All language subtitles for Измены 05.serb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,700 --> 00:00:58,856 ПРЕЉУБЕ 2 00:00:59,144 --> 00:01:03,079 Добро, кад сам ти дужан, реци шта желиш? 3 00:01:06,709 --> 00:01:09,123 И? 4 00:01:09,950 --> 00:01:12,401 Ја желим Асју. 5 00:01:12,636 --> 00:01:15,471 Асју? Асја. 6 00:01:17,685 --> 00:01:19,732 Ону курву са балкона? 7 00:01:19,943 --> 00:01:23,032 Она није кур... - Не псуј пред оцем. 8 00:01:27,042 --> 00:01:28,531 Шта ће ти она? 9 00:01:28,766 --> 00:01:30,950 Не знам. Треба ми. 10 00:01:32,463 --> 00:01:37,836 Тачно, са балкона је изашла храбро, са поуздањем. 11 00:01:38,071 --> 00:01:40,712 Храбра женска. 12 00:01:52,296 --> 00:01:57,376 Добро, добићеш своју Асју. 13 00:01:57,611 --> 00:02:01,317 Стварно? - Момци, торта је сервирана. 14 00:02:01,552 --> 00:02:04,219 Долазимо. 15 00:02:17,847 --> 00:02:20,316 Разговарали сте? 16 00:02:20,993 --> 00:02:24,400 Јесмо, неће се више тући. 17 00:02:24,615 --> 00:02:26,685 Је ли рекао због чега? 18 00:02:27,865 --> 00:02:31,065 Због девојке? - Заљубио се. 19 00:02:31,661 --> 00:02:33,704 У некакву Асју. 20 00:02:34,782 --> 00:02:37,822 Идемо. 21 00:02:49,760 --> 00:02:53,831 У саобраћајци су учествовала три аута, хонда са тим бројем, 22 00:02:54,536 --> 00:02:59,615 затим мазда или опел, не сећам се, и црни бмв х5. 23 00:03:00,265 --> 00:03:02,653 Хајде Тољане, потражи. Било је много писања. 24 00:03:02,853 --> 00:03:04,973 Прво сам ја дошао, онда су ме звали. 25 00:03:05,860 --> 00:03:08,401 Нашао си? 26 00:03:08,636 --> 00:03:12,479 Има ли телефон власнице бмв-а? 27 00:03:14,942 --> 00:03:19,974 Онда, дај број таблица. Преко Костје ћу дознати. 28 00:03:23,293 --> 00:03:25,848 Хвала. Поздрављам те. 29 00:03:31,603 --> 00:03:35,594 А да то случајно није био покушај силовања? 30 00:03:36,650 --> 00:03:39,792 Ако тако гледаш изгледа да јесте. 31 00:03:40,223 --> 00:03:42,818 Могла би да пријавиш полицији или некоме. 32 00:03:43,108 --> 00:03:49,896 Да, треба да пријавим свог љубавника и пословног партнера. 33 00:03:51,066 --> 00:03:55,751 Да, да изложим моју породицу и финансијско стање. 34 00:04:03,091 --> 00:04:05,417 То уопште није секси. 35 00:04:05,752 --> 00:04:08,115 Хвала Богу. 36 00:04:09,309 --> 00:04:13,056 Шта ћеш сад да радиш са Вадимом? - Не знам. 37 00:04:13,291 --> 00:04:17,108 Више не можеш радити са њим после свега. - Не знам. 38 00:04:17,343 --> 00:04:21,184 Где је прстен који ти је поклонио. - Не знам. 39 00:04:21,446 --> 00:04:26,730 Добро, са тобом је јасно. Шта ја да радим са Јуром и Глебом? 40 00:04:28,518 --> 00:04:32,584 Озбиљна си? Дашо, озбиљна си? 41 00:04:33,044 --> 00:04:35,077 Шта је са мном јасно? 42 00:04:35,356 --> 00:04:37,469 Шта те могу саветовати, до гуше сам у говнима. 43 00:04:37,669 --> 00:04:40,283 Шта ме уопште питаш!? 44 00:04:42,305 --> 00:04:44,826 Знаш ли шта сам сад схватила? 45 00:04:45,061 --> 00:04:50,864 Како се непријатно осећа Јура када хоће нешто да ми купи, а ја на њега вичем. 46 00:04:51,099 --> 00:04:54,007 Ето! 47 00:04:57,460 --> 00:04:59,930 Наплатите, молим вас. 48 00:05:00,165 --> 00:05:04,559 Ја стојим овако... на вратима... го! 49 00:05:04,780 --> 00:05:08,523 А она тако седи и гледа. - Ја сам разумео да није дуго гледала? 50 00:05:08,758 --> 00:05:13,130 Да. Скочила је и побегла! Без речи! Нестала! А ја стојим и тако... 51 00:05:13,365 --> 00:05:17,732 Могу ли? - Сачекајте. - Имам заказано у 10 и 30. 52 00:05:18,684 --> 00:05:20,865 Још две минуте су остале. 53 00:05:21,100 --> 00:05:24,874 Мислиш ли да је то нормално? Сат и по смо се до тамо возили. 54 00:05:25,109 --> 00:05:27,230 Могла је тридесет пута да се предомисли. 55 00:05:27,465 --> 00:05:30,147 Сама је тражила да идемо. - Одговор ти се сам намеће. 56 00:05:30,363 --> 00:05:32,502 Шта? 57 00:05:32,737 --> 00:05:38,628 Ма, носи се! Код мене је тамо све нормално. Скроз нормално... чак и лепо. 58 00:05:38,863 --> 00:05:40,985 Чак и лепо? 59 00:05:42,177 --> 00:05:44,919 Сигурно није чиста у глави. 60 00:05:45,154 --> 00:05:48,338 А шта си рекао, где сте се упознали? - У мушком тоалету. 61 00:05:52,405 --> 00:05:55,817 Тачно. Требао сам одмах да се сетим. 62 00:05:57,014 --> 00:06:00,919 И? Јесмо ли завршили са Дашом? 63 00:06:03,151 --> 00:06:09,735 Завршили. Тужно, лепа кучка. 64 00:06:11,241 --> 00:06:14,148 Требао си да је појуриш. - Врло смешно. 65 00:06:14,356 --> 00:06:17,247 Извините, ја чекам. - Уђите. 66 00:06:18,850 --> 00:06:20,926 Идем кући. 67 00:06:27,231 --> 00:06:31,216 Тако да Глеба више нећеш видети? - Вероватно мисли да сам чукнута. 68 00:06:31,451 --> 00:06:33,855 И јеси. - Фино звучи. 69 00:06:36,944 --> 00:06:41,229 Тај Глеб је као и ти, љубавник аматер. Ни трага од професионалца. 70 00:06:41,464 --> 00:06:44,698 Зашто није профи? - Не зна ни основно. 71 00:06:45,597 --> 00:06:49,905 Не смеш јебати растројене жене, чак и кад она инсистира. 72 00:06:50,140 --> 00:06:54,200 Стварно. Ја сам мислила супротно. - Са растојеном и пијаном, да. 73 00:06:54,435 --> 00:06:56,471 Али са растројеном и трезном, не. 74 00:06:56,706 --> 00:07:00,980 Растројена и трезна ће ти мозак испрати, по лобањи скакати и још свашта. 75 00:07:01,215 --> 00:07:05,464 Плакаће, лежати склупчана као пас, побећи у пола радње. То сви знају. 76 00:07:06,214 --> 00:07:10,174 Глеб очигледно није знао. - До ђавола и са Глебом. 77 00:07:13,566 --> 00:07:17,743 Не треба да се моташ са почетницима. Перљуба је... 78 00:07:18,684 --> 00:07:22,183 Није за два дебила. 79 00:07:22,418 --> 00:07:28,936 А онда помислим да се морам вратити Јури и питати га: "Где си ноћио, Јурочка?" 80 00:07:29,137 --> 00:07:32,827 Баш ми је глупо. - Разумем те. 81 00:07:34,785 --> 00:07:39,680 А како да откријем? По кошуљи, парфему? 82 00:07:39,915 --> 00:07:42,698 Дашо, заборави. каква кошуља, парфем. 83 00:07:42,933 --> 00:07:45,638 Колико је времена прошло, сви докази су нестали. 84 00:07:45,873 --> 00:07:48,371 А јајца? - Каква јајца? 85 00:07:48,649 --> 00:07:51,493 Пуна, празна - како си ми рекла преко телефона. 86 00:07:56,944 --> 00:08:00,155 То је шала, Дашо. Народна досетка. 87 00:08:00,390 --> 00:08:05,058 Ако хоћеш да провериш је ли те муж варао седни га у котиро или каду - 88 00:08:05,293 --> 00:08:08,103 јајца плутају, значи празна су - имао је секс. 89 00:08:08,309 --> 00:08:10,123 Каква је то глупост? 90 00:08:11,165 --> 00:08:14,313 Са Јуром треба да искористиш тактику мог Кирила... 91 00:08:15,161 --> 00:08:18,311 Не питај га ни за шта. 92 00:08:18,546 --> 00:08:23,816 И то помаже? - То убија. 93 00:08:43,402 --> 00:08:46,253 Дођеш кући увече. 94 00:08:49,399 --> 00:08:51,819 Уђеш. 95 00:08:58,959 --> 00:09:02,292 И ћутиш. 96 00:09:14,984 --> 00:09:19,161 Ако није будала пробаће да раскрави ситуацију. 97 00:09:19,396 --> 00:09:23,382 Шамар? - Дозволи му. 98 00:09:24,429 --> 00:09:26,666 Што? Постоји повод? 99 00:09:26,867 --> 00:09:30,313 Не... али можеш ако хоћеш. 100 00:09:31,050 --> 00:09:33,537 Нећу замерити. 101 00:09:40,828 --> 00:09:42,978 Добро, не жури се. 102 00:09:49,059 --> 00:09:51,545 Можеш ме ударити када пожелиш, 103 00:09:52,637 --> 00:09:57,879 или разбити чаше... опет. 104 00:10:06,063 --> 00:10:08,226 Како је глупо све ово, је ли? 105 00:10:09,569 --> 00:10:11,598 Да. 106 00:10:13,172 --> 00:10:15,740 Шта си радила у Печатникима? 107 00:10:27,658 --> 00:10:30,742 Хајде овако - ти нећеш питати шта сам ја радила у Печатникима, 108 00:10:30,977 --> 00:10:33,957 а ја тебе нећу питати где си ноћио. 109 00:10:44,232 --> 00:10:47,217 Ништа се није десило, Дашо. 110 00:10:56,555 --> 00:10:59,454 И колико треба ћутати? 111 00:10:59,689 --> 00:11:03,852 Онолико колико можеш. 112 00:11:19,296 --> 00:11:21,381 Здраво, сестрице. 113 00:11:22,846 --> 00:11:28,773 А ја ходала и мислила шта се данас још лоше може десити. 114 00:11:29,008 --> 00:11:31,778 А шта ти се десило? 115 00:11:32,013 --> 00:11:34,049 Ти. 116 00:11:34,284 --> 00:11:37,429 И ја сам се тебе ужелео. 117 00:11:37,664 --> 00:11:39,723 Како си ушао овде? 118 00:11:39,958 --> 00:11:46,018 Кирил ми је вратио кључеве. осећај кривице и то. Разумеш? 119 00:11:46,219 --> 00:11:48,498 И извинио ти се. 120 00:11:48,733 --> 00:11:51,026 Наравно. Дошао је на факултет. 121 00:11:51,261 --> 00:11:54,709 Мушкарчина. 122 00:11:55,456 --> 00:11:58,399 Слава те је поздравио. - Ко? 123 00:11:59,337 --> 00:12:02,138 Слава. 124 00:12:03,232 --> 00:12:07,460 Сећаш се, каже да си га повезла. 125 00:12:08,443 --> 00:12:14,598 А, Слава. Наравно. Сећам се. 126 00:12:17,921 --> 00:12:20,430 Јеси ли спавала са њим? 127 00:12:23,952 --> 00:12:27,813 Шта си рекао? - Јеси ли спавала са Славом? 128 00:12:28,710 --> 00:12:30,936 Јеси ли болестан? 129 00:12:31,781 --> 00:12:34,408 Шалио сам се. 130 00:12:35,114 --> 00:12:40,576 Још једном се тако нашали, више у стан нећеш ући. 131 00:12:41,594 --> 00:12:43,727 Схватио? 132 00:13:28,533 --> 00:13:31,609 Зашто? - Рекао си да те могу ударити када пожелим. 133 00:13:37,137 --> 00:13:40,053 Морам да телефонирам. 134 00:13:45,504 --> 00:13:51,194 Шта? Сад? Дашо! Баш сад? 135 00:14:17,039 --> 00:14:23,224 Ја не могу тако. - Дашо, променићу број, кунем се. 136 00:14:23,459 --> 00:14:28,095 Мислила сам да могу да ћутим и ништа не питам, али не могу. 137 00:14:31,544 --> 00:14:34,219 Морам знати је ли имао или не. 138 00:14:35,560 --> 00:14:37,803 И ти ћеш ми то рећи. 139 00:14:39,170 --> 00:14:40,936 Ја? - Да. 140 00:14:41,137 --> 00:14:44,618 Сутра увече ћемо организовати вечеру са мужевима, како смо и желеле. 141 00:14:44,853 --> 00:14:47,769 Погледаћеш Јуру и рећи ћеш ми је ли ме преварио. 142 00:14:48,004 --> 00:14:51,405 Дашо, такву технологију још нису измислили. 143 00:14:51,640 --> 00:14:54,575 Асја, баш ме брига. Ја морам да знам. 144 00:14:54,910 --> 00:14:58,259 Схваташ ли, ја сам на њему, а у глави ми само једна мисао: 145 00:14:58,460 --> 00:15:00,692 Имао или не? Имао или не? 146 00:15:00,927 --> 00:15:03,194 У ритму секса. 147 00:15:04,204 --> 00:15:06,608 Ти си ми последња нада, Асја. 148 00:15:06,843 --> 00:15:09,732 Добро, смири се. Осмотрићу га. 149 00:15:13,481 --> 00:15:16,700 Али мислим да је оно са коритом тачније. 150 00:15:17,980 --> 00:15:20,659 Ко је то? 151 00:15:23,150 --> 00:15:25,640 Дашка. 152 00:15:28,715 --> 00:15:33,948 Сутра идемо на ручак са њом и њеним мужем. 153 00:15:44,788 --> 00:15:48,877 Асја, морамо ли? 154 00:16:00,822 --> 00:16:04,837 И како мислиш да све ово објасниш. Врло ме занима. 155 00:16:05,451 --> 00:16:08,953 Никако. Можда... 156 00:16:12,617 --> 00:16:15,703 Можда да одемо у ђакузи? 157 00:17:27,624 --> 00:17:31,996 Асја, шта сад? Да се предам или? 158 00:17:33,730 --> 00:17:35,642 Приметио си ме? 159 00:17:35,877 --> 00:17:40,214 Наравно да јесам, шпијунко у покушају. Јеси ли глупа, шта ли? Какве су то игре? 160 00:17:40,414 --> 00:17:43,452 Ово је... спреј! 161 00:17:44,552 --> 00:17:47,830 Мрдни се и... притиснућу! 162 00:17:48,377 --> 00:17:50,212 Хоћеш? - Хоћу! 163 00:17:50,447 --> 00:17:52,428 А чему таква част? 164 00:17:52,663 --> 00:17:55,046 Јер си ме јуче замало силовао! Плашим те се! 165 00:17:55,281 --> 00:17:57,445 Ко те је силовао! - Не мрдај се! 166 00:17:57,680 --> 00:18:00,510 Добро, не мрдам. Не мрдам. 167 00:18:02,798 --> 00:18:06,733 Зар ти није све то... дебилно? 168 00:18:06,968 --> 00:18:09,289 Штитим се како умем. 169 00:18:13,425 --> 00:18:18,034 Па... Прихваташ извињење за јуче. 170 00:18:20,978 --> 00:18:22,711 Не! 171 00:18:24,306 --> 00:18:29,459 А, да седнемо за сто? Уперићеш ми то у лице и да тамо разговарамо. 172 00:18:43,562 --> 00:18:46,036 Јуриј Николајевичу, имате посету. 173 00:18:46,442 --> 00:18:47,491 Ко је? 174 00:18:48,647 --> 00:18:50,772 Ваша ташта. 175 00:18:51,799 --> 00:18:54,210 Овде? - Овде. 176 00:18:55,684 --> 00:18:57,364 Реци јој да... 177 00:18:57,599 --> 00:18:59,536 Већ сам јој рекла да сте овде. 178 00:19:00,514 --> 00:19:03,283 Од изненађења је само излетело. 179 00:19:05,755 --> 00:19:08,623 Добро, реци да... - Јурочка. 180 00:19:12,059 --> 00:19:13,942 Имамо проблем. - Галина Сергејевна. 181 00:19:15,772 --> 00:19:18,613 Имамо проблем, Јуро. Звала сам Дашу. 182 00:19:18,848 --> 00:19:23,065 Шта је са Дашом? Када сам отишао било је све у реду. Она је била потпуно мирна. 183 00:19:23,300 --> 00:19:27,764 Она је и сад мирна и то је катастрофа. 184 00:19:28,672 --> 00:19:30,426 То је све? - Све. 185 00:19:31,081 --> 00:19:33,958 Да резимирам. - Резимирај. 186 00:19:34,193 --> 00:19:35,830 Међу нама је све готово, 187 00:19:36,065 --> 00:19:38,007 и по питању... 188 00:19:38,242 --> 00:19:41,231 везе и посла. 189 00:19:41,443 --> 00:19:45,177 Тако је. Браво. Све је тачно. 190 00:19:45,378 --> 00:19:48,662 Добро. Договорили смо се. 191 00:19:48,897 --> 00:19:52,340 Добро? Договорили смо се? 192 00:19:52,556 --> 00:19:54,471 Очекивала си другачије? 193 00:19:54,706 --> 00:19:58,037 Мислила сам да ћеш... - Да ћу се препирати? 194 00:19:58,272 --> 00:20:01,386 Силовати? Могу. 195 00:20:01,621 --> 00:20:06,162 А и ти си наоружана девојка. 196 00:20:06,397 --> 00:20:08,068 Спрдаш се? - Не. 197 00:20:12,317 --> 00:20:18,967 Асјуша, дај му руку. Дај, дај. 198 00:20:21,241 --> 00:20:28,497 Асјуша, претерао сам, али ти си ме разбеснела. 199 00:20:28,704 --> 00:20:31,370 Ја не просим жене сваки дан. 200 00:20:31,571 --> 00:20:36,501 Ако сам то урадио... значи да... 201 00:20:36,736 --> 00:20:39,004 Шта? - Шта "шта"? 202 00:20:40,904 --> 00:20:43,257 Да имам осећања према теби. 203 00:20:43,492 --> 00:20:49,555 И моје тако понашање је због осећања, емоција. 204 00:20:49,790 --> 00:20:53,797 А сама си се жалила да сам хладан. 205 00:20:54,272 --> 00:20:56,177 Никада се нисам жалила. 206 00:20:57,317 --> 00:21:00,915 А, ниси ти, Тања је. 207 00:21:02,438 --> 00:21:05,092 Није важно. Опрости ми. 208 00:21:05,327 --> 00:21:09,323 Вадик, шта ће ти мој опрост? Свакако ћу отићи. 209 00:21:11,132 --> 00:21:17,207 Иди... као жена, као партнер остани. 210 00:21:17,408 --> 00:21:20,855 А ти си ме јабао као жену или као партнера? 211 00:21:21,090 --> 00:21:23,681 Остани због последње поруџбине. 212 00:21:23,916 --> 00:21:27,751 Видећеш, све ће бити нормално. Прибраћу се и све заборавити. 213 00:21:30,042 --> 00:21:33,280 Да, дођите. Сачекаћу вас. 214 00:21:33,911 --> 00:21:37,161 Склони ово. Уплашићеш клијента. 215 00:21:38,704 --> 00:21:41,311 Вадик, ниси у праву. Не можемо заједно... 216 00:21:41,746 --> 00:21:43,702 Одмах ћу! 217 00:21:53,881 --> 00:21:56,763 Уђите. Изволите, уђите. 218 00:21:58,854 --> 00:22:03,133 Да вас упознам, Анастасија. - Здраво. 219 00:22:06,788 --> 00:22:09,407 Здраво. 220 00:22:17,442 --> 00:22:20,038 И друго - моја кћер... 221 00:22:34,817 --> 00:22:40,544 Пети дан молим да очисте. Паре не помажу. Неће. 222 00:22:48,383 --> 00:22:52,505 Моја кћер мисли да си је преварио, 223 00:22:53,240 --> 00:22:58,158 похистерисала, побегла из куће, некакав ветар је однео у Печатнике. 224 00:22:58,393 --> 00:23:02,441 вратила се и ништа те није питала. 225 00:23:03,949 --> 00:23:05,982 Да, хвала. 226 00:23:06,217 --> 00:23:10,490 Није викала, није разбила пар сервиса, није пошла да се разведе, 227 00:23:10,725 --> 00:23:13,421 просто није ништа рекла. 228 00:23:14,163 --> 00:23:20,357 Моја кћер! Која те је ударала букетом када си јој купио погрешне љиљане. 229 00:23:21,850 --> 00:23:25,011 Да, чудно је. Можда јој је Олга нешто рекла? 230 00:23:26,359 --> 00:23:31,227 Да јој је Олга нешто рекла, овде би већ све горело. То је Даша. 231 00:23:31,462 --> 00:23:34,731 Него кад смо већ код тога, данас ме је ударила. 232 00:23:37,883 --> 00:23:39,936 Само једном. 233 00:23:42,784 --> 00:23:44,779 Ето. 234 00:23:45,614 --> 00:23:49,038 Честитам, Јуро. Добио си новог непријатеља. 235 00:23:53,254 --> 00:23:56,977 Мислите да Даша има неког? - Да, има. 236 00:23:58,727 --> 00:24:00,579 Асја. 237 00:24:00,814 --> 00:24:05,109 Ово је Олег Иванович, Вјечеславов отац, стан у Бирјузовљевој. Сећаш се? 238 00:24:05,344 --> 00:24:07,442 Седни те. 239 00:24:17,661 --> 00:24:21,265 Анастасија је наш дизајнер, разумио сам да сте хлеи да се лично упознате. 240 00:24:21,500 --> 00:24:26,640 Погрешно сте разумели. Анастасија и ја се знамо. Срели смо се у стану мог сина. 241 00:24:26,875 --> 00:24:30,149 Био је то незабораван сусрет. 242 00:24:32,154 --> 00:24:37,877 И, Анастасија, ви хоћете да откажете поруџбу мог сина? 243 00:24:38,112 --> 00:24:40,650 О чему... - Хоћу! - Асја, ти... 244 00:24:40,885 --> 00:24:42,599 Неће моћи. 245 00:24:42,834 --> 00:24:45,884 Платићу вам више него што треба. 246 00:24:46,119 --> 00:24:48,162 Много више. 247 00:24:48,397 --> 00:24:54,549 Стан можете да срушите, саградите опет, свеједно мије. Како Слава каже. 248 00:24:55,541 --> 00:25:02,989 Само мало упозорење - ако одбијете то ће бити последња наруџба вашој фирми. 249 00:25:03,189 --> 00:25:06,237 Не намеравамо да откажемо. То је некакав неспоразум. 250 00:25:06,438 --> 00:25:09,219 Претите нам? - Да. 251 00:25:09,454 --> 00:25:12,754 Јасно. - Одлично. 252 00:25:12,989 --> 00:25:17,881 Сутра треба да будете на објекту. Вјечеслав ће вас чекати. 253 00:25:18,116 --> 00:25:23,506 А за недељу дана хоћу лично да видим пројекат ремонта. 254 00:25:23,741 --> 00:25:30,654 А шта ако ваш син буде хтео, на пример, да споји балкон са дневним боравком? 255 00:25:30,889 --> 00:25:33,403 Нећете бити против? 256 00:25:34,349 --> 00:25:36,882 Свеједно ми је. 257 00:25:46,706 --> 00:25:48,429 Што баш балкон? 258 00:26:01,898 --> 00:26:05,625 Оља, да крајеве ошишам као код ње? 259 00:26:21,545 --> 00:26:28,433 Оља, јесмо ли у последње време правиле много прекршаја? 260 00:26:29,482 --> 00:26:31,273 Не знам, јесмо. 261 00:26:31,508 --> 00:26:34,070 Јесмо? Овде је... 262 00:26:34,305 --> 00:26:36,664 Оља, разговарај ти. 263 00:27:34,796 --> 00:27:37,953 Галина Сергејевна, ви ме просто чудите. 264 00:27:38,188 --> 00:27:40,593 Причате о тој Асји као о... 265 00:27:41,407 --> 00:27:45,022 Не! Не мислим да би Даша могла подлећи утицају своје пријатељице. 266 00:27:45,271 --> 00:27:46,888 Подцењујеш ту пријатељицу. 267 00:27:47,123 --> 00:27:49,652 Она уопште нема пријатељице. Она не трпи жене. 268 00:27:49,887 --> 00:27:54,690 Две женске су као све кује пред терање у истом дворишту. То је немогуће. 269 00:27:54,925 --> 00:28:00,650 Јура, ја видим да ти мене сматраш за створење без пола, је ли? 270 00:28:05,576 --> 00:28:07,913 Извините, Галина Сергејевна. 271 00:28:13,105 --> 00:28:14,865 Опростите. 272 00:28:18,116 --> 00:28:19,679 Добро. 273 00:28:21,322 --> 00:28:27,075 Да би схватио колико је Асја опасна испричаћу ти једну малу, поучну причу. 274 00:28:27,677 --> 00:28:33,477 О, како ти кажеш, куајма пред терање. О Даши, Асји и дечаку по имену Кирил. 275 00:28:33,712 --> 00:28:35,740 А, о Асјином мужу. 276 00:28:35,975 --> 00:28:37,788 Како мужа? 277 00:28:38,681 --> 00:28:43,555 Даша је рекла: "Данас идемо на вечеру са Асјом и њеним мужем Кирилом. 278 00:28:51,649 --> 00:28:54,926 Па, ако је Кирил Асјин муж... 279 00:28:55,161 --> 00:28:59,202 онда моја прича постаје још интересантнија. 280 00:29:08,578 --> 00:29:10,473 Ти... - Здраво. 281 00:29:12,104 --> 00:29:14,263 Здраво. 282 00:29:14,498 --> 00:29:17,334 Код мене? - Наравно код тебе, нећу код мужа. 283 00:29:17,569 --> 00:29:19,717 Је ли он кући? 284 00:29:19,937 --> 00:29:23,096 Није. - Онда ме можеш позвати да уђем. 285 00:29:23,331 --> 00:29:27,869 Па, то би било необично. - Што си поцрвенела? 286 00:29:31,924 --> 00:29:36,570 Дошао си због саобраћајке са Асјом? - Не, већ због прстена. 287 00:29:38,111 --> 00:29:39,830 Каквог прстена? 288 00:29:40,065 --> 00:29:42,725 Дај ми руку. Дај, дај. 289 00:29:53,975 --> 00:29:56,051 Мало је велики. 290 00:29:59,173 --> 00:30:01,626 Хвала. 291 00:30:03,465 --> 00:30:05,258 Извините. 292 00:30:12,191 --> 00:30:14,035 Зашто? 293 00:30:17,822 --> 00:30:21,316 Зато ово радите? Зашто се тако понашате? 294 00:30:22,376 --> 00:30:25,271 Иначе, када сте ви изашли са балкона 295 00:30:25,472 --> 00:30:30,240 ја вас нисам питао: "Зашто се тако понашате?" 296 00:30:30,995 --> 00:30:34,311 Знајте, мене баш брига, никоме нећу рећи. 297 00:30:34,729 --> 00:30:37,228 Ако желите, извинићу се. 298 00:30:37,609 --> 00:30:39,418 Не треба. 299 00:30:39,763 --> 00:30:45,867 Слушајте, ја и Вадим више не радимо заједно. Посебно он, посебно ја. 300 00:30:46,068 --> 00:30:49,541 Зато ваше санкције нека буду против мене. 301 00:30:49,876 --> 00:30:52,931 У реду, упропастите ми каријеру, 302 00:30:53,166 --> 00:30:56,101 али за Славу нећу радити. 303 00:30:58,373 --> 00:31:01,753 Асењка, разумите ме правилно. 304 00:31:01,988 --> 00:31:06,218 Јебе ми се да ли сте ви и Вадим заједно или одвојено. 305 00:31:06,453 --> 00:31:09,376 Просто постоје циљеви, а постоје и полуге, 306 00:31:09,611 --> 00:31:11,872 и ја ћу их све притиснути. 307 00:31:12,207 --> 00:31:14,096 Је ли јасно? 308 00:31:14,331 --> 00:31:18,940 Притиснућу, окренућу, притећи ћу, савићу и уништићу. 309 00:31:21,216 --> 00:31:23,450 Видећу као ће кренути. 310 00:31:53,059 --> 00:31:55,618 Шта се десило? - Ништа. Постала сам курва. 311 00:31:57,100 --> 00:32:00,081 Сад званично. 312 00:32:13,175 --> 00:32:17,105 Сећате ли се сивог мачка са флеком? - Сракс!!! 313 00:32:17,376 --> 00:32:19,871 Шта? - Да, тако смо га звали. 314 00:32:20,106 --> 00:32:23,181 Не. Нисмо га тако звали. Звали смо га Макс. 315 00:32:23,416 --> 00:32:26,587 Зато јер ми га је поклонио школски друг који ми се тада свиђао, 316 00:32:26,787 --> 00:32:28,681 па сам по њему назвала мачка. 317 00:32:28,896 --> 00:32:33,147 А ти си био љубоморан и прозвао си га Сракс? 318 00:32:33,382 --> 00:32:35,074 Браво! 319 00:32:35,309 --> 00:32:38,296 Хвала, али Даша га је прозвала Сракс. 320 00:32:39,721 --> 00:32:43,340 Ти? - Да, можда сам ја била љубоморна. 321 00:32:48,669 --> 00:32:53,977 А ја сам од коцкица правио кулу и показивао је оцу. 322 00:32:54,312 --> 00:32:57,862 И говорио: "Тата, купи кућу за милион". 323 00:32:58,723 --> 00:33:01,981 Сви у фамилији су одмах знали где ћу завршити. 324 00:33:02,605 --> 00:33:08,368 А све из наших фамилија Кирил је заустављао и тражио да му покажу ухо и грло. 325 00:33:10,373 --> 00:33:14,343 Шали се. - И даље зауставља. 326 00:33:15,080 --> 00:33:20,383 Асја, реци ми је ли ти дизајнер професија 327 00:33:21,702 --> 00:33:28,176 или си велики уметник, а са становима тако због пара? 328 00:33:29,550 --> 00:33:36,071 Нисам уметник, али сам завршила Строгановљев факултет, смер уметничка керамика. 329 00:33:36,506 --> 00:33:38,799 Истина, са керамиком ми не иде. 330 00:33:39,034 --> 00:33:42,364 Ма, шта кажеш? - Не ругај се. 331 00:33:42,565 --> 00:33:46,768 Знаш какве сам лепе жирафе правила. Реци му. 332 00:33:46,969 --> 00:33:50,989 И јежиће. - И јежиће. Нисам крива што нису пролазили. 333 00:33:51,190 --> 00:33:53,994 Стварно си завршива Строгановку? - Да. 334 00:33:54,981 --> 00:33:57,037 Ти ниси знала? 335 00:33:57,272 --> 00:33:58,903 Нисам. 336 00:33:59,315 --> 00:34:03,679 Слушај ово. Две пријатљице се среле, нису се виделе сто година, 337 00:34:04,305 --> 00:34:07,822 а шта је која завршила нису стигле да кажу једна другој. 338 00:34:08,057 --> 00:34:10,315 О чему су интересантном оне причале? 339 00:34:10,550 --> 00:34:14,075 Дечаци, боље да не знате. 340 00:34:17,134 --> 00:34:19,443 Ни не знамо. 341 00:34:22,405 --> 00:34:27,010 Ја бих да купим хотел. Мали. 342 00:34:29,409 --> 00:34:35,502 Зато што је то добро дело. За душу. 343 00:34:35,737 --> 00:34:39,051 И пословни центар је скоро исто... али 344 00:34:39,286 --> 00:34:44,161 то је посао, а хотелчић... то је за себе. 345 00:34:45,089 --> 00:34:47,054 За душу. 346 00:34:47,289 --> 00:34:52,417 Само у Москви је, знате, све подељено. 347 00:34:53,495 --> 00:34:58,212 Не може се тек тако ући у нови посао. 348 00:34:59,722 --> 00:35:04,003 Купи мали хотел. За почетак. 349 00:35:04,238 --> 00:35:07,112 То сам и рекао. Мали. 350 00:35:07,347 --> 00:35:13,370 Мислим, баш мали. Попут оних хотела на сат. 351 00:35:14,722 --> 00:35:16,881 Неваљало! 352 00:35:17,082 --> 00:35:20,096 Стани, стани! Без журбе. Ја у таквом нисам никад био. 353 00:35:20,331 --> 00:35:23,640 Рекао, верујем. - Држи се! 354 00:35:23,875 --> 00:35:27,901 Озбиљно. Јуче ми је пријатељ причао о томе. 355 00:35:28,136 --> 00:35:30,478 Прича да умреш. 356 00:35:30,713 --> 00:35:35,801 Укратко, мој пријатељ се на послу упознао са девојком, тј. са женом. 357 00:35:36,036 --> 00:35:38,098 Удатом. 358 00:35:38,333 --> 00:35:43,597 И пошли су у такав хотел, да би... 359 00:35:46,905 --> 00:35:53,060 Значи, он је ушао у купатило, скинуо се. Хтео да јој направи изненађење. 360 00:35:54,692 --> 00:35:59,164 Средио бркове, излази, 361 00:35:59,499 --> 00:36:03,686 наслања се на врата и каже "Ево ме!" 362 00:36:13,344 --> 00:36:17,427 Ни реч није рекла, само је побегла. 363 00:36:21,617 --> 00:36:24,249 Да то није Глеб, можда? 364 00:36:24,484 --> 00:36:27,935 Јесте, Глеб. Како си погодила? 365 00:36:28,760 --> 00:36:31,050 Морам у тоалет. 366 00:36:34,114 --> 00:36:38,216 А он је онако го остао на вратима. 367 00:36:49,294 --> 00:36:53,400 Хајде, смири се! У реду је! - Умрећу! 368 00:36:53,635 --> 00:36:55,897 Лоше ти је? - Да. 369 00:36:59,817 --> 00:37:05,768 Асја, како? Како је он схватио? 370 00:37:05,969 --> 00:37:08,186 Како је схватио да сам то ја? 371 00:37:08,421 --> 00:37:11,142 Није схватио, иначе не би испричао. 372 00:37:11,377 --> 00:37:15,805 Рекао је "Даша", док је причао. 373 00:37:16,240 --> 00:37:18,495 Није имена помињао. Јеси ли уопште слушала? 374 00:37:18,730 --> 00:37:22,533 Звони ми у ушима. Мука ми је, Асја. 375 00:37:22,768 --> 00:37:29,390 Добро, смири се. Није рекао "Даша". Није рекао ни "Даша" ни "Глеб". 376 00:37:29,625 --> 00:37:31,391 А мало ли је Даша и Глебова? 377 00:37:31,626 --> 00:37:34,833 Мало ли је Даша и Глебова који су јуче ишли у хотел да се јебу! 378 00:37:35,385 --> 00:37:38,315 Мало ли је ударених Даша које беже од голих Глебова? 379 00:37:41,680 --> 00:37:45,476 Откуд познаје Глеба?! 380 00:37:45,957 --> 00:37:52,879 То му је друг. Стоматолог или ортодонт. И ја га знам. 381 00:37:53,799 --> 00:37:55,536 Ти? 382 00:37:55,771 --> 00:37:58,420 И ти га знаш? - Дашо... 383 00:37:58,655 --> 00:38:00,732 Асја, што ми ниси рекла? 384 00:38:00,967 --> 00:38:03,301 Рекох, мало ли је Глебова и Даша. 385 00:38:03,536 --> 00:38:08,969 И, како сам могла знати да ћеш налетети на Глеба ортодонта на поликлиници? 386 00:38:09,204 --> 00:38:12,277 Мада, требала сам да проверим. 387 00:38:19,477 --> 00:38:21,674 Право срање! 388 00:38:31,968 --> 00:38:33,849 Идемо? 389 00:38:36,423 --> 00:38:40,284 Причекај! Све је ово чудно. - Зашто је чудно? 390 00:38:40,519 --> 00:38:45,673 Па, ово. Иначе Асја и Кирил не воле много када неког доводим у стан. 391 00:38:45,908 --> 00:38:49,396 Ја сам разумео да не воле када неког стрпаш у њихов кревет. 392 00:38:49,649 --> 00:38:53,950 А ми то тога нећемо доћи, или? 393 00:38:54,622 --> 00:38:58,423 Свеједно... ма, боље да одемо код тебе? 394 00:38:59,365 --> 00:39:02,870 Слушај, све време се проводимо код мене. Зар ти није досадило? 395 00:39:04,522 --> 00:39:08,013 А ми се проводимо? - Да. 396 00:39:08,248 --> 00:39:13,814 Шта се премишљаш? Идемо Антонио да ми покажеш где рибе поваљујеш. 397 00:39:15,329 --> 00:39:17,323 Идемо. 398 00:39:24,837 --> 00:39:26,910 Зашто Асја? 399 00:39:27,278 --> 00:39:28,830 Шта? 400 00:39:29,031 --> 00:39:33,163 Не, него... ви сте се у троје дружили на дачи? 401 00:39:35,269 --> 00:39:37,146 Јесмо. 402 00:39:37,381 --> 00:39:44,380 Па, ти си тамо... двадесет година имаш, а ту две, стасале девојке. 403 00:39:44,615 --> 00:39:46,746 И, зашто Асја? 404 00:39:48,118 --> 00:39:50,088 Чудно питање. 405 00:39:51,312 --> 00:39:54,541 Питање је нормално. Није била лепа? 406 00:39:56,928 --> 00:40:01,397 Даша је била лепа. - Наравно. Зашто онда Асја? 407 00:40:01,632 --> 00:40:06,237 Стани, не схватам шта ти не одговара? Треба да си радостан што није Даша. 408 00:40:06,472 --> 00:40:10,108 Јер не бих Асју, но њу оженио. 409 00:40:10,526 --> 00:40:14,598 А шта је посебно у вези тебе када се одмах за тебе удала? 40748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.