All language subtitles for Измены 09serb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,853 --> 00:02:05,363 Где идемо? 2 00:02:07,976 --> 00:02:10,064 Оља... 3 00:02:10,454 --> 00:02:15,229 Нешто овако те никад нисам молила и више те нећу молити. 4 00:02:15,983 --> 00:02:20,877 Обећај ми да нико неће сазнати где сада идемо. 5 00:02:23,797 --> 00:02:27,351 Посебно Асја. - Добро. 6 00:02:28,310 --> 00:02:31,342 А вероватно нисам добра особа. 7 00:02:31,577 --> 00:02:34,272 Идемо ли код Асјиног мужа? 8 00:02:34,507 --> 00:02:38,337 Не баш добра особа, да, али не и потпуно говно. 9 00:02:41,075 --> 00:02:43,541 Идемо код Асјиног љубавника. 10 00:02:44,522 --> 00:02:48,809 Па... и то је занимљиво. 11 00:03:00,494 --> 00:03:02,277 Шта рече, ко је то био? 12 00:03:02,917 --> 00:03:04,971 Ништа нисам рекао. Ко? 13 00:03:06,933 --> 00:03:10,507 Човек који је ишао са тобом, а онда отрчао ходником. 14 00:03:10,742 --> 00:03:14,066 То је наш стоматолог. Дечији ортодонт. 15 00:03:14,889 --> 00:03:18,416 Ортодонт? А што је отрчао? 16 00:03:19,762 --> 00:03:25,645 Сетио се нечега... вероватно. И отрчао. 17 00:03:26,622 --> 00:03:28,435 Јасно. 18 00:03:31,972 --> 00:03:34,737 Шта је јасно? - Све. 19 00:03:35,652 --> 00:03:38,538 Ево зашто сам дошао: је ли моја жена код вас? 20 00:03:51,930 --> 00:03:54,569 "Реци му да сам зубар његовој жени." 21 00:04:03,135 --> 00:04:04,768 Твоја жена... 22 00:04:05,501 --> 00:04:09,053 спава код нас. "Није питао". 23 00:04:09,388 --> 00:04:11,463 Зашто. - Тако сам и мислио. 24 00:04:11,698 --> 00:04:16,194 Тада ми је потребна твоја помоћ, Кириле. Мушка, братска. 25 00:04:18,361 --> 00:04:20,426 Само реци шта треба? 26 00:04:20,661 --> 00:04:23,223 Истерај Дашу. - Како то мислите? 27 00:04:23,558 --> 00:04:25,954 Управо тако. Истерај је. 28 00:04:26,289 --> 00:04:28,737 Реци: "То је то, преноћила си и доста, иди." 29 00:04:28,972 --> 00:04:32,308 Зар неће то бити чудно? - Шта има ту чудно? 30 00:04:33,499 --> 00:04:36,015 Ко је кући газда, ти или ко? 31 00:04:36,216 --> 00:04:40,149 Љу је довела Асја, није те ни питала. Можда си ти против. 32 00:04:41,361 --> 00:04:43,311 Нисам против. 33 00:04:45,159 --> 00:04:50,111 Оне су пријатељице. То је нормално. Није. Жена мора да живи са својим мужем. 34 00:04:50,922 --> 00:04:54,050 Ако је муж вара није дужна. 35 00:05:17,064 --> 00:05:22,159 Природно, како без тога. Дашуља се ижалила. 36 00:05:22,394 --> 00:05:28,170 Знаш, то се тебе не тиче, преварио или нисам. 37 00:05:28,405 --> 00:05:33,748 Знам, зато и нисам долазио код тебе да ти солим памет. 38 00:05:33,983 --> 00:05:38,034 Кириле не буди кретен! То су моји и Дашини проблеми. 39 00:05:38,269 --> 00:05:40,580 Реци јој да не може да живи код тебе. 40 00:05:40,815 --> 00:05:43,603 "Реци му да је она заборавила нешто важно код мене. Да смо комшије." 41 00:05:43,873 --> 00:05:49,008 Јура, ја нисам кретен. Кретени истерују женине пријатељице на улицу, а ја не. 42 00:05:49,243 --> 00:05:53,702 Зашто на улицу? Она има кућу! И престани да се играш с телефоном! 43 00:05:55,598 --> 00:06:00,338 Јура, ти мораш да разговараш не са мном већ са Дашом. Асја и ја нисмо разлог. 44 00:06:00,573 --> 00:06:06,913 У праву си то су ваше ствари, а код нас има слободан кревет и јастук. 45 00:06:07,248 --> 00:06:12,200 Онда ми дај вашу адресу и ја ћу ослободити од ње ваше кревет и јастук. 46 00:06:13,726 --> 00:06:17,486 Позови је, нека ти сама каже. 47 00:06:18,591 --> 00:06:20,854 Ако буде желела. 48 00:06:22,568 --> 00:06:26,394 Знао сам да ћеш то рећи, а сад знам и зашто. 49 00:06:27,415 --> 00:06:30,700 Зашто? - Зашто, зашто? 50 00:06:32,527 --> 00:06:37,559 Зашто је твој пријатељ ортодонт јуче куцао на врата моје куће? 51 00:06:39,865 --> 00:06:41,641 Немам појма. 52 00:06:43,129 --> 00:06:47,039 Можда да кажеш да је Дашин зубар? 53 00:06:47,774 --> 00:06:51,196 Не, нећу рећи то. Не знам. 54 00:06:52,627 --> 00:06:54,399 Можда је. 55 00:06:56,364 --> 00:06:58,376 Јасно. 56 00:07:01,658 --> 00:07:03,410 Да их скинем? 57 00:07:05,234 --> 00:07:06,957 Скини. 58 00:07:09,426 --> 00:07:11,431 Да их спустим? 59 00:07:12,375 --> 00:07:14,470 Спусти. 60 00:07:17,141 --> 00:07:19,117 Ето. 61 00:07:19,715 --> 00:07:23,070 Тако и овако. 62 00:07:41,119 --> 00:07:46,456 Ето ти! Овако нас нико није истерао са објекта! 63 00:07:48,310 --> 00:07:51,293 А било је свакавих. 64 00:07:54,861 --> 00:08:01,766 Једном су ми вратима лупили по руци! Намерно! Копилад! 65 00:08:06,066 --> 00:08:10,566 Али клинац је заиста превршио меру! 66 00:08:10,767 --> 00:08:16,790 Богаташки синчић. Женске, кола, све живо. Нема граница. 67 00:08:26,270 --> 00:08:30,144 Да ти честитам онда. Татјана је срећна жена. 68 00:08:30,551 --> 00:08:33,469 Када ћеш да је просиш? - Већ сам. 69 00:08:33,704 --> 00:08:37,271 Како? Тек сам ти донео прстен? Без прстена? 70 00:08:37,506 --> 00:08:40,152 А она није одбила? 71 00:08:41,616 --> 00:08:46,607 Пристала је. Знаш шта, идите без мене, ја ћу брзо. 72 00:08:47,042 --> 00:08:49,836 Нешто сам изгубио у стану. - Шта? 73 00:08:51,750 --> 00:08:53,553 Стрпљење! 74 00:08:56,468 --> 00:08:58,451 Какво стрпљење?! 75 00:09:08,853 --> 00:09:10,756 Ко је то?! 76 00:09:14,600 --> 00:09:21,419 А могу ли некад доћи кући а да у њој буде само онај за кога сам удата? 77 00:09:30,406 --> 00:09:33,264 Ужелео си се? - Шта знаш о мојем прстену? 78 00:09:33,499 --> 00:09:35,915 Ништа. - Шта знаш о Асји? 79 00:09:36,150 --> 00:09:40,703 О Асји? Она је дизајнер, удата за лекара, вози стару хонду... 80 00:09:40,938 --> 00:09:43,940 Доста! По очима ти видим да нешто знаш! 81 00:09:44,141 --> 00:09:46,781 Не, ти по мојим очима видиш да ти нешто не знаш. 82 00:09:46,982 --> 00:09:48,801 А ја ти ништа нећу рећи. 83 00:09:53,752 --> 00:09:57,757 Четири после подне, а већ си пијан! Јеси ли полудео? 84 00:09:57,992 --> 00:10:00,139 Да, јесам. 85 00:10:00,374 --> 00:10:02,355 Имам проблем. 86 00:10:02,590 --> 00:10:06,315 Дивно. И ја имам проблем, али се не наливам! 87 00:10:06,650 --> 00:10:10,853 А ја морам! Са мном је говото! 88 00:10:11,088 --> 00:10:15,450 Леп говор. Дешифруј или бриши одавде. 89 00:10:20,080 --> 00:10:26,478 Никада ти нећу рећи. - Одлично, мени одговара. 90 00:10:27,749 --> 00:10:30,203 Губи се! 91 00:10:33,688 --> 00:10:39,236 Полудео сам! Извини за израз, сјебан сам! 92 00:10:42,244 --> 00:10:46,567 Хвала за извињење, ценим то. 93 00:10:49,088 --> 00:10:52,137 Асја, ти си ми једини пријатељ. 94 00:10:52,372 --> 00:10:55,942 Не могу никме рећи. Ни мами, ни тати... 95 00:10:56,177 --> 00:10:59,613 Ни Кирилу, посебно не Кирилу. 96 00:11:00,393 --> 00:11:02,464 Кира ће полудети ако сазна! 97 00:11:02,948 --> 00:11:05,188 Ни теби не могу рећи. 98 00:11:06,428 --> 00:11:10,713 Али, само теби могу. - Каква недоследност. 99 00:11:11,871 --> 00:11:15,889 Тебе највише волим од свих! - Баш ми је драго! 100 00:11:21,137 --> 00:11:23,670 Пољубио сам мушкарца. 101 00:11:24,813 --> 00:11:27,225 Пољубио сам Славу! 102 00:11:45,691 --> 00:11:48,978 Добио си, ухо, грло нос! 103 00:11:49,297 --> 00:11:52,283 Добио сам. Хвала. 104 00:11:52,736 --> 00:11:54,755 Само бих да знам зашто? 105 00:11:55,266 --> 00:11:59,778 Ћути и не запиткуј! Устај и туци се као мушкарац! 106 00:12:00,013 --> 00:12:02,246 Устаћу, наравно. 107 00:12:17,713 --> 00:12:19,709 И тући ћу се. 108 00:12:33,138 --> 00:12:35,117 Који је разлог? 109 00:12:35,743 --> 00:12:39,146 Све сам разумео. Досетио се. 110 00:12:39,481 --> 00:12:43,323 Када сам онога видео све сам схватио. Јеси ли одавно са Дашом? 111 00:12:45,112 --> 00:12:47,698 Јебеш ли одавно моју жену, копиле!? 112 00:12:47,899 --> 00:12:49,705 Каква је то глупост?! 113 00:12:49,940 --> 00:12:54,819 Глупост? А што је он онда долазио код мене кући? 114 00:12:55,054 --> 00:12:57,587 Јеси ли је одавно упознао са својим пријатељима? 115 00:12:57,822 --> 00:12:59,562 Никога нисам упознавао! 116 00:12:59,797 --> 00:13:02,399 14 година се копилад нису видела, 117 00:13:03,686 --> 00:13:07,409 а твој пријатељ јој поправља зубе. Случајност?! 118 00:13:07,644 --> 00:13:10,372 Да, случајност. - Престани да лажеш! 119 00:13:11,052 --> 00:13:15,999 Знам ко је зубар моје жене! То је и мој зубар! Мој! 120 00:13:16,234 --> 00:13:22,191 Јеси ли га ти послао? Зашто је долазио? Већ си знао да ме оставља? 121 00:13:22,426 --> 00:13:24,290 Он је долазио за њу? 122 00:13:24,491 --> 00:13:28,093 Или шта? Тражила ти је пуњач од ајфона? - Јура! 123 00:13:28,328 --> 00:13:30,167 А Асја? Зна ли Асја? 124 00:13:30,402 --> 00:13:34,496 Или Асји одговара? Или живиш са обје? 125 00:13:34,731 --> 00:13:37,900 Можда лижу једна другу пред тобом? 126 00:13:38,270 --> 00:13:40,410 Ниси у праву! Уопште ниси у праву! 127 00:13:40,645 --> 00:13:43,301 Ти си тај који много гријеши, мудоњо! 128 00:13:43,536 --> 00:13:45,936 После ћу решити тобом! 129 00:13:47,115 --> 00:13:51,912 Замисли, слободан кревет и јастук! Има да те удавим на том кревету! 130 00:13:54,012 --> 00:13:56,210 Тебе и твог пријатеља! 131 00:14:08,131 --> 00:14:10,422 "Још није питао?" - "Питао је." 132 00:14:15,389 --> 00:14:17,551 "Бежи." 133 00:14:20,087 --> 00:14:23,884 Не можемо овако! - Само укратко. 134 00:14:24,628 --> 00:14:26,978 Укратко - ја ништа не знам о Асји! 135 00:14:27,213 --> 00:14:29,222 Што си се смејао кад си видео прстен? 136 00:14:29,457 --> 00:14:31,181 Било је смешно. 137 00:14:31,416 --> 00:14:36,208 Ја питам, а ти не одговараш. Твој тата не одговара, ни Асја! 138 00:14:36,443 --> 00:14:38,107 Озбиљно ме то нервира! 139 00:14:38,342 --> 00:14:41,568 Не постављаш добра питања. - А каква треба? 140 00:14:41,803 --> 00:14:43,852 Питај Асју за балкон! 141 00:14:45,677 --> 00:14:47,632 О каквом балкону!? 142 00:14:49,613 --> 00:14:51,332 О мом балкону. 143 00:14:51,567 --> 00:14:55,588 Шта је са тим балконом?! - А ти питај њу! 144 00:15:02,857 --> 00:15:05,946 Антош, ја сам жена у годинама. 145 00:15:06,181 --> 00:15:10,521 Немој са мном тако, нерви ми нису најбољи. - Не шалим се. 146 00:15:14,590 --> 00:15:16,907 Пољубио си... - Славу. 147 00:15:17,142 --> 00:15:21,028 Пољубио сам Салву! Славу! 148 00:15:24,076 --> 00:15:26,100 Тако. 149 00:15:26,335 --> 00:15:32,436 Ниси могао неког другог да пољубиш? 150 00:15:32,671 --> 00:15:34,838 Теби је смешно? - Не. 151 00:15:35,073 --> 00:15:37,678 Није ми смешно. 152 00:15:40,965 --> 00:15:43,424 Ма, наравно да је смешно, Антоне. 153 00:15:47,705 --> 00:15:50,603 Асја, јесам ли ја педер? 154 00:15:54,181 --> 00:15:56,253 Извини. 155 00:15:57,018 --> 00:15:59,858 Дођи. 156 00:16:04,185 --> 00:16:08,299 Не брини. 157 00:16:11,536 --> 00:16:15,262 И шта? Где је отрчао? 158 00:16:15,664 --> 00:16:18,135 Неће моћи да ме нађе. 159 00:16:19,118 --> 00:16:21,088 Ниси му рекао моје име? 160 00:16:21,423 --> 00:16:26,255 Шта... Дај... Одмах ћу, одмах! Не прекидај везу, Кира! 161 00:16:27,216 --> 00:16:28,944 Одмах ћу! 162 00:16:29,908 --> 00:16:36,353 Глеб, шта ти је? Нико те не тражи. Коме ти требаш? 163 00:16:37,868 --> 00:16:41,774 Да, да, људи у скупим оделима те стално траже. Минут! 164 00:16:42,009 --> 00:16:45,555 Колико имате ортодонта? - Неколико. 165 00:16:45,790 --> 00:16:48,704 Где су им кабинети? Треба ми ортодонт мушкарац. 166 00:16:48,939 --> 00:16:54,368 Не знам му име. У белом мантилу је. Они су сви у белим мантилима. 167 00:16:55,617 --> 00:16:57,665 На којем спрату су им кабинети? 168 00:16:57,900 --> 00:17:00,099 Сви су на другом. 169 00:17:00,334 --> 00:17:02,248 А зашто? 170 00:17:05,054 --> 00:17:07,229 Кира, нашао ме је! 171 00:17:11,667 --> 00:17:14,857 Глебе Олеговичу, где ћете? - Нисам овде! 172 00:17:15,058 --> 00:17:18,710 Затвори уста и затвори прозор! 173 00:17:29,493 --> 00:17:31,567 Само не причај Кирилу. 174 00:17:32,804 --> 00:17:35,298 Нисам ни намеравала. 175 00:17:36,256 --> 00:17:39,555 Јер је некако чудан. - Како? 176 00:17:41,404 --> 00:17:44,925 Јутрос сам га питао могу ли прећи на други универзитет... 177 00:17:45,160 --> 00:17:49,508 Онако, чисто теоретски. 178 00:17:50,684 --> 00:17:53,752 Изокола. Разумела си. 179 00:17:55,343 --> 00:17:59,015 А он је рекао: "Не желим ништа да знам". 180 00:17:59,936 --> 00:18:04,571 И поновио то грубо! 181 00:18:06,978 --> 00:18:11,202 Да, заиста, чудно. 182 00:18:19,601 --> 00:18:24,156 Асја... мислиш ли да сам педер? 183 00:18:36,269 --> 00:18:38,947 Искрено, не знам. 184 00:18:44,022 --> 00:18:46,153 Идем да отворим. 185 00:18:51,818 --> 00:18:53,648 Откуд ти? 186 00:18:53,883 --> 00:18:57,412 Договорили смо се! - И теби здраво. О чему смо се договорили? 187 00:18:57,647 --> 00:19:00,296 Да нећеш долазити код мене. Никад! 188 00:19:00,631 --> 00:19:03,355 А заборавили смо да се договоримо да се јавише кад те зовем. Увек! 189 00:19:04,211 --> 00:19:06,493 Не! - Треба да разговрамо, хистерична! 190 00:19:06,828 --> 00:19:08,824 Чекај доле! 191 00:19:27,824 --> 00:19:30,014 Глеб Олегович не прима! 192 00:20:05,086 --> 00:20:07,610 Здраво! - Здраво! 193 00:20:20,781 --> 00:20:22,816 И? 194 00:20:23,511 --> 00:20:26,036 Шта и? Причај. 195 00:20:28,887 --> 00:20:30,905 Ја? - Ти. 196 00:20:33,727 --> 00:20:35,809 Шта да причам? 197 00:20:36,144 --> 00:20:39,543 Зашто си дошла? - Зашто сам ја дошла? 198 00:20:41,548 --> 00:20:44,576 Ти си ме звао. - Да, звао сам те. 199 00:20:45,122 --> 00:20:48,435 И позвао ме овде. - Позвао сам те. 200 00:20:48,670 --> 00:20:53,093 И ја сам дошла. - А ја питам зашто си дошла? 201 00:20:59,065 --> 00:21:01,822 Нисам разумела. - Шта је нејасно, Дашуљ? 202 00:21:02,057 --> 00:21:07,137 Просто питање. Зашто си дошла када те је позвао љубавник твоје пријатељице? 203 00:21:13,468 --> 00:21:15,518 Добро. 204 00:21:16,354 --> 00:21:23,730 Отпочетка. Љубавник твоје пријатељице је преко броја таблица твог аута дошао код тебе кући, 205 00:21:23,965 --> 00:21:29,224 лично ти вратио прстен који ти је могао 40 пута вратити преко Асје. Је ли тако? 206 00:21:30,670 --> 00:21:34,185 Потом те је позвао и остале глупости. 207 00:21:35,095 --> 00:21:38,382 Зато: "Зашто си дошла?" 208 00:21:40,429 --> 00:21:43,604 На шта циљаш? - Не циљам, сугеришем. 209 00:21:44,340 --> 00:21:46,262 А ти као знаш одговор? 210 00:21:46,497 --> 00:21:48,315 Досећам се. 211 00:21:48,550 --> 00:21:54,090 Можда сам намерно дошла да видим колико далеко ћеш отићи? 212 00:21:56,558 --> 00:21:59,008 Онда да видимо што пре. Зашто седимо? 213 00:22:13,857 --> 00:22:15,450 И? 214 00:22:17,296 --> 00:22:21,537 Можда да ме ошамариш или ми пљуснеш кафу у лице? 215 00:22:22,501 --> 00:22:25,502 "Како се усуђујеш гаде!" Не? - Не. 216 00:22:27,564 --> 00:22:29,792 Одлично. 217 00:22:32,404 --> 00:22:35,688 Јесу ли ти говорили да си лепа? - Јесу. 218 00:22:35,923 --> 00:22:38,832 Лагали су. Имаш мала уста. 219 00:22:39,067 --> 00:22:43,719 Када те гледам у очи не примећујем уста. 220 00:22:50,124 --> 00:22:52,112 Зашто то радиш? 221 00:22:52,953 --> 00:22:57,348 Бити добар је тешко, пристојан досадно, присиљен сам да будем лош. 222 00:23:01,609 --> 00:23:06,810 А Асја? - Ја хоћу тебе. Пожелео сам те чим сам те видео. 223 00:23:07,011 --> 00:23:09,762 Када си лежала пијана код мене на кревету помислио сам - 224 00:23:09,962 --> 00:23:12,535 лежаће код мене на кревету опет. 225 00:23:17,448 --> 00:23:23,029 Мислиш да сам таква? - Каква такве? Не као све? Смела? 226 00:23:31,449 --> 00:23:33,472 Шта ћемо? 227 00:23:35,345 --> 00:23:37,699 Брзо ћу. 228 00:23:53,780 --> 00:23:56,018 Идем код њега. 229 00:23:58,731 --> 00:24:01,556 Не баш добра особа, је ли? 230 00:24:16,358 --> 00:24:19,908 Такве случајности се не дешавају. - Реци то мојем носу. 231 00:24:20,842 --> 00:24:24,628 Стварно је пријатељица твоје жене? - Стварно, нажалост. 232 00:24:24,863 --> 00:24:29,206 Живи код вас сад? Лепа је, је ли тако? 233 00:24:29,945 --> 00:24:32,118 Глебе! - Разумео сам. 234 00:24:35,023 --> 00:24:37,080 Шта ћемо да радимо? 235 00:24:37,415 --> 00:24:42,945 Шта ћемо? Мислиш да и ја треба нешто да урадимо поводом тога? 236 00:24:43,180 --> 00:24:45,718 Теби су разбили нос, а не мени. 237 00:24:46,053 --> 00:24:50,457 Између свих Даша на нашој гинекологији 238 00:24:50,692 --> 00:24:53,113 ниси могао наћи неку другу Дашу? 239 00:24:53,348 --> 00:24:56,442 Не Асјину Дашу, не моју Дашу... - О, већ је твоја? 240 00:24:56,677 --> 00:24:58,743 Фигуративно. 241 00:24:58,978 --> 00:25:03,770 Извини, али твоја Даша, ваша Даша је плакала у мушком тоалету кад сам пошао да пишам. 242 00:25:04,005 --> 00:25:08,304 Како испадне да твоје све проблеме на крају решавам ја? 243 00:25:09,269 --> 00:25:11,620 Сви моји проблеми су криве вилице. 244 00:25:13,023 --> 00:25:15,116 Ништа ти не решаваш. 245 00:25:15,887 --> 00:25:18,644 У реду, хоћеш план од мене, онда слушај. 246 00:25:19,545 --> 00:25:23,289 Треба упозорити Дашу да пчела нешто сумња. 247 00:25:25,537 --> 00:25:27,357 Пчела је Јура. 248 00:25:27,988 --> 00:25:31,778 Пођеш кући и кажеш Даши да си у току у вези њеног излета у Печатнике. 249 00:25:32,137 --> 00:25:38,546 После, можемо да смислимо нешто, овако или онако, и ако се она сложи... 250 00:25:38,812 --> 00:25:43,964 Тада можемо бити сигурни да нам неће скинути скалп. 251 00:25:45,522 --> 00:25:52,461 Изгледа да сам ја већ Даши рекао за Печатнике. 252 00:25:53,637 --> 00:25:55,620 Како то? 253 00:25:55,855 --> 00:26:00,014 И Асја, судећи по свему, зна. 254 00:26:00,478 --> 00:26:04,176 И Јура до неке мере. 255 00:26:06,577 --> 00:26:09,709 Кириле, а када сам ти све то причао, 256 00:26:10,823 --> 00:26:15,101 како сам стајао го и она побегла... 257 00:26:15,426 --> 00:26:20,724 нисам те упозорио... нисам те замолио да не причаш никоме?! 258 00:26:22,349 --> 00:26:24,495 Ниси замолио! 259 00:26:33,586 --> 00:26:35,667 Шта се десило? 260 00:26:36,022 --> 00:26:39,428 Имам три новости. Све су лоше. 261 00:26:40,260 --> 00:26:42,540 Није рекорд за данас. 262 00:26:42,875 --> 00:26:47,973 Имам 5 поруџбина, ни једну не можемо да одбијемо. Све су од Олега Ивановича. 263 00:26:49,727 --> 00:26:56,373 Вадиме, ја нисам упућена у политику, али знам да се наш председник не зове тако. 264 00:26:56,742 --> 00:26:59,630 Зато, можемо сваког другог да одбијемо. 265 00:26:59,865 --> 00:27:02,167 Олег Иванович је отац Вјечеслава из Бирјузовљеве. 266 00:27:02,368 --> 00:27:03,901 Друга новост? 267 00:27:04,101 --> 00:27:07,526 Друга је да нас је Вјечеслав истерао из стана и отказао наруџбу.. 268 00:27:09,651 --> 00:27:13,494 То је добра новост. - Ти боље знаш. 269 00:27:13,729 --> 00:27:16,000 Дај трећу. 270 00:27:19,013 --> 00:27:23,868 Знам шта се десило на Славином балкону. 271 00:27:34,012 --> 00:27:36,515 Не знаш. 272 00:27:36,950 --> 00:27:39,037 Знам. 273 00:27:42,185 --> 00:27:44,551 Не знаш. 274 00:27:44,978 --> 00:27:46,934 Знам. 275 00:27:47,169 --> 00:27:54,130 Вадик, да знаш шта се десило на Славином балкону ти се сада не би тако понашао. 276 00:27:54,491 --> 00:27:57,926 Асја, увалила си се и сад имаш проблем, је ли тако? 277 00:28:03,859 --> 00:28:07,199 Не! Код мене је све у реду. 278 00:28:08,249 --> 00:28:11,740 Мени можеш рећи. За тебе бих све покидао. 279 00:28:12,920 --> 00:28:16,785 Вад, а ти покидај. 280 00:28:17,370 --> 00:28:21,037 Само не за мене, него са мном раскини, одмах овде и сад. 281 00:28:21,266 --> 00:28:24,543 Шта је с тобом? - Шта је с тобом? Не разумем те. 282 00:28:24,878 --> 00:28:29,666 Понизила сам те, повредила, вратила ти прстен и то не лично 283 00:28:29,901 --> 00:28:32,156 него преко твог Љове, 284 00:28:32,539 --> 00:28:34,411 а ти трчиш за мном. 285 00:28:35,679 --> 00:28:38,044 Не трчим. 286 00:28:39,467 --> 00:28:42,789 Уопште не разумем мушкарце. Где вам је понос? 287 00:28:45,060 --> 00:28:47,576 Добро, а шта је са Крилом? 288 00:28:51,162 --> 00:28:53,854 А где је новац који ми је дао онај кретен? 289 00:28:54,919 --> 00:28:56,756 Код мене. - Дај га. 290 00:28:57,958 --> 00:29:00,102 Дај, дај. 291 00:29:07,427 --> 00:29:11,534 Има адреса. Одлично. - Шта ће ти? - Да га одрадим. 292 00:29:11,860 --> 00:29:15,392 Узгред, са мном и Кирилом је све у реду. Не надај се. 293 00:29:30,246 --> 00:29:32,120 Да, Галина Сегејевна. 294 00:29:32,355 --> 00:29:34,921 Не, Галина Сергејеван, нисам се договорио са Кирилом. 295 00:29:39,346 --> 00:29:43,690 Да ли нас је видео? - Далеко је, а стакла рефлектују. 296 00:29:43,925 --> 00:29:45,902 Мила Галина Сергејевна, рећи ћу вам зашто... 297 00:29:46,103 --> 00:29:49,675 Што је он тако дрзак? Виче и одмах се туче. 298 00:29:49,910 --> 00:29:51,652 Није дрзак. Љубоморан је. 299 00:29:51,887 --> 00:29:55,058 Зато јер ваша кћер шири ноге... Схватате ли? 300 00:29:55,839 --> 00:29:58,030 Да ме Асја превари, убио бих. 301 00:30:01,451 --> 00:30:03,643 За то ти треба? - Шта? 302 00:30:03,878 --> 00:30:07,151 Пиштољ. За то. Јеси ли сазнао нешто? 303 00:30:07,778 --> 00:30:09,746 Иде овамо! 304 00:30:12,103 --> 00:30:14,123 Сад ће нас видети! 305 00:30:14,458 --> 00:30:18,453 Мора да му је ауто негде овде. - Рекао си да је паркирао на улазу. 306 00:30:18,688 --> 00:30:22,563 Ја? Рекао сам "можда". Тамо има довољно места. 307 00:30:24,570 --> 00:30:26,793 Шта? 308 00:30:27,151 --> 00:30:30,845 Шта још треба да проверим? Шта више овде да проверавам? 309 00:30:31,180 --> 00:30:33,324 "Идемо у ауто да поседимо. Да се опустимо." 310 00:30:33,575 --> 00:30:37,841 Откуд сам знао? Ја не умем да се кријем. Ти си специјалиста. 311 00:30:38,076 --> 00:30:40,967 Нећу више никога да проверавам! 312 00:30:45,722 --> 00:30:48,555 У пизду материну! 313 00:31:01,583 --> 00:31:04,640 Је ли отишао? - Не знам. Нисам чуо ауто. 314 00:31:18,820 --> 00:31:21,177 Хвала ти, Глебе, за ову ситуацију. 315 00:31:22,409 --> 00:31:24,106 Нема на чему. 316 00:31:29,026 --> 00:31:31,137 Хвала и за разбијени нос. 317 00:31:32,397 --> 00:31:34,168 Нема на чему. 318 00:31:34,403 --> 00:31:37,551 Знаш ко ми није јасан у свему овоме? - Ко? - Даша. 319 00:31:37,786 --> 00:31:41,400 Она је ненормална. - Тачно. - Отишао је, изгледа. 320 00:31:56,753 --> 00:31:58,903 Педери. 321 00:32:05,212 --> 00:32:07,787 Како да објасниш. 322 00:32:08,022 --> 00:32:12,030 Хвала ти, Глебе. Хвала и за ово. 323 00:32:52,159 --> 00:32:54,275 "Асја, Дашина пријатељица." 324 00:33:10,779 --> 00:33:16,074 Код мене си већ била. Спавала. Пила. Немам ти шта показивати. Можда тоалет? 325 00:33:18,391 --> 00:33:21,086 Не треба. - Добро. 326 00:33:22,909 --> 00:33:28,482 Да. Грм за грмом, дрво за дрвом. 327 00:34:04,460 --> 00:34:06,244 Ништа ми није јасно. 328 00:34:06,479 --> 00:34:08,073 Шта? 329 00:34:11,613 --> 00:34:13,858 Када намераваш да одустанеш? 330 00:34:14,093 --> 00:34:16,105 У ком смислу? 331 00:34:21,318 --> 00:34:24,094 Када намераваш да ми залепиш шамар? 332 00:34:24,329 --> 00:34:29,198 Да завриштиш: "Скоте! Како можеш ово да радиш Асји, она ми је пријатељица!" 333 00:34:29,433 --> 00:34:32,210 "Ја нисам издајница. Сад ћу је позвати и рећи јој какав си кретен!" 334 00:34:32,445 --> 00:34:35,248 Кад си намеравала да то урадиш? 335 00:34:37,896 --> 00:34:41,137 Нисам намеравала. - Видим да не намераваш! 336 00:35:39,943 --> 00:35:41,416 "Оља, Дашин возач." 337 00:35:44,095 --> 00:35:46,026 Здраво! 338 00:35:47,011 --> 00:35:50,642 Дошла сам код Олега Ивановича. - Здраво! А ко сте ви? 339 00:35:50,877 --> 00:35:54,431 Асја. 340 00:35:55,912 --> 00:35:59,184 А даље? - Асја, то је све. 341 00:36:00,966 --> 00:36:03,206 Пренесите му да сам дошла. Биће му јасно. 342 00:36:03,412 --> 00:36:05,797 Радите код нас? - Не. 343 00:36:07,923 --> 00:36:09,984 Како сте доспели овде поред обезбеђења? 344 00:36:10,219 --> 00:36:13,819 Покушали су, али сам им рекла да сам вереница његовог сина. 345 00:36:15,038 --> 00:36:16,884 Јесте ли? 346 00:36:17,326 --> 00:36:19,615 Наравно да нисам. 347 00:36:19,816 --> 00:36:24,502 Његов син је млад и леп, а ја сам стара и ружна, видите и сами. 348 00:36:26,257 --> 00:36:29,272 И, хоћете ли га обавестити да сам дошла? 349 00:36:29,507 --> 00:36:36,060 Наравно да нећу. И иначе, девојко, боље да одете, ми имамо систем пријема. 350 00:36:42,153 --> 00:36:46,671 Ево имам целу гомилу пропусница. Ваш шеф ми је поклонио. 351 00:36:48,167 --> 00:36:51,574 Он мисли да сам му дужна, па сам дошла да му вратим. 352 00:36:52,037 --> 00:36:54,306 Или желите само да му дате? 353 00:36:54,541 --> 00:36:58,006 Девојко, Олег Иванович је веома заузет човек. Ваше глупости... 354 00:36:58,241 --> 00:37:01,658 Верујте он ће се обрадовати мојим глупостима. 355 00:37:01,893 --> 00:37:06,301 Добро, имамо камере и он вас види, ако се обрадује... 356 00:37:11,197 --> 00:37:13,494 Па, уђи. 357 00:37:14,642 --> 00:37:17,259 Обрадовао сам се. 358 00:37:28,429 --> 00:37:30,336 Ти хоћеш да јој кажем? 359 00:37:30,537 --> 00:37:34,443 Наравно. За шта ми, ког ђавола, још требаш. Извини. 360 00:37:36,721 --> 00:37:38,564 Необичан начин. 361 00:37:38,799 --> 00:37:42,547 Нормалан начин. Ако хоћеш да те жена остави мувај њену пријатељицу. 362 00:37:42,782 --> 00:37:45,732 Пријатељица ће се пожалити и слободан си. Нормалан начин. 363 00:37:49,045 --> 00:37:51,052 Као у комедији за младе. 364 00:37:51,287 --> 00:37:53,235 Ни ми нисмо стари. 365 00:37:53,470 --> 00:37:55,229 Значи ја сам све упропастила? 366 00:37:55,464 --> 00:37:57,460 Ко је знао... 367 00:37:58,037 --> 00:37:59,871 Да сам курва? 368 00:38:01,080 --> 00:38:04,380 Курва, у реду. Али и пријатељица си никаква. 369 00:38:09,525 --> 00:38:12,571 Не знам зашто сам пошла са тобом. Заиста. 370 00:38:16,038 --> 00:38:20,021 Што је сам не оставиш? - Остављао сам је. Много пута. И шта? 371 00:38:20,256 --> 00:38:22,173 Не разумем. 372 00:38:23,914 --> 00:38:27,190 Шта да се разуме. Све то није прослава, Дашо. 373 00:38:27,390 --> 00:38:31,178 Весело, безбрижно, четворогодишњо, али није прослава. 374 00:38:32,015 --> 00:38:34,021 А ви сте 4 године заједно? 375 00:38:34,256 --> 00:38:37,285 Нисмо заједно. Она ни са ким није заједно, ни са мужем и на мном. 376 00:38:40,403 --> 00:38:43,058 Уморио сам се. 377 00:38:43,293 --> 00:38:46,265 А мене значи ниси ни пожелео? 378 00:38:46,500 --> 00:38:48,809 Реци хвала. 379 00:38:49,802 --> 00:38:51,777 Хвала. 380 00:38:52,012 --> 00:38:58,429 Колико разумем нећеш прихватити посао са мојим становима? - Не. 381 00:38:59,291 --> 00:39:05,410 Пређимо одмах на следећи ниво. - Опа! А који је следећи ниво? 382 00:39:06,621 --> 00:39:11,485 Олег Иванович, направали сам грешку. Спавала сам са вашим сином. 383 00:39:14,107 --> 00:39:15,897 Добро. 384 00:39:16,132 --> 00:39:19,041 Десило се случајно. Нисам желела. 385 00:39:19,964 --> 00:39:22,158 Тог дана сам срела пријатељицу и... 386 00:39:26,507 --> 00:39:29,659 Мало се замислила над својим животом. 387 00:39:30,939 --> 00:39:37,552 О свом несрећном браку, о свом покушају да поправим тај несрећни брак, 388 00:39:37,787 --> 00:39:41,641 о другом покушају да поправим претходни покушај итд... 389 00:39:41,876 --> 00:39:46,326 И ту долази мој син. - Да, ваш син - млад и пијан. 390 00:39:47,789 --> 00:39:49,822 Погрешила сам. 391 00:39:50,057 --> 00:39:54,650 И реците ми колико дуго ћу морати да плачам за своју грешку? 392 00:39:57,512 --> 00:40:02,059 Не знам. - Ваш сим мисли да ћу морати дуго. 393 00:40:02,688 --> 00:40:06,687 И главно, он мисли да не морам да плаћам само ја, 394 00:40:06,922 --> 00:40:11,576 већ и мој муж и, због нечега, брат мог мужа. 395 00:40:15,425 --> 00:40:17,881 Не чини вам се да је то превише? 396 00:40:18,907 --> 00:40:21,435 А мени се чини! 397 00:40:23,210 --> 00:40:26,600 Зато дајте да ову нашу причу завршимо. 398 00:40:37,654 --> 00:40:40,229 Асја, шта то...? 399 00:40:40,464 --> 00:40:45,557 Ништа. Хоћете да ме одвучете код њега у постељу. Опкољавате ме као лисицу у лову. 400 00:40:45,792 --> 00:40:48,812 Хоћете да ја бежим како би вас двојица јурили за мном у лов. 401 00:40:49,047 --> 00:40:52,274 Не, хвала. Ја нећу да потстичем ваше ловачке инстикте. 402 00:40:53,439 --> 00:40:57,612 Јер на крају ћете ме свакако стићи. Ви сте моћни, имате везе. 403 00:40:58,394 --> 00:41:01,063 А шта ја имам. Голу гузу! 404 00:41:02,256 --> 00:41:09,365 А потом када будем бежала од вас, добри људи које волим могу бити повређени. 405 00:41:15,289 --> 00:41:17,499 Брат мог мужа... 406 00:41:19,958 --> 00:41:23,531 је плакао данас на мојим коленима. 407 00:41:23,732 --> 00:41:29,068 Муж ћути, моме шефу су очи као пет копејки, 408 00:41:29,468 --> 00:41:32,283 а Слава се радује, игра се. 409 00:41:32,560 --> 00:41:35,957 Игра се, а ја сам преплашена, и моји ми још верују. 410 00:41:38,114 --> 00:41:40,226 И због чега све то? 411 00:41:41,010 --> 00:41:46,077 Знате, ја немам ништа да изгубим. На целом свом животу имам велики ожиљак. 412 00:41:47,879 --> 00:41:54,453 Зато ако хоћете да ме сломите, хајде почнимо, да не губимо време. 413 00:41:58,189 --> 00:42:00,437 Да скинем веш? 414 00:42:02,438 --> 00:42:05,043 Зашто? Може сваки каприц за ваш новац. 415 00:42:05,698 --> 00:42:09,844 Ниси ме правилно раумела. - Правилно сам те разумела! 416 00:42:11,322 --> 00:42:14,940 Није пријатно када те купују као ствар. 417 00:42:15,263 --> 00:42:18,174 Чак не за себе, већ за свог мезимца. 418 00:42:20,235 --> 00:42:23,807 Дај да будем проститутка, а не просто ствар. 419 00:42:24,901 --> 00:42:26,985 Олег Иванович, дошао је Слава. 420 00:42:27,839 --> 00:42:31,605 Не пуштај га! - Шта "Не пуштај га", сваки пут једна те иста... 421 00:42:38,785 --> 00:42:41,470 ... прича. 422 00:42:54,264 --> 00:42:56,437 Ово нисам планирала. 42637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.