Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:24,160 --> 00:01:29,920
Sunshine of My Life
3
00:01:30,760 --> 00:01:32,140
Episode 15
4
00:01:35,360 --> 00:01:36,680
I can't walk anymore.
5
00:01:38,879 --> 00:01:40,919
Why do you have stairs at your house?
6
00:01:41,120 --> 00:01:41,879
What were you thinking?
7
00:01:42,480 --> 00:01:43,879
That's enough. We're here.
8
00:01:50,959 --> 00:01:51,800
Wait for me.
9
00:02:03,959 --> 00:02:05,599
It's low-fat. Replenish your strength.
10
00:02:09,559 --> 00:02:10,559
Watch television in the living room.
11
00:02:10,720 --> 00:02:11,279
I'll cook for you.
12
00:02:36,440 --> 00:02:37,360
What's this?
13
00:02:39,919 --> 00:02:42,639
Chicken breast and pumpkin quinoa salad.
14
00:02:42,880 --> 00:02:44,119
The serving is this big?
15
00:02:44,520 --> 00:02:46,000
I'll gain ten pounds after eating this.
16
00:02:46,360 --> 00:02:48,079
How will you gain weight
from what I made?
17
00:02:48,080 --> 00:02:48,679
Listen.
18
00:02:49,279 --> 00:02:50,559
All the quinoas in here
19
00:02:50,800 --> 00:02:52,039
are just 172 calories.
20
00:02:52,479 --> 00:02:53,960
The chicken breast is 130.
21
00:02:54,160 --> 00:02:56,559
Even if you finish all these,
22
00:02:57,119 --> 00:02:58,279
it's just around
23
00:02:59,039 --> 00:03:01,160
one-third of the calories
of a pasta dish.
24
00:03:02,520 --> 00:03:03,039
Is it delicious?
25
00:03:05,080 --> 00:03:05,679
It is.
26
00:03:06,320 --> 00:03:07,360
But it's such a huge serving.
27
00:03:07,559 --> 00:03:08,759
I really won't gain weight from this?
28
00:03:08,960 --> 00:03:09,679
You won't.
29
00:03:10,360 --> 00:03:12,080
Listen, you can't starve yourself.
30
00:03:12,279 --> 00:03:13,479
That's not good for health.
31
00:03:13,720 --> 00:03:14,720
This pumpkin is so delicious.
32
00:03:15,000 --> 00:03:16,160
If you want to go on a diet,
33
00:03:16,479 --> 00:03:17,919
you must eat reasonably
34
00:03:17,919 --> 00:03:19,240
and exercise reasonably.
35
00:03:20,320 --> 00:03:20,919
Yes, sir.
36
00:03:24,320 --> 00:03:25,679
How is your sister lately?
37
00:03:26,639 --> 00:03:28,679
Did she gain weight in Paris?
38
00:03:29,080 --> 00:03:30,039
Gain weight?
39
00:03:30,759 --> 00:03:31,679
She's the type
40
00:03:32,119 --> 00:03:33,839
who doesn't eat when she's busy working.
41
00:03:35,160 --> 00:03:36,199
I'm just worried
42
00:03:36,399 --> 00:03:38,119
that she'll starve
and lose weight there.
43
00:03:38,839 --> 00:03:40,360
Did she talk to you
44
00:03:40,360 --> 00:03:41,399
about my cousin?
45
00:03:41,679 --> 00:03:42,759
Did they meet?
46
00:03:44,000 --> 00:03:44,679
I'm not too sure about that.
47
00:03:45,080 --> 00:03:46,160
I'm quite busy lately.
48
00:03:46,160 --> 00:03:46,960
I didn't call her much.
49
00:03:47,160 --> 00:03:48,199
How can you act this way?
50
00:03:48,520 --> 00:03:49,759
She's your sister.
51
00:03:50,160 --> 00:03:51,360
Aren't you concerned about her?
52
00:03:51,679 --> 00:03:52,679
You're bad.
53
00:03:53,800 --> 00:03:55,000
Who's the reason I'm busy?
54
00:03:55,360 --> 00:03:56,320
I'm training with you
55
00:03:56,320 --> 00:03:57,399
and even cooking for you.
56
00:04:01,679 --> 00:04:02,919
I'll help you call her then.
57
00:04:03,360 --> 00:04:04,080
Now?
58
00:04:05,399 --> 00:04:06,440
I wonder what your sister is doing.
59
00:04:06,880 --> 00:04:07,839
Let's ambush her.
60
00:04:12,360 --> 00:04:12,720
Hi.
61
00:04:13,119 --> 00:04:14,399
Hello, Mo Fei.
62
00:04:15,240 --> 00:04:16,320
Are you working?
63
00:04:16,559 --> 00:04:18,559
Yes, I'm at work.
64
00:04:18,839 --> 00:04:20,519
What are you two eating?
65
00:04:22,200 --> 00:04:24,760
Mo Fei made me a super delicious
66
00:04:25,200 --> 00:04:28,559
chicken breast and pumpkin quinoa salad.
67
00:04:30,959 --> 00:04:33,600
When has Mo Fan become so sweet?
68
00:04:33,760 --> 00:04:34,880
When I asked him to cook for me,
69
00:04:34,880 --> 00:04:36,359
I had to threaten him.
70
00:04:37,679 --> 00:04:39,079
Consider the consequences of your words.
71
00:04:39,079 --> 00:04:40,119
It's not like you're not
ever coming back.
72
00:04:42,440 --> 00:04:44,600
Mo Fei, when you're working there,
73
00:04:44,799 --> 00:04:46,359
do you often see
74
00:04:46,600 --> 00:04:48,880
very handsome French men?
75
00:04:49,959 --> 00:04:52,519
I'm so busy over here.
76
00:04:52,519 --> 00:04:54,279
I can't even distinguish
between men and women anymore.
77
00:04:54,279 --> 00:04:55,320
How can I even look at handsome guys?
78
00:04:55,679 --> 00:04:56,600
By the way,
79
00:04:57,000 --> 00:04:58,880
my cousin also went to France.
80
00:04:58,880 --> 00:05:00,320
Did he meet you?
81
00:05:03,160 --> 00:05:04,000
Based on your facial expression,
82
00:05:04,000 --> 00:05:05,760
it seems like you've met.
83
00:05:05,760 --> 00:05:07,160
What did he tell you?
84
00:05:10,160 --> 00:05:12,679
Hello?
85
00:05:12,959 --> 00:05:14,359
Hello?
86
00:05:14,559 --> 00:05:16,399
Hello?
87
00:05:16,760 --> 00:05:19,359
Hey, the signal is very bad.
88
00:05:19,359 --> 00:05:20,160
What did you say just now?
89
00:05:20,160 --> 00:05:22,040
I didn't hear it at all.
90
00:05:22,760 --> 00:05:23,640
Mo Fei, I said...
91
00:05:23,640 --> 00:05:24,559
Fei, save it.
92
00:05:24,880 --> 00:05:25,839
Your signal is very good.
93
00:05:25,880 --> 00:05:27,119
A chef walked past behind you.
94
00:05:27,119 --> 00:05:28,079
I saw it.
95
00:05:29,040 --> 00:05:29,959
Mo Fan, listen.
96
00:05:29,959 --> 00:05:30,720
I'm still going back there.
97
00:05:30,720 --> 00:05:31,480
Watch it.
98
00:05:31,480 --> 00:05:33,200
I... I'm going back to work.
99
00:05:33,200 --> 00:05:33,839
I can't talk anymore.
100
00:05:33,839 --> 00:05:35,239
Take good care of yourselves.
101
00:05:35,239 --> 00:05:36,239
Bye.
102
00:05:42,839 --> 00:05:43,959
Why did she hang up?
103
00:05:44,160 --> 00:05:45,200
I haven't gotten an answer yet.
104
00:05:45,399 --> 00:05:46,600
Did they meet or not?
105
00:05:48,720 --> 00:05:49,720
I'm so curious.
106
00:05:51,359 --> 00:05:52,000
Bye.
107
00:05:52,040 --> 00:05:52,679
Bye.
108
00:06:15,679 --> 00:06:16,200
Ms. Mo.
109
00:06:20,440 --> 00:06:21,160
Why are you here?
110
00:06:21,679 --> 00:06:23,200
We were on the way to the airport.
111
00:06:23,359 --> 00:06:24,559
But Mingxuan said
112
00:06:24,799 --> 00:06:26,399
that he wanted to see you.
113
00:06:31,799 --> 00:06:34,119
Mingxuan, I'll get in the car first.
114
00:06:35,720 --> 00:06:37,320
I want to talk to you.
115
00:06:42,920 --> 00:06:44,079
I'm going back to China,
116
00:06:46,239 --> 00:06:48,079
but I'm still a bit worried about you.
117
00:06:50,040 --> 00:06:51,440
Do you know that Fang Xiaoyu
118
00:06:52,119 --> 00:06:53,760
moved to the apartment beside yours?
119
00:06:56,480 --> 00:06:57,200
Yes.
120
00:06:59,000 --> 00:06:59,959
What's the matter?
121
00:07:02,519 --> 00:07:03,920
He's not as simple as you think.
122
00:07:07,279 --> 00:07:08,679
So you came over here
123
00:07:08,839 --> 00:07:09,839
just to tell me that.
124
00:07:10,320 --> 00:07:10,839
Yes.
125
00:07:19,239 --> 00:07:20,440
Thank you for your concern.
126
00:07:23,000 --> 00:07:25,239
As for my relationship with him,
127
00:07:26,359 --> 00:07:30,000
I know it very well.
128
00:07:31,440 --> 00:07:32,440
You don't need to worry about it.
129
00:07:33,640 --> 00:07:36,559
Well... You've already said
what you wanted to say.
130
00:07:36,959 --> 00:07:38,880
Take care. Safe travels.
131
00:07:41,239 --> 00:07:41,920
Wait.
132
00:07:46,040 --> 00:07:46,920
Do you like him?
133
00:07:57,320 --> 00:07:57,640
Mr. Tang.
134
00:07:57,640 --> 00:07:59,559
Who are you to ask me that?
135
00:08:00,959 --> 00:08:02,359
Who am I?
136
00:08:05,559 --> 00:08:06,440
You think
137
00:08:06,440 --> 00:08:07,839
that I like Xueling,
138
00:08:08,880 --> 00:08:09,640
right?
139
00:08:10,359 --> 00:08:11,040
Don't you?
140
00:08:11,040 --> 00:08:12,799
You've always been hung up on this.
141
00:08:15,040 --> 00:08:16,679
But I'll explain it to you today.
142
00:08:17,920 --> 00:08:19,559
We grew up together.
143
00:08:20,320 --> 00:08:21,399
She's my good friend.
144
00:08:21,399 --> 00:08:22,480
At work,
145
00:08:23,239 --> 00:08:24,519
she's my good partner.
146
00:08:24,839 --> 00:08:25,839
That's all.
147
00:08:26,799 --> 00:08:28,040
If you really believe
148
00:08:28,040 --> 00:08:29,239
what I said,
149
00:08:30,519 --> 00:08:31,880
don't listen to what anyone around you
150
00:08:31,880 --> 00:08:33,080
tells you.
151
00:08:35,840 --> 00:08:37,840
What they think doesn't represent
how I feel.
152
00:08:38,840 --> 00:08:39,479
Do you understand?
153
00:08:51,719 --> 00:08:53,000
I also want to tell you
154
00:08:58,679 --> 00:08:59,520
that I like you.
155
00:09:04,420 --> 00:09:07,380
♪My utmost beloved♪
156
00:09:07,860 --> 00:09:11,060
♪You're a sweet and sour candy♪
157
00:09:11,340 --> 00:09:14,820
♪Please put your worries away♪
158
00:09:14,980 --> 00:09:18,340
♪I want to see your smile♪
159
00:09:18,540 --> 00:09:21,700
♪So many people have come and gone♪
160
00:09:21,860 --> 00:09:25,300
♪I want to be your last returning guest♪
161
00:09:25,540 --> 00:09:27,867
♪Please don't be afraid anymore♪
162
00:09:27,919 --> 00:09:29,280
After I'm done with all my work,
163
00:09:29,280 --> 00:09:30,800
♪Follow me♪
164
00:09:31,840 --> 00:09:33,000
I'll come and visit you.
165
00:09:34,479 --> 00:09:35,039
Wait for me.
166
00:09:46,320 --> 00:09:48,960
Mingxuan, let's go then?
167
00:09:49,013 --> 00:09:53,740
♪I want to give you
the warmest tolerance in this world♪
168
00:09:54,780 --> 00:09:57,180
♪Whenever you feel tired♪
169
00:09:57,380 --> 00:10:00,820
♪I'm your softest pillow♪
170
00:10:01,559 --> 00:10:02,679
He just kissed me.
171
00:10:04,340 --> 00:10:07,580
♪To tell me that you love me too♪
172
00:10:07,860 --> 00:10:10,540
♪In the endless night♪
173
00:10:10,700 --> 00:10:13,660
♪I'm the candle light
that will never be put out♪
174
00:10:15,140 --> 00:10:17,980
♪My utmost beloved♪
175
00:10:18,380 --> 00:10:21,660
♪You're a sweet and sour candy♪
176
00:10:21,820 --> 00:10:25,300
♪Please put your worries away♪
177
00:10:25,460 --> 00:10:28,900
♪I want to see your smile♪
178
00:10:29,140 --> 00:10:32,500
♪So many people have come and gone♪
179
00:10:32,620 --> 00:10:35,820
♪I want to be your last returning guest♪
180
00:10:35,980 --> 00:10:39,380
♪Please don't be afraid anymore♪
181
00:10:39,700 --> 00:10:41,180
♪Follow me♪
182
00:10:41,460 --> 00:10:45,900
♪Move forward in big strides♪
183
00:10:46,740 --> 00:10:49,900
♪My utmost beloved♪
184
00:10:50,020 --> 00:10:53,580
♪You are my most expensive luxury♪
185
00:10:53,980 --> 00:10:57,820
♪No matter how the earth rotates♪
186
00:10:58,260 --> 00:11:04,580
♪To me♪
187
00:12:25,719 --> 00:12:27,479
This is so romantic.
188
00:12:32,159 --> 00:12:33,679
Mo Fei, you're back?
189
00:12:34,559 --> 00:12:36,880
Yes. You're not in bed yet?
190
00:12:37,599 --> 00:12:38,719
I want to ask you.
191
00:12:38,719 --> 00:12:41,840
What's going on with these lights?
192
00:12:42,280 --> 00:12:43,840
Mo Fei, don't you know?
193
00:12:44,200 --> 00:12:46,320
Your boyfriend prepared these.
194
00:12:47,159 --> 00:12:48,000
My boyfriend?
195
00:12:48,799 --> 00:12:49,280
Yes.
196
00:12:50,520 --> 00:12:53,320
That tall and handsome Chinese guy.
197
00:12:53,320 --> 00:12:54,679
The one who was wounded
when he protected you.
198
00:12:54,679 --> 00:12:56,799
He told me that after you come home
from work at night,
199
00:12:56,799 --> 00:12:59,280
it's not safe if there are no lights.
200
00:12:59,280 --> 00:13:01,440
That was why he did this for you.
201
00:13:04,520 --> 00:13:05,599
Tang Mingxuan?
202
00:13:07,000 --> 00:13:08,719
What else did he say?
203
00:13:09,000 --> 00:13:10,919
He left a letter for you.
204
00:13:12,479 --> 00:13:16,919
He already paid for the electricity.
205
00:13:17,640 --> 00:13:18,559
Mo Fei.
206
00:13:19,039 --> 00:13:20,919
Enjoy this romantic gesture
he prepared for you.
207
00:13:21,780 --> 00:13:26,540
♪Until our hair turns grey♪
208
00:13:26,740 --> 00:13:29,500
♪But we'll still be holding hands♪
209
00:13:31,119 --> 00:13:32,239
I can't guarantee
210
00:13:32,239 --> 00:13:34,960
that every day in Paris
will be sunny for you.
211
00:13:35,479 --> 00:13:37,159
But I hope that these lights
212
00:13:37,559 --> 00:13:39,880
can light up your nights.
213
00:13:42,200 --> 00:13:43,599
So he likes me.
214
00:13:46,060 --> 00:13:50,820
♪There are many love songs♪
215
00:13:53,140 --> 00:13:55,620
♪But this song♪
216
00:13:55,820 --> 00:13:59,060
♪Is only for you♪
217
00:14:01,060 --> 00:14:04,180
♪I've fallen for you♪
218
00:14:04,420 --> 00:14:07,940
♪I've fallen for you♪
219
00:14:08,100 --> 00:14:11,660
♪Perfect love song♪
220
00:14:12,200 --> 00:14:13,479
I like you.
221
00:14:15,300 --> 00:14:18,260
♪I've fallen for you♪
222
00:14:18,860 --> 00:14:22,260
♪I've fallen for you♪
223
00:14:22,580 --> 00:14:26,060
♪Perfect love song♪
224
00:14:27,320 --> 00:14:28,559
This is like a dream.
225
00:14:44,780 --> 00:14:48,900
♪There are many love songs♪
226
00:14:49,500 --> 00:14:54,260
♪Until we stop breathing♪
227
00:14:54,420 --> 00:14:57,780
♪Our hearts are still beating♪
228
00:14:59,340 --> 00:15:04,700
♪There are many love songs♪
229
00:15:06,460 --> 00:15:09,020
♪But this song♪
230
00:15:09,440 --> 00:15:13,359
Hi, everyone. I didn't go online lately.
231
00:15:14,359 --> 00:15:15,479
A part of the reason
232
00:15:15,479 --> 00:15:17,599
was because I was too busy with school.
233
00:15:18,840 --> 00:15:20,440
The other part
234
00:15:21,080 --> 00:15:22,719
was because I wasn't in a good mood.
235
00:15:24,280 --> 00:15:26,440
When I first came to France,
236
00:15:27,280 --> 00:15:29,080
I tried to forget someone.
237
00:15:29,960 --> 00:15:31,960
I tried to forget my feelings.
238
00:15:33,479 --> 00:15:34,880
Because I've always thought
239
00:15:35,559 --> 00:15:37,159
that he's Little Prince.
240
00:15:37,559 --> 00:15:40,919
Someday, he'll go back to his planet.
241
00:15:42,119 --> 00:15:44,080
I don't want to be a pitiful fox
242
00:15:44,479 --> 00:15:46,880
and just quietly wait for him.
243
00:15:48,320 --> 00:15:50,520
But some things happened today,
244
00:15:51,679 --> 00:15:53,200
and I realized
245
00:15:55,080 --> 00:15:56,719
that it doesn't seem to be the case.
246
00:15:59,760 --> 00:16:01,440
He hasn't left me.
247
00:16:02,599 --> 00:16:05,599
Instead, he tries to get close to me.
248
00:16:06,320 --> 00:16:08,039
He listens to me
249
00:16:08,760 --> 00:16:10,479
and cares about what I think.
250
00:16:13,559 --> 00:16:15,359
After a long time,
251
00:16:15,599 --> 00:16:18,119
I realized that my feelings
aren't one-sided.
252
00:16:19,520 --> 00:16:23,200
It turns out that the person I like
253
00:16:24,760 --> 00:16:26,239
likes me too.
254
00:16:27,320 --> 00:16:31,000
Since you've lit up my nights,
255
00:16:31,960 --> 00:16:33,320
from now on,
256
00:16:34,960 --> 00:16:36,799
let me protect your dream.
257
00:16:38,080 --> 00:16:39,520
Why did you suddenly come home?
258
00:16:41,320 --> 00:16:44,280
Why are you smiling?
You're even blushing.
259
00:16:46,440 --> 00:16:48,080
You remembered to bring me my lipstick.
260
00:16:49,520 --> 00:16:50,880
It's not this one.
261
00:16:50,880 --> 00:16:52,840
Didn't I tell you the color?
262
00:16:52,840 --> 00:16:53,559
If it's wrong,
263
00:16:53,559 --> 00:16:55,000
go and buy the color you like yourself.
264
00:16:55,640 --> 00:16:56,039
Wait.
265
00:16:56,559 --> 00:16:57,080
Mingxuan.
266
00:16:57,080 --> 00:16:58,440
Did you meet Mo Fei?
267
00:17:00,400 --> 00:17:01,239
Mingxuan.
268
00:17:01,919 --> 00:17:02,799
Did you meet Mo...
269
00:17:14,839 --> 00:17:15,599
Mo Fei.
270
00:17:16,599 --> 00:17:18,479
Who are you making clothes for?
271
00:17:19,079 --> 00:17:20,719
The school asked us
272
00:17:20,719 --> 00:17:22,359
to submit a piece of clothing.
273
00:17:22,359 --> 00:17:23,920
I'm preparing to make Chinese clothes.
274
00:17:24,560 --> 00:17:25,959
Chinese clothes?
275
00:17:26,239 --> 00:17:28,839
Chinese style clothing.
276
00:17:29,199 --> 00:17:31,599
In the first two years,
when I applied to the school,
277
00:17:31,880 --> 00:17:33,439
I used western style cutting.
278
00:17:34,040 --> 00:17:36,439
This year, I changed my mind.
279
00:17:36,760 --> 00:17:39,119
I used Chinese style elements.
280
00:17:39,319 --> 00:17:40,199
Guess what happened.
281
00:17:40,199 --> 00:17:41,400
I'm standing here now.
282
00:17:41,400 --> 00:17:43,599
So I think Andre
will surely like it too.
283
00:17:46,239 --> 00:17:50,400
You're planning to use the fabric
Mr. Tang gave you
284
00:17:50,400 --> 00:17:51,439
to make it?
285
00:17:54,760 --> 00:17:56,839
What exactly are your thoughts?
286
00:17:59,280 --> 00:18:01,079
Do you like Mr. Tang?
287
00:18:02,319 --> 00:18:05,400
Mr. Tang is deep and reserved.
288
00:18:05,760 --> 00:18:07,520
He's serious in speech and manner,
289
00:18:07,760 --> 00:18:08,920
which makes him look cool and handsome.
290
00:18:09,520 --> 00:18:10,680
Fang Xiaoyu
291
00:18:11,119 --> 00:18:13,400
may not look reliable,
292
00:18:13,719 --> 00:18:15,040
but he's funny
293
00:18:15,359 --> 00:18:16,760
and he's handsome too.
294
00:18:17,479 --> 00:18:18,520
It's a hard choice.
295
00:18:19,560 --> 00:18:20,280
Mo Fei.
296
00:18:21,599 --> 00:18:23,040
I'm talking to you.
297
00:18:24,359 --> 00:18:25,800
The weather is so nice today.
298
00:18:25,920 --> 00:18:27,479
Let's go on an outing later.
299
00:18:28,119 --> 00:18:30,000
Don't change the subject.
300
00:18:30,640 --> 00:18:33,000
I'm still waiting for your answer.
301
00:18:34,040 --> 00:18:36,319
Dating isn't like going to the market
302
00:18:36,479 --> 00:18:38,040
where you can buy the thing you want.
303
00:18:38,640 --> 00:18:41,479
But Tang Mingxuan and Fang Xiaoyu
304
00:18:41,800 --> 00:18:43,680
are both very talented.
305
00:18:44,079 --> 00:18:46,640
You can't go wrong
with either one of them.
306
00:18:48,640 --> 00:18:50,119
I think...
307
00:18:55,119 --> 00:18:56,959
You chose Mr. Tang, right?
308
00:18:58,119 --> 00:18:59,760
You're going to use his fabric.
309
00:19:00,520 --> 00:19:01,640
You like Tang Mingxuan.
310
00:19:02,560 --> 00:19:03,199
Duoduo.
311
00:19:03,239 --> 00:19:03,959
Am I right?
312
00:19:04,439 --> 00:19:06,599
I based this clothing on your size.
313
00:19:06,800 --> 00:19:09,280
After I submit my assignment
and get it back,
314
00:19:09,319 --> 00:19:10,199
I'll give it to you.
315
00:19:10,800 --> 00:19:11,959
Mo Fei.
316
00:19:12,359 --> 00:19:15,160
Why are you so nice to me?
317
00:19:15,160 --> 00:19:17,319
Because you're also very nice to me.
318
00:19:17,319 --> 00:19:18,239
Really?
319
00:19:19,239 --> 00:19:21,119
But I need to rush the work tonight.
320
00:19:21,199 --> 00:19:22,520
I can't make dinner.
321
00:19:22,520 --> 00:19:24,800
Go and buy something to eat.
322
00:19:25,199 --> 00:19:27,439
I'll take care of dinner tonight.
323
00:19:27,800 --> 00:19:28,839
What would you like to eat?
324
00:19:29,040 --> 00:19:30,239
Anything is fine.
325
00:19:31,119 --> 00:19:32,800
Okay, wait for me.
326
00:19:57,700 --> 00:20:01,860
I'm home. Do you miss me?
327
00:20:03,500 --> 00:20:10,860
Do you know where is the coldest place
in this world?
328
00:20:11,260 --> 00:20:15,260
Yes, Oymyakon.
329
00:20:15,660 --> 00:20:18,940
Wrong!
330
00:20:19,380 --> 00:20:26,460
That's impossible. Where is it then?
331
00:20:26,780 --> 00:20:30,060
It should be a place without you
332
00:20:45,400 --> 00:20:46,400
You're so happy.
333
00:20:46,680 --> 00:20:47,680
I reserved a bike for you.
334
00:20:48,680 --> 00:20:49,560
Thank you.
335
00:20:51,640 --> 00:20:53,520
I have a design question
336
00:20:53,520 --> 00:20:54,920
to ask you.
337
00:20:55,839 --> 00:20:57,719
But I'm going to be late for work.
338
00:20:58,040 --> 00:21:00,520
Let's talk along the way then.
339
00:21:02,160 --> 00:21:03,599
Actually, I don't really want
to listen to it.
340
00:21:05,640 --> 00:21:06,880
You don't want to listen to me?
341
00:21:07,599 --> 00:21:08,760
You want to listen to Tang Mingxuan?
342
00:21:09,040 --> 00:21:09,640
Yes.
343
00:21:11,119 --> 00:21:12,119
You like him?
344
00:21:12,520 --> 00:21:13,640
Yes, I like him.
345
00:21:14,680 --> 00:21:15,680
But I think
346
00:21:16,719 --> 00:21:18,800
you're interfering with my life
too much.
347
00:21:21,719 --> 00:21:23,239
I just want to remind you.
348
00:21:23,800 --> 00:21:25,560
He's not as simple as you think.
349
00:21:28,160 --> 00:21:28,760
Bye.
350
00:21:32,040 --> 00:21:33,680
Wasn't she happy just now?
351
00:21:35,680 --> 00:21:36,400
Xueling.
352
00:21:36,920 --> 00:21:38,280
Why do you have time
353
00:21:38,280 --> 00:21:39,760
to meet me today?
354
00:21:40,079 --> 00:21:41,280
Aren't you very busy?
355
00:21:41,760 --> 00:21:43,000
I have something for you.
356
00:21:49,439 --> 00:21:51,319
How did you know
that I want this lipstick?
357
00:21:51,719 --> 00:21:53,079
I asked my cousin to get me one before,
358
00:21:53,119 --> 00:21:54,560
and he got the wrong one.
359
00:21:54,800 --> 00:21:56,079
Did he tell you about this?
360
00:21:56,119 --> 00:21:57,119
He's not back at the office yet.
361
00:21:57,239 --> 00:21:58,280
I haven't seen him.
362
00:21:58,800 --> 00:22:01,040
But I knew he'd get you the wrong one.
363
00:22:01,160 --> 00:22:02,920
Yes. Xueling, you're incredible.
364
00:22:03,000 --> 00:22:04,520
It's true. You're amazing.
365
00:22:06,040 --> 00:22:07,280
Did your cousin go out?
366
00:22:07,680 --> 00:22:09,520
No, he's at home.
367
00:22:09,520 --> 00:22:10,959
He said he wanted
to recover from jet lag.
368
00:22:10,959 --> 00:22:13,239
He told Yang Guang
to bring his stuff home,
369
00:22:13,319 --> 00:22:14,439
and he's working from there.
370
00:22:14,959 --> 00:22:17,280
He used to hate working from home.
371
00:22:17,640 --> 00:22:18,839
I wonder what's up with him lately.
372
00:22:20,520 --> 00:22:22,439
I thought he was not feeling well.
373
00:22:24,119 --> 00:22:26,239
I wonder what he was
busy with in France.
374
00:22:26,359 --> 00:22:28,359
He even bought the wrong lipstick.
375
00:22:29,439 --> 00:22:30,479
I'm guessing he was busy
376
00:22:30,479 --> 00:22:32,839
dating beautiful French women.
377
00:22:33,359 --> 00:22:34,359
How is that possible?
378
00:22:34,640 --> 00:22:36,160
Who would like my cousin?
379
00:22:38,680 --> 00:22:41,920
A designer who joined
the competition before
380
00:22:42,040 --> 00:22:43,280
is also in Paris, right?
381
00:22:43,400 --> 00:22:44,439
You mean Mo Fei?
382
00:22:49,839 --> 00:22:51,520
France is huge.
383
00:22:51,920 --> 00:22:53,160
Besides,
384
00:22:53,319 --> 00:22:55,479
even if my cousin went to France,
385
00:22:55,680 --> 00:22:58,199
it might not necessarily because
he wanted to see Mo Fei.
386
00:22:58,719 --> 00:23:00,000
And I called Mo Fei.
387
00:23:00,079 --> 00:23:02,719
She said that she had no time
for my cousin...
388
00:23:06,359 --> 00:23:09,359
Xueling, you're overthinking.
389
00:23:09,479 --> 00:23:11,680
My cousin
390
00:23:11,680 --> 00:23:13,400
is a bit strange.
391
00:23:15,000 --> 00:23:17,400
Being strange is his usual condition.
392
00:23:18,239 --> 00:23:19,760
Since I was little,
393
00:23:19,839 --> 00:23:21,640
I've never thought that he was ever normal.
394
00:23:23,560 --> 00:23:24,239
My goodness.
395
00:23:24,479 --> 00:23:25,359
I think so too.
396
00:23:25,479 --> 00:23:26,400
It's true.
397
00:23:28,560 --> 00:23:30,439
My lunch break is almost over.
398
00:23:30,439 --> 00:23:31,599
I must get back to the office.
399
00:23:32,719 --> 00:23:33,880
Okay, Xueling.
400
00:23:33,959 --> 00:23:35,239
You can get back to work, bye.
401
00:23:36,079 --> 00:23:37,640
Thank you, love you.
402
00:23:37,760 --> 00:23:38,880
Why are you being so shy with me?
403
00:23:38,880 --> 00:23:39,479
I'll get going.
404
00:23:40,359 --> 00:23:41,199
Bye.
405
00:23:46,400 --> 00:23:48,079
I might have said something wrong.
What should I do?
406
00:23:59,560 --> 00:24:00,160
Mingxuan.
407
00:24:02,119 --> 00:24:04,079
This is an email from SLC.
408
00:24:04,079 --> 00:24:05,000
Please take a look.
409
00:24:12,160 --> 00:24:13,880
Mia wants me to meet me
the day after tomorrow.
410
00:24:14,560 --> 00:24:16,439
Really? That's great.
411
00:24:16,439 --> 00:24:18,239
I'll reserve a ticket for you now.
412
00:24:18,560 --> 00:24:19,040
Wait.
413
00:24:19,280 --> 00:24:21,000
Tomorrow,
414
00:24:21,000 --> 00:24:22,119
free up your schedule in the afternoon.
415
00:24:22,239 --> 00:24:24,000
Go to Ms. Li with Xueling.
416
00:24:24,959 --> 00:24:25,839
You're not going?
417
00:24:26,319 --> 00:24:28,160
Listen, if Lu Jun
418
00:24:28,160 --> 00:24:29,760
makes a fuss,
419
00:24:29,760 --> 00:24:31,439
I think you're the only one
who can handle him.
420
00:24:35,199 --> 00:24:36,040
This is what we'll do then.
421
00:24:37,040 --> 00:24:38,400
After Xueling's meeting
tomorrow morning,
422
00:24:38,520 --> 00:24:39,239
let's go together.
423
00:24:40,560 --> 00:24:41,079
Okay.
424
00:24:41,839 --> 00:24:42,640
Then
425
00:24:42,920 --> 00:24:44,280
go home and rest.
426
00:24:45,000 --> 00:24:45,439
No.
427
00:24:45,439 --> 00:24:47,680
I still have to work on
lots of documents.
428
00:24:48,119 --> 00:24:49,439
You don't want to leave work earlier?
429
00:24:50,119 --> 00:24:51,079
I do.
430
00:24:51,359 --> 00:24:52,280
Get some rest too.
431
00:24:52,359 --> 00:24:53,040
I'll get going.
432
00:24:53,199 --> 00:24:53,479
Okay.
433
00:24:53,520 --> 00:24:54,040
-Bye.
-Bye.
434
00:24:54,040 --> 00:24:54,640
Bye.
435
00:25:10,860 --> 00:25:13,340
♪The sun pointed out the direction♪
436
00:25:13,340 --> 00:25:16,980
I'm going to Paris the day
after tomorrow
437
00:25:17,300 --> 00:25:18,700
♪Of your location♪
438
00:25:18,700 --> 00:25:22,220
It won't rain in Paris the day
after tomorrow
439
00:25:22,220 --> 00:25:23,940
♪It became sunny in an instant♪
440
00:25:26,500 --> 00:25:30,260
♪What you said that day♪
441
00:25:32,740 --> 00:25:35,180
♪Her smile♪
442
00:25:36,380 --> 00:25:39,180
♪Like the sunset♪
443
00:25:39,180 --> 00:25:39,560
Mo Fei
444
00:25:39,600 --> 00:25:40,920
Mo FeiI sent this voice message
445
00:25:41,040 --> 00:25:44,119
to the person who can't sleep.
446
00:25:45,439 --> 00:25:46,560
I want to tell you
447
00:25:46,560 --> 00:25:48,560
about what happened at work today.
448
00:25:48,800 --> 00:25:50,439
When I was working today,
449
00:25:50,640 --> 00:25:52,359
I met an old couple.
450
00:25:52,640 --> 00:25:54,920
They're about 70 or 80 years old.
451
00:25:55,079 --> 00:25:56,479
Sitting there,
452
00:25:56,760 --> 00:25:58,119
they were so in love.
453
00:25:58,400 --> 00:26:00,160
Looking at them, I thought
454
00:26:00,560 --> 00:26:02,280
that when I'm 70 years old,
455
00:26:02,319 --> 00:26:03,280
where will I be
456
00:26:03,400 --> 00:26:04,719
and who will I be with?
457
00:26:06,520 --> 00:26:08,079
Have you ever thought
458
00:26:08,560 --> 00:26:09,800
that we'd be like them?
459
00:26:11,180 --> 00:26:14,140
♪Your smile♪
460
00:26:14,740 --> 00:26:18,460
♪Is marked in my heart♪
461
00:26:18,980 --> 00:26:24,940
♪I wish that you'll love me
for a very long time♪
462
00:26:27,760 --> 00:26:28,800
By the way, Mingxuan,
463
00:26:28,920 --> 00:26:31,599
this is the venue contract
for the product launch.
464
00:26:31,599 --> 00:26:32,520
Take a look.
465
00:26:35,280 --> 00:26:36,719
I'll look at it carefully later.
466
00:26:37,280 --> 00:26:37,839
Xueling.
467
00:26:39,199 --> 00:26:42,680
I want to talk to you about some things.
468
00:26:45,719 --> 00:26:46,959
So you didn't get to meet Mia
469
00:26:46,959 --> 00:26:48,199
when you went to Paris.
470
00:26:53,400 --> 00:26:55,280
Last night, Mia sent an email to me.
471
00:26:56,040 --> 00:26:57,880
She's hoping that I can go there
and talk to her face to face.
472
00:27:00,040 --> 00:27:00,959
That's good.
473
00:27:02,239 --> 00:27:02,520
Mingxuan.
474
00:27:02,520 --> 00:27:05,560
I really hope that you can get
the SLC project.
475
00:27:05,880 --> 00:27:07,160
This way, I don't need to listen
476
00:27:07,160 --> 00:27:09,119
to my dad's sarcastic comments
when I get home.
477
00:27:09,439 --> 00:27:10,439
You're not aware.
478
00:27:10,839 --> 00:27:12,439
Since I supported you in going to Paris,
479
00:27:12,520 --> 00:27:13,439
he's been mad at me
480
00:27:13,439 --> 00:27:14,880
for many days.
481
00:27:15,479 --> 00:27:17,680
He even said that he raised me in vain.
482
00:27:25,719 --> 00:27:28,880
Ms. Li, don't be anxious.
483
00:27:29,119 --> 00:27:30,040
What exactly happened?
484
00:27:30,040 --> 00:27:31,280
Tell me slowly.
485
00:27:40,940 --> 00:27:43,660
Mingyuan Fashion Group
486
00:28:03,479 --> 00:28:05,760
A security system hasn't installed
at the new embroidery workshop yet,
487
00:28:06,199 --> 00:28:07,560
so we can't check anything.
488
00:28:08,599 --> 00:28:10,560
Ms. Li, let us handle it.
489
00:28:10,839 --> 00:28:12,280
Go out and rest first.
490
00:28:12,800 --> 00:28:14,319
This is a sin.
491
00:28:15,520 --> 00:28:18,599
These were embroidered with every needle
and every thread.
492
00:28:20,000 --> 00:28:21,520
We spent all our efforts on these.
493
00:28:24,119 --> 00:28:25,719
They're all destroyed.
494
00:28:31,719 --> 00:28:34,000
What should we do, Mr. Tang?
495
00:28:37,800 --> 00:28:38,560
Xueling.
496
00:28:39,880 --> 00:28:42,000
Let Ms. Li get some rest first.
497
00:28:43,839 --> 00:28:44,920
Here, Ms. Li.
498
00:28:56,959 --> 00:29:00,400
Boss, I heard from the embroiderer
499
00:29:00,920 --> 00:29:02,439
that Lu Jun came here a few days ago.
500
00:29:15,000 --> 00:29:18,000
Auntie, here, drink some water.
501
00:29:25,719 --> 00:29:28,199
Why... Why are you
looking at me this way?
502
00:29:29,040 --> 00:29:30,920
I heard that you came here
two days ago.
503
00:29:31,400 --> 00:29:34,800
Yes, I came to visit my aunt.
What's the matter?
504
00:29:35,479 --> 00:29:37,040
Nothing, I'm just asking.
505
00:29:42,079 --> 00:29:44,719
You... You're not suspecting
that I did it, right?
506
00:29:45,319 --> 00:29:46,800
How can I possibly do it?
507
00:29:47,079 --> 00:29:48,160
What would I get?
508
00:29:52,920 --> 00:29:54,439
Lu Jun, listen.
509
00:29:55,680 --> 00:29:58,079
This new embroidery workshop
has nothing to do with you at all.
510
00:29:58,079 --> 00:29:59,400
If you can't accept that,
511
00:30:00,599 --> 00:30:01,640
you can sue me.
512
00:30:03,439 --> 00:30:04,959
I'm my sixth aunt's nephew.
513
00:30:05,119 --> 00:30:06,319
Why can't I come here?
514
00:30:06,439 --> 00:30:09,319
Lu Jun, don't yell here.
515
00:30:09,479 --> 00:30:10,680
You're giving me a headache.
516
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
No, Aunt.
517
00:30:12,160 --> 00:30:13,199
They're falsely accusing me.
518
00:30:13,280 --> 00:30:15,079
They're slandering me.
519
00:30:15,079 --> 00:30:17,599
Go home first,
I'll call you if I need you.
520
00:30:26,520 --> 00:30:30,800
Mr. Tang, what should we do?
521
00:30:32,040 --> 00:30:33,199
Before the product launch,
522
00:30:33,319 --> 00:30:34,479
these embroidery items
523
00:30:35,839 --> 00:30:37,640
surely can't be mended.
524
00:30:39,119 --> 00:30:40,839
Can you make adjustments
525
00:30:40,839 --> 00:30:41,800
in the designs?
526
00:30:42,640 --> 00:30:44,199
I must go back and check
the design sketches.
527
00:30:44,920 --> 00:30:46,880
But the product launch
528
00:30:47,439 --> 00:30:49,040
mainly focuses
on the Suzhou embroidery craft.
529
00:30:49,439 --> 00:30:52,000
The designs were also made
based on Suzhou embroidery.
530
00:30:53,079 --> 00:30:54,439
It would be difficult to revise them.
531
00:30:58,199 --> 00:31:00,199
Should I contact other embroidery
workshops first?
532
00:31:01,560 --> 00:31:03,520
Even if it's difficult, it doesn't mean
that it's impossible.
533
00:31:03,920 --> 00:31:05,520
Go back and try now.
534
00:31:22,719 --> 00:31:23,719
Mingxuan.
535
00:31:26,000 --> 00:31:27,560
Hey, you brat.
536
00:31:27,560 --> 00:31:28,319
You always...
537
00:31:28,319 --> 00:31:29,719
What's the matter? What happened again?
538
00:31:29,800 --> 00:31:32,079
No, Mia from SLC
539
00:31:32,800 --> 00:31:33,760
sent another email.
540
00:31:35,560 --> 00:31:36,680
Didn't we already agree
541
00:31:37,000 --> 00:31:38,079
to meet with her tomorrow night?
542
00:31:38,239 --> 00:31:40,239
I think we won't get
to meet her this time.
543
00:31:40,599 --> 00:31:42,359
She said that she didn't want
to meet us for now.
544
00:31:42,599 --> 00:31:44,199
And she said that
she'd meet us next time.
545
00:31:49,079 --> 00:31:50,079
It's next time again.
546
00:31:50,520 --> 00:31:51,439
Right.
547
00:31:51,599 --> 00:31:53,319
She keeps changing the meeting time.
548
00:31:53,479 --> 00:31:54,880
They're so out of line.
549
00:31:55,880 --> 00:31:57,119
Let's still go and check.
550
00:31:59,359 --> 00:32:01,400
Okay, I'll get ready.
551
00:32:03,359 --> 00:32:04,079
Yang Guang.
552
00:32:05,920 --> 00:32:08,160
Forget it. Cancel it.
553
00:32:15,280 --> 00:32:16,040
Xueling.
554
00:32:16,959 --> 00:32:18,119
How's your love life lately?
555
00:32:18,119 --> 00:32:19,400
Any developments?
556
00:32:23,040 --> 00:32:24,640
Who says I have a love life?
557
00:32:24,920 --> 00:32:26,479
You're not getting any younger.
558
00:32:27,439 --> 00:32:28,800
You should get a boyfriend.
559
00:32:35,280 --> 00:32:36,079
Mingxuan.
560
00:32:37,040 --> 00:32:38,599
All these years,
I've been working so hard.
561
00:32:39,079 --> 00:32:41,160
Who am I doing all these for?
562
00:32:41,199 --> 00:32:42,280
Don't you know?
563
00:32:46,119 --> 00:32:47,199
Since we were little,
564
00:32:47,959 --> 00:32:50,160
you've been the only one I care about.
565
00:32:53,520 --> 00:32:55,119
Now, you're telling me these things
566
00:32:56,119 --> 00:32:57,719
because of Mo Fei, right?
567
00:33:00,359 --> 00:33:02,319
Have you ever considered my feelings?
568
00:33:06,359 --> 00:33:07,839
Since you've mentioned Mo Fei,
569
00:33:11,040 --> 00:33:12,920
I've always wanted
to ask you about something.
570
00:33:13,959 --> 00:33:15,520
Before I went to France,
571
00:33:15,920 --> 00:33:17,680
did you tell Mo Fei something?
572
00:33:20,319 --> 00:33:22,160
Are you interrogating me?
573
00:33:29,400 --> 00:33:30,599
You think I'm doing that?
574
00:33:41,680 --> 00:33:42,439
Let's eat.
575
00:34:46,919 --> 00:34:48,439
Hello?
576
00:34:48,800 --> 00:34:51,320
I'm Xia Xueling.
I'm sorry to disturb you.
577
00:34:56,919 --> 00:34:59,600
No. How can I help you?
578
00:35:01,159 --> 00:35:03,760
How are your studies going?
579
00:35:04,320 --> 00:35:06,760
It's going well.
Thank you for your concern.
580
00:35:10,840 --> 00:35:12,479
Mingxuan went to France this time.
581
00:35:13,080 --> 00:35:14,439
He went to see you, right?
582
00:35:17,399 --> 00:35:18,679
What do you want to say?
583
00:35:19,560 --> 00:35:21,040
Since you're a smart person,
584
00:35:22,280 --> 00:35:23,679
I'll get straight to the point.
585
00:35:25,520 --> 00:35:28,040
Mo Fei, I know
586
00:35:29,239 --> 00:35:31,560
that you've always
had ideas about Mingxuan.
587
00:35:32,840 --> 00:35:34,280
But I must tell you
588
00:35:35,520 --> 00:35:37,280
to use those ideas
589
00:35:37,399 --> 00:35:39,239
on another man.
590
00:35:41,879 --> 00:35:44,959
What are you trying to say?
591
00:35:47,560 --> 00:35:51,959
Mo Fei, I learned oil painting
for four years
592
00:35:52,080 --> 00:35:53,800
at Accademia di Belle Arti
di Brera in Milan.
593
00:35:55,439 --> 00:35:57,199
In order to help Mingxuan,
594
00:35:57,840 --> 00:36:00,000
I gave up on my dream
of being a painter.
595
00:36:00,919 --> 00:36:04,040
I learned fashion design and business
management instead.
596
00:36:05,679 --> 00:36:07,320
In the years when I've been working
in Mingyuan,
597
00:36:08,199 --> 00:36:09,800
everyone knows
598
00:36:10,399 --> 00:36:12,120
my relationship with Mingxuan.
599
00:36:12,639 --> 00:36:13,879
Don't think that your appearance
600
00:36:13,919 --> 00:36:15,679
can change our relationship.
601
00:36:18,120 --> 00:36:20,159
Whatever you sacrificed and did
for Mingxuan
602
00:36:20,199 --> 00:36:21,000
have nothing to do with me,
603
00:36:21,000 --> 00:36:22,439
so you don't need to tell me about them.
604
00:36:22,879 --> 00:36:24,040
And I want to tell you
605
00:36:24,199 --> 00:36:25,840
that Mingxuan is an adult.
606
00:36:26,000 --> 00:36:27,600
We can't influence
607
00:36:28,080 --> 00:36:30,479
the choices he makes.
608
00:36:33,199 --> 00:36:34,879
It seems like I've really belittled you.
609
00:36:35,840 --> 00:36:37,679
I didn't expect you to be so scheming.
610
00:36:37,760 --> 00:36:40,360
In terms of scheming,
I can't compare to you.
611
00:36:40,679 --> 00:36:42,040
After the party that day,
612
00:36:42,159 --> 00:36:44,560
you intentionally brought me
to the Tang residence
613
00:36:44,879 --> 00:36:47,159
to tell me to give up
614
00:36:47,280 --> 00:36:48,879
and make me back off, right?
615
00:36:50,439 --> 00:36:53,919
Ms. Xia, don't you feel tired?
616
00:36:54,439 --> 00:36:56,520
You think this is just a simple matter.
617
00:36:56,959 --> 00:36:59,000
You think that love is enough?
618
00:36:59,120 --> 00:36:59,959
Do you really think
619
00:36:59,959 --> 00:37:01,760
that you and Mingxuan can be together?
620
00:37:02,040 --> 00:37:05,120
So, should I be like you?
621
00:37:05,840 --> 00:37:07,199
You also know
622
00:37:07,840 --> 00:37:09,360
that nothing forcibly done is going
to be agreeable, right?
623
00:37:09,679 --> 00:37:10,959
Mo Fei, I want to ask you.
624
00:37:11,239 --> 00:37:12,080
Aside from love,
625
00:37:12,239 --> 00:37:13,800
how else can you help Mingxuan?
626
00:37:15,520 --> 00:37:17,399
Can you help Mingxuan's career?
627
00:37:17,879 --> 00:37:19,840
You can't, only I can.
628
00:37:20,280 --> 00:37:22,040
Don't ruin Mingxuan and Mingyuan
629
00:37:22,120 --> 00:37:23,679
because of your stupidness.
630
00:37:23,800 --> 00:37:26,239
Ms. Xia, you're thinking
too highly of me.
631
00:37:26,600 --> 00:37:28,360
I'm just a foreign student.
632
00:37:28,639 --> 00:37:30,040
I can't destroy Mingyuan,
633
00:37:30,159 --> 00:37:32,000
and I can't destroy Mingxuan either.
634
00:37:32,560 --> 00:37:33,320
Fine.
635
00:37:33,719 --> 00:37:36,320
If you really know your place,
636
00:37:36,679 --> 00:37:38,360
I must thank you.
637
00:37:41,879 --> 00:37:43,320
If I were you,
638
00:37:43,600 --> 00:37:45,360
I wouldn't make this call at all.
639
00:37:46,800 --> 00:37:48,399
Because those who have enough confidence
640
00:37:48,919 --> 00:37:50,679
don't need to make an empty
show of strength.
641
00:37:56,919 --> 00:37:58,360
Who the heck is she?
642
00:38:53,860 --> 00:39:01,340
3:32 a.m.
643
00:39:16,280 --> 00:39:19,760
At this hour,
he must be sleeping already.
644
00:39:24,199 --> 00:39:25,199
Why are you here?
645
00:39:26,040 --> 00:39:27,520
What's the matter? You're in a bad mood?
646
00:39:28,560 --> 00:39:30,040
No. It's late at night.
647
00:39:30,040 --> 00:39:30,879
Why are you here?
648
00:39:31,239 --> 00:39:33,399
I came to eat. Isn't this a restaurant?
649
00:39:36,439 --> 00:39:38,320
This is the menu.
Order whatever you want.
650
00:39:38,320 --> 00:39:39,959
But hurry up, we're closing soon.
651
00:39:40,800 --> 00:39:42,560
What's the matter?
Why are you mad at me?
652
00:39:43,600 --> 00:39:45,120
Can't we even be friends?
653
00:39:45,199 --> 00:39:46,080
If you really think so,
654
00:39:46,080 --> 00:39:47,120
I'll leave now.
655
00:39:47,399 --> 00:39:49,439
No, I'm just a bit tired.
656
00:39:50,360 --> 00:39:51,639
It's good that you're not mad at me.
657
00:39:52,360 --> 00:39:53,040
What's wrong with you then?
658
00:39:53,360 --> 00:39:54,760
You're so listless.
659
00:39:54,800 --> 00:39:56,199
It's like you lost your energy.
660
00:39:56,399 --> 00:39:57,919
Tell me if you're ready to order.
661
00:40:09,919 --> 00:40:11,800
It would be good if you chose me.
662
00:40:12,520 --> 00:40:14,679
I'd be taking you around Paris now.
663
00:40:36,719 --> 00:40:37,760
Why are you still here?
664
00:40:38,239 --> 00:40:40,120
I'm going home too. Let's go together.
665
00:40:41,399 --> 00:40:42,080
Come on.
666
00:40:50,479 --> 00:40:51,959
So you're really not planning to tell me
667
00:40:52,080 --> 00:40:53,199
what happened?
668
00:40:57,679 --> 00:40:58,919
Did you have a fight?
669
00:41:00,639 --> 00:41:01,800
You found out his true colors?
670
00:41:04,760 --> 00:41:06,879
Last time, you told me
671
00:41:07,719 --> 00:41:09,520
that he was not that simple...
672
00:41:12,239 --> 00:41:14,439
Objectively speaking,
673
00:41:14,800 --> 00:41:17,479
he's hardworking and he performs well
under pressure.
674
00:41:19,280 --> 00:41:20,600
You can say that he has
a successful career.
675
00:41:20,760 --> 00:41:22,159
He accomplished things at a young age.
676
00:41:24,639 --> 00:41:26,159
I didn't expect you to comment
about him this way.
677
00:41:26,239 --> 00:41:27,479
I thought...
678
00:41:28,040 --> 00:41:28,520
You thought
679
00:41:28,520 --> 00:41:30,560
that I'd backbite him, right?
680
00:41:31,479 --> 00:41:33,439
You're thinking too lowly of me.
681
00:41:33,600 --> 00:41:37,199
No, I'm the lowly person.
You're a gentleman.
682
00:41:38,239 --> 00:41:39,679
But Mo Fei,
683
00:41:40,360 --> 00:41:42,520
if you really like him,
684
00:41:42,879 --> 00:41:45,399
you must be able to handle
a lot of pressure.
685
00:41:46,719 --> 00:41:48,879
Last time, I said that
he was not that simple.
686
00:41:49,520 --> 00:41:50,600
Actually, I don't mean it that way.
687
00:41:50,679 --> 00:41:51,760
I'm saying
688
00:41:52,159 --> 00:41:52,879
you must not forget
689
00:41:53,000 --> 00:41:54,520
that Xia Xueling is around him.
690
00:41:55,544 --> 00:42:04,544
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
691
00:42:06,280 --> 00:42:10,630
♪I think you are
the tender month of April♪
692
00:42:11,300 --> 00:42:15,040
♪Your laughter lit up everywhere
around you♪
693
00:42:15,370 --> 00:42:17,490
♪The breeze is light♪
694
00:42:18,880 --> 00:42:23,430
♪Mingling with the brightness of spring♪
695
00:42:24,920 --> 00:42:29,380
♪You're the mist on a dry day in April♪
696
00:42:30,200 --> 00:42:34,080
♪The dusk wind blows♪
697
00:42:34,600 --> 00:42:37,710
♪The stars unintentionally blink♪
698
00:42:38,200 --> 00:42:41,810
♪Light rain falls
in front of the flowers♪
699
00:42:44,220 --> 00:42:48,710
♪The most gentle scene on the ground♪
700
00:42:49,020 --> 00:42:53,540
♪Like a water lily shying away
from the cool breeze♪
701
00:42:53,840 --> 00:42:58,060
♪If you're well, it's a fine day♪
702
00:42:58,490 --> 00:43:02,830
♪If you're well, it's a fine day♪
703
00:43:03,400 --> 00:43:07,800
♪The most gentle scene on the ground♪
704
00:43:08,080 --> 00:43:14,080
♪If you're well, it's a fine day♪
705
00:43:23,140 --> 00:43:27,440
♪You're that light color
after snow melts♪
706
00:43:27,840 --> 00:43:31,980
♪You're the full moon at night♪
707
00:43:32,240 --> 00:43:34,670
♪You're pureness♪
708
00:43:35,040 --> 00:43:39,480
♪The water moves
the white lotus of your dreams♪
709
00:43:42,290 --> 00:43:46,590
♪You're the flowers over the trees♪
710
00:43:47,470 --> 00:43:51,330
♪You're a swallow
twittering between the beams♪
711
00:43:51,880 --> 00:43:55,410
♪You're love, hope, warmth♪
712
00:43:55,580 --> 00:43:59,120
♪You are the tender month of April♪
713
00:43:59,880 --> 00:44:04,090
♪The most gentle scene on the ground♪
714
00:44:04,730 --> 00:44:09,320
♪Parting is such sweet sorrow♪
715
00:44:09,640 --> 00:44:13,880
♪Time is silent like water♪
716
00:44:14,280 --> 00:44:19,640
♪If you're well, it's a fine day♪
48050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.