Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,700 --> 00:00:58,856
ПРЕЉУБЕ
2
00:00:59,144 --> 00:01:03,079
Добро, кад сам ти дужан,
реци шта желиш?
3
00:01:06,709 --> 00:01:09,123
И?
4
00:01:09,950 --> 00:01:12,401
Ја желим Асју.
5
00:01:12,636 --> 00:01:15,471
Асју? Асја.
6
00:01:17,685 --> 00:01:19,732
Ону курву са балкона?
7
00:01:19,943 --> 00:01:23,032
Она није кур...
- Не псуј пред оцем.
8
00:01:27,042 --> 00:01:28,531
Шта ће ти она?
9
00:01:28,766 --> 00:01:30,950
Не знам. Треба ми.
10
00:01:32,463 --> 00:01:37,836
Тачно, са балкона је изашла
храбро, са поуздањем.
11
00:01:38,071 --> 00:01:40,712
Храбра женска.
12
00:01:52,296 --> 00:01:57,376
Добро, добићеш своју Асју.
13
00:01:57,611 --> 00:02:01,317
Стварно?
- Момци, торта је сервирана.
14
00:02:01,552 --> 00:02:04,219
Долазимо.
15
00:02:17,847 --> 00:02:20,316
Разговарали сте?
16
00:02:20,993 --> 00:02:24,400
Јесмо, неће се више тући.
17
00:02:24,615 --> 00:02:26,685
Је ли рекао због чега?
18
00:02:27,865 --> 00:02:31,065
Због девојке?
- Заљубио се.
19
00:02:31,661 --> 00:02:33,704
У некакву Асју.
20
00:02:34,782 --> 00:02:37,822
Идемо.
21
00:02:49,760 --> 00:02:53,831
У саобраћајци су учествовала
три аута, хонда са тим бројем,
22
00:02:54,536 --> 00:02:59,615
затим мазда или опел, не сећам се,
и црни бмв х5.
23
00:03:00,265 --> 00:03:02,653
Хајде Тољане, потражи. Било је
много писања.
24
00:03:02,853 --> 00:03:04,973
Прво сам ја дошао,
онда су ме звали.
25
00:03:05,860 --> 00:03:08,401
Нашао си?
26
00:03:08,636 --> 00:03:12,479
Има ли телефон власнице бмв-а?
27
00:03:14,942 --> 00:03:19,974
Онда, дај број таблица.
Преко Костје ћу дознати.
28
00:03:23,293 --> 00:03:25,848
Хвала. Поздрављам те.
29
00:03:31,603 --> 00:03:35,594
А да то случајно није био
покушај силовања?
30
00:03:36,650 --> 00:03:39,792
Ако тако гледаш
изгледа да јесте.
31
00:03:40,223 --> 00:03:42,818
Могла би да пријавиш
полицији или некоме.
32
00:03:43,108 --> 00:03:49,896
Да, треба да пријавим свог љубавника
и пословног партнера.
33
00:03:51,066 --> 00:03:55,751
Да, да изложим моју породицу
и финансијско стање.
34
00:04:03,091 --> 00:04:05,417
То уопште није секси.
35
00:04:05,752 --> 00:04:08,115
Хвала Богу.
36
00:04:09,309 --> 00:04:13,056
Шта ћеш сад да радиш са Вадимом?
- Не знам.
37
00:04:13,291 --> 00:04:17,108
Више не можеш радити са њим
после свега. - Не знам.
38
00:04:17,343 --> 00:04:21,184
Где је прстен који ти је поклонио.
- Не знам.
39
00:04:21,446 --> 00:04:26,730
Добро, са тобом је јасно. Шта ја да
радим са Јуром и Глебом?
40
00:04:28,518 --> 00:04:32,584
Озбиљна си?
Дашо, озбиљна си?
41
00:04:33,044 --> 00:04:35,077
Шта је са мном јасно?
42
00:04:35,356 --> 00:04:37,469
Шта те могу саветовати, до
гуше сам у говнима.
43
00:04:37,669 --> 00:04:40,283
Шта ме уопште питаш!?
44
00:04:42,305 --> 00:04:44,826
Знаш ли шта сам сад схватила?
45
00:04:45,061 --> 00:04:50,864
Како се непријатно осећа Јура када
хоће нешто да ми купи, а ја на њега вичем.
46
00:04:51,099 --> 00:04:54,007
Ето!
47
00:04:57,460 --> 00:04:59,930
Наплатите, молим вас.
48
00:05:00,165 --> 00:05:04,559
Ја стојим овако... на вратима...
го!
49
00:05:04,780 --> 00:05:08,523
А она тако седи и гледа. - Ја сам
разумео да није дуго гледала?
50
00:05:08,758 --> 00:05:13,130
Да. Скочила је и побегла! Без речи!
Нестала! А ја стојим и тако...
51
00:05:13,365 --> 00:05:17,732
Могу ли? - Сачекајте.
- Имам заказано у 10 и 30.
52
00:05:18,684 --> 00:05:20,865
Још две минуте су остале.
53
00:05:21,100 --> 00:05:24,874
Мислиш ли да је то нормално?
Сат и по смо се до тамо возили.
54
00:05:25,109 --> 00:05:27,230
Могла је тридесет пута
да се предомисли.
55
00:05:27,465 --> 00:05:30,147
Сама је тражила да идемо.
- Одговор ти се сам намеће.
56
00:05:30,363 --> 00:05:32,502
Шта?
57
00:05:32,737 --> 00:05:38,628
Ма, носи се! Код мене је тамо све
нормално. Скроз нормално... чак и лепо.
58
00:05:38,863 --> 00:05:40,985
Чак и лепо?
59
00:05:42,177 --> 00:05:44,919
Сигурно није чиста у глави.
60
00:05:45,154 --> 00:05:48,338
А шта си рекао, где сте се упознали?
- У мушком тоалету.
61
00:05:52,405 --> 00:05:55,817
Тачно. Требао сам одмах
да се сетим.
62
00:05:57,014 --> 00:06:00,919
И? Јесмо ли завршили са Дашом?
63
00:06:03,151 --> 00:06:09,735
Завршили. Тужно, лепа кучка.
64
00:06:11,241 --> 00:06:14,148
Требао си да је појуриш.
- Врло смешно.
65
00:06:14,356 --> 00:06:17,247
Извините, ја чекам.
- Уђите.
66
00:06:18,850 --> 00:06:20,926
Идем кући.
67
00:06:27,231 --> 00:06:31,216
Тако да Глеба више нећеш видети?
- Вероватно мисли да сам чукнута.
68
00:06:31,451 --> 00:06:33,855
И јеси.
- Фино звучи.
69
00:06:36,944 --> 00:06:41,229
Тај Глеб је као и ти, љубавник
аматер. Ни трага од професионалца.
70
00:06:41,464 --> 00:06:44,698
Зашто није профи?
- Не зна ни основно.
71
00:06:45,597 --> 00:06:49,905
Не смеш јебати растројене жене,
чак и кад она инсистира.
72
00:06:50,140 --> 00:06:54,200
Стварно. Ја сам мислила супротно.
- Са растојеном и пијаном, да.
73
00:06:54,435 --> 00:06:56,471
Али са растројеном и трезном, не.
74
00:06:56,706 --> 00:07:00,980
Растројена и трезна ће ти мозак испрати,
по лобањи скакати и још свашта.
75
00:07:01,215 --> 00:07:05,464
Плакаће, лежати склупчана као пас,
побећи у пола радње. То сви знају.
76
00:07:06,214 --> 00:07:10,174
Глеб очигледно није знао.
- До ђавола и са Глебом.
77
00:07:13,566 --> 00:07:17,743
Не треба да се моташ са почетницима.
Перљуба је...
78
00:07:18,684 --> 00:07:22,183
Није за два дебила.
79
00:07:22,418 --> 00:07:28,936
А онда помислим да се морам вратити
Јури и питати га: "Где си ноћио, Јурочка?"
80
00:07:29,137 --> 00:07:32,827
Баш ми је глупо.
- Разумем те.
81
00:07:34,785 --> 00:07:39,680
А како да откријем?
По кошуљи, парфему?
82
00:07:39,915 --> 00:07:42,698
Дашо, заборави. каква
кошуља, парфем.
83
00:07:42,933 --> 00:07:45,638
Колико је времена прошло, сви
докази су нестали.
84
00:07:45,873 --> 00:07:48,371
А јајца?
- Каква јајца?
85
00:07:48,649 --> 00:07:51,493
Пуна, празна - како си ми
рекла преко телефона.
86
00:07:56,944 --> 00:08:00,155
То је шала, Дашо.
Народна досетка.
87
00:08:00,390 --> 00:08:05,058
Ако хоћеш да провериш је ли те
муж варао седни га у котиро или каду -
88
00:08:05,293 --> 00:08:08,103
јајца плутају, значи празна су -
имао је секс.
89
00:08:08,309 --> 00:08:10,123
Каква је то глупост?
90
00:08:11,165 --> 00:08:14,313
Са Јуром треба да искористиш
тактику мог Кирила...
91
00:08:15,161 --> 00:08:18,311
Не питај га ни за шта.
92
00:08:18,546 --> 00:08:23,816
И то помаже?
- То убија.
93
00:08:43,402 --> 00:08:46,253
Дођеш кући увече.
94
00:08:49,399 --> 00:08:51,819
Уђеш.
95
00:08:58,959 --> 00:09:02,292
И ћутиш.
96
00:09:14,984 --> 00:09:19,161
Ако није будала пробаће
да раскрави ситуацију.
97
00:09:19,396 --> 00:09:23,382
Шамар?
- Дозволи му.
98
00:09:24,429 --> 00:09:26,666
Што? Постоји повод?
99
00:09:26,867 --> 00:09:30,313
Не... али можеш ако хоћеш.
100
00:09:31,050 --> 00:09:33,537
Нећу замерити.
101
00:09:40,828 --> 00:09:42,978
Добро, не жури се.
102
00:09:49,059 --> 00:09:51,545
Можеш ме ударити када пожелиш,
103
00:09:52,637 --> 00:09:57,879
или разбити чаше... опет.
104
00:10:06,063 --> 00:10:08,226
Како је глупо све ово, је ли?
105
00:10:09,569 --> 00:10:11,598
Да.
106
00:10:13,172 --> 00:10:15,740
Шта си радила у Печатникима?
107
00:10:27,658 --> 00:10:30,742
Хајде овако - ти нећеш питати шта сам
ја радила у Печатникима,
108
00:10:30,977 --> 00:10:33,957
а ја тебе нећу питати где си ноћио.
109
00:10:44,232 --> 00:10:47,217
Ништа се није десило, Дашо.
110
00:10:56,555 --> 00:10:59,454
И колико треба ћутати?
111
00:10:59,689 --> 00:11:03,852
Онолико колико можеш.
112
00:11:19,296 --> 00:11:21,381
Здраво, сестрице.
113
00:11:22,846 --> 00:11:28,773
А ја ходала и мислила шта се
данас још лоше може десити.
114
00:11:29,008 --> 00:11:31,778
А шта ти се десило?
115
00:11:32,013 --> 00:11:34,049
Ти.
116
00:11:34,284 --> 00:11:37,429
И ја сам се тебе ужелео.
117
00:11:37,664 --> 00:11:39,723
Како си ушао овде?
118
00:11:39,958 --> 00:11:46,018
Кирил ми је вратио кључеве.
осећај кривице и то. Разумеш?
119
00:11:46,219 --> 00:11:48,498
И извинио ти се.
120
00:11:48,733 --> 00:11:51,026
Наравно. Дошао је на факултет.
121
00:11:51,261 --> 00:11:54,709
Мушкарчина.
122
00:11:55,456 --> 00:11:58,399
Слава те је поздравио.
- Ко?
123
00:11:59,337 --> 00:12:02,138
Слава.
124
00:12:03,232 --> 00:12:07,460
Сећаш се, каже да си га повезла.
125
00:12:08,443 --> 00:12:14,598
А, Слава. Наравно.
Сећам се.
126
00:12:17,921 --> 00:12:20,430
Јеси ли спавала са њим?
127
00:12:23,952 --> 00:12:27,813
Шта си рекао?
- Јеси ли спавала са Славом?
128
00:12:28,710 --> 00:12:30,936
Јеси ли болестан?
129
00:12:31,781 --> 00:12:34,408
Шалио сам се.
130
00:12:35,114 --> 00:12:40,576
Још једном се тако нашали, више
у стан нећеш ући.
131
00:12:41,594 --> 00:12:43,727
Схватио?
132
00:13:28,533 --> 00:13:31,609
Зашто? - Рекао си да те могу
ударити када пожелим.
133
00:13:37,137 --> 00:13:40,053
Морам да телефонирам.
134
00:13:45,504 --> 00:13:51,194
Шта? Сад? Дашо!
Баш сад?
135
00:14:17,039 --> 00:14:23,224
Ја не могу тако.
- Дашо, променићу број, кунем се.
136
00:14:23,459 --> 00:14:28,095
Мислила сам да могу да ћутим
и ништа не питам, али не могу.
137
00:14:31,544 --> 00:14:34,219
Морам знати је ли имао или не.
138
00:14:35,560 --> 00:14:37,803
И ти ћеш ми то рећи.
139
00:14:39,170 --> 00:14:40,936
Ја? - Да.
140
00:14:41,137 --> 00:14:44,618
Сутра увече ћемо организовати вечеру
са мужевима, како смо и желеле.
141
00:14:44,853 --> 00:14:47,769
Погледаћеш Јуру и рећи ћеш
ми је ли ме преварио.
142
00:14:48,004 --> 00:14:51,405
Дашо, такву технологију
још нису измислили.
143
00:14:51,640 --> 00:14:54,575
Асја, баш ме брига.
Ја морам да знам.
144
00:14:54,910 --> 00:14:58,259
Схваташ ли, ја сам на њему, а
у глави ми само једна мисао:
145
00:14:58,460 --> 00:15:00,692
Имао или не? Имао или не?
146
00:15:00,927 --> 00:15:03,194
У ритму секса.
147
00:15:04,204 --> 00:15:06,608
Ти си ми последња нада, Асја.
148
00:15:06,843 --> 00:15:09,732
Добро, смири се.
Осмотрићу га.
149
00:15:13,481 --> 00:15:16,700
Али мислим да је оно са
коритом тачније.
150
00:15:17,980 --> 00:15:20,659
Ко је то?
151
00:15:23,150 --> 00:15:25,640
Дашка.
152
00:15:28,715 --> 00:15:33,948
Сутра идемо на ручак
са њом и њеним мужем.
153
00:15:44,788 --> 00:15:48,877
Асја, морамо ли?
154
00:16:00,822 --> 00:16:04,837
И како мислиш да све ово објасниш.
Врло ме занима.
155
00:16:05,451 --> 00:16:08,953
Никако.
Можда...
156
00:16:12,617 --> 00:16:15,703
Можда да одемо у ђакузи?
157
00:17:27,624 --> 00:17:31,996
Асја, шта сад?
Да се предам или?
158
00:17:33,730 --> 00:17:35,642
Приметио си ме?
159
00:17:35,877 --> 00:17:40,214
Наравно да јесам, шпијунко у покушају.
Јеси ли глупа, шта ли? Какве су то игре?
160
00:17:40,414 --> 00:17:43,452
Ово је... спреј!
161
00:17:44,552 --> 00:17:47,830
Мрдни се и... притиснућу!
162
00:17:48,377 --> 00:17:50,212
Хоћеш?
- Хоћу!
163
00:17:50,447 --> 00:17:52,428
А чему таква част?
164
00:17:52,663 --> 00:17:55,046
Јер си ме јуче замало силовао!
Плашим те се!
165
00:17:55,281 --> 00:17:57,445
Ко те је силовао!
- Не мрдај се!
166
00:17:57,680 --> 00:18:00,510
Добро, не мрдам. Не мрдам.
167
00:18:02,798 --> 00:18:06,733
Зар ти није све то... дебилно?
168
00:18:06,968 --> 00:18:09,289
Штитим се како умем.
169
00:18:13,425 --> 00:18:18,034
Па... Прихваташ извињење за јуче.
170
00:18:20,978 --> 00:18:22,711
Не!
171
00:18:24,306 --> 00:18:29,459
А, да седнемо за сто? Уперићеш ми
то у лице и да тамо разговарамо.
172
00:18:43,562 --> 00:18:46,036
Јуриј Николајевичу, имате посету.
173
00:18:46,442 --> 00:18:47,491
Ко је?
174
00:18:48,647 --> 00:18:50,772
Ваша ташта.
175
00:18:51,799 --> 00:18:54,210
Овде? - Овде.
176
00:18:55,684 --> 00:18:57,364
Реци јој да...
177
00:18:57,599 --> 00:18:59,536
Већ сам јој рекла
да сте овде.
178
00:19:00,514 --> 00:19:03,283
Од изненађења је само
излетело.
179
00:19:05,755 --> 00:19:08,623
Добро, реци да...
- Јурочка.
180
00:19:12,059 --> 00:19:13,942
Имамо проблем.
- Галина Сергејевна.
181
00:19:15,772 --> 00:19:18,613
Имамо проблем, Јуро.
Звала сам Дашу.
182
00:19:18,848 --> 00:19:23,065
Шта је са Дашом? Када сам отишао било је
све у реду. Она је била потпуно мирна.
183
00:19:23,300 --> 00:19:27,764
Она је и сад мирна и то је
катастрофа.
184
00:19:28,672 --> 00:19:30,426
То је све?
- Све.
185
00:19:31,081 --> 00:19:33,958
Да резимирам.
- Резимирај.
186
00:19:34,193 --> 00:19:35,830
Међу нама је све готово,
187
00:19:36,065 --> 00:19:38,007
и по питању...
188
00:19:38,242 --> 00:19:41,231
везе и посла.
189
00:19:41,443 --> 00:19:45,177
Тако је. Браво.
Све је тачно.
190
00:19:45,378 --> 00:19:48,662
Добро. Договорили смо се.
191
00:19:48,897 --> 00:19:52,340
Добро? Договорили смо се?
192
00:19:52,556 --> 00:19:54,471
Очекивала си другачије?
193
00:19:54,706 --> 00:19:58,037
Мислила сам да ћеш...
- Да ћу се препирати?
194
00:19:58,272 --> 00:20:01,386
Силовати? Могу.
195
00:20:01,621 --> 00:20:06,162
А и ти си наоружана девојка.
196
00:20:06,397 --> 00:20:08,068
Спрдаш се?
- Не.
197
00:20:12,317 --> 00:20:18,967
Асјуша, дај му руку.
Дај, дај.
198
00:20:21,241 --> 00:20:28,497
Асјуша, претерао сам, али
ти си ме разбеснела.
199
00:20:28,704 --> 00:20:31,370
Ја не просим жене сваки дан.
200
00:20:31,571 --> 00:20:36,501
Ако сам то урадио...
значи да...
201
00:20:36,736 --> 00:20:39,004
Шта?
- Шта "шта"?
202
00:20:40,904 --> 00:20:43,257
Да имам осећања према теби.
203
00:20:43,492 --> 00:20:49,555
И моје тако понашање је
због осећања, емоција.
204
00:20:49,790 --> 00:20:53,797
А сама си се жалила да сам хладан.
205
00:20:54,272 --> 00:20:56,177
Никада се нисам жалила.
206
00:20:57,317 --> 00:21:00,915
А, ниси ти, Тања је.
207
00:21:02,438 --> 00:21:05,092
Није важно.
Опрости ми.
208
00:21:05,327 --> 00:21:09,323
Вадик, шта ће ти мој опрост?
Свакако ћу отићи.
209
00:21:11,132 --> 00:21:17,207
Иди... као жена,
као партнер остани.
210
00:21:17,408 --> 00:21:20,855
А ти си ме јабао као
жену или као партнера?
211
00:21:21,090 --> 00:21:23,681
Остани због последње поруџбине.
212
00:21:23,916 --> 00:21:27,751
Видећеш, све ће бити нормално.
Прибраћу се и све заборавити.
213
00:21:30,042 --> 00:21:33,280
Да, дођите. Сачекаћу вас.
214
00:21:33,911 --> 00:21:37,161
Склони ово. Уплашићеш клијента.
215
00:21:38,704 --> 00:21:41,311
Вадик, ниси у праву.
Не можемо заједно...
216
00:21:41,746 --> 00:21:43,702
Одмах ћу!
217
00:21:53,881 --> 00:21:56,763
Уђите. Изволите, уђите.
218
00:21:58,854 --> 00:22:03,133
Да вас упознам, Анастасија.
- Здраво.
219
00:22:06,788 --> 00:22:09,407
Здраво.
220
00:22:17,442 --> 00:22:20,038
И друго - моја кћер...
221
00:22:34,817 --> 00:22:40,544
Пети дан молим да очисте.
Паре не помажу. Неће.
222
00:22:48,383 --> 00:22:52,505
Моја кћер мисли да си је преварио,
223
00:22:53,240 --> 00:22:58,158
похистерисала, побегла из куће,
некакав ветар је однео у Печатнике.
224
00:22:58,393 --> 00:23:02,441
вратила се и ништа те није питала.
225
00:23:03,949 --> 00:23:05,982
Да, хвала.
226
00:23:06,217 --> 00:23:10,490
Није викала, није разбила пар сервиса,
није пошла да се разведе,
227
00:23:10,725 --> 00:23:13,421
просто није ништа рекла.
228
00:23:14,163 --> 00:23:20,357
Моја кћер! Која те је ударала букетом
када си јој купио погрешне љиљане.
229
00:23:21,850 --> 00:23:25,011
Да, чудно је. Можда јој је
Олга нешто рекла?
230
00:23:26,359 --> 00:23:31,227
Да јој је Олга нешто рекла, овде
би већ све горело. То је Даша.
231
00:23:31,462 --> 00:23:34,731
Него кад смо већ код тога,
данас ме је ударила.
232
00:23:37,883 --> 00:23:39,936
Само једном.
233
00:23:42,784 --> 00:23:44,779
Ето.
234
00:23:45,614 --> 00:23:49,038
Честитам, Јуро. Добио
си новог непријатеља.
235
00:23:53,254 --> 00:23:56,977
Мислите да Даша има неког?
- Да, има.
236
00:23:58,727 --> 00:24:00,579
Асја.
237
00:24:00,814 --> 00:24:05,109
Ово је Олег Иванович, Вјечеславов отац,
стан у Бирјузовљевој. Сећаш се?
238
00:24:05,344 --> 00:24:07,442
Седни те.
239
00:24:17,661 --> 00:24:21,265
Анастасија је наш дизајнер, разумио сам
да сте хлеи да се лично упознате.
240
00:24:21,500 --> 00:24:26,640
Погрешно сте разумели. Анастасија и ја
се знамо. Срели смо се у стану мог сина.
241
00:24:26,875 --> 00:24:30,149
Био је то незабораван сусрет.
242
00:24:32,154 --> 00:24:37,877
И, Анастасија, ви хоћете да
откажете поруџбу мог сина?
243
00:24:38,112 --> 00:24:40,650
О чему... - Хоћу!
- Асја, ти...
244
00:24:40,885 --> 00:24:42,599
Неће моћи.
245
00:24:42,834 --> 00:24:45,884
Платићу вам више него што треба.
246
00:24:46,119 --> 00:24:48,162
Много више.
247
00:24:48,397 --> 00:24:54,549
Стан можете да срушите, саградите опет,
свеједно мије. Како Слава каже.
248
00:24:55,541 --> 00:25:02,989
Само мало упозорење - ако одбијете
то ће бити последња наруџба вашој фирми.
249
00:25:03,189 --> 00:25:06,237
Не намеравамо да откажемо.
То је некакав неспоразум.
250
00:25:06,438 --> 00:25:09,219
Претите нам?
- Да.
251
00:25:09,454 --> 00:25:12,754
Јасно.
- Одлично.
252
00:25:12,989 --> 00:25:17,881
Сутра треба да будете на објекту.
Вјечеслав ће вас чекати.
253
00:25:18,116 --> 00:25:23,506
А за недељу дана хоћу лично
да видим пројекат ремонта.
254
00:25:23,741 --> 00:25:30,654
А шта ако ваш син буде хтео, на пример,
да споји балкон са дневним боравком?
255
00:25:30,889 --> 00:25:33,403
Нећете бити против?
256
00:25:34,349 --> 00:25:36,882
Свеједно ми је.
257
00:25:46,706 --> 00:25:48,429
Што баш балкон?
258
00:26:01,898 --> 00:26:05,625
Оља, да крајеве ошишам
као код ње?
259
00:26:21,545 --> 00:26:28,433
Оља, јесмо ли у последње време
правиле много прекршаја?
260
00:26:29,482 --> 00:26:31,273
Не знам, јесмо.
261
00:26:31,508 --> 00:26:34,070
Јесмо? Овде је...
262
00:26:34,305 --> 00:26:36,664
Оља, разговарај ти.
263
00:27:34,796 --> 00:27:37,953
Галина Сергејевна, ви ме
просто чудите.
264
00:27:38,188 --> 00:27:40,593
Причате о тој Асји као о...
265
00:27:41,407 --> 00:27:45,022
Не! Не мислим да би Даша могла
подлећи утицају своје пријатељице.
266
00:27:45,271 --> 00:27:46,888
Подцењујеш ту пријатељицу.
267
00:27:47,123 --> 00:27:49,652
Она уопште нема пријатељице.
Она не трпи жене.
268
00:27:49,887 --> 00:27:54,690
Две женске су као све кује пред терање
у истом дворишту. То је немогуће.
269
00:27:54,925 --> 00:28:00,650
Јура, ја видим да ти мене сматраш
за створење без пола, је ли?
270
00:28:05,576 --> 00:28:07,913
Извините, Галина Сергејевна.
271
00:28:13,105 --> 00:28:14,865
Опростите.
272
00:28:18,116 --> 00:28:19,679
Добро.
273
00:28:21,322 --> 00:28:27,075
Да би схватио колико је Асја опасна
испричаћу ти једну малу, поучну причу.
274
00:28:27,677 --> 00:28:33,477
О, како ти кажеш, куајма пред терање.
О Даши, Асји и дечаку по имену Кирил.
275
00:28:33,712 --> 00:28:35,740
А, о Асјином мужу.
276
00:28:35,975 --> 00:28:37,788
Како мужа?
277
00:28:38,681 --> 00:28:43,555
Даша је рекла: "Данас идемо на вечеру са
Асјом и њеним мужем Кирилом.
278
00:28:51,649 --> 00:28:54,926
Па, ако је Кирил Асјин муж...
279
00:28:55,161 --> 00:28:59,202
онда моја прича постаје
још интересантнија.
280
00:29:08,578 --> 00:29:10,473
Ти...
- Здраво.
281
00:29:12,104 --> 00:29:14,263
Здраво.
282
00:29:14,498 --> 00:29:17,334
Код мене? - Наравно код тебе,
нећу код мужа.
283
00:29:17,569 --> 00:29:19,717
Је ли он кући?
284
00:29:19,937 --> 00:29:23,096
Није. - Онда ме можеш
позвати да уђем.
285
00:29:23,331 --> 00:29:27,869
Па, то би било необично.
- Што си поцрвенела?
286
00:29:31,924 --> 00:29:36,570
Дошао си због саобраћајке са Асјом?
- Не, већ због прстена.
287
00:29:38,111 --> 00:29:39,830
Каквог прстена?
288
00:29:40,065 --> 00:29:42,725
Дај ми руку. Дај, дај.
289
00:29:53,975 --> 00:29:56,051
Мало је велики.
290
00:29:59,173 --> 00:30:01,626
Хвала.
291
00:30:03,465 --> 00:30:05,258
Извините.
292
00:30:12,191 --> 00:30:14,035
Зашто?
293
00:30:17,822 --> 00:30:21,316
Зато ово радите?
Зашто се тако понашате?
294
00:30:22,376 --> 00:30:25,271
Иначе, када сте ви изашли
са балкона
295
00:30:25,472 --> 00:30:30,240
ја вас нисам питао: "Зашто се
тако понашате?"
296
00:30:30,995 --> 00:30:34,311
Знајте, мене баш брига,
никоме нећу рећи.
297
00:30:34,729 --> 00:30:37,228
Ако желите, извинићу се.
298
00:30:37,609 --> 00:30:39,418
Не треба.
299
00:30:39,763 --> 00:30:45,867
Слушајте, ја и Вадим више не радимо заједно.
Посебно он, посебно ја.
300
00:30:46,068 --> 00:30:49,541
Зато ваше санкције нека
буду против мене.
301
00:30:49,876 --> 00:30:52,931
У реду, упропастите ми каријеру,
302
00:30:53,166 --> 00:30:56,101
али за Славу нећу радити.
303
00:30:58,373 --> 00:31:01,753
Асењка, разумите ме правилно.
304
00:31:01,988 --> 00:31:06,218
Јебе ми се да ли сте ви и
Вадим заједно или одвојено.
305
00:31:06,453 --> 00:31:09,376
Просто постоје циљеви,
а постоје и полуге,
306
00:31:09,611 --> 00:31:11,872
и ја ћу их све притиснути.
307
00:31:12,207 --> 00:31:14,096
Је ли јасно?
308
00:31:14,331 --> 00:31:18,940
Притиснућу, окренућу,
притећи ћу, савићу и уништићу.
309
00:31:21,216 --> 00:31:23,450
Видећу као ће кренути.
310
00:31:53,059 --> 00:31:55,618
Шта се десило?
- Ништа. Постала сам курва.
311
00:31:57,100 --> 00:32:00,081
Сад званично.
312
00:32:13,175 --> 00:32:17,105
Сећате ли се сивог мачка са флеком?
- Сракс!!!
313
00:32:17,376 --> 00:32:19,871
Шта? - Да, тако
смо га звали.
314
00:32:20,106 --> 00:32:23,181
Не. Нисмо га тако звали.
Звали смо га Макс.
315
00:32:23,416 --> 00:32:26,587
Зато јер ми га је поклонио школски
друг који ми се тада свиђао,
316
00:32:26,787 --> 00:32:28,681
па сам по њему назвала мачка.
317
00:32:28,896 --> 00:32:33,147
А ти си био љубоморан
и прозвао си га Сракс?
318
00:32:33,382 --> 00:32:35,074
Браво!
319
00:32:35,309 --> 00:32:38,296
Хвала, али Даша га је прозвала Сракс.
320
00:32:39,721 --> 00:32:43,340
Ти? - Да, можда сам ја
била љубоморна.
321
00:32:48,669 --> 00:32:53,977
А ја сам од коцкица правио
кулу и показивао је оцу.
322
00:32:54,312 --> 00:32:57,862
И говорио: "Тата, купи кућу
за милион".
323
00:32:58,723 --> 00:33:01,981
Сви у фамилији су одмах знали
где ћу завршити.
324
00:33:02,605 --> 00:33:08,368
А све из наших фамилија Кирил је заустављао
и тражио да му покажу ухо и грло.
325
00:33:10,373 --> 00:33:14,343
Шали се.
- И даље зауставља.
326
00:33:15,080 --> 00:33:20,383
Асја, реци ми је ли ти
дизајнер професија
327
00:33:21,702 --> 00:33:28,176
или си велики уметник, а са
становима тако због пара?
328
00:33:29,550 --> 00:33:36,071
Нисам уметник, али сам завршила Строгановљев
факултет, смер уметничка керамика.
329
00:33:36,506 --> 00:33:38,799
Истина, са керамиком ми не иде.
330
00:33:39,034 --> 00:33:42,364
Ма, шта кажеш?
- Не ругај се.
331
00:33:42,565 --> 00:33:46,768
Знаш какве сам лепе жирафе правила.
Реци му.
332
00:33:46,969 --> 00:33:50,989
И јежиће. - И јежиће.
Нисам крива што нису пролазили.
333
00:33:51,190 --> 00:33:53,994
Стварно си завршива Строгановку?
- Да.
334
00:33:54,981 --> 00:33:57,037
Ти ниси знала?
335
00:33:57,272 --> 00:33:58,903
Нисам.
336
00:33:59,315 --> 00:34:03,679
Слушај ово. Две пријатљице се среле,
нису се виделе сто година,
337
00:34:04,305 --> 00:34:07,822
а шта је која завршила нису
стигле да кажу једна другој.
338
00:34:08,057 --> 00:34:10,315
О чему су интересантном оне причале?
339
00:34:10,550 --> 00:34:14,075
Дечаци, боље да не знате.
340
00:34:17,134 --> 00:34:19,443
Ни не знамо.
341
00:34:22,405 --> 00:34:27,010
Ја бих да купим хотел.
Мали.
342
00:34:29,409 --> 00:34:35,502
Зато што је то добро дело.
За душу.
343
00:34:35,737 --> 00:34:39,051
И пословни центар је
скоро исто... али
344
00:34:39,286 --> 00:34:44,161
то је посао, а хотелчић...
то је за себе.
345
00:34:45,089 --> 00:34:47,054
За душу.
346
00:34:47,289 --> 00:34:52,417
Само у Москви је, знате, све подељено.
347
00:34:53,495 --> 00:34:58,212
Не може се тек тако ући у нови посао.
348
00:34:59,722 --> 00:35:04,003
Купи мали хотел. За почетак.
349
00:35:04,238 --> 00:35:07,112
То сам и рекао. Мали.
350
00:35:07,347 --> 00:35:13,370
Мислим, баш мали.
Попут оних хотела на сат.
351
00:35:14,722 --> 00:35:16,881
Неваљало!
352
00:35:17,082 --> 00:35:20,096
Стани, стани! Без журбе.
Ја у таквом нисам никад био.
353
00:35:20,331 --> 00:35:23,640
Рекао, верујем.
- Држи се!
354
00:35:23,875 --> 00:35:27,901
Озбиљно. Јуче ми је пријатељ
причао о томе.
355
00:35:28,136 --> 00:35:30,478
Прича да умреш.
356
00:35:30,713 --> 00:35:35,801
Укратко, мој пријатељ се на послу упознао
са девојком, тј. са женом.
357
00:35:36,036 --> 00:35:38,098
Удатом.
358
00:35:38,333 --> 00:35:43,597
И пошли су у такав хотел, да би...
359
00:35:46,905 --> 00:35:53,060
Значи, он је ушао у купатило, скинуо се.
Хтео да јој направи изненађење.
360
00:35:54,692 --> 00:35:59,164
Средио бркове, излази,
361
00:35:59,499 --> 00:36:03,686
наслања се на врата и
каже "Ево ме!"
362
00:36:13,344 --> 00:36:17,427
Ни реч није рекла,
само је побегла.
363
00:36:21,617 --> 00:36:24,249
Да то није Глеб, можда?
364
00:36:24,484 --> 00:36:27,935
Јесте, Глеб.
Како си погодила?
365
00:36:28,760 --> 00:36:31,050
Морам у тоалет.
366
00:36:34,114 --> 00:36:38,216
А он је онако го
остао на вратима.
367
00:36:49,294 --> 00:36:53,400
Хајде, смири се! У реду је!
- Умрећу!
368
00:36:53,635 --> 00:36:55,897
Лоше ти је?
- Да.
369
00:36:59,817 --> 00:37:05,768
Асја, како?
Како је он схватио?
370
00:37:05,969 --> 00:37:08,186
Како је схватио да сам то ја?
371
00:37:08,421 --> 00:37:11,142
Није схватио, иначе не би испричао.
372
00:37:11,377 --> 00:37:15,805
Рекао је "Даша", док је причао.
373
00:37:16,240 --> 00:37:18,495
Није имена помињао.
Јеси ли уопште слушала?
374
00:37:18,730 --> 00:37:22,533
Звони ми у ушима.
Мука ми је, Асја.
375
00:37:22,768 --> 00:37:29,390
Добро, смири се. Није рекао "Даша".
Није рекао ни "Даша" ни "Глеб".
376
00:37:29,625 --> 00:37:31,391
А мало ли је Даша и Глебова?
377
00:37:31,626 --> 00:37:34,833
Мало ли је Даша и Глебова који су
јуче ишли у хотел да се јебу!
378
00:37:35,385 --> 00:37:38,315
Мало ли је ударених Даша које
беже од голих Глебова?
379
00:37:41,680 --> 00:37:45,476
Откуд познаје Глеба?!
380
00:37:45,957 --> 00:37:52,879
То му је друг. Стоматолог или
ортодонт. И ја га знам.
381
00:37:53,799 --> 00:37:55,536
Ти?
382
00:37:55,771 --> 00:37:58,420
И ти га знаш?
- Дашо...
383
00:37:58,655 --> 00:38:00,732
Асја, што ми ниси рекла?
384
00:38:00,967 --> 00:38:03,301
Рекох, мало ли је Глебова и Даша.
385
00:38:03,536 --> 00:38:08,969
И, како сам могла знати да ћеш налетети
на Глеба ортодонта на поликлиници?
386
00:38:09,204 --> 00:38:12,277
Мада, требала сам да проверим.
387
00:38:19,477 --> 00:38:21,674
Право срање!
388
00:38:31,968 --> 00:38:33,849
Идемо?
389
00:38:36,423 --> 00:38:40,284
Причекај! Све је ово чудно.
- Зашто је чудно?
390
00:38:40,519 --> 00:38:45,673
Па, ово. Иначе Асја и Кирил не воле
много када неког доводим у стан.
391
00:38:45,908 --> 00:38:49,396
Ја сам разумео да не воле када
неког стрпаш у њихов кревет.
392
00:38:49,649 --> 00:38:53,950
А ми то тога нећемо доћи, или?
393
00:38:54,622 --> 00:38:58,423
Свеједно... ма, боље да
одемо код тебе?
394
00:38:59,365 --> 00:39:02,870
Слушај, све време се проводимо код мене.
Зар ти није досадило?
395
00:39:04,522 --> 00:39:08,013
А ми се проводимо?
- Да.
396
00:39:08,248 --> 00:39:13,814
Шта се премишљаш? Идемо Антонио
да ми покажеш где рибе поваљујеш.
397
00:39:15,329 --> 00:39:17,323
Идемо.
398
00:39:24,837 --> 00:39:26,910
Зашто Асја?
399
00:39:27,278 --> 00:39:28,830
Шта?
400
00:39:29,031 --> 00:39:33,163
Не, него... ви сте се у троје
дружили на дачи?
401
00:39:35,269 --> 00:39:37,146
Јесмо.
402
00:39:37,381 --> 00:39:44,380
Па, ти си тамо... двадесет година имаш,
а ту две, стасале девојке.
403
00:39:44,615 --> 00:39:46,746
И, зашто Асја?
404
00:39:48,118 --> 00:39:50,088
Чудно питање.
405
00:39:51,312 --> 00:39:54,541
Питање је нормално.
Није била лепа?
406
00:39:56,928 --> 00:40:01,397
Даша је била лепа.
- Наравно. Зашто онда Асја?
407
00:40:01,632 --> 00:40:06,237
Стани, не схватам шта ти не одговара?
Треба да си радостан што није Даша.
408
00:40:06,472 --> 00:40:10,108
Јер не бих Асју, но
њу оженио.
409
00:40:10,526 --> 00:40:14,598
А шта је посебно у вези тебе
када се одмах за тебе удала?
40748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.