All language subtitles for [SubtitleTools.com] Naruto Shippuuden - 18 eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,430 --> 00:00:13,330 This is the place, huh? 2 00:00:14,930 --> 00:00:16,900 Gaara is on the other side of this boulder. 3 00:00:17,570 --> 00:00:19,670 It looks like they put up a barrier. 4 00:00:20,600 --> 00:00:21,600 What's the plan? 5 00:00:22,200 --> 00:00:23,400 Let's bust through! 6 00:00:23,470 --> 00:00:24,300 No! 7 00:00:27,700 --> 00:00:29,970 You're late, Kakashi. 8 00:00:30,330 --> 00:00:31,830 Well, you see... 9 00:00:31,870 --> 00:00:34,100 we got caught up in something troublesome along the way. 10 00:00:34,700 --> 00:00:36,730 Naruto! Sakura! 11 00:00:37,100 --> 00:00:42,100 Kakashi... By troublesome, you certainly don't mean me, do you? 12 00:00:43,030 --> 00:00:43,800 Hey! 13 00:00:44,500 --> 00:00:45,500 Naruto... 14 00:00:46,130 --> 00:00:49,100 Now, shall we do this, Kakashi? 15 00:00:49,800 --> 00:00:50,530 Yeah. 16 00:00:50,770 --> 00:00:53,430 FORBIDDEN 17 00:00:54,370 --> 00:00:56,930 Hang on, Gaara. 18 00:02:29,200 --> 00:02:33,970 Charge Tactic! Button Hook Entry!! 19 00:02:35,470 --> 00:02:39,570 It looks like there's a large cavern inside, but... 20 00:02:40,200 --> 00:02:41,030 But...? 21 00:02:46,770 --> 00:02:50,970 I can't really see clearly what's going on inside... 22 00:02:54,630 --> 00:02:56,170 It looks like there are several people inside... 23 00:02:57,500 --> 00:02:59,230 What about Gaara, Neji? 24 00:02:59,570 --> 00:03:01,930 What's happening to Gaara?! 25 00:03:02,570 --> 00:03:03,470 Wait! 26 00:03:04,130 --> 00:03:05,300 I'm searching right now! 27 00:03:15,100 --> 00:03:15,900 Neji! 28 00:03:16,700 --> 00:03:17,570 Hey! 29 00:03:43,730 --> 00:03:47,400 Wh-What's...that...? 30 00:03:48,000 --> 00:03:51,730 What is it? Hey! What's in there, Neji?! 31 00:03:54,500 --> 00:03:55,430 Let go of me... 32 00:03:57,000 --> 00:03:58,170 What was in there? 33 00:04:00,370 --> 00:04:02,200 It's hard to explain in words... 34 00:04:03,200 --> 00:04:04,530 Which means... 35 00:04:05,070 --> 00:04:09,230 Which means we just have to check it out directly for ourselves, right? 36 00:04:09,700 --> 00:04:12,070 That makes things simple. 37 00:04:42,930 --> 00:04:44,330 A barrier, huh...? 38 00:04:52,230 --> 00:04:55,430 It's getting noisy outside. 39 00:04:56,230 --> 00:04:59,970 It appears they've arrived. 40 00:05:00,700 --> 00:05:03,300 Which group? Hm? 41 00:05:04,800 --> 00:05:07,500 The group my man Kisame stalled? 42 00:05:08,900 --> 00:05:10,230 Or is it... 43 00:05:10,670 --> 00:05:14,100 It's...both groups... 44 00:05:15,100 --> 00:05:17,770 So they arrived at the same time, huh? 45 00:05:18,770 --> 00:05:19,770 However... 46 00:05:26,330 --> 00:05:29,470 They were just a bit late... 47 00:05:31,370 --> 00:05:35,400 It seems they've got another Jinchuriki with them... 48 00:05:39,230 --> 00:05:42,670 Don't take it personally, Itachi. 49 00:05:52,500 --> 00:05:53,630 What's the plan? 50 00:05:53,930 --> 00:05:57,730 First, we have to remove the barrier, Lee. 51 00:05:58,370 --> 00:05:59,430 How do we do that? 52 00:05:59,870 --> 00:06:04,400 We need to figure out what kind of barrier it is, right? 53 00:06:04,970 --> 00:06:05,800 Yeah. 54 00:06:06,730 --> 00:06:09,800 All right. First, we need to find out what type of barrier this is! 55 00:06:09,830 --> 00:06:11,000 Isn't that right, Kakashi! 56 00:06:11,130 --> 00:06:11,900 Right. 57 00:06:12,730 --> 00:06:15,900 FORBIDDEN 58 00:06:16,530 --> 00:06:17,830 What does it look like to you? 59 00:06:18,230 --> 00:06:21,170 This is...a Five-Seal Barrier. 60 00:06:22,530 --> 00:06:23,500 I agree. 61 00:06:24,230 --> 00:06:25,700 A Five-Seal Barrier? 62 00:06:28,200 --> 00:06:31,730 A Five-Seal Barrier is created by placing... 63 00:06:31,770 --> 00:06:35,900 paper tags with "Forbidden" written on them in five locations in the area. 64 00:06:39,900 --> 00:06:42,230 There's the Forbidden tag here in front of us... 65 00:06:42,700 --> 00:06:44,570 and tags in four other locations... 66 00:06:44,970 --> 00:06:46,400 How can we remove them? 67 00:06:46,670 --> 00:06:48,400 We can't remove the barrier 68 00:06:48,430 --> 00:06:52,670 unless we remove the tags in all five locations simultaneously. 69 00:06:53,970 --> 00:06:56,200 It must be done simultaneously, huh? 70 00:06:56,970 --> 00:06:57,730 That's right. 71 00:06:58,400 --> 00:07:01,500 The barrier can't be removed unless the five tags are removed simultaneously. 72 00:07:02,370 --> 00:07:03,500 That's how it's been set up. 73 00:07:05,670 --> 00:07:06,700 That tag there... 74 00:07:08,870 --> 00:07:10,770 And there are four others... 75 00:07:12,730 --> 00:07:14,500 FORBIDDEN 76 00:07:18,000 --> 00:07:21,800 Then, where are the other four tags?! 77 00:07:22,730 --> 00:07:23,600 Neji. 78 00:07:24,530 --> 00:07:25,500 I know. 79 00:07:27,170 --> 00:07:28,230 Byakugan! 80 00:07:42,870 --> 00:07:43,730 I found them! 81 00:07:44,700 --> 00:07:46,030 Where are they, Neji?! 82 00:07:47,170 --> 00:07:51,030 There's one on a boulder about 500 meters northeast of here... 83 00:07:53,470 --> 00:07:54,800 The...second one... 84 00:07:55,800 --> 00:07:58,200 is on the trunk of a tree growing along a riverbank 85 00:07:58,230 --> 00:08:00,330 350 meters to the south-southeast... 86 00:08:01,730 --> 00:08:02,800 The third one... 87 00:08:03,770 --> 00:08:06,430 is on a cliff about 650 meters to the northwest... 88 00:08:08,100 --> 00:08:09,000 The last one... 89 00:08:09,970 --> 00:08:12,830 is in a forest a little less than 800 meters to the southwest... 90 00:08:13,770 --> 00:08:14,870 Those are the four locations. 91 00:08:15,200 --> 00:08:18,400 If so, then they are pretty far away. 92 00:08:19,300 --> 00:08:20,800 What will the signal be? 93 00:08:21,130 --> 00:08:22,600 No problem there! 94 00:08:23,030 --> 00:08:24,630 At that distance... 95 00:08:25,430 --> 00:08:28,000 we should be able to use wireless radios. 96 00:08:28,530 --> 00:08:29,770 Wireless radios, huh?! 97 00:08:30,300 --> 00:08:31,170 I see. 98 00:08:37,400 --> 00:08:41,700 Okay, we'll all stay in communication and find the tags with Neji's directions! 99 00:08:45,830 --> 00:08:49,170 Now then. Shall we get going...? 100 00:08:49,530 --> 00:08:51,730 It's starting to get noisy outside 101 00:08:51,770 --> 00:08:54,800 and we've got our mission to complete, after all. 102 00:08:55,900 --> 00:08:57,770 Exactly... 103 00:08:58,870 --> 00:09:00,900 What shall we do with the guys outside? 104 00:09:01,670 --> 00:09:06,900 Well, we don't even know if they can get in here... 105 00:09:07,870 --> 00:09:09,430 Don't underestimate them. 106 00:09:11,970 --> 00:09:13,400 You should know. 107 00:09:16,170 --> 00:09:21,500 Well... I acknowledge their brute strength, at least. 108 00:09:25,600 --> 00:09:26,670 Sasori. 109 00:09:28,530 --> 00:09:29,570 Deidara. 110 00:09:32,030 --> 00:09:35,430 You take care of the guys outside. 111 00:09:36,230 --> 00:09:38,300 I knew it would turn out like this... 112 00:09:40,530 --> 00:09:43,900 But take the Jinchuriki alive. 113 00:09:44,470 --> 00:09:45,800 We know. 114 00:09:48,100 --> 00:09:49,430 Everyone else is dismissed. 115 00:09:52,170 --> 00:09:53,430 Let's go. 116 00:09:54,170 --> 00:09:55,170 Right... 117 00:09:58,600 --> 00:10:01,100 We'll be leaving, too... 118 00:10:01,930 --> 00:10:03,200 Itachi... 119 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 What's the Nine-Tailed Jinchuriki like? 120 00:10:17,830 --> 00:10:19,100 Tell him. 121 00:10:26,500 --> 00:10:30,600 He'll be the first one to yell and scream at you. 122 00:10:33,030 --> 00:10:34,630 What does that mean? 123 00:10:35,330 --> 00:10:38,870 Doesn't he have any more specific characteristics? 124 00:10:42,330 --> 00:10:43,230 Oh my... 125 00:10:44,070 --> 00:10:46,370 Well, that's about it... 126 00:11:03,170 --> 00:11:07,770 You okay with that? Wasn't he your target? 127 00:11:10,400 --> 00:11:11,330 Let's go. 128 00:11:12,970 --> 00:11:13,800 Okay. 129 00:11:25,370 --> 00:11:28,600 We'll remove the tags in the four surrounding locations. 130 00:11:30,970 --> 00:11:34,970 If this is a competition of speed, our team will probably be faster, after all. 131 00:11:37,930 --> 00:11:39,270 We're counting on you! 132 00:11:40,230 --> 00:11:43,000 All right, you head for the northwest forest, Lee! 133 00:11:43,300 --> 00:11:44,930 Yes, Guy Sensei! 134 00:11:45,830 --> 00:11:48,170 I leave the northeast boulder to you, Neji. 135 00:11:49,230 --> 00:11:50,330 Roger. 136 00:11:51,270 --> 00:11:53,270 And you take the south-southeast, Tenten. 137 00:11:53,530 --> 00:11:54,670 Understood. 138 00:11:55,070 --> 00:11:57,400 I'll head for the northwest cliff. 139 00:11:57,970 --> 00:12:01,830 I'm sure that one will be in the location most difficult to remove. 140 00:12:02,800 --> 00:12:03,970 What's the frequency? 141 00:12:04,330 --> 00:12:05,530 174. 142 00:12:06,400 --> 00:12:07,300 Roger. 143 00:12:11,500 --> 00:12:13,270 Can you hear me guys? 144 00:12:21,300 --> 00:12:23,870 Lee! You've got your microphone turned up too high! 145 00:12:24,000 --> 00:12:24,700 Oh! 146 00:12:24,870 --> 00:12:26,070 I'm sorry! 147 00:12:30,130 --> 00:12:32,330 Lee... Lee...! 148 00:12:36,030 --> 00:12:37,070 I'm sorry... 149 00:12:43,130 --> 00:12:45,070 My wireless radio settings are okay. 150 00:12:47,230 --> 00:12:48,400 Mine are okay as well. 151 00:12:48,930 --> 00:12:51,530 All right. Team Guy... 152 00:12:57,670 --> 00:12:58,770 R-Right! 153 00:13:08,630 --> 00:13:09,570 Okay, okay... 154 00:13:55,400 --> 00:13:57,200 With the full power of youth! 155 00:13:57,230 --> 00:13:58,670 - Fight! -Yeah! 156 00:13:58,730 --> 00:14:00,170 - Fight! - Yeah! 157 00:14:00,170 --> 00:14:01,900 - Fight! Fight! - Yeah! Yeah! 158 00:14:01,930 --> 00:14:04,470 - And an extra fight! - Yeah! 159 00:14:04,900 --> 00:14:06,030 Scatter! 160 00:14:07,600 --> 00:14:10,270 How cool. What cool enthusiasm! 161 00:14:10,370 --> 00:14:12,000 Hey guys, let's do that, too...! 162 00:14:12,130 --> 00:14:13,400 I'd rather die... 163 00:14:13,930 --> 00:14:14,800 Right... 164 00:14:15,230 --> 00:14:16,130 You fool...! 165 00:14:18,130 --> 00:14:21,070 Well, it's time for me to get going. 166 00:14:21,600 --> 00:14:25,130 There's no reason for me to be here if I'll just be in the way. 167 00:14:25,600 --> 00:14:27,230 Good work, Pakkun. 168 00:14:27,830 --> 00:14:29,930 Okay, I'm gone... 169 00:14:40,670 --> 00:14:42,070 I leave the rest to you. 170 00:14:42,900 --> 00:14:43,830 Right... 171 00:14:44,400 --> 00:14:45,870 We got it... 172 00:14:50,370 --> 00:14:51,830 I'll be waiting to hear from you. 173 00:15:12,670 --> 00:15:14,130 Verifying operation. 174 00:15:15,500 --> 00:15:18,470 The four members of Team Guy are to stand by once they find their tags! 175 00:15:18,500 --> 00:15:21,170 After all members have reached their positions... 176 00:15:21,200 --> 00:15:23,100 we'll remove the tags all at once on my signal! 177 00:15:23,470 --> 00:15:24,330 Got it?! 178 00:15:24,370 --> 00:15:24,970 Yes! 179 00:15:25,900 --> 00:15:28,730 Of course, Team Kakashi will remove their tags simultaneously as well. 180 00:15:29,430 --> 00:15:32,030 With this, the Five-Seal Barrier will be removed. 181 00:15:33,100 --> 00:15:35,570 The moment the barrier is removed... 182 00:15:35,600 --> 00:15:37,630 Sakura will destroy the boulder at the entrance. 183 00:15:42,630 --> 00:15:47,030 That will be our signal to break inside... and recover Gaara. 184 00:15:49,630 --> 00:15:50,630 Gaara... 185 00:16:00,570 --> 00:16:01,670 They're late... 186 00:16:05,430 --> 00:16:08,270 I wish they'd just hurry up and get here... 187 00:16:14,000 --> 00:16:16,930 What's wrong, my man Sasori? 188 00:16:18,470 --> 00:16:21,600 I thought you didn't like to be kept waiting. 189 00:16:22,730 --> 00:16:26,130 Yeah... I hate it... 190 00:16:29,330 --> 00:16:30,630 Sasori... 191 00:16:32,730 --> 00:16:37,770 I never thought... a day like this would come... 192 00:16:40,030 --> 00:16:42,370 This is Neji. I'm in position. 193 00:16:45,900 --> 00:16:49,070 I've found mine, too! I'll be arriving soon. 194 00:16:53,030 --> 00:16:54,170 I've got mine, too! 195 00:16:55,400 --> 00:16:56,370 Neji! 196 00:16:57,230 --> 00:16:58,230 I know! 197 00:16:59,530 --> 00:17:00,630 Byakugan! 198 00:17:07,900 --> 00:17:09,230 A little further south! 199 00:17:10,500 --> 00:17:13,630 A little further... All right, it's right there! 200 00:17:14,300 --> 00:17:16,270 Okay! I found it! 201 00:17:17,430 --> 00:17:20,130 This is Lee! I'm in position! 202 00:17:21,270 --> 00:17:23,500 Kakashi, how's it going there? 203 00:17:24,370 --> 00:17:25,500 We're ready when you are. 204 00:17:29,100 --> 00:17:32,200 We'll break in using the Button Hook Entry. 205 00:17:32,630 --> 00:17:33,430 Right. 206 00:17:34,530 --> 00:17:36,200 I know! 207 00:17:36,870 --> 00:17:37,700 Yeah! 208 00:17:42,730 --> 00:17:47,070 All right, everyone! Remove the tags on the count of three! 209 00:17:47,630 --> 00:17:48,600 Here we go! 210 00:17:49,100 --> 00:17:52,270 One...two...three! 211 00:17:56,600 --> 00:17:57,430 Sakura! 212 00:17:57,630 --> 00:17:58,400 Right! 213 00:18:17,230 --> 00:18:19,900 All right, it looks like it went well... 214 00:18:35,900 --> 00:18:37,970 Wh-What's that...?! 215 00:18:55,170 --> 00:18:56,400 We're too late... 216 00:19:10,000 --> 00:19:11,400 Sasori... 217 00:19:32,770 --> 00:19:37,830 Now...which one's the Jinchuriki? 218 00:19:45,730 --> 00:19:47,500 You...creeps. 219 00:19:47,630 --> 00:19:49,500 I'll kill the both of you! 220 00:19:51,370 --> 00:19:55,600 The first one to start yelling and screaming... 221 00:19:56,500 --> 00:19:57,830 It's him, huh? 222 00:19:59,000 --> 00:20:01,530 It looks like it. 223 00:21:38,670 --> 00:21:40,930 Now then, I'm going to take out a scroll you can find anywhere. 224 00:21:40,970 --> 00:21:43,200 But when I count to three, a huge Shuriken appears... 225 00:21:43,230 --> 00:21:45,270 Hey, don't be taking someone else's skills! 226 00:21:45,300 --> 00:21:47,870 Shut up! I'm practicing for a talent show. 227 00:21:47,900 --> 00:21:48,600 What did you say?! 228 00:21:48,630 --> 00:21:53,670 Hey, stop the stupid fighting. I'll teach you my best skill. 229 00:21:53,770 --> 00:21:56,600 Look at these wonderful midair Kunai Knives! 230 00:21:56,630 --> 00:21:58,400 Oh, the Kunai Knives are floating! 231 00:21:58,430 --> 00:22:00,700 I'll teach you for just 300 ryo. 232 00:22:00,770 --> 00:22:03,430 Uh... I can't do it without the Puppet Master technique anyway. 233 00:22:03,600 --> 00:22:06,800 Next episode: "Traps Activate! Team Guy's Enemies!" 15755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.