Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,145
Асја, ја...
2
00:00:09,248 --> 00:00:11,548
Шта ти је?
- Ништа.
3
00:00:12,406 --> 00:00:14,505
Изгубила сам минђушу.
4
00:00:14,838 --> 00:00:17,969
Какву минђушу?
Обје су ти на ушима.
5
00:00:19,526 --> 00:00:22,741
Ух, Кириле, баш сам се напила.
6
00:00:27,465 --> 00:00:32,140
Добро. Идем.
- Где? Рече да си од три.
7
00:00:33,965 --> 00:00:37,164
У ствари, иди.
Иди! Иди!
8
00:00:39,580 --> 00:00:44,547
Је ли са тобом све у реду.
- Фантастично.
9
00:00:46,958 --> 00:00:49,785
Добро.
10
00:01:10,723 --> 00:01:12,859
Асја. Аска, сад ћу умрети.
11
00:01:13,194 --> 00:01:15,430
Даша ја сам та која ће сад умрети.
Где је прстен?
12
00:01:15,630 --> 00:01:20,003
Он ме је преварио.
Дошла сам кући, а њега нема.
13
00:01:20,243 --> 00:01:21,684
Није спавао кући.
14
00:01:22,289 --> 00:01:25,967
Звала сам га, а он није могао
ништа да каже.
15
00:01:26,841 --> 00:01:28,828
Само је тражио повод.
16
00:01:29,028 --> 00:01:32,314
Само је чекао ту свађу,
па да негде шмугне.
17
00:01:33,174 --> 00:01:37,467
У туђи кревет.
Чак ни један дан није прошао.
18
00:01:37,749 --> 00:01:40,515
Чујеш ли ти мене, Дашо?
Где мој прстен!
19
00:01:40,910 --> 00:01:44,264
Не знам где ти је прстен.
Вероватно код Никите. Што?
20
00:01:46,982 --> 00:01:49,679
Ништа.
21
00:01:49,983 --> 00:01:52,844
Због чега мислиш да
те је преварио?
22
00:01:53,449 --> 00:01:57,148
Зато што није спавао кући!
- Ни ти ниси спавала кући.
23
00:01:58,352 --> 00:02:01,792
То је потпуно друго.
24
00:02:02,934 --> 00:02:06,527
Асја, ја осећам,
осећам да ме је преварио.
25
00:02:07,967 --> 00:02:10,028
Дашо, то је бабска прича.
26
00:02:10,263 --> 00:02:13,494
Све што ми можемо да осетимо је
да нас жуљају ципеле.
27
00:02:13,809 --> 00:02:15,851
Све остало измишљамо.
28
00:02:16,951 --> 00:02:20,210
Кад се врати, провери га.
На који парфем мирише,
29
00:02:20,445 --> 00:02:24,209
погледај му кошуљу, је ли
изгужвана, да ли је скидао.
30
00:02:24,444 --> 00:02:28,783
Провери му џепове: има ли рачуне
из ресторана, шибице из бара.
31
00:02:29,371 --> 00:02:33,201
Његова јајца; пуна или празна.
Да ти не објашњавам.
32
00:02:33,536 --> 00:02:35,165
Објасни.
33
00:02:35,400 --> 00:02:38,992
Дашо, сама ћеш се снаћи.
34
00:02:39,227 --> 00:02:42,471
Асја, ти си препаметна.
35
00:02:42,726 --> 00:02:48,170
Да, толико сам паметна да сам прстен
од једног љубавника изгубила код другог.
36
00:02:48,739 --> 00:02:51,411
Добро, морам сад некако
то распетљати.
37
00:03:01,374 --> 00:03:06,142
Извините, хајде да се сад окренемо
и вратимо назад.
38
00:03:06,368 --> 00:03:08,512
Како кажете, млада дамо.
39
00:03:15,471 --> 00:03:17,415
"Вољени муж"
40
00:03:21,283 --> 00:03:26,654
У ствари, немојте се окретати,
идемо право.
41
00:04:01,409 --> 00:04:03,702
И хоће ли све време бити?
42
00:04:04,561 --> 00:04:06,065
Шта све време?
43
00:04:06,300 --> 00:04:09,949
Тај мамлаз. Хоће ли бити са нама?
- Не. Зашто?
44
00:04:10,406 --> 00:04:14,527
Синоћ је упао код мене. Претучен.
Нисам требао да га пустим?
45
00:04:14,762 --> 00:04:18,755
Што се закачио код тебе?
Нема код кога друго?
46
00:04:19,342 --> 00:04:21,797
Тамно. Четири.
47
00:04:22,132 --> 00:04:25,744
Јеси ли слеп? Зар не видиш
да је заљубљен у нашег Славика.
48
00:04:26,520 --> 00:04:30,334
Како заљубљен? Стани!
Па није пешко?
49
00:04:30,905 --> 00:04:35,515
Не може бити. Видио сам га као се
мува са оном... - Ксјушом? - Да!
50
00:04:35,857 --> 00:04:39,077
Није било ништа. Ни панталоне
нису скинули.
51
00:04:40,351 --> 00:04:43,391
И, значи провео си ноћ са пешком?
52
00:04:44,051 --> 00:04:46,236
Ево пивце.
53
00:04:49,469 --> 00:04:53,710
Фуј, тамно! - Ако хоћеш
заменићу? - Нема везе.
54
00:04:53,945 --> 00:04:55,090
Антоне!
55
00:04:57,248 --> 00:04:59,772
Срање, ово је мој брат.
Шта ће овде? Одмах ћу.
56
00:05:06,799 --> 00:05:08,431
И, шта хоћеш?
57
00:05:08,666 --> 00:05:10,468
Момци, да идемо?
Хладно је.
58
00:05:10,703 --> 00:05:13,549
Идите. Доћи ћу касније. Ово ми је
интересантно.
59
00:05:13,802 --> 00:05:15,637
Шта је интересантно?
60
00:05:15,962 --> 00:05:18,313
Јеси ли некад спавао са
удатом женом?
61
00:05:19,667 --> 00:05:24,102
Нисам. - Онда спавај,
интересантно је.
62
00:05:25,809 --> 00:05:27,527
Идемо.
63
00:05:48,729 --> 00:05:52,999
Никита, отвори врата!
Не мрдам, док не отвориш!
64
00:05:56,649 --> 00:06:00,326
Жено, зашто правите буку?
Зваћу милицију.
65
00:06:02,728 --> 00:06:05,039
Дошла сам код Никите,
и он је полицајац.
66
00:06:05,263 --> 00:06:07,378
Зашто вичете? Не отвра, значи
није ту.
67
00:06:07,913 --> 00:06:09,915
Кући је, али спава.
68
00:06:10,642 --> 00:06:12,665
Што онда будите човека?
69
00:06:13,357 --> 00:06:18,458
Слушајте, то је моја ствар.
Рецимо да сам му вереница.
70
00:06:18,857 --> 00:06:25,003
Вереница? Он таквих вереница
има цео одред.
71
00:06:27,869 --> 00:06:30,770
Истина?
- Истина, истина.
72
00:06:31,209 --> 00:06:35,542
Можда вам због тога не отвара.
73
00:06:41,514 --> 00:06:43,831
Логично.
74
00:06:48,724 --> 00:06:52,169
Ти би и мртвог пробудила.
75
00:06:54,694 --> 00:06:58,758
Дашка... изгубила је прстен!
76
00:07:09,942 --> 00:07:13,727
Доста си тражила.
Дођи код мене.
77
00:07:14,511 --> 00:07:16,546
Мора бити негде овде.
78
00:07:17,097 --> 00:07:21,239
Нема овде никаквог прстена.
Боље дођи код мене, привиј се.
79
00:07:21,709 --> 00:07:23,804
Овде је. - Заборави на то.
80
00:07:24,004 --> 00:07:30,394
Како да заборавим? Даши га је поклонио
муж. Знаш каква ће свађа бити?
81
00:07:35,418 --> 00:07:38,387
Изгледа да хоћеш да ме узбудиш?
82
00:07:40,281 --> 00:07:43,623
Држала га је у руци.
83
00:07:47,502 --> 00:07:50,165
Тако те узбуђујем?
84
00:07:52,770 --> 00:07:59,395
Мајка се брине. Тражи те.
Тешко ти је да зовнеш мајку?
85
00:08:02,733 --> 00:08:09,611
Можда сам мислио да ће она
тебе звати... или да ћеш јој ти објаснити.
86
00:08:09,846 --> 00:08:13,138
Ево, узми.
- Што си се предомислио одједном?
87
00:08:13,866 --> 00:08:16,861
Брат си ми. Мој стан је и твој.
Узми!
88
00:08:17,489 --> 00:08:20,025
Да не поверујеш!
89
00:08:21,181 --> 00:08:24,789
И... дођи... данас.
90
00:08:25,636 --> 00:08:27,907
Јеси ли се мајке уплашио?
- Добар дан.
91
00:08:28,792 --> 00:08:32,612
Вјечеслав. Хтео сам одавно да се
упознамо. - Кирил.
92
00:08:34,080 --> 00:08:37,558
Шта је? - Шта, шта је, рекох хтео
сам одавно да се упознамо.
93
00:08:38,029 --> 00:08:40,392
Слава. - Познајем вашу жену, Асју.
94
00:08:40,592 --> 00:08:43,392
Асју? Познајете Асју?
- Да. - Откуд?
95
00:08:43,785 --> 00:08:46,448
Немој. - Шта немој?
96
00:08:46,669 --> 00:08:48,202
Не знам. Шта немој?
97
00:08:48,437 --> 00:08:51,515
Немој се шалити.
- Не шалим се.
98
00:08:51,750 --> 00:08:53,987
Упознао сам је када је дошла по
тебе на журку. Сећаш се?
99
00:08:54,229 --> 00:08:57,024
То је било у... - Суботу.
- Да, у суботу.
100
00:08:57,225 --> 00:08:59,330
Она је долазила?
101
00:09:01,096 --> 00:09:05,432
Већ си заборавио? - Долазила за тебе.
а покупила мене, помешала у мраку.
102
00:09:08,411 --> 00:09:11,191
Ово је била шала.
103
00:09:11,426 --> 00:09:13,565
Ништа нисам разумео.
- Ни ја.
104
00:09:13,800 --> 00:09:16,562
Добро, драго ми је да смо се
упознали.
105
00:09:17,183 --> 00:09:20,151
Захвалите се жени што ме је
довезла до Москве. Видимо се.
106
00:09:25,155 --> 00:09:27,199
Шта је ово?
107
00:09:27,434 --> 00:09:31,481
Не обраћај пажњу.
То је Слава. Кретен.
108
00:09:32,723 --> 00:09:34,800
Па, добро.
109
00:09:35,035 --> 00:09:39,447
Дођи и мање пиј.
110
00:10:12,103 --> 00:10:15,390
Причекај 15 минута и када оде такси,
пођи и ти.
111
00:10:16,395 --> 00:10:22,795
Слушај, Јура, сести у такси испред
саме куће је класика жанра.
112
00:10:23,495 --> 00:10:25,484
Сам си смислио?
113
00:10:25,719 --> 00:10:29,469
А ти си све безобрзнија и
безобразнија?
114
00:10:37,517 --> 00:10:42,256
Оља, знам да ће ово звучати
идиотски, али...
115
00:10:43,346 --> 00:10:45,047
Надам се да Даша неће
ништа сазнати?
116
00:10:46,264 --> 00:10:49,098
А, ако сазна, отпустићеш ме?
117
00:10:50,798 --> 00:10:52,815
У најмању руку.
118
00:10:54,369 --> 00:10:56,027
Здраво. - Здраво.
119
00:10:56,262 --> 00:11:00,531
Тим путем 150 метара, онда десно
па кроз капију.
120
00:11:01,118 --> 00:11:04,319
А после? - После смо стигли.
121
00:11:04,554 --> 00:11:08,394
Али то је... - Човече, не
коментариши ништа.
122
00:11:21,320 --> 00:11:24,809
Веома... си лепа.
123
00:11:25,545 --> 00:11:27,536
Мамурна сам.
124
00:11:27,771 --> 00:11:30,359
Заиста? Стоји ти.
125
00:11:36,983 --> 00:11:39,787
Ко те стално зивка?
126
00:11:41,141 --> 00:11:44,227
Муж. - Муж?
127
00:11:47,312 --> 00:11:49,488
Ко вам је муж?
128
00:11:49,723 --> 00:11:51,629
Последњи скот је мој муж.
129
00:11:51,764 --> 00:11:53,524
А, то је цитат из...
- Знам.
130
00:11:54,263 --> 00:11:56,997
А, где ћемо да идемо.
- Како то мислиш?
131
00:11:57,843 --> 00:12:01,293
Слушај, нисам расположена за
испијање кафе и све то.
132
00:12:01,691 --> 00:12:05,905
Да ми причаш о зубима, а ја теби...
не знам о чему бих ја теби причала.
133
00:12:06,431 --> 00:12:08,553
Једном сам истегла трицепс
у теретани. Интересује те?
134
00:12:09,015 --> 00:12:11,438
Све о теби ми је интересантно.
135
00:12:11,673 --> 00:12:15,517
Глебе, ти си ожењен, ја удата.
Ти имаш прстен, имам га и ја.
136
00:12:16,211 --> 00:12:21,323
Мој муж је дебил. Твоја жена је,
вероватно, паметна и секс бомба.
137
00:12:21,658 --> 00:12:23,652
Па, зашто седиш овде са мном?
138
00:12:24,011 --> 00:12:29,077
Имала сам одвратно јутро,
и знам зашто си ме позвао.
139
00:12:29,889 --> 00:12:34,503
Дај без свега тога.
Јеси ли разумео.
140
00:12:37,924 --> 00:12:40,618
Па? Јеси ли разумео?
141
00:12:41,313 --> 00:12:48,682
Колико схавтам, треба да кажем:
Да, разумео сам.
142
00:13:25,719 --> 00:13:28,261
Галина Сергејевна.
143
00:13:29,595 --> 00:13:31,818
Галина Сергејевна!
144
00:13:33,765 --> 00:13:37,234
Јурочка.
- Здраво, Галина Сергејевна.
145
00:13:41,227 --> 00:13:43,824
Па, Јурочка, шта чекаш?
146
00:13:47,364 --> 00:13:49,653
Извините, Галина Сергејевна.
147
00:13:52,971 --> 00:13:57,341
Донели сте лаптоп са вирусом?
148
00:13:57,576 --> 00:14:00,440
Не, ово је ваш. Дошла сам
јер ме је Даша звала.
149
00:14:00,744 --> 00:14:04,583
Да. А... Даша, где је?
150
00:14:04,918 --> 00:14:07,692
Не знам. Рекла је да си је
преварио и отишла.
151
00:14:08,899 --> 00:14:11,788
Шта је рекла?
Шта она...?
152
00:14:12,023 --> 00:14:14,517
Где си преноћио, Јура?
153
00:14:17,099 --> 00:14:20,713
Галина Сергејевна... знате...
154
00:14:20,948 --> 00:14:23,882
ја и Даша смо се јуче глупо посвађали...
155
00:14:24,117 --> 00:14:26,071
С ким си спавао?
156
00:14:27,022 --> 00:14:29,704
Ни са ким...
157
00:14:30,729 --> 00:14:32,977
Миришеш на Кензо, женски.
158
00:14:33,212 --> 00:14:35,673
Кошуља ти није изгужвана -
ниси у њој спавао.
159
00:14:35,874 --> 00:14:41,557
А мислим да у сакоу имаш
шибице из неког бара.
160
00:14:44,912 --> 00:14:47,435
Седи!
161
00:14:52,516 --> 00:14:54,728
Сећаш се нашег договора?
162
00:15:00,295 --> 00:15:02,544
Био сам са Олгом.
163
00:15:05,395 --> 00:15:10,509
Јевгеније Степановичу, боље је да верујете
свом дизајнеру и надзорнику.
164
00:15:10,744 --> 00:15:17,130
Рновирање, то је рат. Не треба долазити
у сред битке, ништа нећете разабрати.
165
00:15:22,795 --> 00:15:27,775
Јевгеније Степановичу, не
узрујавајте се толико.
166
00:15:28,643 --> 00:15:34,441
Не нервирајте се. Разрушени зидови ће се
опет изградити, а нерви неће.
167
00:15:34,745 --> 00:15:39,531
Обећавам да ћу све урадити лепо.
Ево га Љова, он ће урадити добро и јефтино.
168
00:15:40,445 --> 00:15:42,963
Верујте ми, кад се уселите
славићете.
169
00:15:43,164 --> 00:15:45,626
Толико да ћете вином залити ваше
италијанске тепихе.
170
00:15:45,861 --> 00:15:49,962
Волите италијанске? - Не, не
волим. - Уверена сам, волите.
171
00:15:52,344 --> 00:15:56,150
Љова, испрати га. Довиђења.
172
00:16:05,845 --> 00:16:08,374
Још један.
173
00:16:11,113 --> 00:16:17,852
Навикла сам се, Љова. У почетку сам им
дизајнер, после психотерапеут.
174
00:16:18,466 --> 00:16:22,255
Што стојите? Хајде, пожурите!
175
00:16:24,286 --> 00:16:28,387
Вадим је звао. Сад ће доћи.
176
00:16:29,094 --> 00:16:32,345
Да попричамо још једном
о прорачуну. - Љова!
177
00:16:34,380 --> 00:16:38,030
Вадим? Рекао си да неће
долазити!
178
00:16:38,265 --> 00:16:42,471
Рекао сам да не знам где је.
Што се ти секираш?
179
00:16:42,981 --> 00:16:45,710
То је то, Љова. Мене нема овде!
180
00:16:45,910 --> 00:16:50,208
Како нема? Управо сам му
рекао да си овде!
181
00:16:50,785 --> 00:16:55,010
Погрешио си, помешао...
Ти си пијан, Љова!
182
00:16:57,191 --> 00:17:01,405
Пијан си, Љова?
Био си престао.
183
00:17:09,113 --> 00:17:11,544
Зашто све тако
компликујете?
184
00:17:11,779 --> 00:17:13,818
Ко "ви"?
185
00:17:14,053 --> 00:17:18,262
Па, ви... не знам...
ви сви.
186
00:17:18,497 --> 00:17:22,753
Мислила сам да је простије.
- Шта то?
187
00:17:22,988 --> 00:17:27,068
Што се правиш глуп?
"Здраво, овде Глеб. Сећаш се?"
188
00:17:28,430 --> 00:17:30,444
На шта си иначе мислио?
189
00:17:30,679 --> 00:17:34,253
На... кафу. На шта?
190
00:17:34,784 --> 00:17:38,449
Добро. Здраво!
191
00:17:39,164 --> 00:17:41,177
Шта ти је?
192
00:17:41,512 --> 00:17:44,340
Хоћеш да одемо и имамо секс?
193
00:17:48,497 --> 00:17:51,605
Управо сад?
- Сетио се?
194
00:17:51,840 --> 00:17:54,489
Чекај! Не ради се тако.
- А како се ради?
195
00:17:54,724 --> 00:17:57,697
Не знам другачије. - Посеветуј ме
одакле да научим.
196
00:17:57,932 --> 00:18:01,076
Што си тако нагла? - Нисам нагла!
- Тек смо се јуче упознали.
197
00:18:01,309 --> 00:18:04,508
Је ли ти се десило овако -
упознао си девојку у клубу,
198
00:18:04,709 --> 00:18:09,080
дружили се два сата и онда
си отишао са њом имали секс?
199
00:18:09,281 --> 00:18:14,315
Одмах, исту ноћ? - Ја... Да.
- А ја не!
200
00:18:15,344 --> 00:18:18,809
Заборави.
- Дашо! Стани! Дашо!
201
00:18:20,811 --> 00:18:23,462
Добро, можемо отићи
на једно место.
202
00:18:23,697 --> 00:18:27,037
Али ти се неће свидети.
- Онда, идемо!
203
00:18:34,952 --> 00:18:39,205
Озбиљно, желимо да се
Јевгениј Степанович нервира или?
204
00:18:42,634 --> 00:18:45,068
Љова ми је рекао да си хтела
да побегнеш од мене.
205
00:18:45,328 --> 00:18:47,958
Љова ти све прича?
206
00:18:52,437 --> 00:18:55,261
Удаћеш се за мене?
207
00:18:56,262 --> 00:18:58,895
Вадик.
208
00:18:59,978 --> 00:19:02,047
Да или не?
209
00:19:04,325 --> 00:19:07,622
Нећемо овде. Причаћемо на
другом месту.
210
00:19:07,857 --> 00:19:11,257
Да или не?
211
00:19:23,383 --> 00:19:26,442
Тако сам и мислио.
212
00:19:30,140 --> 00:19:33,769
Слушај, морамо да завршимо
ово наше... све.
213
00:19:36,834 --> 00:19:40,392
Губите се одавде!
214
00:19:47,685 --> 00:19:51,117
Добро, шта је било после бара?
215
00:19:52,432 --> 00:19:55,090
Одмах сте отишли код Олге?
216
00:20:00,736 --> 00:20:04,125
Галина Сргејевна, не могу више тако.
217
00:20:04,819 --> 00:20:09,567
Искрено, некако није нормално.
- Нормално је. Причај.
218
00:20:09,768 --> 00:20:12,024
Сећаш се, договорили смо се.
219
00:20:12,259 --> 00:20:16,318
Договорили смо се да ћу ти рећи
ако преварим Дашу, а нисам је преварио.
220
00:20:16,553 --> 00:20:19,711
Како ниси? - Тако.
221
00:20:21,883 --> 00:20:26,268
Покушао сам... изгледа.
222
00:20:26,803 --> 00:20:29,567
Био сам пијан... а
када сам пијан...
223
00:20:29,802 --> 00:20:33,372
Онда не можеш, знам.
224
00:20:41,427 --> 00:20:43,938
Но, она ми неће веровати.
225
00:20:44,173 --> 00:20:47,423
Она је ужасно љубоморна.
Поруке су јој биле љутите.
226
00:20:47,775 --> 00:20:49,888
Сад ће просто да полуди.
227
00:20:50,153 --> 00:20:53,600
Неће. Ја ћу ти помоћи.
228
00:20:55,890 --> 00:20:58,731
Галина Сергејевна, не разумем.
229
00:20:58,966 --> 00:21:01,936
Онда на свадби када сам обећао да ћу вам
рећи ако нешто буде,
230
00:21:02,354 --> 00:21:05,958
мислио сам да... - Бринем о
кћеркиној срећи? Тачно тако.
231
00:21:06,718 --> 00:21:08,362
Да, али...
232
00:21:08,597 --> 00:21:13,124
Јура, брак мора да чува
онај коме је потребан.
233
00:21:13,406 --> 00:21:15,897
А теби је потребан.
234
00:21:16,132 --> 00:21:18,135
И мени.
235
00:21:19,215 --> 00:21:20,978
А Даши?
236
00:21:21,213 --> 00:21:23,325
Даша не зна шта јој треба.
237
00:22:06,305 --> 00:22:09,079
Печатники?!
- Живим у близини.
238
00:22:09,314 --> 00:22:12,748
Довео си ме у Печатнике?!
- Ја живим овде, тамо.
239
00:22:13,413 --> 00:22:15,316
Шта, није било ништа ближе?
240
00:22:15,551 --> 00:22:18,278
Слушај, где сам знао тамо
смо и отишли. Идемо!
241
00:22:25,725 --> 00:22:27,135
Јеси ли дебил?
242
00:22:27,769 --> 00:22:29,840
Не разбацуј се са тим дебил.
243
00:22:31,895 --> 00:22:34,366
Је ли истина да те одвезла?
- Па...
244
00:22:35,891 --> 00:22:38,037
Шта, "па"?
245
00:22:38,582 --> 00:22:40,872
И, шта?
- Шта "шта"?
246
00:22:41,107 --> 00:22:43,333
Шта сте ви? - Шта смо ми?
Како сте...? - Како смо?
247
00:22:44,348 --> 00:22:48,043
Нормално те повезла?
- Нормално.
248
00:22:48,278 --> 00:22:51,336
И у ауту смо се јебали,
исто нормално.
249
00:22:54,324 --> 00:22:57,547
Ово ми никад неће досадити.
250
00:22:59,367 --> 00:23:00,858
Дебил.
251
00:23:04,271 --> 00:23:05,971
Добар дан.
252
00:23:15,133 --> 00:23:17,852
Обичну или полу лукс?
- Полу лукс.
253
00:23:18,087 --> 00:23:20,218
Каква је разлика?
254
00:23:21,368 --> 00:23:23,347
Полу лукс кошта 1150 рубљи за сат.
255
00:23:23,582 --> 00:23:26,025
Наш полу лукс је опремљен
свиме за љубавне игре.
256
00:23:26,226 --> 00:23:30,849
Можете да изнајмите секс играчке: лисице,
вибраторе, бичеве, дилдое...
257
00:23:31,084 --> 00:23:33,631
Узећемо обичну собу.
Обичну.
258
00:23:40,663 --> 00:23:42,828
Соба 103.
259
00:23:46,001 --> 00:23:47,753
Прстен!
260
00:23:48,105 --> 00:23:50,101
Врати прстен!
261
00:23:51,739 --> 00:23:54,514
Није код мене.
262
00:23:54,749 --> 00:23:58,032
А где је?
- Кући.
263
00:23:58,457 --> 00:24:01,508
Ти ме још и лажеш?
Каквој кући?
264
00:24:01,743 --> 00:24:05,565
Удата си. Оставила си
кући прстен са дијамантом?
265
00:24:06,065 --> 00:24:07,672
Да.
266
00:24:07,873 --> 00:24:12,819
Ти си опрезна - из телефона бришеш
и поруке и позиве.
267
00:24:13,054 --> 00:24:16,154
Забранила си поклоне да се
муж не би досетио.
268
00:24:16,389 --> 00:24:19,037
А оставила си туђи
прстен кући?
269
00:24:20,092 --> 00:24:21,238
Па...
270
00:24:21,830 --> 00:24:25,249
Идемо! - Где?
- Кући! За прстен!
271
00:24:25,602 --> 00:24:29,683
Чекаћу у ауту,
а ти ћеш га донети.
272
00:24:29,918 --> 00:24:33,058
Нећу нигде да идем.
273
00:24:34,071 --> 00:24:35,823
Није кући.
274
00:24:36,634 --> 00:24:39,840
Где је? Где је прстен?
275
00:24:40,844 --> 00:24:43,728
Где је мој прстен?
Где је прстен, кучко?
276
00:24:43,963 --> 00:24:46,386
Боли ме!
- Где је прстен?
277
00:24:47,847 --> 00:24:50,143
Стани! - Затвори погана уста!
278
00:24:51,114 --> 00:24:52,887
Шта изводиш, кучко?!
279
00:24:53,122 --> 00:24:55,826
Мислиш да се можеш играти са мном?!
Да ме користиш?!
280
00:24:56,240 --> 00:24:58,047
Никад никоме нисам дао прстен, кучко!
281
00:24:58,282 --> 00:25:00,610
Ко кретен сам стајао у
усраној продавници!
282
00:25:00,845 --> 00:25:02,782
Руке су ми се тресле,
а ти кажеш "не"!
283
00:25:03,017 --> 00:25:06,492
"Не" си ми рекла!
- Пусти ме!
284
00:25:13,630 --> 00:25:15,728
Ја нећу!
285
00:25:17,004 --> 00:25:20,712
Вадик! Нећу! Пусти ме!
286
00:25:20,912 --> 00:25:23,275
Презираћеш сам себе!
287
00:25:23,475 --> 00:25:25,778
Не мене, већ себе! Вадик!
288
00:25:33,653 --> 00:25:35,771
Добро.
289
00:25:36,743 --> 00:25:38,986
Нећу.
290
00:25:39,221 --> 00:25:44,261
Јер... тако не треба поступати
са будућом женом.
291
00:25:50,554 --> 00:25:52,593
Честитам!
292
00:25:59,444 --> 00:26:02,172
Заборавио сам актовку.
293
00:26:20,083 --> 00:26:23,055
Рекао сам да ти се неће свидети.
- Печатники?
294
00:26:23,290 --> 00:26:25,544
Дашо, у чему је разлика Печатники
или Цветни булевар?
295
00:26:26,072 --> 00:26:29,582
Рекла си "идемо" и пошли смо.
296
00:26:34,862 --> 00:26:38,569
Откуд си знао за ово место?
- Па, нормално место.
297
00:26:39,914 --> 00:26:43,529
Не долазе овде само због оног.
- Стварно? А због чега још?
298
00:26:44,828 --> 00:26:48,961
Био си већ овде. С ким?
- Нисам. Видио сам знак.
299
00:26:49,617 --> 00:26:54,100
Видио сам на интернету...
Помислио моше користити.
300
00:26:57,555 --> 00:27:00,693
Да све откажемо?
301
00:27:51,230 --> 00:27:54,124
Сад сам у некаквом хотелу
у Печатникима.
302
00:27:54,397 --> 00:27:57,206
Са оним мушкарцем са клинике.
Он се сад тушира.
303
00:27:57,530 --> 00:28:01,840
Шта? Рекла сам ти да идеш кући
мужу и провериш му кошуљу, парфем.
304
00:28:02,040 --> 00:28:04,608
Помислила сам да је то
врло понижавајуће.
305
00:28:04,849 --> 00:28:06,713
А то сад није понижавајуће?
306
00:28:07,004 --> 00:28:08,488
Што ти је глас тако чудан?
307
00:28:08,760 --> 00:28:11,336
Дашо! Бежи одатле.
308
00:28:11,854 --> 00:28:14,520
Не разумем, зашто кажеш
"бежи отуда"?
309
00:28:14,833 --> 00:28:18,605
"Бежи отуда" значи "бежи отуда".
Навуци гаће и бежи.
310
00:28:18,933 --> 00:28:22,355
Гаће су још на мени, али ти
сама си говорила...
311
00:28:22,555 --> 00:28:24,875
Шта сам говорила?
Шта сам ти говорила?
312
00:28:25,165 --> 00:28:30,909
Рекла сам ти да рашириш ноге
пред пвим који наиђе успут?
313
00:28:31,144 --> 00:28:33,544
Ти то и не желиш,
а и не треба ти.
314
00:28:33,855 --> 00:28:36,628
Ја хоћу, зашто не бих?
Хоћу.
315
00:28:37,396 --> 00:28:39,008
Добро, онда напред.
316
00:28:39,367 --> 00:28:42,593
Али ако се за пар година будеш
ваљала по бетонском поду
317
00:28:42,793 --> 00:28:46,173
у туђем стану сва офарбана,
мене не зови.
318
00:28:46,408 --> 00:28:48,227
Шта?
319
00:28:54,449 --> 00:28:57,352
Она каже да ужасно хрчем.
320
00:28:58,531 --> 00:29:01,029
Не знам шта је ту ужасно?
321
00:29:01,575 --> 00:29:04,919
Но, она каже ужасно.
Ужасно.
322
00:29:06,013 --> 00:29:11,101
У којем положају ужасно
хрчете? На леђима?
323
00:29:11,301 --> 00:29:13,503
Она каже у свим.
324
00:29:14,185 --> 00:29:17,933
На леђима, боку,
чак и на стомаку.
325
00:29:18,522 --> 00:29:22,188
Каже да то личи на трактор...
326
00:29:22,639 --> 00:29:27,295
булдожер, дизалицу, на пример.
327
00:29:28,548 --> 00:29:32,987
Ко је она?
- Жена. Моја.
328
00:29:34,236 --> 00:29:39,549
Каже да јој чак и јастук вибрира -
њен.
329
00:29:40,407 --> 00:29:42,409
Да ви чујете сами себе
како хрчете?
330
00:29:43,242 --> 00:29:45,865
Када заспивате или
током ноћи?
331
00:29:46,445 --> 00:29:50,982
Не чујем. Она каже да
у тренутку заспем
332
00:29:51,417 --> 00:29:54,036
и одмах хрчем и тако
до јутра.
333
00:29:54,917 --> 00:29:58,692
Понекад иде да спава у другу собу.
334
00:30:00,492 --> 00:30:06,631
А понекад...
уопште не спава кући.
335
00:30:09,432 --> 00:30:14,810
Ако ваша жена не ноћи кући
то није због хркања.
336
00:30:15,565 --> 00:30:19,829
Она каже да је због
хркања.
337
00:30:21,948 --> 00:30:26,120
Све што вам жена каже ујутру
када дође...
338
00:30:26,320 --> 00:30:28,031
све што вам каже, све...
339
00:30:28,231 --> 00:30:32,693
попут "хрчеш" или "била сам код маме"
или, не знам, "напила сам се са другарицом";
340
00:30:32,893 --> 00:30:34,760
све је то, знате шта?
341
00:30:35,095 --> 00:30:37,280
Све је то лаж!
342
00:30:44,535 --> 00:30:47,759
Вероватно имам криву преграду.
343
00:30:49,129 --> 00:30:51,486
У носу.
344
00:30:53,670 --> 00:30:58,285
Да, да погледам преграду.
345
00:31:48,502 --> 00:31:54,297
И моја нагла?
Нисам те уплашио?
346
00:32:17,962 --> 00:32:19,933
И Јурочка?
347
00:32:20,133 --> 00:32:23,687
Познајеш ли много ташти које
помажу зету да сакрије превару?
348
00:32:23,999 --> 00:32:27,335
Ви сте једина ташта коју знам
и нисам преварио.
349
00:32:27,917 --> 00:32:30,037
Добро, да видимо...
350
00:32:30,893 --> 00:32:34,006
Какав ти је план? Шта ћеш да радиш?
- Не знам.
351
00:32:34,986 --> 00:32:38,525
Отићи ћу на посао, а увече ћу
разговарати са Дашом.
352
00:32:40,060 --> 00:32:42,766
Што перете тако?
Имамо машину за прање.
353
00:32:43,183 --> 00:32:47,327
То није то. - Зашто? Добра је,
сам сам је бирао.
354
00:32:48,375 --> 00:32:50,263
Ја о теби...
355
00:32:50,498 --> 00:32:55,530
За почетак и то одмах,
мораш се отарасити Оље.
356
00:32:56,921 --> 00:33:00,646
Како да се отарасим?
- Отпусти је.
357
00:33:02,971 --> 00:33:05,771
Не могу је отпустити.
Она је Дашина.
358
00:33:06,363 --> 00:33:10,630
Јура, овде нема ништа Дашино.
Чак и њена четкица за зубе је твоја.
359
00:33:12,609 --> 00:33:14,828
То је тачно.
360
00:33:15,063 --> 00:33:17,276
Али свеједно...
361
00:33:17,524 --> 00:33:20,494
она је Дашин шофер.
362
00:33:24,396 --> 00:33:26,582
Она је твоја љубавница,
363
00:33:26,817 --> 00:33:28,541
твоја грешка,
364
00:33:28,776 --> 00:33:30,825
и разлог твог будућег развода.
365
00:33:32,245 --> 00:33:35,320
Идем да је отпустим.
366
00:33:49,191 --> 00:33:52,468
Свеједно не разумем.
Зашто се тући?
367
00:33:53,704 --> 00:33:55,379
Због девојке?
368
00:33:56,113 --> 00:33:59,191
Или сте се посвађали?
369
00:34:04,538 --> 00:34:07,260
Једи поврће.
370
00:34:08,193 --> 00:34:11,260
Слава, реци ми истину.
371
00:34:12,205 --> 00:34:14,701
То те је неки студент лупио?
372
00:34:15,932 --> 00:34:17,977
"Лупио", мама тако се не говори.
373
00:34:18,774 --> 00:34:20,834
Шта су ти рекли на факултету?
374
00:34:21,132 --> 00:34:25,039
Њих баш брига, свађај се с ким хоћеш.
375
00:34:27,805 --> 00:34:30,177
Отац ће те казнити.
376
00:34:30,412 --> 00:34:33,814
Није ми 5 година. Нико ме
неће казнити.
377
00:34:36,900 --> 00:34:39,056
Јеси ли мерила притисак данас?
378
00:34:39,282 --> 00:34:41,378
Касније ћу.
379
00:34:41,613 --> 00:34:43,891
Шта значи касније?
Опет касније, мама.
380
00:34:44,126 --> 00:34:46,004
Таблете?
381
00:34:46,239 --> 00:34:50,830
Опет. Иди одмах измери притисак
и попиј таблете. - Добро, добро.
382
00:34:53,635 --> 00:34:56,728
Хоћеш други инфаркт?
383
00:35:18,697 --> 00:35:21,106
Копилан.
384
00:35:37,586 --> 00:35:39,170
Тата.
385
00:35:40,223 --> 00:35:45,930
Лепо сам ти рекао да се на појављујеш овде
док модрица не прође, олошу мали.
386
00:35:46,175 --> 00:35:48,767
Рекао сам мами да сам се
потукао на факултету.
387
00:36:01,360 --> 00:36:04,281
Пријатно.
388
00:36:25,139 --> 00:36:26,826
Барикаднаја за 300?
389
00:36:27,061 --> 00:36:31,794
А шта је то по теби? - Погоди!
- Боја? - Бинго!
390
00:36:32,314 --> 00:36:36,429
Не, испрљачеш ми седишта.
- Петсто.
391
00:36:38,585 --> 00:36:40,539
Што си онда стао?
392
00:36:40,774 --> 00:36:43,239
Да те видим тако лепу.
393
00:36:58,502 --> 00:37:01,314
Асја, побегла сам.
Шта сад?
394
00:37:02,495 --> 00:37:04,944
Дашо, како си живела без мене?
395
00:37:05,578 --> 00:37:08,643
Треба да те саветујем сваки час?
396
00:37:09,381 --> 00:37:11,703
Шта сад да радим?
397
00:37:12,855 --> 00:37:15,469
Асја, он је изашао из купатила го.
398
00:37:16,064 --> 00:37:21,079
Стоји са његовим вршњаком који виси,
гледа ме поносно и смешка се.
399
00:37:21,599 --> 00:37:23,460
А ја сам побегла.
400
00:37:24,624 --> 00:37:26,431
Одмах побегла?
401
00:37:26,666 --> 00:37:29,858
Као што си ми рекла -
без речи и брзо.
402
00:37:40,844 --> 00:37:44,284
Даша није звала?
- Није.
403
00:37:45,501 --> 00:37:47,785
Шта гледаш?
404
00:37:48,020 --> 00:37:51,436
Чан Вук Парк, "Жеђ".
405
00:37:51,637 --> 00:37:55,174
Корејански филм. Чуо си?
406
00:37:55,409 --> 00:37:58,539
Ниси? Знала сам.
407
00:37:59,955 --> 00:38:03,791
Добро је што тако разговараш.
Тако ми је лакше.
408
00:38:04,259 --> 00:38:07,346
Оља, отпуштена си.
409
00:38:10,156 --> 00:38:11,695
То, тешко.
410
00:38:11,930 --> 00:38:13,595
Тешко?
411
00:38:14,543 --> 00:38:18,068
Ако ме отпустиш рећи ћу
Даши да смо спавали.
412
00:38:18,655 --> 00:38:20,694
Нисмо спавали.
413
00:38:20,929 --> 00:38:24,766
Тачно, ти си хтео, али ниси могао.
414
00:38:26,969 --> 00:38:29,674
То је компликовано.
Рећи ћу да смо спавали.
415
00:38:30,476 --> 00:38:33,083
Оља, хајде да се
договоримо.
416
00:38:33,318 --> 00:38:35,332
Наћи ћу ти нови посао.
417
00:38:35,367 --> 00:38:37,316
Код нашег бившег финансијског.
418
00:38:37,551 --> 00:38:39,673
Лексус РХ, добра колица.
419
00:38:39,908 --> 00:38:41,661
Нормалан човек. Живи у Риги.
420
00:38:41,958 --> 00:38:44,615
Плата боља, а мање вожње.
421
00:38:44,850 --> 00:38:47,526
Хоћу да радим код Даше.
422
00:38:48,677 --> 00:38:50,364
Шта има посебно код Даше?
423
00:38:51,072 --> 00:38:54,368
Рекох ти - добар посао,
више пара, породичан човек.
424
00:38:54,802 --> 00:38:57,667
Хоћу да радим код Даше.
425
00:38:57,867 --> 00:39:00,577
Шта је толико добро код Даше?
426
00:39:00,777 --> 00:39:03,194
Боље знаш, она је твоја жена.
427
00:39:09,635 --> 00:39:12,130
Да, Дашо?
- Оља, покупи ме.
428
00:39:12,365 --> 00:39:14,325
Где? - У Печатникима.
429
00:39:14,560 --> 00:39:17,586
Добро, а где тамо?
- Улица Шосејна, бр. 38.
430
00:39:17,821 --> 00:39:20,336
Добро, стижем.
- Где је?
431
00:39:21,655 --> 00:39:23,688
Иде улицом Шосејна.
432
00:39:23,923 --> 00:39:25,695
Где је то?
- У Печатникима.
433
00:39:25,930 --> 00:39:27,634
Ма дај, Даша ни не зна
за Печатнике?
434
00:39:27,918 --> 00:39:29,693
Стварно у Печатникима?
435
00:39:29,894 --> 00:39:31,775
Причекај, што ми окрећеш леђа?
436
00:39:32,010 --> 00:39:33,968
Јура, нешто ниси разумео?
437
00:39:34,263 --> 00:39:37,384
То је то, више ниси газда,
велики шеф.
438
00:39:37,619 --> 00:39:40,272
Засрао си.
439
00:39:47,978 --> 00:39:50,780
Зато те и питам шта
сад да радим?
440
00:39:51,485 --> 00:39:56,623
Тако сам стрчала низ степенице да сам
могла ноге поломити. Требала си да ме видиш.
441
00:39:57,410 --> 00:40:00,789
Да ти мене сад видиш пукла
би од смеха.
442
00:40:01,024 --> 00:40:02,986
Јеси ли у ауту?
- Нисам.
443
00:40:03,537 --> 00:40:05,809
А имаш ли новца?
444
00:40:07,275 --> 00:40:09,680
Морам да купим одећу.
445
00:40:10,887 --> 00:40:14,185
Сву одећу.
- Јеси ли гола?
446
00:40:15,867 --> 00:40:19,281
Наравно. Разумем.
Добро.
447
00:40:22,689 --> 00:40:25,523
Па, је ли гола?
448
00:40:34,180 --> 00:40:37,920
За мене јој исто ниси рекао?
- Шта за тебе?
449
00:40:38,965 --> 00:40:43,237
О мени и оној женској?
450
00:40:43,472 --> 00:40:45,586
Нисам, наравно. Нисам.
451
00:40:47,176 --> 00:40:50,035
Покриваш оца?
452
00:40:53,110 --> 00:40:55,824
Покриваш.
453
00:40:56,059 --> 00:40:59,000
Али мислиш "Говно, јебе младе".
454
00:40:59,263 --> 00:41:01,805
"Отац ми је говно",
мислиш ли тако?
455
00:41:02,006 --> 00:41:05,146
Не, тата, не мислим тако.
456
00:41:05,381 --> 00:41:07,372
Мислиш.
457
00:41:07,980 --> 00:41:11,590
Нема везе, порашћеш, разумећеш.
458
00:41:12,324 --> 00:41:14,625
Зашто си дошао?
459
00:41:14,860 --> 00:41:17,263
Ужелео се маме.
460
00:41:22,563 --> 00:41:25,891
Кога си се ужелео, копилане?
461
00:41:26,126 --> 00:41:29,176
Ти мајку не волиш,
сматраш је за глупачу.
462
00:41:36,415 --> 00:41:40,993
И у праву си.
Она је глупача.
463
00:41:41,478 --> 00:41:44,297
Али је добра.
464
00:41:45,774 --> 00:41:49,492
Тако треба да буде.
Таква ти треба.
465
00:41:51,434 --> 00:41:54,212
Рећи ћу ти зашто си дошао.
466
00:41:55,005 --> 00:41:57,170
Мислиш...
467
00:41:58,919 --> 00:42:00,961
покрићеш оца,
468
00:42:01,196 --> 00:42:04,051
мајци нећеш рећи,
за модрицу ћеш слагати
469
00:42:04,274 --> 00:42:07,438
и онда имамо заједничку тајну.
470
00:42:08,405 --> 00:42:11,252
Бићу ти дужан, а?
471
00:42:13,989 --> 00:42:17,171
Браво. Далеко ћеш догурати.
472
00:42:25,944 --> 00:42:29,228
Па, добро, дужан сам ти,
реци шта ти треба?
473
00:42:29,463 --> 00:42:31,196
Шта желиш?
474
00:42:33,586 --> 00:42:35,422
Па?
475
00:42:35,886 --> 00:42:38,158
Ја хоћу... Асју.
45513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.