Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,505 --> 00:00:13,150
Можда да се обратиш лекару?
2
00:00:13,572 --> 00:00:15,755
Каквом лекару?
3
00:00:16,556 --> 00:00:19,329
Мушком, специјалисти.
4
00:00:25,311 --> 00:00:27,433
Можда да одеш код лекара?
5
00:00:27,857 --> 00:00:30,215
Не, сваки дан идем.
6
00:00:31,352 --> 00:00:34,669
Лекар кад ме види са другог краја
ходника виче: "Шта, још ниси трудна?"
7
00:00:35,123 --> 00:00:36,742
Зашто?
8
00:00:37,007 --> 00:00:40,395
Зашто почињеш?
О чему мислиш?
9
00:00:41,831 --> 00:00:43,598
Не треба мушкарцу
говорити тако.
10
00:00:43,859 --> 00:00:46,181
Били смо код три лекара,
11
00:00:46,392 --> 00:00:49,485
Стотине хиљада смо потрошили.
Каквом још лекару да идем?
12
00:00:49,823 --> 00:00:51,588
Психијатру.
13
00:00:52,522 --> 00:00:57,577
Ако... једном недељно... не могу, онда...
14
00:00:57,877 --> 00:01:00,468
Кира, ти и покушаваш само једном недељно.
15
00:01:17,862 --> 00:01:21,978
Јура, ако жена хоће дете...
16
00:01:22,908 --> 00:01:29,004
Не, не тако. Ако је жена у 30-им
и хоће дете...!
17
00:01:29,204 --> 00:01:30,864
Не, не тако. Ако је жена...!
18
00:01:31,064 --> 00:01:34,756
Какво дете, то су све твоји нерви,
твоја хистерија, јер...
19
00:01:35,051 --> 00:01:37,774
Зато јер ме ти љутиш, Јура!
20
00:01:41,361 --> 00:01:44,427
Знаш шта? Можда да ти
одеш код лекара?
21
00:01:45,034 --> 00:01:50,050
Можда те научи и томе како
да учествујеш у процесу.
22
00:01:52,254 --> 00:01:57,072
Не знам, да ти посаветује...,
покаже сам.
23
00:01:57,272 --> 00:01:58,712
Знаш шта!?
24
00:01:59,189 --> 00:02:03,791
Знаш шта? Ићи ћу код психијатра!
Ићи ћу!
25
00:02:05,733 --> 00:02:08,399
Можда од њега затрудним.
26
00:02:17,405 --> 00:02:21,457
ПРЕЉУБE
27
00:02:33,008 --> 00:02:38,824
Извини. Не треба ти
никакав лекар.
28
00:02:39,990 --> 00:02:43,927
Не треба... Не знам више.
Можда и треба.
29
00:02:48,317 --> 00:02:53,560
Само сам онако рекла.
- Само онако?
30
00:02:54,769 --> 00:03:01,382
Кира, дај да погледам? - Не треба.
- Хајде! - Не треба. - Хајде!
31
00:03:02,406 --> 00:03:04,698
Нож, пази!
32
00:03:06,082 --> 00:03:07,598
И, шта?
33
00:03:17,424 --> 00:03:19,544
Све је у реду.
34
00:03:22,894 --> 00:03:25,727
Маченце!
35
00:03:28,490 --> 00:03:33,491
Мишићу мој, малени, али добри.
36
00:03:34,141 --> 00:03:36,416
Опрости ми, опрости.
37
00:03:37,003 --> 00:03:39,099
Мој агресивни тигрић.
38
00:03:39,827 --> 00:03:42,027
Лупио сам без размишљања.
39
00:03:42,251 --> 00:03:45,207
Наравно да ти не треба никакав психијатар.
40
00:03:46,529 --> 00:03:49,030
Треба ти психолог.
41
00:04:14,262 --> 00:04:17,069
Анастасија! Здраво!
42
00:04:17,920 --> 00:04:19,543
Настја, здраво!
43
00:04:20,411 --> 00:04:22,598
Рекао сам здраво, Настја.
Шта ти је?
44
00:04:22,798 --> 00:04:25,504
Ја нисам Настја!
Ја сам Асја!
45
00:04:25,704 --> 00:04:27,536
Извини. Здраво, Асја!
46
00:04:27,736 --> 00:04:31,954
Стани. Шта ти је?
- Добро. Идеш право, а онда оштро у десно.
47
00:04:32,201 --> 00:04:35,375
Што тамо? - Јер је тамо метро.
Уђеш, седнеш и одеш.
48
00:04:35,816 --> 00:04:38,104
Ја се не возим метроом.
Мислим да би могли да доручкујемо.
49
00:04:38,304 --> 00:04:40,822
Иначе, како си ме нашао?
- Помоћу регистарских таблица на ауту.
50
00:04:41,046 --> 00:04:44,324
Бацићу те таблице!
- Како си њежна ујутру.
51
00:04:44,793 --> 00:04:46,878
Слушај, дечаче!
- Да.
52
00:04:50,059 --> 00:04:55,274
Да, спавао си са удатом женом.
Ти си херој.
53
00:04:55,797 --> 00:04:58,874
Но, постоје правила.
- Каква правила?
54
00:05:01,723 --> 00:05:03,284
Каква правила?
55
00:05:06,336 --> 00:05:07,968
Кључеви.
56
00:05:09,406 --> 00:05:11,099
Правила су следећа -
57
00:05:11,340 --> 00:05:18,489
ако си спавао са удатом женом
поштуј њу, њеног мужа, њен дом,
58
00:05:19,083 --> 00:05:22,837
и никада се не појављуј на
њеном прагу. Јасно!
59
00:05:23,493 --> 00:05:25,789
Мислио сам да поновимо.
60
00:05:30,496 --> 00:05:33,811
Нећемо ништа понављати.
61
00:05:37,051 --> 00:05:40,466
Иди у школу или где си кренуо,
а ја ћу и смеће.
62
00:05:40,701 --> 00:05:45,445
Дај, ја ћу. Не треба да се лепа
девојка прља.
63
00:05:47,210 --> 00:05:48,769
Мајку му!
64
00:05:56,423 --> 00:05:59,967
Ја не знам за никаква правила
и уопште, сере ми се на њих.
65
00:06:00,342 --> 00:06:03,319
Дај кључеве!
- Слушај, хајде да доручкујемо.
66
00:06:03,547 --> 00:06:06,590
Не могу. Морам на посао.
- Посао? А чим се бавиш?
67
00:06:07,307 --> 00:06:10,522
Дизајнер ентеријера.
- Мора да "супер" зарађујеш?
68
00:06:10,749 --> 00:06:12,217
Кључеве!
- Кључеве?
69
00:06:15,122 --> 00:06:17,162
Асја!
70
00:06:29,790 --> 00:06:31,418
Ко је момак?
71
00:06:31,453 --> 00:06:33,529
Дохватио ми је кључеве из смећа.
72
00:06:33,964 --> 00:06:37,279
Бацила си кључеве?
Од нашег стана?
73
00:06:38,220 --> 00:06:41,119
Од нашег стана где пара нема.
74
00:06:42,185 --> 00:06:45,373
Што ти бацаш кључеве од
нашег стана?
75
00:06:46,278 --> 00:06:48,390
Данас си као школарица.
76
00:06:48,699 --> 00:06:50,621
Добро, добро. Ћутим.
77
00:06:55,030 --> 00:07:01,663
Добро, хајде, птичај, али полако
хоћу све да похватам.
78
00:07:05,718 --> 00:07:08,569
Шта да причам?
- Све, о љубавницима.
79
00:07:08,769 --> 00:07:12,650
Где их наћи, како разговарати с њима,
не знам, где их чувати, скривати.
80
00:07:12,851 --> 00:07:14,926
Треба ми пуни, подробни течај.
81
00:07:17,512 --> 00:07:19,706
Шта после?
82
00:07:20,931 --> 00:07:23,164
Приредићемо олимпијско такмичење?
83
00:07:23,594 --> 00:07:25,453
Што не. И то је посао.
84
00:07:25,654 --> 00:07:28,447
Хоће ли ускоро бити спреман наш сто?
- За минут.
85
00:07:29,759 --> 00:07:32,505
Добро, идемо од почетка.
Где их налазиш?
86
00:07:32,706 --> 00:07:36,194
Не. Где их налазиш је јасно.
87
00:07:36,395 --> 00:07:38,201
Где ја да их нађем?
88
00:07:38,461 --> 00:07:40,265
Дашо, треба ли ти то?
89
00:07:40,466 --> 00:07:43,368
Асја, много ми треба. Ми се нисмо виделе
десет година...
90
00:07:43,569 --> 00:07:46,430
... ти си за то време скупила мужа
и три љубавника. А ја?
91
00:07:46,795 --> 00:07:50,602
Замисли, ја никада никог нисам преварила.
За цео свој живот, Асја.
92
00:07:50,793 --> 00:07:52,603
Ни једном?
93
00:07:52,970 --> 00:07:57,017
Са 16 сам се заљубила у Бекама -
и то је све - мој омиљени фудбалер.
94
00:07:57,018 --> 00:08:00,456
Ти си стварно гледала фудбал?
- Спреман вам је сто.
95
00:08:03,100 --> 00:08:05,172
А можда ти муж не одговара?
96
00:08:05,781 --> 00:08:08,029
Ја не радим, имам огромну кућу,
97
00:08:08,229 --> 00:08:11,277
БМВ са возачем... и то је све.
98
00:08:11,559 --> 00:08:13,687
Можда га једноставно не волиш?
99
00:08:14,414 --> 00:08:17,541
Лежимо у постељи, он ме грли
и каже:
100
00:08:17,676 --> 00:08:22,335
"Дашо, ти си богата, срећна, удата жена.
Шта ти недостаје?"
101
00:08:23,167 --> 00:08:26,019
А ја мислим - могла бих одмах
да се бацим кроз прозор.
102
00:08:39,371 --> 00:08:41,488
У суштини, постоји једно правило:
103
00:08:42,226 --> 00:08:46,563
ако хоћеш љубавника треба у
потпуности да га контролишеш.
104
00:08:46,845 --> 00:08:48,361
У смислу?
105
00:08:48,596 --> 00:08:52,262
Љубавник то је претња -
претња твом браку,
106
00:08:52,992 --> 00:08:54,780
претња твом мужу.
107
00:08:55,174 --> 00:08:58,523
Из тога следи: треба умети
бити испред њега.
108
00:08:58,758 --> 00:09:00,582
А како?
109
00:09:01,331 --> 00:09:03,941
Узмимо мог Вадима...
То је твој шеф?
110
00:09:04,186 --> 00:09:07,530
Да, мој шеф. Он има
40... 39.
111
00:09:08,620 --> 00:09:12,880
Мој Вадик је педантан, умерен.
112
00:09:13,116 --> 00:09:16,489
Код њега је све затегнуто.
Све наоштрено.
113
00:09:17,181 --> 00:09:20,761
Вадим је решио да се жени.
- С ким?
114
00:09:21,011 --> 00:09:24,815
Тањом, неком бившом колегиницом.
10 година ју је завлачио.
115
00:09:25,772 --> 00:09:27,960
Човече! Каква гадост!
116
00:09:32,735 --> 00:09:38,295
Вадик се неће оженити док
све не провери.
117
00:09:38,548 --> 00:09:40,852
Он је своју Тању са свих
страна проверио.
118
00:09:41,181 --> 00:09:43,127
И, изгледа одлучио се.
119
00:09:43,362 --> 00:09:44,823
А, ти?
120
00:09:45,117 --> 00:09:46,991
Ја имам мужа.
121
00:09:47,304 --> 00:09:50,937
Још нешто, он мисли да он одлучује.
То је забавно.
122
00:09:51,187 --> 00:09:54,715
Најважније, ја могу да
га предухитрим.
123
00:09:54,915 --> 00:10:00,922
Јутрос смо имали састанак са клијентом.
Сада је ручак. Пошао је да купи прстен Тањи.
124
00:10:01,157 --> 00:10:03,787
Мислим да је већ изабрао.
Целу продавницу је преврнуо,
125
00:10:04,022 --> 00:10:06,690
намучио продавачицу,
али одлучио се.
126
00:10:06,925 --> 00:10:14,112
Цена, квалитет... Ни пре, ни касније, тачно
у три ће бити слободан... Сад ће позвати.
127
00:10:19,974 --> 00:10:21,503
Хало, Вадик.
128
00:10:21,704 --> 00:10:25,157
Сачекај, мало! Имам позив.
129
00:10:28,330 --> 00:10:30,786
Треба им противуречити.
То их заводи.
130
00:10:32,180 --> 00:10:36,972
Вадик, слушај, не могу за 30 минута.
131
00:10:37,172 --> 00:10:39,727
Хајде за 35, 40.
132
00:10:39,962 --> 00:10:44,122
Нисам аутом. Покупи ме у метроу.
То је све. Не могу више да причам.
133
00:10:48,675 --> 00:10:51,751
Такав љубавник никада неће
постати сметња.
134
00:10:52,534 --> 00:10:55,502
Добро. Час је завршен.
Морам да бришем.
135
00:10:56,117 --> 00:10:59,905
Хајде да ноћас вечерамо.
Ако хоћеш можемо са мужевима.
136
00:11:00,564 --> 00:11:03,665
Нешто нисам уверена да ће се наши мужеви
свидети један другом.
137
00:11:03,921 --> 00:11:06,103
Ма, мушкарци увек нађу
да о нечему причају.
138
00:11:06,304 --> 00:11:08,380
Чим се сад бави Кирил?
139
00:11:09,015 --> 00:11:11,460
Отоларинголог.
- Шта?
140
00:11:11,702 --> 00:11:13,564
Ухо, грло, нос.
141
00:11:14,569 --> 00:11:17,393
А, тачно! Он је дачи говорио да
ће ићи на медицински,
142
00:11:17,628 --> 00:11:20,174
и да хоће да буде ухо, грло, нос.
143
00:11:20,461 --> 00:11:23,762
Ти си чак рекла:
"О, Господе, како се може волети
144
00:11:23,997 --> 00:11:25,610
ухо, грло, нос.
145
00:11:39,240 --> 00:11:40,865
Кирo!
146
00:11:42,078 --> 00:11:44,607
Па, шта је?
- Упала средњех уха.
147
00:11:45,862 --> 00:11:47,901
Шта да се ради!
148
00:11:48,331 --> 00:11:50,220
Три упале уха, три дана за редом.
149
00:11:50,482 --> 00:11:53,286
Рекао сам ти, Глебе. Не треба се
кладити против упале уха.
150
00:11:53,880 --> 00:11:55,391
Шта је код тебе?
151
00:11:55,777 --> 00:12:01,051
Шта је код мене? Зуби,
криви зуби.
152
00:12:01,474 --> 00:12:03,478
Као торањ у Пизи.
153
00:12:03,693 --> 00:12:05,425
Мојој жени се не свиђа секс.
154
00:12:05,626 --> 00:12:08,217
Ти јој се не свиђаш,
а не секс.
155
00:12:08,518 --> 00:12:11,075
Ни ја се мојој не свиђам.
156
00:12:19,645 --> 00:12:21,784
Што тако дуго?
157
00:12:22,057 --> 00:12:26,562
Пожури. Паркирао сам се лоше.
Стоје аута једно на друго.
158
00:12:26,947 --> 00:12:28,885
Не гунђај.
159
00:12:30,085 --> 00:12:32,154
Шта има ново?
160
00:12:32,364 --> 00:12:34,353
Кренуло нам.
161
00:12:34,632 --> 00:12:37,067
Кренуло, и то је све?
- Шта би још?
162
00:12:37,460 --> 00:12:39,526
Хтела бих детаље - ко је клијент,
163
00:12:39,733 --> 00:12:44,533
какав је посао, нова градња
или реконструкција. Је ли велики?
164
00:12:44,812 --> 00:12:48,734
Да. - А то је одговор
на које питање?
165
00:12:49,134 --> 00:12:51,339
Одмах ћеш сазнати.
166
00:12:57,768 --> 00:12:59,997
Вад, што си такав?
167
00:13:02,251 --> 00:13:07,236
Немој ми рећи да си се тако
узнемирио због прстена?
168
00:13:07,541 --> 00:13:12,406
Разумем да је за вас мушкарце то стрес,
просидба, али ти си се већ одлучио?
169
00:13:24,654 --> 00:13:30,405
Леп, богат, скуп.
170
00:13:30,610 --> 00:13:32,062
Драго ви је што ти се свиђа.
171
00:13:32,333 --> 00:13:34,378
Стави га.
172
00:13:34,933 --> 00:13:36,349
Како то мислиш?
173
00:13:38,484 --> 00:13:40,542
Шта ти је, Вадиме?
174
00:13:47,081 --> 00:13:49,925
Шта? Ти мене просиш?
175
00:13:50,669 --> 00:13:52,850
Већ сам.
176
00:14:06,498 --> 00:14:09,811
Не знам шта да вам кажем,
Дарија Сергејевна.
177
00:14:10,017 --> 00:14:12,756
Тако су сви у почетку говорили,
Александре Петровичу,
178
00:14:17,274 --> 00:14:19,926
Не разумем, зашто сте
дошли код мене?
179
00:14:20,211 --> 00:14:23,100
Урадили сте све налазе,
неке и три пута,
180
00:14:23,300 --> 00:14:26,600
рећи ћу вам исто
што и сваки други лекар...
181
00:14:26,859 --> 00:14:31,309
Да сам неплодна?
- Не, ми не користимо ту реч.
182
00:14:31,960 --> 00:14:37,792
Ви имате мале шансе
да затрудните природним путем.
183
00:14:40,294 --> 00:14:42,951
Не разумем, зашто не урадите другачије?
184
00:14:43,151 --> 00:14:46,724
Вештачка оплодња?
Не свиђа ми се реч "вештачка".
185
00:14:47,117 --> 00:14:50,665
У реду, користите
"ван телесна".
186
00:14:50,955 --> 00:14:54,225
Убацићемо вам ембрион који...
187
00:14:54,426 --> 00:14:56,134
Видите, докторе...
188
00:14:56,798 --> 00:15:00,073
Раније сам сама себи лакирала нокте.
Лоше.
189
00:15:00,413 --> 00:15:03,426
Сада ми раде маникир у салону,
уместо мене.
190
00:15:03,652 --> 00:15:07,940
Раније сам радила; лоше.
Сада мој муж ради и за мене.
191
00:15:08,324 --> 00:15:11,218
Раније сам возила ауто.
Ужасно.
192
00:15:11,535 --> 00:15:14,362
Сада имам возача који
вози уместо мене.
193
00:15:14,597 --> 00:15:20,660
Дарија Сергејевна, то је друго.
Ми не нећемо рађати уместо вас.
194
00:15:21,088 --> 00:15:25,068
Ја хоћу да нешто урадим и сама.
195
00:15:25,832 --> 00:15:28,415
Помоћи ћете ми?
196
00:15:28,650 --> 00:15:30,623
Ја нисам чаробњак.
197
00:15:40,704 --> 00:15:43,626
Овде ћеш га оставити?
- Нећемо дуго.
198
00:15:44,192 --> 00:15:48,360
Да оставиш број телефона?
- Могу да прођу.
199
00:16:21,390 --> 00:16:23,490
Коме?
- Саљникову.
200
00:16:44,595 --> 00:16:48,569
Девојко, ово је...
мушки тоалет.
201
00:16:58,072 --> 00:17:00,231
Немојте.
202
00:17:00,566 --> 00:17:02,892
Не треба тако.
203
00:17:06,247 --> 00:17:09,359
Шала са прстеном је до јаја.
204
00:17:09,572 --> 00:17:12,292
Не подсмевај се, не иде ти.
И зато јер није шала.
205
00:17:12,627 --> 00:17:14,620
А, није шала?
206
00:17:14,860 --> 00:17:17,212
Три месеца се спремаш да се
жениш Тањом,
207
00:17:17,247 --> 00:17:19,263
која десет година чека сероњу.
208
00:17:19,463 --> 00:17:24,546
А онда, опа! Спремаш се да
жениш неку тамо,
209
00:17:24,781 --> 00:17:27,199
ако си приметио,
већ удату Асју.
210
00:17:27,434 --> 00:17:29,741
Није нека тамо и развешћеш се.
211
00:17:30,699 --> 00:17:32,807
Већ се и разводим.
Када смо то одлучили?
212
00:17:33,174 --> 00:17:35,172
Када сам те чекао у метроу.
213
00:17:35,372 --> 00:17:37,093
Каква је то глупост, Вад?
214
00:17:37,295 --> 00:17:42,612
Када ми Тања каже: "Без аута сам, покупи ме
код метроа", знаш ли шта кажем?
215
00:17:43,060 --> 00:17:45,548
Дођи пешке, неће ти ништа бити.
216
00:17:46,574 --> 00:17:49,383
Шта мислиш, треба да се
оженим том женом?
217
00:17:56,562 --> 00:17:58,701
Не знам, можда и не треба.
218
00:17:59,554 --> 00:18:01,486
Овде о мени причамо.
219
00:18:02,545 --> 00:18:05,942
Стан нисам видио, а газда каже
да сања дизајнерку уређење.
220
00:18:06,236 --> 00:18:08,318
Не знам шта има у виду.
221
00:18:15,046 --> 00:18:17,186
Здраво.
- Здраво.
222
00:18:18,107 --> 00:18:20,776
Уђите.
223
00:18:59,845 --> 00:19:02,074
Да ли би могли да се осмехнете?
224
00:19:05,083 --> 00:19:07,458
Протезу ниси носила?
225
00:19:08,876 --> 00:19:12,895
Не. - Свашта, шта питам.
Јасно је да нисте носили.
226
00:19:13,130 --> 00:19:15,871
Код вас је све од природе.
227
00:19:16,145 --> 00:19:18,411
Није све.
228
00:19:20,430 --> 00:19:23,517
Ма, шта причате.
229
00:19:25,932 --> 00:19:28,103
Хвала вам што ме нисте оставили.
230
00:19:28,957 --> 00:19:31,241
Вероватно морате да се вратите на посао?
231
00:19:31,776 --> 00:19:35,924
Ма не, моја асистенткиња ће
средити те жице у устима.
232
00:19:37,636 --> 00:19:39,511
Духовити сте.
233
00:19:42,155 --> 00:19:46,234
Седите са мном, а нисте ме питали
зашто сам плакала тамо у тоалету.
234
00:19:46,488 --> 00:19:50,356
Ко је плакао у тоалету?
Ја ништа нисам видео.
235
00:19:53,502 --> 00:19:55,626
Дашо...
236
00:20:03,079 --> 00:20:06,393
... да ли бисте ми дали број
вашег телефона?
237
00:20:07,011 --> 00:20:09,552
Био бих вам од користи.
238
00:20:09,771 --> 00:20:12,493
Јесте ли ожењени?
239
00:20:14,838 --> 00:20:17,424
Глебе, само искрено.
240
00:20:19,891 --> 00:20:23,771
Ожењен сам.
- То је добро.
241
00:20:23,985 --> 00:20:26,009
То је вома добро.
242
00:20:26,965 --> 00:20:29,205
Пишите број.
243
00:20:33,709 --> 00:20:35,991
Оловка.
244
00:20:43,626 --> 00:20:45,636
Овај стан ми је поклонио тата.
245
00:20:46,232 --> 00:20:50,953
Него овде је мало... није баш добро.
Разумете ли?
246
00:20:51,709 --> 00:20:54,624
Хоћу да променим све.
Баш све.
247
00:20:54,824 --> 00:21:00,621
Индивидуални стил, новог нивоа
и све тако.
248
00:21:00,856 --> 00:21:03,961
Ви можете тако урадити?
249
00:21:05,264 --> 00:21:08,757
Могу. - Асја, требала би
да запишеш.
250
00:21:09,737 --> 00:21:11,724
Записујем.
251
00:21:12,470 --> 00:21:18,255
Хоћу да буде дрско, агресивно.
252
00:21:18,835 --> 00:21:22,433
Можемо казати секси.
Можете то?
253
00:21:24,650 --> 00:21:26,885
Можемо.
254
00:21:27,965 --> 00:21:30,070
Имате ли идејни план?
255
00:21:30,270 --> 00:21:34,577
Можемо поставити зид овде да поделимо
простор, да буде више интиман.
256
00:21:34,777 --> 00:21:37,822
Интимно, то је добро.
Је ли интимно добро?
257
00:21:39,212 --> 00:21:41,322
Носи ми паук ауто!
258
00:21:41,557 --> 00:21:46,311
Касније ћемо се срести и попричати
о буџету, роковима,
259
00:21:46,546 --> 00:21:49,528
а сада вас остављам са мојим дизајнером,
њој предочите своје жеље,
260
00:21:49,763 --> 00:21:52,073
а она ће за вас припремити
неколико пројеката.
261
00:21:52,308 --> 00:21:56,176
Да, да, са задовољством ћу
предочити све своје жеље.
262
00:21:57,679 --> 00:22:01,385
Неко нас је вама препоручио?
- Да, човек којем потпуно верујем.
263
00:22:04,355 --> 00:22:06,425
Пажљиво.
264
00:22:08,962 --> 00:22:10,914
Довиђења.
- Довиђења.
265
00:22:23,468 --> 00:22:25,562
Коначно.
266
00:22:46,381 --> 00:22:49,097
Олга, молим да ми очисте
стакла већ три дана!
267
00:22:50,905 --> 00:22:52,738
30000, значи 30000!
268
00:22:52,873 --> 00:22:55,171
Тако! Нешто нисам разумела!
269
00:22:55,406 --> 00:22:57,070
Не, ја нешто не разумем.
Нисам те звао овде.
270
00:22:57,305 --> 00:23:00,237
Не треба ми позив, муж си ми!
Шта је ово?
271
00:23:01,070 --> 00:23:02,653
То је телефон, Дашо.
272
00:23:02,888 --> 00:23:05,263
И ниси морала да шпарташ довде
да ме то питаш.
273
00:23:05,498 --> 00:23:07,143
Ха, ха, ха, духовито.
274
00:23:07,357 --> 00:23:08,989
"Ја не идем."
275
00:23:09,430 --> 00:23:12,650
"Носи се са твојим ручковима
и пријатељима на..."
276
00:23:13,158 --> 00:23:15,250
Прочитај до краја.
Прочитај.
277
00:23:15,719 --> 00:23:19,457
Јура, ово је псовка.
- То је истина, Дашо.
278
00:23:20,264 --> 00:23:22,467
А зашто нећеш са нама на ручак?
279
00:23:22,702 --> 00:23:25,907
То је моја другарица из детињства.
Дружиле смо се на дачи.
280
00:23:26,155 --> 00:23:27,971
И са њеним мужем, будућим мужем, који...
281
00:23:28,006 --> 00:23:29,743
Добро, аудио варијанта -
282
00:23:29,943 --> 00:23:35,861
Дашо, носи се са својим пријатељима
и својим ручковима на курац. - Скоте!!!
283
00:23:36,932 --> 00:23:40,745
То ми је важно!
- Добро, разумео сам.
284
00:23:40,969 --> 00:23:42,806
Хајде, Дашо!
Стаћу овако.
285
00:23:43,041 --> 00:23:45,511
Да ти буде доступно ако хоћеш
да ме још једном удариш по јајцима.
286
00:23:45,721 --> 00:23:50,280
Хајде, Дашуљ!
- Шта? Ти си се, као наљутио?
287
00:23:50,513 --> 00:23:52,868
Ма, не, шта ти је.
поносим се.
288
00:23:53,103 --> 00:23:57,632
Некад ћу о томе нашој деци
приповедати.
289
00:23:58,480 --> 00:24:00,670
Ми нећемо имати никакву децу.
290
00:24:01,336 --> 00:24:05,492
Наравно, сада ћеш да пођеш да се
разведеш од мене по сто први пут
291
00:24:05,727 --> 00:24:07,709
или ћеш да преврнеш нешто овде,
разбијеш пар прозора
292
00:24:07,944 --> 00:24:10,529
или ћеш да ме удариш још
једном овде, је ли?
293
00:24:21,145 --> 00:24:23,551
Ти си идиот.
- Идиот!
294
00:24:23,776 --> 00:24:28,165
А што си синоћ са идиотом спавала?
- Треба ли само са паметнима да спавам?
295
00:24:28,475 --> 00:24:31,998
Пази, идиот, а правила сам
из првог пута схватио.
296
00:24:32,245 --> 00:24:33,994
Каква правила?
297
00:24:34,195 --> 00:24:37,757
Правила како се понашати са
удатом женом.
298
00:24:37,992 --> 00:24:42,876
Нашао сам твоје предузеће на интернету,
ти си овде, твој партнер је срећан,
299
00:24:43,111 --> 00:24:47,084
муж неће ништа знати и можеш бити
овде сваки дан и представљати...,
300
00:24:47,284 --> 00:24:49,305
како је онај рекао, "пројект".
301
00:24:50,950 --> 00:24:52,542
Ти си идиот.
- Јесам!
302
00:24:53,228 --> 00:24:55,354
Не намеравам да спавам са тобом.
303
00:24:55,983 --> 00:24:59,180
Нити ћу реновирати твој стан.
304
00:24:59,380 --> 00:25:02,660
Али држао сам се правила.
- Нема никаквих правила, малени.
305
00:25:03,706 --> 00:25:07,208
Има једно правило - ја нећу.
306
00:25:07,660 --> 00:25:11,343
Проблема и без тебе имам преко главе.
307
00:25:11,807 --> 00:25:15,473
А мислио сам креснућемо се.
- Очаравајуће.
308
00:25:18,430 --> 00:25:21,735
Само тихо! Тихо!
309
00:25:23,006 --> 00:25:24,738
Да, тата
310
00:25:25,856 --> 00:25:28,076
Да, на факултету.
311
00:25:28,793 --> 00:25:33,014
Не, наравно не.
Здраво.
312
00:25:34,334 --> 00:25:38,748
Шта, тати ниси рекао да си кући и
да предлажеш тети да је јебеш?
313
00:25:39,140 --> 00:25:41,469
То ми је тата.
314
00:25:43,250 --> 00:25:47,211
Пренеси тати да је избегао
бесмислени и скупи ремонт.
315
00:25:47,947 --> 00:25:51,783
А исто да не треба да плаћа
сексуална задовољства сину.
316
00:25:54,474 --> 00:25:55,945
Шта ти изводиш?
317
00:25:56,180 --> 00:25:58,876
Што пиздиш? - Ти си другачија,
ниси као:
318
00:25:59,077 --> 00:26:04,454
"О, Слава, спавали смо, не знам
шта ми би, ја то никада не радим."
319
00:26:04,689 --> 00:26:08,654
Ја ти нисам једини?
- Па, да. Инaче, удата сам.
320
00:26:08,862 --> 00:26:12,032
Осим мужа!? Осетио сам то
још кад си се пела преко ограде.
321
00:26:12,267 --> 00:26:14,451
"Ја нисам таква, чекам трамвај" -
то ниси ти.
322
00:26:14,651 --> 00:26:19,083
Ти си баш таква како изгледаш.
- Тренутак. Ја сам курва?
323
00:26:22,993 --> 00:26:24,614
Ти волиш секс.
324
00:26:25,720 --> 00:26:27,923
Какво запажање.
325
00:26:28,338 --> 00:26:31,842
Ти увек радиш оно што хоћеш.
Увек.
326
00:26:32,077 --> 00:26:38,570
У праву си. А сад хоћу да одем.
Отишла сам.
327
00:26:48,884 --> 00:26:52,553
Ти си егоисткиња. Ужасна егоисткиња.
Ужасно ме узбуђујеш!
328
00:26:52,753 --> 00:26:54,512
А знаш како сам схватио?
329
00:26:54,747 --> 00:26:58,096
Тако што тамо на путу нисам ја
тебе појебао, већ ти мене!
330
00:27:00,178 --> 00:27:06,968
Само замисли. Скроз сам одлепио.
Ти си као мушко Асја. Не, ти јеси мушко.
331
00:27:07,629 --> 00:27:12,736
Шта, ти си неки паметни?
- Не, већ идиот.
332
00:27:30,287 --> 00:27:33,679
Ти нећеш да се упознаш са
мојом пријатељицом?
333
00:27:34,197 --> 00:27:36,975
А она ми је дала
одличан савет.
334
00:27:37,473 --> 00:27:39,842
А мене баш брига за све
њене савете.
335
00:27:41,881 --> 00:27:46,073
Рекла је: "Ако хоћеш да вичеш,
336
00:27:47,528 --> 00:27:50,594
да удариш, разведеш се;
337
00:27:51,359 --> 00:27:52,884
има бољи начин.
338
00:27:53,463 --> 00:27:56,146
Није болно.
339
00:28:05,345 --> 00:28:10,407
И... ко ће кога?
340
00:28:10,781 --> 00:28:13,145
Ти мене или ја тебе?
341
00:28:13,930 --> 00:28:15,687
Ти умијеш и другачије?
342
00:28:15,922 --> 00:28:20,607
А, могућности нису само две,
већ много више.
343
00:28:24,719 --> 00:28:26,730
Лепе гаћице. Поклонио
ти муж?
344
00:28:26,965 --> 00:28:29,212
Не, није муж.
345
00:28:31,704 --> 00:28:33,318
То је тата!
- Тата?
346
00:28:38,022 --> 00:28:42,775
Тата! Јеботе, тата!
- Он има кључеве?
347
00:28:44,986 --> 00:28:48,895
Идемо на балкон. - Не. Не могу
да с играм са тобом. Глупо је.
348
00:28:48,930 --> 00:28:52,732
Молим те, убиће ме! - Брига ме за
твога тату. Нека те убије.
349
00:28:53,691 --> 00:28:55,611
Рекла сам, не!
350
00:29:10,103 --> 00:29:13,032
Јежићу, треба да се истуширам.
351
00:29:14,471 --> 00:29:17,521
Не треба да се тушираш.
352
00:29:36,755 --> 00:29:40,411
Како сам се овако увалила?
353
00:29:40,674 --> 00:29:42,736
Убиће ме.
354
00:29:43,026 --> 00:29:45,085
Шта је? Не смеш рибе
да доводиш кући?
355
00:29:45,384 --> 00:29:50,994
Не смем док не положим међународно
право. А никад га нећу положити.
356
00:30:00,034 --> 00:30:05,858
Како сам могла са тобом, други пут...
и запетљати се ко зна у шта.
357
00:30:06,859 --> 00:30:09,793
Можда је то судбина?
358
00:30:23,865 --> 00:30:27,223
Дашo, ко је Глеб?
359
00:30:30,801 --> 00:30:33,430
Не јавља се.
360
00:30:34,424 --> 00:30:36,459
Вероватно ми је дала погрешан број.
361
00:30:37,105 --> 00:30:40,776
Немој о томе преда мном.
Ја сам ти породични пријатељ.
362
00:30:41,228 --> 00:30:46,666
Пријатељ... Породични пријатељ...
Написаћу поруку.
363
00:30:47,068 --> 00:30:51,252
Које породице?
- Твоје породице, кретену!
364
00:30:51,460 --> 00:30:54,600
Гаља спреми колаче када долазим.
365
00:30:54,835 --> 00:30:58,685
Зајеби са тим. Као, ти Асју
ниси никад преварио.
366
00:30:58,886 --> 00:31:03,821
Једном. Али врло давно.
Још нисмо били у браку.
367
00:31:04,056 --> 00:31:09,129
Па, треба поновити.
- Зашто?
368
00:31:11,006 --> 00:31:17,585
Ако имаш таква питања, о чему
причати... "Зашто?"
369
00:31:18,134 --> 00:31:22,289
А ти би опростио прељубу?
- Ја? Не.
370
00:31:23,237 --> 00:31:25,498
Ни Асја не би.
371
00:31:26,362 --> 00:31:30,531
"Одабрао си лош тренутак"
- Одабрао сам лош тренутак!
372
00:31:31,479 --> 00:31:33,898
Направио сам контакт.
373
00:31:44,591 --> 00:31:48,690
Колико сам схватила, тамо са њим
није твоја мама?
374
00:31:49,704 --> 00:31:52,739
Не. Није моја мама.
375
00:31:52,974 --> 00:31:55,206
Дивота.
376
00:31:57,632 --> 00:31:59,549
Како је хладно.
377
00:31:59,833 --> 00:32:02,937
Причекај. Имам скијашко одело овде.
378
00:32:06,331 --> 00:32:08,517
Јежићу, жедна сам.
379
00:32:11,926 --> 00:32:14,635
Какава си, као девојчица.
380
00:32:17,224 --> 00:32:20,243
Само панталоне. Обуци их.
381
00:32:23,855 --> 00:32:25,615
Је ли ти жао?
382
00:32:25,850 --> 00:32:29,751
Хоће да једе, да пије, да пишки -
као у вртићу.
383
00:32:31,561 --> 00:32:37,288
Кучкин син! А рекао сам му док
не положи нема риба!
384
00:32:37,815 --> 00:32:42,614
Срање! Нашао је јагоде.
385
00:32:42,849 --> 00:32:45,955
Јежићу, хајде да све поједемо.
386
00:32:51,777 --> 00:32:53,593
Какве јагоде?
387
00:33:33,279 --> 00:33:36,139
Хало тата.
- Слава, јеси ли на факултету?
388
00:33:36,811 --> 00:33:39,797
Не могу да причам.
На предавању сам.
389
00:33:40,032 --> 00:33:44,754
Добро, када завршиш иди одмах код
маме, можда јој треба нешто помоћи.
390
00:33:44,989 --> 00:33:48,243
И чекај ме тамо.
Доћи ћу тамо.
391
00:33:48,478 --> 00:33:52,897
Добро. - Имамо озбиљан разговор.
Здраво до тада.
392
00:33:56,871 --> 00:33:58,868
Отвори.
393
00:34:00,863 --> 00:34:04,818
Неће нам замерити ако све поједемо?
394
00:34:05,254 --> 00:34:10,041
Рећи ћу му: Конфисковао сам,
јер сам знао да доводиш курве.
395
00:34:10,621 --> 00:34:12,862
Шта је рекао?
396
00:34:13,620 --> 00:34:17,443
Рекао ми је да идем код маме
и да га чекам тамо.
397
00:34:18,985 --> 00:34:21,397
Срање. Изгледа да ће
остати дуго.
398
00:34:21,632 --> 00:34:24,019
А ти си рекао "Добро".
- Да.
399
00:34:26,019 --> 00:34:30,667
Рекао си "Добро, тата"!
"Добро!"
400
00:34:42,695 --> 00:34:44,231
Дашо,
401
00:34:44,622 --> 00:34:49,146
за четири године ти си то
урадила...
402
00:34:49,918 --> 00:34:53,140
Јура, можеш ли да причаш
о нечему другом?
403
00:34:53,507 --> 00:34:56,579
Не, у правом сам шоку.
404
00:34:59,428 --> 00:35:02,328
О, зове Асја.
405
00:35:02,863 --> 00:35:05,763
Захвали јој се са
добар савјет.
406
00:35:05,998 --> 00:35:08,290
Сам ћеш јој се захвалити.
Ало, Аксјуша.
407
00:35:08,525 --> 00:35:10,841
Ми идемо према ресторану.
Јеси ли већ тамо?
408
00:35:11,076 --> 00:35:14,611
Дашо, имам проблем.
Право ванредно стање.
409
00:35:14,846 --> 00:35:17,216
Оља, заустави ауто морам у тоалет.
410
00:35:17,451 --> 00:35:20,786
Стани, до ресторана има још 20
минута, тамо ћеш поћи.
411
00:35:21,581 --> 00:35:22,998
Дашо!
412
00:35:32,767 --> 00:35:35,526
Шта се десило?
- Свашта,
413
00:35:35,761 --> 00:35:40,272
но управо сад седим на балкону
код Славе, као у лошем вицу.
414
00:35:40,507 --> 00:35:43,193
У које вицу?
- Било којем.
415
00:35:43,428 --> 00:35:47,045
У томе да је код Славика дошао
са службеног пута тата.
416
00:35:47,246 --> 00:35:49,082
Рекла си да све имаш
под контролом.
417
00:35:49,317 --> 00:35:53,513
Све јесте под контролом.
Спаси ме, молим те.
418
00:35:53,748 --> 00:35:58,605
Само мало, да смислим нешто.
Зовем те за две минуте.
419
00:36:09,201 --> 00:36:12,862
Што не зове твоја пријатељица?
- Позваће.
420
00:36:13,138 --> 00:36:16,805
"Позваће". Интересује ме како ће
нам помоћи? Хеликоптером?
421
00:36:18,097 --> 00:36:20,885
Сад се правиш важан.
422
00:36:21,120 --> 00:36:23,266
Пре пет минута си седео и цмиздрио:
423
00:36:23,466 --> 00:36:26,681
"Тата ће ме убити. Тата ће ме убити."
- Нисам цмиздрио.
424
00:36:29,181 --> 00:36:34,171
Мене екстреми узбуђују.
А тебе?
425
00:36:38,607 --> 00:36:41,155
Али дечаци који пишке у
панталонице не.
426
00:36:47,985 --> 00:36:50,592
Не љути се.
427
00:36:54,801 --> 00:36:57,737
Зна ли ти тата за реновирање?
428
00:36:58,037 --> 00:37:01,099
Тражио си одобрење?
- Тражио сам.
429
00:37:02,700 --> 00:37:04,830
Добро, да размислим.
430
00:37:04,865 --> 00:37:09,285
Асја, можеш ли да погледаш?
431
00:37:09,485 --> 00:37:13,120
Они тамо већ... знаш...
432
00:37:14,250 --> 00:37:18,539
Погледај сам.
- Асја, то ми је тата.
433
00:37:46,674 --> 00:37:51,674
Укратко, овако: он лежи, она је на њему
и скаче као дивља,
434
00:37:51,909 --> 00:37:55,300
огромне јој се сисе њишу,
он једва има даха...
435
00:37:56,369 --> 00:38:02,144
Умири се, једу јагоде.
Твоје.
436
00:38:07,347 --> 00:38:09,325
Још ову.
437
00:38:10,944 --> 00:38:13,069
Што си код Славе? Рекла си
да нећеш више.
438
00:38:13,270 --> 00:38:15,794
Зашто си на балкону? Голи сте?
Зар вам није хладно?
439
00:38:16,029 --> 00:38:19,162
С ким је дошао његов отац?
Шта раде тамо?
440
00:38:19,397 --> 00:38:23,891
Дашо, Дашо, полако! Детаљи касније.
Дођи и спаси ме.
441
00:38:24,126 --> 00:38:27,713
Маршала Бирјузова, 28.
442
00:38:27,926 --> 00:38:29,850
Како да те спасим, Асја?
443
00:38:30,198 --> 00:38:37,091
Попни се до стана 167 и звони.
- Добро, и...
444
00:38:37,370 --> 00:38:40,281
Отвориће ти мушкарац
у гаћама.
445
00:38:40,516 --> 00:38:42,706
Реци да си дошла код Славе,
представи се, не знам,
446
00:38:42,913 --> 00:38:47,517
Даша... дизајнер. Дошла си да
разговарате о реновирању.
447
00:38:47,776 --> 00:38:49,359
Добро, разумела сам.
448
00:38:49,560 --> 00:38:52,459
Он ће ти рећи да си погрешила
да Слава није ту него на факултету.
449
00:38:52,694 --> 00:38:58,916
А ти му реци да имате договор. Главно је
да си одлучн да не одеш јер ће Слава доћи.
450
00:38:59,151 --> 00:39:01,243
А, ако позове Славу?
451
00:39:01,478 --> 00:39:05,353
Он се неће јавити. Скандал. Направи
скандал, вичи.
452
00:39:05,606 --> 00:39:07,891
За то не брини, за
то сам мајстор.
453
00:39:08,126 --> 00:39:13,237
Преклињем те. Чекамо те
ко озебли сунце. Молим те.
454
00:39:13,437 --> 00:39:17,904
Буди оштра, нека забораве на секс,
смрзла сам се.
455
00:39:18,202 --> 00:39:24,791
А, ја сам са мужом. Како ћу?
Пошли смо у ресторан. Шта да му кажем?
456
00:39:28,534 --> 00:39:30,639
Отараси се мужа.
457
00:39:30,937 --> 00:39:33,250
Асја, како да то урадим?
458
00:39:36,146 --> 00:39:42,912
Даша, ово је неодложно.
Крени. Рачинам на тебе. Молим те!
459
00:39:59,044 --> 00:40:02,086
Готова си?
- Идемо ли?
460
00:40:02,710 --> 00:40:07,523
Не, Оља, стојимо, а треба да се крећемо.
Хајде, пали, ногу на гас - знаш већ.
461
00:40:08,449 --> 00:40:12,778
Јура, морам негде да одем
на пола сата.
462
00:40:13,181 --> 00:40:15,176
Молим?
463
00:40:17,419 --> 00:40:22,559
Знаш... пођи без мене у ресторан,
464
00:40:23,341 --> 00:40:25,965
а ја морам...
465
00:40:28,383 --> 00:40:31,058
Да се вратим у фитнес клуб.
466
00:40:31,673 --> 00:40:35,180
Интересантно. Шта си
заборавила?
467
00:40:35,866 --> 00:40:37,957
Заборавила сам.. ајпад.
468
00:40:38,451 --> 00:40:40,533
Оља, идемо. Узећеш
га сутра.
469
00:40:40,768 --> 00:40:43,262
Ормар сам оставила откључан.
Шта ако га украду?
470
00:40:43,497 --> 00:40:46,943
Већ су га украли. Смири се.
471
00:40:47,178 --> 00:40:49,082
Јура, треба ми.
472
00:40:49,581 --> 00:40:53,439
Шта ће ти? Да се играш?
Заборавила га, па шта. Идемо.
473
00:40:53,761 --> 00:40:56,829
Мој је и не могу без њега.
Не могу заспати без њега.
474
00:40:57,086 --> 00:41:00,630
Морам сад да одем и узмем га!
Шта, не могу сама нешто да одлучим?
475
00:41:00,869 --> 00:41:03,228
У реду, отићи ћу таксијем!
476
00:41:03,463 --> 00:41:06,761
Жено, шта ти је?
Скроз си полудела?
477
00:41:06,996 --> 00:41:09,852
Ако ти је баш толико важно,
Оља ће нас одвести у ресторан
478
00:41:10,087 --> 00:41:12,411
па ће се вратити и узети
ајпад. У реду?
479
00:41:13,740 --> 00:41:16,498
У реду.
- Идемо.
480
00:41:16,743 --> 00:41:18,280
Не.
481
00:41:18,615 --> 00:41:21,662
Морам опет у тоалет.
- Опет?
482
00:41:22,029 --> 00:41:24,997
Да, опет!
- Да ниси трудна?
483
00:41:25,232 --> 00:41:27,899
Да, трудна сам! Стомак
ми испада из панталона!
484
00:41:32,715 --> 00:41:35,526
Твој план је у реду,
али чини се да неће успети.
485
00:41:35,839 --> 00:41:38,746
Тата ми је рекао да идем код маме,
како са дизајнером да се састанем.
486
00:41:39,082 --> 00:41:42,349
Не састајеш се ни са ким.
Дизајнер је обмана.
487
00:41:42,742 --> 00:41:48,472
Она је све помешала, ти си је звао раније
и отказао састанак.
488
00:41:49,644 --> 00:41:55,022
Сама си смислила?
- Ти си геније!
489
00:42:00,011 --> 00:42:02,214
Тако си паметна.
490
00:42:02,449 --> 00:42:06,273
Ја добро лажем,
а то није памет.
491
00:42:09,814 --> 00:42:12,336
Истина.
492
00:42:26,067 --> 00:42:28,931
Дијамант?
493
00:42:32,196 --> 00:42:34,282
Нешто ми говори да
ти га није муж поклонио.
494
00:42:37,206 --> 00:42:38,859
Зашто?
495
00:42:39,094 --> 00:42:42,608
Твој муж је лекар,
откуд му паре?
496
00:42:42,997 --> 00:42:45,437
Откуд знаш ко ми је муж?
497
00:42:45,640 --> 00:42:47,690
Знам све о теби.
498
00:42:49,090 --> 00:42:52,883
Где си прстен закачила,
тета Асја?
499
00:42:54,509 --> 00:42:56,903
Љубавник ми га поклонио.
500
00:42:58,389 --> 00:43:01,504
Хоће да се удам за њега.
501
00:43:04,305 --> 00:43:08,267
Видиш, не знаш све о мени.
50403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.