All language subtitles for Измены 02.serb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,505 --> 00:00:13,150 Можда да се обратиш лекару? 2 00:00:13,572 --> 00:00:15,755 Каквом лекару? 3 00:00:16,556 --> 00:00:19,329 Мушком, специјалисти. 4 00:00:25,311 --> 00:00:27,433 Можда да одеш код лекара? 5 00:00:27,857 --> 00:00:30,215 Не, сваки дан идем. 6 00:00:31,352 --> 00:00:34,669 Лекар кад ме види са другог краја ходника виче: "Шта, још ниси трудна?" 7 00:00:35,123 --> 00:00:36,742 Зашто? 8 00:00:37,007 --> 00:00:40,395 Зашто почињеш? О чему мислиш? 9 00:00:41,831 --> 00:00:43,598 Не треба мушкарцу говорити тако. 10 00:00:43,859 --> 00:00:46,181 Били смо код три лекара, 11 00:00:46,392 --> 00:00:49,485 Стотине хиљада смо потрошили. Каквом још лекару да идем? 12 00:00:49,823 --> 00:00:51,588 Психијатру. 13 00:00:52,522 --> 00:00:57,577 Ако... једном недељно... не могу, онда... 14 00:00:57,877 --> 00:01:00,468 Кира, ти и покушаваш само једном недељно. 15 00:01:17,862 --> 00:01:21,978 Јура, ако жена хоће дете... 16 00:01:22,908 --> 00:01:29,004 Не, не тако. Ако је жена у 30-им и хоће дете...! 17 00:01:29,204 --> 00:01:30,864 Не, не тако. Ако је жена...! 18 00:01:31,064 --> 00:01:34,756 Какво дете, то су све твоји нерви, твоја хистерија, јер... 19 00:01:35,051 --> 00:01:37,774 Зато јер ме ти љутиш, Јура! 20 00:01:41,361 --> 00:01:44,427 Знаш шта? Можда да ти одеш код лекара? 21 00:01:45,034 --> 00:01:50,050 Можда те научи и томе како да учествујеш у процесу. 22 00:01:52,254 --> 00:01:57,072 Не знам, да ти посаветује..., покаже сам. 23 00:01:57,272 --> 00:01:58,712 Знаш шта!? 24 00:01:59,189 --> 00:02:03,791 Знаш шта? Ићи ћу код психијатра! Ићи ћу! 25 00:02:05,733 --> 00:02:08,399 Можда од њега затрудним. 26 00:02:17,405 --> 00:02:21,457 ПРЕЉУБE 27 00:02:33,008 --> 00:02:38,824 Извини. Не треба ти никакав лекар. 28 00:02:39,990 --> 00:02:43,927 Не треба... Не знам више. Можда и треба. 29 00:02:48,317 --> 00:02:53,560 Само сам онако рекла. - Само онако? 30 00:02:54,769 --> 00:03:01,382 Кира, дај да погледам? - Не треба. - Хајде! - Не треба. - Хајде! 31 00:03:02,406 --> 00:03:04,698 Нож, пази! 32 00:03:06,082 --> 00:03:07,598 И, шта? 33 00:03:17,424 --> 00:03:19,544 Све је у реду. 34 00:03:22,894 --> 00:03:25,727 Маченце! 35 00:03:28,490 --> 00:03:33,491 Мишићу мој, малени, али добри. 36 00:03:34,141 --> 00:03:36,416 Опрости ми, опрости. 37 00:03:37,003 --> 00:03:39,099 Мој агресивни тигрић. 38 00:03:39,827 --> 00:03:42,027 Лупио сам без размишљања. 39 00:03:42,251 --> 00:03:45,207 Наравно да ти не треба никакав психијатар. 40 00:03:46,529 --> 00:03:49,030 Треба ти психолог. 41 00:04:14,262 --> 00:04:17,069 Анастасија! Здраво! 42 00:04:17,920 --> 00:04:19,543 Настја, здраво! 43 00:04:20,411 --> 00:04:22,598 Рекао сам здраво, Настја. Шта ти је? 44 00:04:22,798 --> 00:04:25,504 Ја нисам Настја! Ја сам Асја! 45 00:04:25,704 --> 00:04:27,536 Извини. Здраво, Асја! 46 00:04:27,736 --> 00:04:31,954 Стани. Шта ти је? - Добро. Идеш право, а онда оштро у десно. 47 00:04:32,201 --> 00:04:35,375 Што тамо? - Јер је тамо метро. Уђеш, седнеш и одеш. 48 00:04:35,816 --> 00:04:38,104 Ја се не возим метроом. Мислим да би могли да доручкујемо. 49 00:04:38,304 --> 00:04:40,822 Иначе, како си ме нашао? - Помоћу регистарских таблица на ауту. 50 00:04:41,046 --> 00:04:44,324 Бацићу те таблице! - Како си њежна ујутру. 51 00:04:44,793 --> 00:04:46,878 Слушај, дечаче! - Да. 52 00:04:50,059 --> 00:04:55,274 Да, спавао си са удатом женом. Ти си херој. 53 00:04:55,797 --> 00:04:58,874 Но, постоје правила. - Каква правила? 54 00:05:01,723 --> 00:05:03,284 Каква правила? 55 00:05:06,336 --> 00:05:07,968 Кључеви. 56 00:05:09,406 --> 00:05:11,099 Правила су следећа - 57 00:05:11,340 --> 00:05:18,489 ако си спавао са удатом женом поштуј њу, њеног мужа, њен дом, 58 00:05:19,083 --> 00:05:22,837 и никада се не појављуј на њеном прагу. Јасно! 59 00:05:23,493 --> 00:05:25,789 Мислио сам да поновимо. 60 00:05:30,496 --> 00:05:33,811 Нећемо ништа понављати. 61 00:05:37,051 --> 00:05:40,466 Иди у школу или где си кренуо, а ја ћу и смеће. 62 00:05:40,701 --> 00:05:45,445 Дај, ја ћу. Не треба да се лепа девојка прља. 63 00:05:47,210 --> 00:05:48,769 Мајку му! 64 00:05:56,423 --> 00:05:59,967 Ја не знам за никаква правила и уопште, сере ми се на њих. 65 00:06:00,342 --> 00:06:03,319 Дај кључеве! - Слушај, хајде да доручкујемо. 66 00:06:03,547 --> 00:06:06,590 Не могу. Морам на посао. - Посао? А чим се бавиш? 67 00:06:07,307 --> 00:06:10,522 Дизајнер ентеријера. - Мора да "супер" зарађујеш? 68 00:06:10,749 --> 00:06:12,217 Кључеве! - Кључеве? 69 00:06:15,122 --> 00:06:17,162 Асја! 70 00:06:29,790 --> 00:06:31,418 Ко је момак? 71 00:06:31,453 --> 00:06:33,529 Дохватио ми је кључеве из смећа. 72 00:06:33,964 --> 00:06:37,279 Бацила си кључеве? Од нашег стана? 73 00:06:38,220 --> 00:06:41,119 Од нашег стана где пара нема. 74 00:06:42,185 --> 00:06:45,373 Што ти бацаш кључеве од нашег стана? 75 00:06:46,278 --> 00:06:48,390 Данас си као школарица. 76 00:06:48,699 --> 00:06:50,621 Добро, добро. Ћутим. 77 00:06:55,030 --> 00:07:01,663 Добро, хајде, птичај, али полако хоћу све да похватам. 78 00:07:05,718 --> 00:07:08,569 Шта да причам? - Све, о љубавницима. 79 00:07:08,769 --> 00:07:12,650 Где их наћи, како разговарати с њима, не знам, где их чувати, скривати. 80 00:07:12,851 --> 00:07:14,926 Треба ми пуни, подробни течај. 81 00:07:17,512 --> 00:07:19,706 Шта после? 82 00:07:20,931 --> 00:07:23,164 Приредићемо олимпијско такмичење? 83 00:07:23,594 --> 00:07:25,453 Што не. И то је посао. 84 00:07:25,654 --> 00:07:28,447 Хоће ли ускоро бити спреман наш сто? - За минут. 85 00:07:29,759 --> 00:07:32,505 Добро, идемо од почетка. Где их налазиш? 86 00:07:32,706 --> 00:07:36,194 Не. Где их налазиш је јасно. 87 00:07:36,395 --> 00:07:38,201 Где ја да их нађем? 88 00:07:38,461 --> 00:07:40,265 Дашо, треба ли ти то? 89 00:07:40,466 --> 00:07:43,368 Асја, много ми треба. Ми се нисмо виделе десет година... 90 00:07:43,569 --> 00:07:46,430 ... ти си за то време скупила мужа и три љубавника. А ја? 91 00:07:46,795 --> 00:07:50,602 Замисли, ја никада никог нисам преварила. За цео свој живот, Асја. 92 00:07:50,793 --> 00:07:52,603 Ни једном? 93 00:07:52,970 --> 00:07:57,017 Са 16 сам се заљубила у Бекама - и то је све - мој омиљени фудбалер. 94 00:07:57,018 --> 00:08:00,456 Ти си стварно гледала фудбал? - Спреман вам је сто. 95 00:08:03,100 --> 00:08:05,172 А можда ти муж не одговара? 96 00:08:05,781 --> 00:08:08,029 Ја не радим, имам огромну кућу, 97 00:08:08,229 --> 00:08:11,277 БМВ са возачем... и то је све. 98 00:08:11,559 --> 00:08:13,687 Можда га једноставно не волиш? 99 00:08:14,414 --> 00:08:17,541 Лежимо у постељи, он ме грли и каже: 100 00:08:17,676 --> 00:08:22,335 "Дашо, ти си богата, срећна, удата жена. Шта ти недостаје?" 101 00:08:23,167 --> 00:08:26,019 А ја мислим - могла бих одмах да се бацим кроз прозор. 102 00:08:39,371 --> 00:08:41,488 У суштини, постоји једно правило: 103 00:08:42,226 --> 00:08:46,563 ако хоћеш љубавника треба у потпуности да га контролишеш. 104 00:08:46,845 --> 00:08:48,361 У смислу? 105 00:08:48,596 --> 00:08:52,262 Љубавник то је претња - претња твом браку, 106 00:08:52,992 --> 00:08:54,780 претња твом мужу. 107 00:08:55,174 --> 00:08:58,523 Из тога следи: треба умети бити испред њега. 108 00:08:58,758 --> 00:09:00,582 А како? 109 00:09:01,331 --> 00:09:03,941 Узмимо мог Вадима... То је твој шеф? 110 00:09:04,186 --> 00:09:07,530 Да, мој шеф. Он има 40... 39. 111 00:09:08,620 --> 00:09:12,880 Мој Вадик је педантан, умерен. 112 00:09:13,116 --> 00:09:16,489 Код њега је све затегнуто. Све наоштрено. 113 00:09:17,181 --> 00:09:20,761 Вадим је решио да се жени. - С ким? 114 00:09:21,011 --> 00:09:24,815 Тањом, неком бившом колегиницом. 10 година ју је завлачио. 115 00:09:25,772 --> 00:09:27,960 Човече! Каква гадост! 116 00:09:32,735 --> 00:09:38,295 Вадик се неће оженити док све не провери. 117 00:09:38,548 --> 00:09:40,852 Он је своју Тању са свих страна проверио. 118 00:09:41,181 --> 00:09:43,127 И, изгледа одлучио се. 119 00:09:43,362 --> 00:09:44,823 А, ти? 120 00:09:45,117 --> 00:09:46,991 Ја имам мужа. 121 00:09:47,304 --> 00:09:50,937 Још нешто, он мисли да он одлучује. То је забавно. 122 00:09:51,187 --> 00:09:54,715 Најважније, ја могу да га предухитрим. 123 00:09:54,915 --> 00:10:00,922 Јутрос смо имали састанак са клијентом. Сада је ручак. Пошао је да купи прстен Тањи. 124 00:10:01,157 --> 00:10:03,787 Мислим да је већ изабрао. Целу продавницу је преврнуо, 125 00:10:04,022 --> 00:10:06,690 намучио продавачицу, али одлучио се. 126 00:10:06,925 --> 00:10:14,112 Цена, квалитет... Ни пре, ни касније, тачно у три ће бити слободан... Сад ће позвати. 127 00:10:19,974 --> 00:10:21,503 Хало, Вадик. 128 00:10:21,704 --> 00:10:25,157 Сачекај, мало! Имам позив. 129 00:10:28,330 --> 00:10:30,786 Треба им противуречити. То их заводи. 130 00:10:32,180 --> 00:10:36,972 Вадик, слушај, не могу за 30 минута. 131 00:10:37,172 --> 00:10:39,727 Хајде за 35, 40. 132 00:10:39,962 --> 00:10:44,122 Нисам аутом. Покупи ме у метроу. То је све. Не могу више да причам. 133 00:10:48,675 --> 00:10:51,751 Такав љубавник никада неће постати сметња. 134 00:10:52,534 --> 00:10:55,502 Добро. Час је завршен. Морам да бришем. 135 00:10:56,117 --> 00:10:59,905 Хајде да ноћас вечерамо. Ако хоћеш можемо са мужевима. 136 00:11:00,564 --> 00:11:03,665 Нешто нисам уверена да ће се наши мужеви свидети један другом. 137 00:11:03,921 --> 00:11:06,103 Ма, мушкарци увек нађу да о нечему причају. 138 00:11:06,304 --> 00:11:08,380 Чим се сад бави Кирил? 139 00:11:09,015 --> 00:11:11,460 Отоларинголог. - Шта? 140 00:11:11,702 --> 00:11:13,564 Ухо, грло, нос. 141 00:11:14,569 --> 00:11:17,393 А, тачно! Он је дачи говорио да ће ићи на медицински, 142 00:11:17,628 --> 00:11:20,174 и да хоће да буде ухо, грло, нос. 143 00:11:20,461 --> 00:11:23,762 Ти си чак рекла: "О, Господе, како се може волети 144 00:11:23,997 --> 00:11:25,610 ухо, грло, нос. 145 00:11:39,240 --> 00:11:40,865 Кирo! 146 00:11:42,078 --> 00:11:44,607 Па, шта је? - Упала средњех уха. 147 00:11:45,862 --> 00:11:47,901 Шта да се ради! 148 00:11:48,331 --> 00:11:50,220 Три упале уха, три дана за редом. 149 00:11:50,482 --> 00:11:53,286 Рекао сам ти, Глебе. Не треба се кладити против упале уха. 150 00:11:53,880 --> 00:11:55,391 Шта је код тебе? 151 00:11:55,777 --> 00:12:01,051 Шта је код мене? Зуби, криви зуби. 152 00:12:01,474 --> 00:12:03,478 Као торањ у Пизи. 153 00:12:03,693 --> 00:12:05,425 Мојој жени се не свиђа секс. 154 00:12:05,626 --> 00:12:08,217 Ти јој се не свиђаш, а не секс. 155 00:12:08,518 --> 00:12:11,075 Ни ја се мојој не свиђам. 156 00:12:19,645 --> 00:12:21,784 Што тако дуго? 157 00:12:22,057 --> 00:12:26,562 Пожури. Паркирао сам се лоше. Стоје аута једно на друго. 158 00:12:26,947 --> 00:12:28,885 Не гунђај. 159 00:12:30,085 --> 00:12:32,154 Шта има ново? 160 00:12:32,364 --> 00:12:34,353 Кренуло нам. 161 00:12:34,632 --> 00:12:37,067 Кренуло, и то је све? - Шта би још? 162 00:12:37,460 --> 00:12:39,526 Хтела бих детаље - ко је клијент, 163 00:12:39,733 --> 00:12:44,533 какав је посао, нова градња или реконструкција. Је ли велики? 164 00:12:44,812 --> 00:12:48,734 Да. - А то је одговор на које питање? 165 00:12:49,134 --> 00:12:51,339 Одмах ћеш сазнати. 166 00:12:57,768 --> 00:12:59,997 Вад, што си такав? 167 00:13:02,251 --> 00:13:07,236 Немој ми рећи да си се тако узнемирио због прстена? 168 00:13:07,541 --> 00:13:12,406 Разумем да је за вас мушкарце то стрес, просидба, али ти си се већ одлучио? 169 00:13:24,654 --> 00:13:30,405 Леп, богат, скуп. 170 00:13:30,610 --> 00:13:32,062 Драго ви је што ти се свиђа. 171 00:13:32,333 --> 00:13:34,378 Стави га. 172 00:13:34,933 --> 00:13:36,349 Како то мислиш? 173 00:13:38,484 --> 00:13:40,542 Шта ти је, Вадиме? 174 00:13:47,081 --> 00:13:49,925 Шта? Ти мене просиш? 175 00:13:50,669 --> 00:13:52,850 Већ сам. 176 00:14:06,498 --> 00:14:09,811 Не знам шта да вам кажем, Дарија Сергејевна. 177 00:14:10,017 --> 00:14:12,756 Тако су сви у почетку говорили, Александре Петровичу, 178 00:14:17,274 --> 00:14:19,926 Не разумем, зашто сте дошли код мене? 179 00:14:20,211 --> 00:14:23,100 Урадили сте све налазе, неке и три пута, 180 00:14:23,300 --> 00:14:26,600 рећи ћу вам исто што и сваки други лекар... 181 00:14:26,859 --> 00:14:31,309 Да сам неплодна? - Не, ми не користимо ту реч. 182 00:14:31,960 --> 00:14:37,792 Ви имате мале шансе да затрудните природним путем. 183 00:14:40,294 --> 00:14:42,951 Не разумем, зашто не урадите другачије? 184 00:14:43,151 --> 00:14:46,724 Вештачка оплодња? Не свиђа ми се реч "вештачка". 185 00:14:47,117 --> 00:14:50,665 У реду, користите "ван телесна". 186 00:14:50,955 --> 00:14:54,225 Убацићемо вам ембрион који... 187 00:14:54,426 --> 00:14:56,134 Видите, докторе... 188 00:14:56,798 --> 00:15:00,073 Раније сам сама себи лакирала нокте. Лоше. 189 00:15:00,413 --> 00:15:03,426 Сада ми раде маникир у салону, уместо мене. 190 00:15:03,652 --> 00:15:07,940 Раније сам радила; лоше. Сада мој муж ради и за мене. 191 00:15:08,324 --> 00:15:11,218 Раније сам возила ауто. Ужасно. 192 00:15:11,535 --> 00:15:14,362 Сада имам возача који вози уместо мене. 193 00:15:14,597 --> 00:15:20,660 Дарија Сергејевна, то је друго. Ми не нећемо рађати уместо вас. 194 00:15:21,088 --> 00:15:25,068 Ја хоћу да нешто урадим и сама. 195 00:15:25,832 --> 00:15:28,415 Помоћи ћете ми? 196 00:15:28,650 --> 00:15:30,623 Ја нисам чаробњак. 197 00:15:40,704 --> 00:15:43,626 Овде ћеш га оставити? - Нећемо дуго. 198 00:15:44,192 --> 00:15:48,360 Да оставиш број телефона? - Могу да прођу. 199 00:16:21,390 --> 00:16:23,490 Коме? - Саљникову. 200 00:16:44,595 --> 00:16:48,569 Девојко, ово је... мушки тоалет. 201 00:16:58,072 --> 00:17:00,231 Немојте. 202 00:17:00,566 --> 00:17:02,892 Не треба тако. 203 00:17:06,247 --> 00:17:09,359 Шала са прстеном је до јаја. 204 00:17:09,572 --> 00:17:12,292 Не подсмевај се, не иде ти. И зато јер није шала. 205 00:17:12,627 --> 00:17:14,620 А, није шала? 206 00:17:14,860 --> 00:17:17,212 Три месеца се спремаш да се жениш Тањом, 207 00:17:17,247 --> 00:17:19,263 која десет година чека сероњу. 208 00:17:19,463 --> 00:17:24,546 А онда, опа! Спремаш се да жениш неку тамо, 209 00:17:24,781 --> 00:17:27,199 ако си приметио, већ удату Асју. 210 00:17:27,434 --> 00:17:29,741 Није нека тамо и развешћеш се. 211 00:17:30,699 --> 00:17:32,807 Већ се и разводим. Када смо то одлучили? 212 00:17:33,174 --> 00:17:35,172 Када сам те чекао у метроу. 213 00:17:35,372 --> 00:17:37,093 Каква је то глупост, Вад? 214 00:17:37,295 --> 00:17:42,612 Када ми Тања каже: "Без аута сам, покупи ме код метроа", знаш ли шта кажем? 215 00:17:43,060 --> 00:17:45,548 Дођи пешке, неће ти ништа бити. 216 00:17:46,574 --> 00:17:49,383 Шта мислиш, треба да се оженим том женом? 217 00:17:56,562 --> 00:17:58,701 Не знам, можда и не треба. 218 00:17:59,554 --> 00:18:01,486 Овде о мени причамо. 219 00:18:02,545 --> 00:18:05,942 Стан нисам видио, а газда каже да сања дизајнерку уређење. 220 00:18:06,236 --> 00:18:08,318 Не знам шта има у виду. 221 00:18:15,046 --> 00:18:17,186 Здраво. - Здраво. 222 00:18:18,107 --> 00:18:20,776 Уђите. 223 00:18:59,845 --> 00:19:02,074 Да ли би могли да се осмехнете? 224 00:19:05,083 --> 00:19:07,458 Протезу ниси носила? 225 00:19:08,876 --> 00:19:12,895 Не. - Свашта, шта питам. Јасно је да нисте носили. 226 00:19:13,130 --> 00:19:15,871 Код вас је све од природе. 227 00:19:16,145 --> 00:19:18,411 Није све. 228 00:19:20,430 --> 00:19:23,517 Ма, шта причате. 229 00:19:25,932 --> 00:19:28,103 Хвала вам што ме нисте оставили. 230 00:19:28,957 --> 00:19:31,241 Вероватно морате да се вратите на посао? 231 00:19:31,776 --> 00:19:35,924 Ма не, моја асистенткиња ће средити те жице у устима. 232 00:19:37,636 --> 00:19:39,511 Духовити сте. 233 00:19:42,155 --> 00:19:46,234 Седите са мном, а нисте ме питали зашто сам плакала тамо у тоалету. 234 00:19:46,488 --> 00:19:50,356 Ко је плакао у тоалету? Ја ништа нисам видео. 235 00:19:53,502 --> 00:19:55,626 Дашо... 236 00:20:03,079 --> 00:20:06,393 ... да ли бисте ми дали број вашег телефона? 237 00:20:07,011 --> 00:20:09,552 Био бих вам од користи. 238 00:20:09,771 --> 00:20:12,493 Јесте ли ожењени? 239 00:20:14,838 --> 00:20:17,424 Глебе, само искрено. 240 00:20:19,891 --> 00:20:23,771 Ожењен сам. - То је добро. 241 00:20:23,985 --> 00:20:26,009 То је вома добро. 242 00:20:26,965 --> 00:20:29,205 Пишите број. 243 00:20:33,709 --> 00:20:35,991 Оловка. 244 00:20:43,626 --> 00:20:45,636 Овај стан ми је поклонио тата. 245 00:20:46,232 --> 00:20:50,953 Него овде је мало... није баш добро. Разумете ли? 246 00:20:51,709 --> 00:20:54,624 Хоћу да променим све. Баш све. 247 00:20:54,824 --> 00:21:00,621 Индивидуални стил, новог нивоа и све тако. 248 00:21:00,856 --> 00:21:03,961 Ви можете тако урадити? 249 00:21:05,264 --> 00:21:08,757 Могу. - Асја, требала би да запишеш. 250 00:21:09,737 --> 00:21:11,724 Записујем. 251 00:21:12,470 --> 00:21:18,255 Хоћу да буде дрско, агресивно. 252 00:21:18,835 --> 00:21:22,433 Можемо казати секси. Можете то? 253 00:21:24,650 --> 00:21:26,885 Можемо. 254 00:21:27,965 --> 00:21:30,070 Имате ли идејни план? 255 00:21:30,270 --> 00:21:34,577 Можемо поставити зид овде да поделимо простор, да буде више интиман. 256 00:21:34,777 --> 00:21:37,822 Интимно, то је добро. Је ли интимно добро? 257 00:21:39,212 --> 00:21:41,322 Носи ми паук ауто! 258 00:21:41,557 --> 00:21:46,311 Касније ћемо се срести и попричати о буџету, роковима, 259 00:21:46,546 --> 00:21:49,528 а сада вас остављам са мојим дизајнером, њој предочите своје жеље, 260 00:21:49,763 --> 00:21:52,073 а она ће за вас припремити неколико пројеката. 261 00:21:52,308 --> 00:21:56,176 Да, да, са задовољством ћу предочити све своје жеље. 262 00:21:57,679 --> 00:22:01,385 Неко нас је вама препоручио? - Да, човек којем потпуно верујем. 263 00:22:04,355 --> 00:22:06,425 Пажљиво. 264 00:22:08,962 --> 00:22:10,914 Довиђења. - Довиђења. 265 00:22:23,468 --> 00:22:25,562 Коначно. 266 00:22:46,381 --> 00:22:49,097 Олга, молим да ми очисте стакла већ три дана! 267 00:22:50,905 --> 00:22:52,738 30000, значи 30000! 268 00:22:52,873 --> 00:22:55,171 Тако! Нешто нисам разумела! 269 00:22:55,406 --> 00:22:57,070 Не, ја нешто не разумем. Нисам те звао овде. 270 00:22:57,305 --> 00:23:00,237 Не треба ми позив, муж си ми! Шта је ово? 271 00:23:01,070 --> 00:23:02,653 То је телефон, Дашо. 272 00:23:02,888 --> 00:23:05,263 И ниси морала да шпарташ довде да ме то питаш. 273 00:23:05,498 --> 00:23:07,143 Ха, ха, ха, духовито. 274 00:23:07,357 --> 00:23:08,989 "Ја не идем." 275 00:23:09,430 --> 00:23:12,650 "Носи се са твојим ручковима и пријатељима на..." 276 00:23:13,158 --> 00:23:15,250 Прочитај до краја. Прочитај. 277 00:23:15,719 --> 00:23:19,457 Јура, ово је псовка. - То је истина, Дашо. 278 00:23:20,264 --> 00:23:22,467 А зашто нећеш са нама на ручак? 279 00:23:22,702 --> 00:23:25,907 То је моја другарица из детињства. Дружиле смо се на дачи. 280 00:23:26,155 --> 00:23:27,971 И са њеним мужем, будућим мужем, који... 281 00:23:28,006 --> 00:23:29,743 Добро, аудио варијанта - 282 00:23:29,943 --> 00:23:35,861 Дашо, носи се са својим пријатељима и својим ручковима на курац. - Скоте!!! 283 00:23:36,932 --> 00:23:40,745 То ми је важно! - Добро, разумео сам. 284 00:23:40,969 --> 00:23:42,806 Хајде, Дашо! Стаћу овако. 285 00:23:43,041 --> 00:23:45,511 Да ти буде доступно ако хоћеш да ме још једном удариш по јајцима. 286 00:23:45,721 --> 00:23:50,280 Хајде, Дашуљ! - Шта? Ти си се, као наљутио? 287 00:23:50,513 --> 00:23:52,868 Ма, не, шта ти је. поносим се. 288 00:23:53,103 --> 00:23:57,632 Некад ћу о томе нашој деци приповедати. 289 00:23:58,480 --> 00:24:00,670 Ми нећемо имати никакву децу. 290 00:24:01,336 --> 00:24:05,492 Наравно, сада ћеш да пођеш да се разведеш од мене по сто први пут 291 00:24:05,727 --> 00:24:07,709 или ћеш да преврнеш нешто овде, разбијеш пар прозора 292 00:24:07,944 --> 00:24:10,529 или ћеш да ме удариш још једном овде, је ли? 293 00:24:21,145 --> 00:24:23,551 Ти си идиот. - Идиот! 294 00:24:23,776 --> 00:24:28,165 А што си синоћ са идиотом спавала? - Треба ли само са паметнима да спавам? 295 00:24:28,475 --> 00:24:31,998 Пази, идиот, а правила сам из првог пута схватио. 296 00:24:32,245 --> 00:24:33,994 Каква правила? 297 00:24:34,195 --> 00:24:37,757 Правила како се понашати са удатом женом. 298 00:24:37,992 --> 00:24:42,876 Нашао сам твоје предузеће на интернету, ти си овде, твој партнер је срећан, 299 00:24:43,111 --> 00:24:47,084 муж неће ништа знати и можеш бити овде сваки дан и представљати..., 300 00:24:47,284 --> 00:24:49,305 како је онај рекао, "пројект". 301 00:24:50,950 --> 00:24:52,542 Ти си идиот. - Јесам! 302 00:24:53,228 --> 00:24:55,354 Не намеравам да спавам са тобом. 303 00:24:55,983 --> 00:24:59,180 Нити ћу реновирати твој стан. 304 00:24:59,380 --> 00:25:02,660 Али држао сам се правила. - Нема никаквих правила, малени. 305 00:25:03,706 --> 00:25:07,208 Има једно правило - ја нећу. 306 00:25:07,660 --> 00:25:11,343 Проблема и без тебе имам преко главе. 307 00:25:11,807 --> 00:25:15,473 А мислио сам креснућемо се. - Очаравајуће. 308 00:25:18,430 --> 00:25:21,735 Само тихо! Тихо! 309 00:25:23,006 --> 00:25:24,738 Да, тата 310 00:25:25,856 --> 00:25:28,076 Да, на факултету. 311 00:25:28,793 --> 00:25:33,014 Не, наравно не. Здраво. 312 00:25:34,334 --> 00:25:38,748 Шта, тати ниси рекао да си кући и да предлажеш тети да је јебеш? 313 00:25:39,140 --> 00:25:41,469 То ми је тата. 314 00:25:43,250 --> 00:25:47,211 Пренеси тати да је избегао бесмислени и скупи ремонт. 315 00:25:47,947 --> 00:25:51,783 А исто да не треба да плаћа сексуална задовољства сину. 316 00:25:54,474 --> 00:25:55,945 Шта ти изводиш? 317 00:25:56,180 --> 00:25:58,876 Што пиздиш? - Ти си другачија, ниси као: 318 00:25:59,077 --> 00:26:04,454 "О, Слава, спавали смо, не знам шта ми би, ја то никада не радим." 319 00:26:04,689 --> 00:26:08,654 Ја ти нисам једини? - Па, да. Инaче, удата сам. 320 00:26:08,862 --> 00:26:12,032 Осим мужа!? Осетио сам то још кад си се пела преко ограде. 321 00:26:12,267 --> 00:26:14,451 "Ја нисам таква, чекам трамвај" - то ниси ти. 322 00:26:14,651 --> 00:26:19,083 Ти си баш таква како изгледаш. - Тренутак. Ја сам курва? 323 00:26:22,993 --> 00:26:24,614 Ти волиш секс. 324 00:26:25,720 --> 00:26:27,923 Какво запажање. 325 00:26:28,338 --> 00:26:31,842 Ти увек радиш оно што хоћеш. Увек. 326 00:26:32,077 --> 00:26:38,570 У праву си. А сад хоћу да одем. Отишла сам. 327 00:26:48,884 --> 00:26:52,553 Ти си егоисткиња. Ужасна егоисткиња. Ужасно ме узбуђујеш! 328 00:26:52,753 --> 00:26:54,512 А знаш како сам схватио? 329 00:26:54,747 --> 00:26:58,096 Тако што тамо на путу нисам ја тебе појебао, већ ти мене! 330 00:27:00,178 --> 00:27:06,968 Само замисли. Скроз сам одлепио. Ти си као мушко Асја. Не, ти јеси мушко. 331 00:27:07,629 --> 00:27:12,736 Шта, ти си неки паметни? - Не, већ идиот. 332 00:27:30,287 --> 00:27:33,679 Ти нећеш да се упознаш са мојом пријатељицом? 333 00:27:34,197 --> 00:27:36,975 А она ми је дала одличан савет. 334 00:27:37,473 --> 00:27:39,842 А мене баш брига за све њене савете. 335 00:27:41,881 --> 00:27:46,073 Рекла је: "Ако хоћеш да вичеш, 336 00:27:47,528 --> 00:27:50,594 да удариш, разведеш се; 337 00:27:51,359 --> 00:27:52,884 има бољи начин. 338 00:27:53,463 --> 00:27:56,146 Није болно. 339 00:28:05,345 --> 00:28:10,407 И... ко ће кога? 340 00:28:10,781 --> 00:28:13,145 Ти мене или ја тебе? 341 00:28:13,930 --> 00:28:15,687 Ти умијеш и другачије? 342 00:28:15,922 --> 00:28:20,607 А, могућности нису само две, већ много више. 343 00:28:24,719 --> 00:28:26,730 Лепе гаћице. Поклонио ти муж? 344 00:28:26,965 --> 00:28:29,212 Не, није муж. 345 00:28:31,704 --> 00:28:33,318 То је тата! - Тата? 346 00:28:38,022 --> 00:28:42,775 Тата! Јеботе, тата! - Он има кључеве? 347 00:28:44,986 --> 00:28:48,895 Идемо на балкон. - Не. Не могу да с играм са тобом. Глупо је. 348 00:28:48,930 --> 00:28:52,732 Молим те, убиће ме! - Брига ме за твога тату. Нека те убије. 349 00:28:53,691 --> 00:28:55,611 Рекла сам, не! 350 00:29:10,103 --> 00:29:13,032 Јежићу, треба да се истуширам. 351 00:29:14,471 --> 00:29:17,521 Не треба да се тушираш. 352 00:29:36,755 --> 00:29:40,411 Како сам се овако увалила? 353 00:29:40,674 --> 00:29:42,736 Убиће ме. 354 00:29:43,026 --> 00:29:45,085 Шта је? Не смеш рибе да доводиш кући? 355 00:29:45,384 --> 00:29:50,994 Не смем док не положим међународно право. А никад га нећу положити. 356 00:30:00,034 --> 00:30:05,858 Како сам могла са тобом, други пут... и запетљати се ко зна у шта. 357 00:30:06,859 --> 00:30:09,793 Можда је то судбина? 358 00:30:23,865 --> 00:30:27,223 Дашo, ко је Глеб? 359 00:30:30,801 --> 00:30:33,430 Не јавља се. 360 00:30:34,424 --> 00:30:36,459 Вероватно ми је дала погрешан број. 361 00:30:37,105 --> 00:30:40,776 Немој о томе преда мном. Ја сам ти породични пријатељ. 362 00:30:41,228 --> 00:30:46,666 Пријатељ... Породични пријатељ... Написаћу поруку. 363 00:30:47,068 --> 00:30:51,252 Које породице? - Твоје породице, кретену! 364 00:30:51,460 --> 00:30:54,600 Гаља спреми колаче када долазим. 365 00:30:54,835 --> 00:30:58,685 Зајеби са тим. Као, ти Асју ниси никад преварио. 366 00:30:58,886 --> 00:31:03,821 Једном. Али врло давно. Још нисмо били у браку. 367 00:31:04,056 --> 00:31:09,129 Па, треба поновити. - Зашто? 368 00:31:11,006 --> 00:31:17,585 Ако имаш таква питања, о чему причати... "Зашто?" 369 00:31:18,134 --> 00:31:22,289 А ти би опростио прељубу? - Ја? Не. 370 00:31:23,237 --> 00:31:25,498 Ни Асја не би. 371 00:31:26,362 --> 00:31:30,531 "Одабрао си лош тренутак" - Одабрао сам лош тренутак! 372 00:31:31,479 --> 00:31:33,898 Направио сам контакт. 373 00:31:44,591 --> 00:31:48,690 Колико сам схватила, тамо са њим није твоја мама? 374 00:31:49,704 --> 00:31:52,739 Не. Није моја мама. 375 00:31:52,974 --> 00:31:55,206 Дивота. 376 00:31:57,632 --> 00:31:59,549 Како је хладно. 377 00:31:59,833 --> 00:32:02,937 Причекај. Имам скијашко одело овде. 378 00:32:06,331 --> 00:32:08,517 Јежићу, жедна сам. 379 00:32:11,926 --> 00:32:14,635 Какава си, као девојчица. 380 00:32:17,224 --> 00:32:20,243 Само панталоне. Обуци их. 381 00:32:23,855 --> 00:32:25,615 Је ли ти жао? 382 00:32:25,850 --> 00:32:29,751 Хоће да једе, да пије, да пишки - као у вртићу. 383 00:32:31,561 --> 00:32:37,288 Кучкин син! А рекао сам му док не положи нема риба! 384 00:32:37,815 --> 00:32:42,614 Срање! Нашао је јагоде. 385 00:32:42,849 --> 00:32:45,955 Јежићу, хајде да све поједемо. 386 00:32:51,777 --> 00:32:53,593 Какве јагоде? 387 00:33:33,279 --> 00:33:36,139 Хало тата. - Слава, јеси ли на факултету? 388 00:33:36,811 --> 00:33:39,797 Не могу да причам. На предавању сам. 389 00:33:40,032 --> 00:33:44,754 Добро, када завршиш иди одмах код маме, можда јој треба нешто помоћи. 390 00:33:44,989 --> 00:33:48,243 И чекај ме тамо. Доћи ћу тамо. 391 00:33:48,478 --> 00:33:52,897 Добро. - Имамо озбиљан разговор. Здраво до тада. 392 00:33:56,871 --> 00:33:58,868 Отвори. 393 00:34:00,863 --> 00:34:04,818 Неће нам замерити ако све поједемо? 394 00:34:05,254 --> 00:34:10,041 Рећи ћу му: Конфисковао сам, јер сам знао да доводиш курве. 395 00:34:10,621 --> 00:34:12,862 Шта је рекао? 396 00:34:13,620 --> 00:34:17,443 Рекао ми је да идем код маме и да га чекам тамо. 397 00:34:18,985 --> 00:34:21,397 Срање. Изгледа да ће остати дуго. 398 00:34:21,632 --> 00:34:24,019 А ти си рекао "Добро". - Да. 399 00:34:26,019 --> 00:34:30,667 Рекао си "Добро, тата"! "Добро!" 400 00:34:42,695 --> 00:34:44,231 Дашо, 401 00:34:44,622 --> 00:34:49,146 за четири године ти си то урадила... 402 00:34:49,918 --> 00:34:53,140 Јура, можеш ли да причаш о нечему другом? 403 00:34:53,507 --> 00:34:56,579 Не, у правом сам шоку. 404 00:34:59,428 --> 00:35:02,328 О, зове Асја. 405 00:35:02,863 --> 00:35:05,763 Захвали јој се са добар савјет. 406 00:35:05,998 --> 00:35:08,290 Сам ћеш јој се захвалити. Ало, Аксјуша. 407 00:35:08,525 --> 00:35:10,841 Ми идемо према ресторану. Јеси ли већ тамо? 408 00:35:11,076 --> 00:35:14,611 Дашо, имам проблем. Право ванредно стање. 409 00:35:14,846 --> 00:35:17,216 Оља, заустави ауто морам у тоалет. 410 00:35:17,451 --> 00:35:20,786 Стани, до ресторана има још 20 минута, тамо ћеш поћи. 411 00:35:21,581 --> 00:35:22,998 Дашо! 412 00:35:32,767 --> 00:35:35,526 Шта се десило? - Свашта, 413 00:35:35,761 --> 00:35:40,272 но управо сад седим на балкону код Славе, као у лошем вицу. 414 00:35:40,507 --> 00:35:43,193 У које вицу? - Било којем. 415 00:35:43,428 --> 00:35:47,045 У томе да је код Славика дошао са службеног пута тата. 416 00:35:47,246 --> 00:35:49,082 Рекла си да све имаш под контролом. 417 00:35:49,317 --> 00:35:53,513 Све јесте под контролом. Спаси ме, молим те. 418 00:35:53,748 --> 00:35:58,605 Само мало, да смислим нешто. Зовем те за две минуте. 419 00:36:09,201 --> 00:36:12,862 Што не зове твоја пријатељица? - Позваће. 420 00:36:13,138 --> 00:36:16,805 "Позваће". Интересује ме како ће нам помоћи? Хеликоптером? 421 00:36:18,097 --> 00:36:20,885 Сад се правиш важан. 422 00:36:21,120 --> 00:36:23,266 Пре пет минута си седео и цмиздрио: 423 00:36:23,466 --> 00:36:26,681 "Тата ће ме убити. Тата ће ме убити." - Нисам цмиздрио. 424 00:36:29,181 --> 00:36:34,171 Мене екстреми узбуђују. А тебе? 425 00:36:38,607 --> 00:36:41,155 Али дечаци који пишке у панталонице не. 426 00:36:47,985 --> 00:36:50,592 Не љути се. 427 00:36:54,801 --> 00:36:57,737 Зна ли ти тата за реновирање? 428 00:36:58,037 --> 00:37:01,099 Тражио си одобрење? - Тражио сам. 429 00:37:02,700 --> 00:37:04,830 Добро, да размислим. 430 00:37:04,865 --> 00:37:09,285 Асја, можеш ли да погледаш? 431 00:37:09,485 --> 00:37:13,120 Они тамо већ... знаш... 432 00:37:14,250 --> 00:37:18,539 Погледај сам. - Асја, то ми је тата. 433 00:37:46,674 --> 00:37:51,674 Укратко, овако: он лежи, она је на њему и скаче као дивља, 434 00:37:51,909 --> 00:37:55,300 огромне јој се сисе њишу, он једва има даха... 435 00:37:56,369 --> 00:38:02,144 Умири се, једу јагоде. Твоје. 436 00:38:07,347 --> 00:38:09,325 Још ову. 437 00:38:10,944 --> 00:38:13,069 Што си код Славе? Рекла си да нећеш више. 438 00:38:13,270 --> 00:38:15,794 Зашто си на балкону? Голи сте? Зар вам није хладно? 439 00:38:16,029 --> 00:38:19,162 С ким је дошао његов отац? Шта раде тамо? 440 00:38:19,397 --> 00:38:23,891 Дашо, Дашо, полако! Детаљи касније. Дођи и спаси ме. 441 00:38:24,126 --> 00:38:27,713 Маршала Бирјузова, 28. 442 00:38:27,926 --> 00:38:29,850 Како да те спасим, Асја? 443 00:38:30,198 --> 00:38:37,091 Попни се до стана 167 и звони. - Добро, и... 444 00:38:37,370 --> 00:38:40,281 Отвориће ти мушкарац у гаћама. 445 00:38:40,516 --> 00:38:42,706 Реци да си дошла код Славе, представи се, не знам, 446 00:38:42,913 --> 00:38:47,517 Даша... дизајнер. Дошла си да разговарате о реновирању. 447 00:38:47,776 --> 00:38:49,359 Добро, разумела сам. 448 00:38:49,560 --> 00:38:52,459 Он ће ти рећи да си погрешила да Слава није ту него на факултету. 449 00:38:52,694 --> 00:38:58,916 А ти му реци да имате договор. Главно је да си одлучн да не одеш јер ће Слава доћи. 450 00:38:59,151 --> 00:39:01,243 А, ако позове Славу? 451 00:39:01,478 --> 00:39:05,353 Он се неће јавити. Скандал. Направи скандал, вичи. 452 00:39:05,606 --> 00:39:07,891 За то не брини, за то сам мајстор. 453 00:39:08,126 --> 00:39:13,237 Преклињем те. Чекамо те ко озебли сунце. Молим те. 454 00:39:13,437 --> 00:39:17,904 Буди оштра, нека забораве на секс, смрзла сам се. 455 00:39:18,202 --> 00:39:24,791 А, ја сам са мужом. Како ћу? Пошли смо у ресторан. Шта да му кажем? 456 00:39:28,534 --> 00:39:30,639 Отараси се мужа. 457 00:39:30,937 --> 00:39:33,250 Асја, како да то урадим? 458 00:39:36,146 --> 00:39:42,912 Даша, ово је неодложно. Крени. Рачинам на тебе. Молим те! 459 00:39:59,044 --> 00:40:02,086 Готова си? - Идемо ли? 460 00:40:02,710 --> 00:40:07,523 Не, Оља, стојимо, а треба да се крећемо. Хајде, пали, ногу на гас - знаш већ. 461 00:40:08,449 --> 00:40:12,778 Јура, морам негде да одем на пола сата. 462 00:40:13,181 --> 00:40:15,176 Молим? 463 00:40:17,419 --> 00:40:22,559 Знаш... пођи без мене у ресторан, 464 00:40:23,341 --> 00:40:25,965 а ја морам... 465 00:40:28,383 --> 00:40:31,058 Да се вратим у фитнес клуб. 466 00:40:31,673 --> 00:40:35,180 Интересантно. Шта си заборавила? 467 00:40:35,866 --> 00:40:37,957 Заборавила сам.. ајпад. 468 00:40:38,451 --> 00:40:40,533 Оља, идемо. Узећеш га сутра. 469 00:40:40,768 --> 00:40:43,262 Ормар сам оставила откључан. Шта ако га украду? 470 00:40:43,497 --> 00:40:46,943 Већ су га украли. Смири се. 471 00:40:47,178 --> 00:40:49,082 Јура, треба ми. 472 00:40:49,581 --> 00:40:53,439 Шта ће ти? Да се играш? Заборавила га, па шта. Идемо. 473 00:40:53,761 --> 00:40:56,829 Мој је и не могу без њега. Не могу заспати без њега. 474 00:40:57,086 --> 00:41:00,630 Морам сад да одем и узмем га! Шта, не могу сама нешто да одлучим? 475 00:41:00,869 --> 00:41:03,228 У реду, отићи ћу таксијем! 476 00:41:03,463 --> 00:41:06,761 Жено, шта ти је? Скроз си полудела? 477 00:41:06,996 --> 00:41:09,852 Ако ти је баш толико важно, Оља ће нас одвести у ресторан 478 00:41:10,087 --> 00:41:12,411 па ће се вратити и узети ајпад. У реду? 479 00:41:13,740 --> 00:41:16,498 У реду. - Идемо. 480 00:41:16,743 --> 00:41:18,280 Не. 481 00:41:18,615 --> 00:41:21,662 Морам опет у тоалет. - Опет? 482 00:41:22,029 --> 00:41:24,997 Да, опет! - Да ниси трудна? 483 00:41:25,232 --> 00:41:27,899 Да, трудна сам! Стомак ми испада из панталона! 484 00:41:32,715 --> 00:41:35,526 Твој план је у реду, али чини се да неће успети. 485 00:41:35,839 --> 00:41:38,746 Тата ми је рекао да идем код маме, како са дизајнером да се састанем. 486 00:41:39,082 --> 00:41:42,349 Не састајеш се ни са ким. Дизајнер је обмана. 487 00:41:42,742 --> 00:41:48,472 Она је све помешала, ти си је звао раније и отказао састанак. 488 00:41:49,644 --> 00:41:55,022 Сама си смислила? - Ти си геније! 489 00:42:00,011 --> 00:42:02,214 Тако си паметна. 490 00:42:02,449 --> 00:42:06,273 Ја добро лажем, а то није памет. 491 00:42:09,814 --> 00:42:12,336 Истина. 492 00:42:26,067 --> 00:42:28,931 Дијамант? 493 00:42:32,196 --> 00:42:34,282 Нешто ми говори да ти га није муж поклонио. 494 00:42:37,206 --> 00:42:38,859 Зашто? 495 00:42:39,094 --> 00:42:42,608 Твој муж је лекар, откуд му паре? 496 00:42:42,997 --> 00:42:45,437 Откуд знаш ко ми је муж? 497 00:42:45,640 --> 00:42:47,690 Знам све о теби. 498 00:42:49,090 --> 00:42:52,883 Где си прстен закачила, тета Асја? 499 00:42:54,509 --> 00:42:56,903 Љубавник ми га поклонио. 500 00:42:58,389 --> 00:43:01,504 Хоће да се удам за њега. 501 00:43:04,305 --> 00:43:08,267 Видиш, не знаш све о мени. 50403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.