 말할 수없는 이유 있잖아합니까? 1030 01:15:40,757 --> 01:15:45,745 그나마 말하면 쉽게 결백을 증명할 수 있는데. 1031 01:15:45,745 --> 01:15:48,765 하지만 말할 수없는 이유가 ... 1032 01:15:48,765 --> 01:15:53,770 ♬ ~ 1033 01:15:53,770 --> 01:15:56,770 나에게도 말할 수없는 것입니까? 1034 01:16:03,763 --> 01:16:05,782 죄송합니다. 1035 01:16:05,782 --> 01:16:07,782 끝에하십시오 .... 1036 01:19:01,758 --> 01:19:03,758 (한숨) 1037 01:19:04,828 --> 01:19:06,830 (노크) 1038 01:19:06,830 --> 01:19:08,765 «(료코) 바랍니다. 1039 01:19:08,765 --> 01:19:10,765 실례합니다. 1040 01:19:15,822 --> 01:19:18,758 또한 특수 부에서 주장입니까? 1041 01:19:18,758 --> 01:19:21,761 클레임? 1042 01:19:21,761 --> 01:19:24,764 더 성가신 일이 되었어요. 1043 01:19:24,764 --> 01:19:26,783 어? 1044 01:19:26,783 --> 01:19:32,756 위에서 압력이 걸린거야. 수사를 그만두라고. 1045 01:19:32,756 --> 01:19:35,756 위라고하면 ...? 1046 01:19:36,760 --> 01:19:38,760 정상은 정상 있어요. 1047 01:19:39,763 --> 01:19:42,763 대천 검사장입니까 .... 1048 01:19:43,767 --> 01:19:46,767 상상에 맡겨 해요. 1049 01:19:47,771 --> 01:19:50,957 그 ... 전에도 말씀 드렸듯으로 → 1050 01:19:50,957 --> 01:19:53,760 나는 무라이의 부패 사건 담당이 아니 어서 → 1051 01:19:53,760 --> 01:19:55,945 동공 하자는 생각은 없습니다. 1052 01:19:55,945 --> 01:19:58,765 야마오카 씨가 무죄 여부 확인하고뿐입니다. 1053 01:19:58,765 --> 01:20:01,785 그럼 미안거야. 알고있는 것. 1054 01:20:01,785 --> 01:20:03,770 으응 ... 아니 → 1055 01:20:03,770 --> 01:20:06,770 조금 무엇 말하고있어 모르 네요. 1056 01:20:07,774 --> 01:20:10,760 공기 읽을 수없는 사람 이런 .... 1057 01:20:10,760 --> 01:20:13,747 나는 손탁이라는 것이 서툴 렀하고. 1058 01:20:13,747 --> 01:20:15,982 있는군요. 이제이 나이가되자 → 1059 01:20:15,982 --> 01:20:18,982 성품이라는 것은 변하지 않는 것입니까 응. 1060 01:20:20,754 --> 01:20:22,739 그럼 말할거야. 1061 01:20:22,739 --> 01:20:29,763 검찰청 위 쪽의 사람과 정치권있는 방면의 사람들 사이에서 → 1062 01:20:29,763 --> 01:20:34,763 무라 의원은 불기소라는 것 이야기가 정리 걸고 있었어요. 1063 01:20:35,769 --> 01:20:37,737 당신의 행동은 → 1064 01:20:37,737 --> 01:20:41,741 별건 수사라며 그것을 방해거야. 1065 01:20:41,741 --> 01:20:43,743 부장은 거기까지 → 1066 01:20:43,743 --> 01:20:46,863 위의 상황까지 먹혀 데루군요. 1067 01:20:46,863 --> 01:20:48,731 위대하신 걸이다. 얼마전까지는 → 1068 01:20:48,731 --> 01:20:51,731 친근한 상사 라는 느낌이었는데. 1069 01:20:52,752 --> 01:20:58,752 나는 유리 천장을 뚫고 철저히 정상까지 갈 것입니다. 1070 01:20:59,759 --> 01:21:02,745 방해자는 제거하는 것입니까? 1071 01:21:02,745 --> 01:21:04,745 (한숨) 1072 01:21:05,765 --> 01:21:09,752 그런 일도있다. 1073 01:21:09,752 --> 01:21:12,755 내가 할 일이 마음에 들지 않는다면 → 1074 01:21:12,755 --> 01:21:15,725 좌천이든 뭐든 해 주셔서 괜찮습니다 때문에. 1075 01:21:15,725 --> 01:21:17,744 실례하겠습니다. 1076 01:21:17,744 --> 01:21:19,762 (자르는 소리) 1077 01:21:19,762 --> 01:21:26,803 ♬ ~ 1078 01:21:26,803 --> 01:21:28,738 아 .... 1079 01:21:28,738 --> 01:21:31,738 좌천인가 ... 1080 01:21:32,759 --> 01:21:35,745 추운 곳은 싫다구나 .... 1081 01:21:35,745 --> 01:21:37,814 남쪽이 좋다. 1082 01:21:37,814 --> 01:21:39,749 »(발판) 1083 01:21:39,749 --> 01:21:42,749 따라와 줄래? 싫습니다. 1084 01:21:43,753 --> 01:21:45,753 앗 .... 1085 01:21:49,826 --> 01:21:51,845 (숨을 살포 소리) 1086 01:21:51,845 --> 01:22:12,782 ♬ ~ 1087 01:22:12,782 --> 01:22:14,782 하아 .... 1088 01:22:18,755 --> 01:22:21,925 압력을 가해 온 건가요? 1089 01:22:21,925 --> 01:22:23,760 나 로서도 → 1090 01:22:23,760 --> 01:22:28,765 이대로 무라이가 불기소되는 것은 억울한 거죠. 1091 01:22:28,765 --> 01:22:31,784 그렇습니까? 그래요! 1092 01:22:31,784 --> 01:22:35,784 하지만 어쩔 수 없다. 그렇게 말하고 포기 건가요? 1093 01:22:36,773 --> 01:22:39,759 정의는 반드시 승리. 1094 01:22:39,759 --> 01:22:43,759 ... 그런 달콤한 일 말 않을까요 うねえ? 1095 01:22:45,765 --> 01:22:48,765 거기까지는 말하지 않습니다.하지만 .... 1096 01:22:49,786 --> 01:22:53,786 검사는 사람을 돕는 것이 일이 아닐까 건가요!? 1097 01:22:54,774 --> 01:22:57,774 검사는 사람을 구하는 것이 일 아니합니까? 1098 01:22:58,761 --> 01:23:05,761 음 ... 사람을 구하는 것이 잘 했어 .... 1099 01:23:06,769 --> 01:23:08,788 하 하하하 .... 1100 01:23:08,788 --> 01:23:20,750 ♬ ~ 1101 01:23:20,750 --> 01:23:22,750 따라 오세요! 1102 01:26:18,778 --> 01:26:22,799 오 ~! 특수하다! 1103 01:26:22,799 --> 01:26:25,785 상황은 시시각각 변화하고 있습니다. 1104 01:26:25,785 --> 01:26:28,771 우리가 단지 수수 방관하는 뿐이라고 → 1105 01:26:28,771 --> 01:26:31,791 생각하지 바란다. ... 응? 1106 01:26:31,791 --> 01:26:33,793 설명 할 수 있습니까? 1107 01:26:33,793 --> 01:26:37,780 만약 쿠라타는 살해했다면 ... → 1108 01:26:37,780 --> 01:26:39,782 그 진상을 파헤치는 것 → 1109 01:26:39,782 --> 01:26:43,803 토란 식에 무라이의 부패도 빛을 낼 가능성이 나온다 → 1110 01:26:43,803 --> 01:26:45,788 라는 것입니다. 1111 01:26:45,788 --> 01:26:47,788 아 .... 1112 01:26:49,792 --> 01:26:52,812 사건 당일 현장 건너편에서 → 1113 01:26:52,812 --> 01:26:55,798 프로모션 비디오 촬영 이루어지고있었습니다. 1114 01:26:55,798 --> 01:27:01,821 그 영상에 쿠라타을 죽인 인물이 비치고있을 수 있습니다. 1115 01:27:01,821 --> 01:27:05,875 어 ...? 이것은 잘 입수 했어요. 1116 01:27:05,875 --> 01:27:09,875 특수 핥았하지 바란다. 1117 01:27:12,798 --> 01:27:17,887 대안은 확실히 비치고 있지만 ... → 1118 01:27:17,887 --> 01:27:20,806 너무 멀리 것. 그래 .... 1119 01:27:20,806 --> 01:27:22,792 포기는 이르다 해요. 1120 01:27:22,792 --> 01:27:27,797 ♬ ~ 1121 01:27:27,797 --> 01:27:29,797 오옷! 1122 01:27:32,869 --> 01:27:34,869 오오 ...! 1123 01:27:36,789 --> 01:27:38,791 어 ...? 1124 01:27:38,791 --> 01:27:41,811 어? 잠깐 ... 이봐 이것은 이것은 이것! 여기 여기! 1125 01:27:41,811 --> 01:27:43,813 여기! 아까 같은 놈 → 1126 01:27:43,813 --> 01:27:45,798 고교 ... 이런 놈 이런 놈 .... 1127 01:27:45,798 --> 01:27:47,817 그래서 그래 ... 이것은 이것은 이것! 1128 01:27:47,817 --> 01:28:00,796 ♬ ~ 1129 01:28:00,796 --> 01:28:02,815 (히가시 마루 · 키 리노) 앗 ...! 1130 01:28:02,815 --> 01:28:05,818 누구? 이다 ... 누구? 이것. 1131 01:28:05,818 --> 01:28:08,804 무라이의 비서 → 1132 01:28:08,804 --> 01:28:12,792 다나카 ...! 1133 01:28:12,792 --> 01:28:14,792 어 ...? 1134 01:28:23,803 --> 01:28:25,805 앗 .... 1135 01:28:25,805 --> 01:28:27,807 다나카 씨군요? 1136 01:28:27,807 --> 01:28:31,807 검사의 히가시 마루입니다. 사무관의 키 리노입니다. 1137 01:28:32,812 --> 01:28:36,816 생각하고 있습니다. 뭔가 용건입니까? 1138 01:28:36,816 --> 01:28:38,816 검찰청까지 동행 염원 있을까요? 1139 01:28:40,786 --> 01:28:43,773 공교롭게도 앞으로 일이 있습니다. 1140 01:28:43,773 --> 01:28:46,792 그럼 언제이라면 와서 주실 수 있나요? 1141 01:28:46,792 --> 01:28:50,930 자 ... 당분간 무리라고. 1142 01:28:50,930 --> 01:28:53,799 어쨌든 앞으로 경찰에 갈 것. 1143 01:28:53,799 --> 01:28:55,799 어? 어? 1144 01:28:57,853 --> 01:29:00,806 쿠라타 확실히 자살입니다. 1145 01:29:00,806 --> 01:29:03,843 나는 옆에서보고있었습니다. 1146 01:29:03,843 --> 01:29:08,798 곁에있어 멈추는 일도 할 수 있었는데 하지 않았다 .... 1147 01:29:08,798 --> 01:29:11,784 자살 방조에 해당 가능성도 있으므로 → 1148 01:29:11,784 --> 01:29:15,788 그것을 경찰에 정직하게 말하는거야. 1149 01:29:15,788 --> 01:29:17,788 는. 1150 01:29:21,794 --> 01:29:23,796 (한숨) 1151 01:29:23,796 --> 01:29:26,796 당한 ... 1152 01:29:27,800 --> 01:29:31,804 (아나운서) 「무라이 修三 중의원 의원 공설 비서 쿠라타 아키오 씨가 → 1153 01:29:31,804 --> 01:29:33,789 죽은 채 발견 된 사건으로 → 1154 01:29:33,789 --> 01:29:37,793 마찬가지로 무라 의원의 공설 비서 타나카 카즈나리 씨가 → 1155 01:29:37,793 --> 01:29:40,780 오늘 경찰에 출두 조사를 받았다 " 1156 01:29:40,780 --> 01:29:42,798 "다나카 비서 → 1157 01:29:42,798 --> 01:29:45,785 자살 방조 암시 진술을하고있어 경찰은 ... " 1158 01:29:45,785 --> 01:29:48,788 쿠우 ...! 선수를 맞았습니다! 1159 01:29:48,788 --> 01:29:51,791 자살 방조 처분을 받으면 → 1160 01:29:51,791 --> 01:29:54,794 쿠라타 씨의 자살도 확정라는 일 이군요. 1161 01:29:54,794 --> 01:29:59,799 자살 방조라면 확실히 집행 유예. 불기소도있을 수 있습니다! 1162 01:29:59,799 --> 01:30:01,799 당해 했어요 .... 1163 01:30:05,004 --> 01:30:07,004 아직 몰라요. 1164 01:30:09,842 --> 01:30:12,795 경찰에 입건 된 다나카는 여기에 온다. 1165 01:30:12,795 --> 01:30:15,798 그 때 진실을 말하게하는 것입니다. 1166 01:30:15,798 --> 01:30:18,798 그런 일이있는 건가요? 1167 01:30:20,786 --> 01:30:23,789 어떻게 지요 .... 1168 01:30:23,789 --> 01:30:43,809 ♬ ~ 1169 01:30:43,809 --> 01:30:45,809 넣고 있어요. 1170 01:30:47,797 --> 01:30:49,797 부탁합니다. 1171 01:30:55,788 --> 01:30:57,790 안녕하세요. 1172 01:30:57,790 --> 01:30:59,790 그쪽에 앉으십시오. 1173 01:31:04,814 --> 01:31:08,818 앞으로 조사를합니다. 당신은 묵비권을 행사할 수 있습니다. 1174 01:31:08,818 --> 01:31:10,820 얘기하고 싶지 않은 것은 말하지 않아도 괜찮습니다. 1175 01:31:10,820 --> 01:31:12,805 (다나카) 예. 1176 01:31:12,805 --> 01:31:15,791 조서에 따르면 다나카 씨 당신은 → 1177 01:31:15,791 --> 01:31:19,795 이전부터 쿠라타 씨는 썰매가 맞지 않았다고하네요. 1178 01:31:19,795 --> 01:31:21,897 예. 1179 01:31:21,897 --> 01:31:24,800 그날 당신은 쿠라타 씨 자살을 ほのめかさ됩니다 → 1180 01:31:24,800 --> 01:31:27,803 막기 위해 그 곳까지 갔다. 1181 01:31:27,803 --> 01:31:32,775 예 .... 죽고 싶은 말을 진심이라고 생각하고 → 1182 01:31:32,775 --> 01:31:36,796 대해 "그렇게 죽음 たきゃ 죽어라" 뭐라고 해 버렸습니다. 1183 01:31:36,796 --> 01:31:39,799 그 사람이 헤엄 칠 수없는 것은 알고 있었는데 .... 1184 01:31:39,799 --> 01:31:42,802 당신은 겁이 그대로 가버 렸다. 1185 01:31:42,802 --> 01:31:44,787 예 ... 1186 01:31:44,787 --> 01:31:47,773 그렇습니까 .... 1187 01:31:47,773 --> 01:31:51,811 (다나카) 빨리 기소하십시오. 당신의 일 이지요. 1188 01:31:51,811 --> 01:31:53,779 알았습니다. 1189 01:31:53,779 --> 01:31:58,779 다나카 씨 당신을 자살 방조 혐의로 기소합니다. 1190 01:32:02,838 --> 01:32:05,774 넥타이 멋쟁이 네요. 1191 01:32:05,774 --> 01:32:08,794 어 ...? 그것은 무엇인가? 1192 01:32:08,794 --> 01:32:10,796 잡담입니다. 1193 01:32:10,796 --> 01:32:14,783 넥타이는 조건이 있나요? 1194 01:32:14,783 --> 01:32:17,786 난 정말 그런 감각이 없이 말이죠 ... 1195 01:32:17,786 --> 01:32:19,772 이전에 근무했던 슈퍼에서도 → 1196 01:32:19,772 --> 01:32:22,775 의류 매장의 사람 잘 상담 한 것입니다. 1197 01:32:22,775 --> 01:32:24,793 (다나카) 아 .... 1198 01:32:24,793 --> 01:32:28,797 넥타이의 선택은 먼저 색상이에요. 1199 01:32:28,797 --> 01:32:32,785 빨강 계열은 믿음직한 인상 파랑 계열은 성실한 느낌을줍니다. 1200 01:32:32,785 --> 01:32:34,803 처음 만나는 사람을 만나는 경우 → 1201 01:32:34,803 --> 01:32:38,774 친근한 옐로우 계열이 좋을지도 모르겠네요. 1202 01:32:38,774 --> 01:32:41,794 그 세 가지를 알고 있다면 헤매는 일은 없어요. 1203 01:32:41,794 --> 01:32:44,794 과연 그것은 좋네요. 1204 01:32:46,782 --> 01:32:51,003 첫 대면은 옐로우 ... 1205 01:32:51,003 --> 01:32:56,792 그날 쿠라타 씨가 자살하기 전에 말한 것은 몇분 정도입니까? 1206 01:32:56,792 --> 01:32:58,794 응? 하아 ...? 1207 01:32:58,794 --> 01:33:01,780 있었다 죄송합니다. 이 사람 화제가 난다 버릇이있어. 1208 01:33:01,780 --> 01:33:04,800 몇분 정도입니까? 1209 01:33:04,800 --> 01:33:08,771 자 ... 뭐 15 분 정도입니까? 1210 01:33:08,771 --> 01:33:11,023 15 분 ... 그래요? 1211 01:33:11,023 --> 01:33:13,776 그날의 쿠라타 씨의 넥타이 무슨 색 이었지? 1212 01:33:13,776 --> 01:33:15,895 어 ...? 1213 01:33:15,895 --> 01:33:18,781 마주 보며 말했다 거죠? 넥타이보고 있지요? 1214 01:33:18,781 --> 01:33:20,900 아니 그런 기억 없어요. 1215 01:33:20,900 --> 01:33:22,801 15 분 마주보고 말하고했는데? 1216 01:33:22,801 --> 01:33:25,921 나는 그날 쿠라타 씨의 넥타이를 봤는데 → 1217 01:33:25,921 --> 01:33:27,790 상당히 특징이있는 것 이었어요. 1218 01:33:27,790 --> 01:33:31,790 넥타이를 고집이 있다면 기억에 남는 것입니다. 1219 01:33:33,796 --> 01:33:38,801 기억 나지 않는 것은 보이지 않는 때문이 아닙니까? 1220 01:33:38,801 --> 01:33:41,770 뒤에서 접근 바다에 밀어 떨어 뜨렸다 때문 → 1221 01:33:41,770 --> 01:33:43,789 넥타이는 보지 않아. 1222 01:33:43,789 --> 01:33:45,774 (다나카) 아 ...! 1223 01:33:45,774 --> 01:33:50,779 ♬ ~ 1224 01:33:50,779 --> 01:33:53,782 그런 건 ... 그런 것은 臆測 것입니다! 1225 01:33:53,782 --> 01:33:56,785 쿠라타 씨를 죽이라고 지시 한 것은 누구? 1226 01:33:56,785 --> 01:33:58,785 그런 ... 어처구니. 1227 01:34:00,773 --> 01:34:02,858 당신은 무엇을 ... → 1228 01:34:02,858 --> 01:34:06,795 아니 사람을 지켜거야? 1229 01:34:06,795 --> 01:34:08,781 어 ...? 1230 01:34:08,781 --> 01:34:10,799 쿠라타 씨는 잘 렸습니다. 1231 01:34:10,799 --> 01:34:13,802 당신은 잘리지 않으면도 생각하는 건가요? 1232 01:34:13,802 --> 01:34:16,905 아니 ... 이제 잘린거야. 1233 01:34:16,905 --> 01:34:18,774 사람에게 좋다 그래야 사용되고 → 1234 01:34:18,774 --> 01:34:20,776 로봇처럼 살아가는나요? 1235 01:34:20,776 --> 01:34:23,812 정치인의 비서가 된 것은 미래 정치인이되어 → 1236 01:34:23,812 --> 01:34:26,915 나라를 좋게하기 위해 일하고 싶다고 생각했기 때문이 아니합니까? 1237 01:34:26,915 --> 01:34:30,915 그 이상을 언제 잃었나요? 1238 01:34:33,789 --> 01:34:37,789 언제 인생에 절망 한 건가요? 1239 01:34:38,811 --> 01:34:41,880 나는 절망 따위하여 없어요! 그렇습니까? 1240 01:34:41,880 --> 01:34:43,816 절망하고 있었던 것은 쿠라타 씨이다! 1241 01:34:43,816 --> 01:34:46,885 유서도 이렇게 써 있었다 것입니다! 1242 01:34:46,885 --> 01:34:49,885 유서에 이렇게 써 있었다 ...? 1243 01:34:51,957 --> 01:34:53,792 왜 그런 일을 알고 있나요? 1244 01:34:53,792 --> 01:34:57,813 유서의 내용을 알고있는 것은 우리 검찰과 경찰 만의 것입니다. 1245 01:34:57,813 --> 01:34:59,815 그런데 왜 그것을 알고 있나요? 1246 01:34:59,815 --> 01:35:02,818 쓴이 당신이라 잖아요? 1247 01:35:02,818 --> 01:35:05,821 (키보드를 치는 소리) 1248 01:35:05,821 --> 01:35:10,809 ♬ ~ 1249 01:35:10,809 --> 01:35:13,812 아니 ... 그건 .... 1250 01:35:13,812 --> 01:35:16,799 경찰에 당신의 PC를 조사받습니다. 1251 01:35:16,799 --> 01:35:20,799 비록 삭제 된 듯 반드시 흔적이 남아있을 것입니다. 1252 01:35:22,771 --> 01:35:25,774 앗 ... 앗 ... 하아 .... 1253 01:35:25,774 --> 01:35:28,794 다나카 씨 당신 → 1254 01:35:28,794 --> 01:35:31,797 입막음을 위해 쿠라타 씨를 살해 했어요? 1255 01:35:31,797 --> 01:35:40,773 ♬ ~ 1256 01:35:40,773 --> 01:35:45,773 다나카 씨 당신을 살인 혐의합니다. 1257 01:35:49,798 --> 01:35:52,798 쿠라타 씨는 절망 따윈하지 않았다. 1258 01:35:54,770 --> 01:35:57,770 필사적으로 희망을 찾으려고 하고있었습니다. 1259 01:35:59,792 --> 01:36:02,792 희망을 찾아 싶습니다. 1260 01:36:05,781 --> 01:36:09,785 권력자는 언제나 우리를 힘으로 押さえつけよ려고합니다. 1261 01:36:09,785 --> 01:36:12,788 그렇지만 어떤 힘도 정의에 대항 할 수있는 것입니다. 1262 01:36:12,788 --> 01:36:14,788 용기 만 있으면. 1263 01:36:18,861 --> 01:36:23,782 사람은 언제부터도 바로 잡을 수 있거든요. 1264 01:36:23,782 --> 01:36:26,782 마음 하나. 1265 01:36:29,788 --> 01:36:31,788 아 .... 1266 01:36:32,791 --> 01:36:34,777 아 ...! 1267 01:36:34,777 --> 01:36:53,779 ♬ ~ 1268 01:36:53,779 --> 01:36:56,782 (오타) 도쿄 지검 특수 부입니다. 동행 바랍니다. 1269 01:36:56,782 --> 01:36:58,782 (무라이) 응? 어째? 1270 01:37:00,803 --> 01:37:03,789 내가 사에 구사라고합니다. 1271 01:37:03,789 --> 01:37:06,792 댁의 비서 다나카가 → 1272 01:37:06,792 --> 01:37:09,795 당신에게 지시를하고 쿠라타을 살해했다고 자백했습니다. 1273 01:37:09,795 --> 01:37:12,931 해티 ... 그럴리가 있는지! 1274 01:37:12,931 --> 01:37:16,802 쿠라타의 입단속을 당신에게 지시 된 고 있습니다. 1275 01:37:16,802 --> 01:37:18,802 설마! 1276 01:37:22,908 --> 01:37:25,794 거짓말이다! 1277 01:37:25,794 --> 01:37:28,781 너희들 나를 함정에 はめよ려고하고 있구나!? 1278 01:37:28,781 --> 01:37:31,784 이야기는 검찰청에서 천천히 묻고 있습니다. 1279 01:37:31,784 --> 01:37:37,784 메트로 부동산 뇌물 수수 혐의에 대해서도 ...군요? 1280 01:37:38,774 --> 01:37:42,911 너희들 ... 공짜로 끝난다고 생각하지 마라! 1281 01:37:42,911 --> 01:37:44,911 각오해라! 1282 01:37:45,798 --> 01:37:48,784 각오는 ... 너 야! 1283 01:37:48,784 --> 01:38:08,821 ♬ ~ 1284 01:38:08,821 --> 01:38:11,821 야마오카 세이지 씨. 1285 01:38:12,808 --> 01:38:15,808 당신을 불기소 처분합니다. 1286 01:38:17,813 --> 01:38:21,813 네. 감사합니다. 1287 01:38:24,803 --> 01:38:26,805 수고하셨습니다. 1288 01:38:26,805 --> 01:38:34,805 ♬ ~ 1289 01:38:39,801 --> 01:38:43,789 이시 모리 씨의 목격 증언이 무너진 위 → 1290 01:38:43,789 --> 01:38:48,794 야마오카가 다른 위치에서 쿠라타과 만났던 것이 밝혀졌다. 1291 01:38:48,794 --> 01:38:51,794 석방하는 것이 타당하다. 1292 01:38:54,816 --> 01:38:56,802 (휴대 전화 진동음) 1293 01:38:56,802 --> 01:38:59,802 수사는 원점 이군요 .... 1294 01:39:00,806 --> 01:39:03,806 히가시 마루 검사에서 편지이다. 1295 01:39:05,794 --> 01:39:08,797 "참견하기 좋아하는 것 같습니다만 → 1296 01:39:08,797 --> 01:39:12,797 동기가있는 사람을 洗い直し는 어떻습니까 " 1297 01:39:14,803 --> 01:39:17,803 그런 일은 말하지 않아도 알고 있어요! 1298 01:39:37,776 --> 01:39:39,776 어서 오세요 ... 1299 01:39:40,796 --> 01:39:42,796 지금 .... 1300 01:39:48,954 --> 01:39:50,806 (미카) 있었다 .... 1301 01:39:50,806 --> 01:39:52,774 죄송 お呼び立て하고. 1302 01:39:52,774 --> 01:39:55,794 아뇨 ... 그 일 이예요? 1303 01:39:55,794 --> 01:39:57,796 (야마오카) 예 ... 1304 01:39:57,796 --> 01:39:59,798 (미카) 그 일이란 ...? 1305 01:39:59,798 --> 01:40:03,798 나이프입니다. 그 칼이 어떻게 된 것인가. 1306 01:40:06,788 --> 01:40:08,788 이야기합니다. 1307 01:40:09,791 --> 01:40:11,791 부탁합니다. 1308 01:40:12,778 --> 01:40:16,778 사건이 있던 날입니다. 내가 가게에 돌아 오면 .... 1309 01:40:17,799 --> 01:40:20,786 (미카) 아 ...! (야마오카) 뭐하는거야!? 1310 01:40:20,786 --> 01:40:23,905 (미카) 있었다 ...이 사람 .... 1311 01:40:23,905 --> 01:40:27,793 미안 해요 ... 미안 해요 ...! 1312 01:40:27,793 --> 01:40:31,780 (야마오카) 그 녀석은 그녀를 사기 사건에 끌어 들인 사람 이었어요. 1313 01:40:31,780 --> 01:40:34,866 더를 되돌리려 고 와서 .... 1314 01:40:34,866 --> 01:40:36,802 (남자)이 자식 ...! (미카) 아 ...! 1315 01:40:36,802 --> 01:40:40,789 이 일은 조용히있어. 너도 그렇게하라고. 1316 01:40:40,789 --> 01:40:42,791 뭐라고!? 1317 01:40:42,791 --> 01:40:44,793 경찰 갈까? 1318 01:40:44,793 --> 01:40:47,796 지금도 사람에게 말할 수없는 것 하고있는 걸까. 1319 01:40:47,796 --> 01:40:49,796 그것도 알아 줄까? 1320 01:40:51,800 --> 01:40:53,802 ... 젠장! 1321 01:40:53,802 --> 01:40:59,775 ♬ ~ 1322 01:40:59,775 --> 01:41:01,793 はあっ ...! 1323 01:41:01,793 --> 01:41:03,793 버리고 온다. 1324 01:41:07,783 --> 01:41:10,783 (히가시 마루의 목소리) 미카 씨를 보호하기 위해 숨기고군요. 1325 01:41:11,787 --> 01:41:13,787 죄송합니다! 1326 01:41:14,790 --> 01:41:16,808 (야마오카) 그녀는 겨우 갱생하고 → 1327 01:41:16,808 --> 01:41:19,795 여기에서 열심히 줬던 거예요. 1328 01:41:19,795 --> 01:41:21,795 (미카) 나는 .... 1329 01:41:23,782 --> 01:41:26,802 경찰에갑니다 ... 1330 01:41:26,802 --> 01:41:30,802 나쁜 것은 나이야. 함께 가자. 1331 01:41:34,793 --> 01:41:38,797 그 일은 이제 기억합시다. (미카) 어 ...? 1332 01:41:38,797 --> 01:41:41,783 경찰에 갔더니 남자의 호소도없고 → 1333 01:41:41,783 --> 01:41:43,783 흉기도 나오지 않는다. 1334 01:41:44,853 --> 01:41:46,788 입건은 불가능합니다. 1335 01:41:46,788 --> 01:41:53,795 ♬ ~ 1336 01:41:53,795 --> 01:41:56,795 좋네요 지키는 것이있다라고. 1337 01:41:59,901 --> 01:42:04,901 우선이 가게를 세우는 것에서 생각해 볼까요. 1338 01:42:06,808 --> 01:42:08,808 감사합니다! 1339 01:42:09,811 --> 01:42:12,798 히가시 마루 씨의 흉내 해요. 어? 1340 01:42:12,798 --> 01:42:14,816 자 조사 때 → 1341 01:42:14,816 --> 01:42:17,803 "안녕하세요"라고 "감사합니다"라고. 1342 01:42:17,803 --> 01:42:21,790 面食らい 더라고요. 조금 힘이되었다. 1343 01:42:21,790 --> 01:42:23,792 하 하하하 .... 1344 01:42:23,792 --> 01:42:28,814 그 ... 하나 부탁이 있는데요. 1345 01:42:28,814 --> 01:42:30,816 무엇일까요? 1346 01:42:30,816 --> 01:42:33,819 오므라이스 만들어 주실 수 있을까요? 1347 01:42:33,819 --> 01:42:36,822 박피의? 예! 1348 01:42:36,822 --> 01:42:38,790 예! 1349 01:42:38,790 --> 01:42:48,790 ♬ ~ 1350 01:42:50,802 --> 01:42:54,802 그래요 ... 부장이 당신에게? 1351 01:42:55,774 --> 01:43:00,796 히가시 마루와 짤 と 귓가에 속삭여 서요. 1352 01:43:00,796 --> 01:43:05,801 어머 그런 일 한 것일까? 속삭임 여장도 아니고. 1353 01:43:05,801 --> 01:43:09,788 그 ... 덕분에 해결되었습니다. 감사합니다. 1354 01:43:09,788 --> 01:43:13,775 뭐 어쩔 수없는 ~ 구 ... 하핫. 1355 01:43:13,775 --> 01:43:16,795 윈윈이라는 것 서로. 1356 01:43:16,795 --> 01:43:18,797 하핫 .... 하 하하하 .... 1357 01:43:18,797 --> 01:43:20,782 부장 감사합니다. 1358 01:43:20,782 --> 01:43:22,801 이번에는 걱정을 끼쳐했습니다. 1359 01:43:22,801 --> 01:43:25,887 전혀 ... 히야 히야당한거야. 1360 01:43:25,887 --> 01:43:29,791 결과 올 라이트 라고하는 녀석입니까? 1361 01:43:29,791 --> 01:43:32,777 북 쪽은 추우니까 조심주세요. 1362 01:43:32,777 --> 01:43:34,777 예. 1363 01:43:35,964 --> 01:43:39,964 ... 어? 좌천입니까? 1364 01:43:41,770 --> 01:43:43,772 거짓말이야! 1365 01:43:43,772 --> 01:43:45,924 하아 .... 하하하 .... 1366 01:43:45,924 --> 01:43:47,792 식 ... 1367 01:43:47,792 --> 01:43:50,812 앞으로도 직무에 매진 해 줘. 1368 01:43:50,812 --> 01:43:53,782 그러나 일탈없이. 1369 01:43:53,782 --> 01:43:56,801 예. 아 .... 명심합니다. 1370 01:43:56,801 --> 01:43:59,855 그럼 난 이만. 1371 01:43:59,855 --> 01:44:02,858 상당한 다도 예법이었습니다. 1372 01:44:02,858 --> 01:44:11,783 ♬ ~ 1373 01:44:11,783 --> 01:44:15,904 (료코) 대천 검사장은 무라이와의 연결을 끌 것 → 1374 01:44:15,904 --> 01:44:18,904 자신의 몸을 지켰다. 1375 01:44:20,876 --> 01:44:23,778 저런 사람을 위로 안고 → 1376 01:44:23,778 --> 01:44:27,799 우리는 일을 해 나가는 것이 될거야. 1377 01:44:27,799 --> 01:44:30,799 폭풍은 앞으로라는 것입니다. 1378 01:44:33,788 --> 01:44:40,946 ♬ ~ 1379 01:44:40,946 --> 01:44:43,946 (문 개폐 소리) 1380 01:44:46,785 --> 01:44:48,787 방금 배점 된 사건입니다. 1381 01:44:48,787 --> 01:44:50,787 감사합니다. 1382 01:44:53,775 --> 01:44:57,796 응? 이거 .... 1383 01:44:57,796 --> 01:45:01,796 (휴대 전화 진동음) 1384 01:45:02,801 --> 01:45:04,786 예. 1385 01:45:04,786 --> 01:45:06,788 (쿄코) 업무 중에 미안. 1386 01:45:06,788 --> 01:45:10,788 오늘 저녁 밥 오 야코 동과 돈까스 덮밥 어느 쪽이 좋아? 1387 01:45:13,778 --> 01:45:15,797 오므라이스 부탁합니다. 1388 01:45:15,797 --> 01:45:17,782 어 ...? 그럼 → 1389 01:45:17,782 --> 01:45:20,785 베이컨과 그린피스 사다 줄래? 1390 01:45:20,785 --> 01:45:22,771 알았습니다. 1391 01:45:22,771 --> 01:45:24,773 네에. 1392 01:45:24,773 --> 01:45:26,773 식 ... 1393 01:45:28,793 --> 01:45:30,795 히가시 마루 씨. 응? 1394 01:45:30,795 --> 01:45:34,799 이 사건 그 대교 타에코 살인의 ... 1395 01:45:34,799 --> 01:45:39,799 그래. 경찰도 열심히 했어요. 1396 01:45:40,789 --> 01:45:45,810 살인을 자백하고 있습니다. 진범을 찾은군요. 1397 01:45:45,810 --> 01:45:48,813 진범 여부 앞으로 판단합니다. 1398 01:45:48,813 --> 01:45:50,815 피의자를 넣어주세요. 1399 01:45:50,815 --> 01:45:52,815 예! 1400 01:45:53,802 --> 01:45:55,802 (문이 열리는 소리) 1401 01:45:57,789 --> 01:46:01,789 안녕하세요. 이쪽으로 앉으십시오. 1402 01:46:05,814 --> 01:46:07,799 앞으로 조사를합니다. 1403 01:46:07,799 --> 01:46:11,799 나는 검사의 히가시 마루입니다. 잘 부탁합니다. 111385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.