All language subtitles for [GANGO] Bonobono (Movie, 1993)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,860 --> 00:00:14,730 B o n o b o n o 2 00:03:02,110 --> 00:03:06,570 Bonobono 3 00:03:20,790 --> 00:03:23,420 How fun! 4 00:04:00,330 --> 00:04:04,750 Chipmunk 5 00:04:45,080 --> 00:04:49,550 Raccoon 6 00:05:22,580 --> 00:05:27,000 Bonobono's Dad 7 00:05:39,390 --> 00:05:43,890 Fishing Cat 8 00:05:54,240 --> 00:05:57,410 I wonder if Chipmunk's home. 9 00:05:57,410 --> 00:06:01,120 We promised each other that we're going to play. 10 00:06:01,120 --> 00:06:04,120 So he's gotta be home. 11 00:06:04,290 --> 00:06:10,380 That's right. Today is Going-over-to-play-with-Chipmunk-day. 12 00:06:11,050 --> 00:06:15,050 Day for going over to play with a friend. 13 00:06:15,130 --> 00:06:20,850 That's right! It's Going-over-to-play-with-a-friend day! 14 00:06:21,180 --> 00:06:25,890 Right! And I even came up with a new game today! 15 00:06:25,890 --> 00:06:31,730 I wonder what Chipmunk will say! What will he say about my new game? 16 00:06:32,860 --> 00:06:37,860 Right. I have to think what Chipmunk will say. 17 00:06:41,120 --> 00:06:44,200 Am I not having fun anymore? 18 00:07:21,160 --> 00:07:27,080 Why does fun end? 19 00:07:44,850 --> 00:07:49,310 Wolverine 20 00:08:00,110 --> 00:08:03,410 So, you're pooping here again. 21 00:08:03,620 --> 00:08:07,200 Mr. Fishing Cat, stop it! 22 00:08:07,200 --> 00:08:10,500 I want you to stop. 23 00:08:11,000 --> 00:08:15,920 Alright. I'll stop so you stop! 24 00:08:19,720 --> 00:08:22,180 And yet, you're still doing it! 25 00:08:22,180 --> 00:08:26,930 Stop it, Mr. Fishing Cat! I have news! 26 00:08:28,180 --> 00:08:31,730 Something trivial again, I bet. I'm not that interested anyway. 27 00:08:31,730 --> 00:08:36,520 It's not like that! Stop it! 28 00:08:37,610 --> 00:08:43,280 So fun always ends. 29 00:08:45,280 --> 00:08:50,160 Why does fun end? 30 00:08:51,830 --> 00:08:58,050 Normally, I'm normal. I'm walking normally. 31 00:08:58,920 --> 00:09:02,590 When I'm having fun, I run. 32 00:09:02,590 --> 00:09:06,350 It's fun while I run. 33 00:09:06,890 --> 00:09:10,850 But then I always tire out. 34 00:09:11,230 --> 00:09:15,690 And so I guess fun must also end. 35 00:09:25,410 --> 00:09:28,700 And then there's Mr. Fishing Cat. 36 00:09:28,910 --> 00:09:35,710 I guess Mr. Fishing Cat is able to run really fast, really far. 37 00:09:44,170 --> 00:09:50,810 Even Raccoon can probably run faster and further than me. 38 00:09:54,270 --> 00:09:56,020 Lucky him. 39 00:10:00,360 --> 00:10:04,360 I bet even Chipmunk's faster than me. 40 00:10:04,360 --> 00:10:05,740 You gonna bully me? I bet even Chipmunk's faster than me. 41 00:10:05,740 --> 00:10:06,990 I bet even Chipmunk's faster than me. 42 00:10:10,780 --> 00:10:12,660 Lucky him. 43 00:10:12,700 --> 00:10:14,620 You gonna bully me? 44 00:10:14,620 --> 00:10:14,790 I guess fun ends for me quicker than for everybody else. You gonna bully me? 45 00:10:14,790 --> 00:10:20,500 I guess fun ends for me quicker than for everybody else. 46 00:10:20,590 --> 00:10:24,590 It does. It must be so. 47 00:10:24,630 --> 00:10:27,760 I'm so pathetic! 48 00:10:27,760 --> 00:10:30,050 Man, I'm bored. 49 00:10:30,050 --> 00:10:35,270 I'm gonna bully the first thing I meet on this path. 50 00:10:40,190 --> 00:10:45,440 Oh, yeah! Perfect! 51 00:10:52,120 --> 00:10:53,740 Yo, Wolverine! 52 00:10:54,620 --> 00:10:57,540 Let me go, Raccoon! 53 00:10:57,540 --> 00:11:00,920 Wolverine, don't say such things. 54 00:11:01,250 --> 00:11:05,590 Raccoon, you've got a booger on your face. 55 00:11:05,590 --> 00:11:10,680 Wolverine, I'm not falling for that. 56 00:11:10,840 --> 00:11:13,970 That hurts, Raccoon! 57 00:11:14,720 --> 00:11:19,140 Hurts, huh? How much? 58 00:11:19,140 --> 00:11:22,190 A lot! 59 00:11:22,190 --> 00:11:25,940 Oh yeah? A lot, you say? 60 00:11:25,940 --> 00:11:32,780 Wolverine, you're the best bullying victim ever. 61 00:11:33,830 --> 00:11:37,660 You're making me very happy, Wolverine! 62 00:11:37,660 --> 00:11:41,630 Raccoon, I'll tell you some news if you let me go! 63 00:11:41,630 --> 00:11:47,880 News? What kind of news? I don't want you to spoil my fun. 64 00:11:47,880 --> 00:11:52,340 It's something super shocking! 65 00:11:53,930 --> 00:11:58,180 Really? Then hurry up and tell me! 66 00:12:00,140 --> 00:12:04,650 Chipmunk! It's me, Bonobono! 67 00:12:04,690 --> 00:12:07,440 I came to play! 68 00:12:26,630 --> 00:12:31,470 Bonobono, sorry. I couldn't help myself. 69 00:12:31,470 --> 00:12:32,970 You gonna bully me? 70 00:12:33,390 --> 00:12:36,510 I'm not gonna bully you. 71 00:12:41,640 --> 00:12:43,520 You gonna bully me? 72 00:12:44,190 --> 00:12:46,980 I'm not gonna bully you. 73 00:13:17,100 --> 00:13:20,720 Mister, do you like fish? 74 00:13:57,090 --> 00:14:00,220 Wasn't that fun, Chipmunk? 75 00:14:02,520 --> 00:14:03,770 Really? 76 00:14:03,770 --> 00:14:11,980 It's really fun, Bonobono! Now you blink while Chipmunk's walking by. 77 00:14:33,130 --> 00:14:38,390 Chipmunk! My eyes are tired. 78 00:14:40,720 --> 00:14:43,470 Are you okay, Bonobono? 79 00:14:45,020 --> 00:14:51,400 If Bonobono's eyes hurt, then let's not play the new game anymore. 80 00:14:56,070 --> 00:15:02,200 So, Chipmunk, fun has to end, doesn't it? 81 00:15:02,240 --> 00:15:08,620 Chipmunk, why does fun end? 82 00:15:32,860 --> 00:15:37,320 Raccoon's Dad 83 00:15:37,690 --> 00:15:40,910 So what? 84 00:15:40,910 --> 00:15:46,830 Well... something huge is coming! Wolverine told me! 85 00:15:46,830 --> 00:15:51,500 Didn't you hear me, so what? 86 00:15:51,960 --> 00:15:55,380 Do you like big animals? 87 00:15:55,380 --> 00:15:58,380 No... 88 00:15:58,630 --> 00:16:05,100 If I hate big animals then I also hate small animals. 89 00:16:05,100 --> 00:16:11,940 And not only do I hate medium sized animals even more, but I can't stand animals of all sizes. 90 00:16:12,190 --> 00:16:16,820 But what I hate most of all... 91 00:16:16,820 --> 00:16:21,990 is being told stuff I don't give a darn about! 92 00:16:31,580 --> 00:16:38,210 That jerk! That didn't hurt. Why are you getting upset over stuff you don't give a darn about? 93 00:16:40,260 --> 00:16:42,720 Oh, if it isn't Chinchilla! 94 00:16:43,260 --> 00:16:50,850 Chinchilla! Beware! Something big is coming! Get outta here before it eats you! 95 00:17:05,990 --> 00:17:08,490 Look at him just running in circles. 96 00:17:08,490 --> 00:17:12,790 Not that that dummy would do otherwise if I said anything different. 97 00:17:12,790 --> 00:17:16,670 This is kinda fun. 98 00:17:16,670 --> 00:17:19,210 Oh, Dormouse! 99 00:17:19,460 --> 00:17:27,180 Listen! Something big is coming to eat everybody in the forest! 100 00:17:29,350 --> 00:17:31,810 Ran away before I even finished. 101 00:17:31,810 --> 00:17:36,400 Well, that guy does run away from anything. 102 00:17:36,440 --> 00:17:43,780 But that's okay. Maybe this is what I was looking for all morning. 103 00:17:44,740 --> 00:17:46,910 All right... 104 00:17:59,130 --> 00:18:02,760 Just a little more, Dad! 105 00:18:09,680 --> 00:18:11,930 Over here, Dad! 106 00:18:21,570 --> 00:18:25,950 You can easily catch fish here, Mister. 107 00:18:26,780 --> 00:18:29,870 It's better than the sea. 108 00:18:33,870 --> 00:18:37,500 Where are you from? 109 00:18:43,510 --> 00:18:46,260 Have you been here for long? 110 00:18:51,140 --> 00:18:53,720 That is a secret. 111 00:19:08,200 --> 00:19:12,030 Mister, can I come visit you? 112 00:19:21,420 --> 00:19:27,670 Why don't we ask Mr. Fishing Cat why fun ends? 113 00:19:28,760 --> 00:19:35,100 Mr. Fishing Cat is sure to know. Let's go! 114 00:19:38,100 --> 00:19:40,350 Yo! So the gang's all here. 115 00:19:41,270 --> 00:19:43,770 Raccoon fell down! 116 00:19:43,770 --> 00:19:47,530 That wasn't funny, you little... 117 00:19:49,150 --> 00:19:52,240 Raccoon, you've got something here. 118 00:19:52,660 --> 00:19:56,160 Yes! It's a booger! You've got a booger! 119 00:19:56,160 --> 00:20:00,000 You're still not funny! 120 00:20:00,330 --> 00:20:06,380 Where were you guys going? Looking for me? Say, did you hear? 121 00:20:06,880 --> 00:20:14,180 There's a giant creature that no one has seen before coming toward this forest as we speak. 122 00:20:20,060 --> 00:20:24,360 Be scared at least a little, you knucklehead! 123 00:20:25,820 --> 00:20:28,780 You too, you little... 124 00:20:31,110 --> 00:20:33,740 Wait, I'm not strangling you, you little... 125 00:20:33,740 --> 00:20:36,620 Why are you not scared? 126 00:20:39,620 --> 00:20:41,210 Is it gonna eat us? 127 00:20:41,250 --> 00:20:48,760 Yes, I think it's gonna eat everyone. I'm sorry to say, but the whole forest might be destroyed. 128 00:20:48,760 --> 00:20:54,140 And you two knuckleheads would like to play? 129 00:20:55,140 --> 00:20:59,220 Raccoon, is anyone eaten yet? 130 00:20:59,220 --> 00:21:04,060 Who knows? But it's only a matter of time. 131 00:21:04,270 --> 00:21:09,110 It could eat somebody if it gets hungry. Including myself, of course. 132 00:21:09,110 --> 00:21:13,820 And since that thing is so big, we can only wonder who would it eat. 133 00:21:13,950 --> 00:21:22,210 The trouble is that since that thing is so huge, it must mean that it eats a lot. 134 00:21:22,210 --> 00:21:26,630 Therefore, there is going to be a lot of those who're gonna get eaten... 135 00:21:27,090 --> 00:21:30,760 Do something if you see me coming... 136 00:21:31,300 --> 00:21:36,640 Raccoon, how big is that thing? 137 00:21:36,640 --> 00:21:40,220 It's super big! 138 00:21:40,390 --> 00:21:43,140 Big like Mr. Brown Bear? 139 00:21:43,140 --> 00:21:46,980 You knucklehead, it's way bigger than Brown Bear! 140 00:21:49,730 --> 00:21:52,740 How bigger?! 141 00:22:25,230 --> 00:22:28,020 There. That's how big it is. 142 00:22:52,340 --> 00:22:55,380 Say something already you little... 143 00:22:56,260 --> 00:23:02,260 But Raccoon, I have never seen something that big. 144 00:23:02,260 --> 00:23:06,640 You haven't? So what if you haven't? 145 00:23:09,150 --> 00:23:13,110 Is there really anything that big? 146 00:23:13,230 --> 00:23:16,940 Just because you haven't seen it it doesn't mean it doesn't exist! 147 00:23:18,740 --> 00:23:24,910 I guess you're right. It could exist even if I haven't seen it. 148 00:23:24,910 --> 00:23:26,660 Exactly! 149 00:23:27,460 --> 00:23:30,460 What? You've got something to say? 150 00:23:35,130 --> 00:23:37,970 So how about if... 151 00:23:39,260 --> 00:23:42,470 Could we...? 152 00:23:44,350 --> 00:23:47,520 To show you I'm not lying... 153 00:23:47,520 --> 00:23:51,980 ...here's what we'll do. 154 00:23:53,360 --> 00:23:57,820 Let's go see that giant thing! 155 00:24:00,530 --> 00:24:05,830 Boy, how did Fishing Cat react? 156 00:24:05,830 --> 00:24:08,750 He said he wasn't interested. 157 00:24:09,870 --> 00:24:11,870 Is that so? 158 00:24:13,420 --> 00:24:17,550 Boy, you didn't tell anybody else, did you? 159 00:24:18,630 --> 00:24:21,220 I won't tell! 160 00:24:22,470 --> 00:24:25,220 Good. 161 00:24:25,850 --> 00:24:30,350 Wolverine's Dad 162 00:24:31,480 --> 00:24:35,480 You especially won't tell the Raccoons, right? 163 00:24:36,480 --> 00:24:38,360 I won't tell! 164 00:24:38,360 --> 00:24:40,740 Good. 165 00:24:41,400 --> 00:24:45,870 Baby Brown Bear Mrs.Brown Bear 166 00:24:47,450 --> 00:24:49,950 Oh! Welcome! 167 00:24:50,580 --> 00:24:52,170 Mi'ter! 168 00:24:52,170 --> 00:24:53,460 Hey, kid! 169 00:24:53,460 --> 00:24:57,460 Wolverine, honey, come here! 170 00:25:03,720 --> 00:25:06,680 You sure grew big, kid. 171 00:25:06,680 --> 00:25:08,470 Are you all right? 172 00:25:08,890 --> 00:25:12,140 We told Fishing Cat. 173 00:25:12,140 --> 00:25:15,270 We don't have to tell everybody, do we? 174 00:25:15,270 --> 00:25:16,980 So we don't cause panic. 175 00:25:17,860 --> 00:25:21,650 My boy's already been talking around. 176 00:25:21,650 --> 00:25:25,070 So there will be panic?! 177 00:25:25,070 --> 00:25:30,620 Well, animals are bound to panic so we can't help it. 178 00:25:30,620 --> 00:25:35,420 No. It would be better without panic. 179 00:25:37,920 --> 00:25:44,260 Yes, but there's bound to be panic no matter how much we keep it secret. 180 00:25:44,260 --> 00:25:47,470 Baby, come here! 181 00:25:49,930 --> 00:25:52,680 Does my husband know? 182 00:25:52,680 --> 00:25:54,690 Of course he does. 183 00:25:55,140 --> 00:25:58,650 The Boss was the one who told me. 184 00:25:58,770 --> 00:26:00,980 It figures. 185 00:26:02,030 --> 00:26:03,950 Will it be alright? 186 00:26:04,030 --> 00:26:10,490 Don't you worry. The Boss would never get near that thing. 187 00:26:10,660 --> 00:26:14,750 I was referring to everybody. 188 00:26:15,790 --> 00:26:20,170 The animals will only panic. They won't do anything. 189 00:26:20,170 --> 00:26:24,550 Yes, that's good, but... 190 00:26:30,720 --> 00:26:37,270 Yes, he was born the last time it passed through the forest. 191 00:26:38,020 --> 00:26:42,230 In the cave that Fishing Cat lives in now. 192 00:26:44,740 --> 00:26:47,570 Well? Will it be soon? 193 00:26:47,660 --> 00:26:51,530 Soon. Don't worry. 194 00:26:52,240 --> 00:26:56,330 Your work here is done. You can go if you want to. 195 00:26:56,410 --> 00:26:58,370 Is that so? 196 00:27:02,040 --> 00:27:04,460 Excuse me. 197 00:27:07,300 --> 00:27:14,810 My, my. How have we lived this long under this low ceiling? 198 00:27:14,970 --> 00:27:17,350 I'm going out. 199 00:27:25,150 --> 00:27:29,660 Yes, the kid was born on that day. 200 00:27:41,210 --> 00:27:46,460 Boss, that thing doesn't seem like it can be stopped. 201 00:27:47,720 --> 00:27:49,720 I know. 202 00:27:51,640 --> 00:27:55,680 I've also heard about it from my father. 203 00:27:55,930 --> 00:28:01,730 When that thing passes by, something changes. 204 00:28:02,150 --> 00:28:09,320 Listen, Pops. That thing is passing by. But act in front of forest folks like nothing's happening. 205 00:28:09,320 --> 00:28:13,910 I'll make sure no one gets near that thing. 206 00:28:13,910 --> 00:28:18,410 You do that. I have some other business to attend to. 207 00:28:18,410 --> 00:28:22,960 You mean, attend to your missus? 208 00:28:23,000 --> 00:28:27,960 Looks like that thing is not the only one who came to the forest today. 209 00:28:28,340 --> 00:28:29,800 Who do you mean? 210 00:28:29,800 --> 00:28:35,140 They're being quite busy, coming from both the mountain and the river. 211 00:28:35,260 --> 00:28:41,730 If there's any trouble, call me. I'll be by the river. 212 00:28:41,730 --> 00:28:47,480 But Boss, what are you going to do if there is trouble? 213 00:28:47,480 --> 00:28:54,240 Wouldn't you be putting your life at risk if you go there? 214 00:28:54,240 --> 00:28:58,490 And isn't your missus giving birth to a baby today? 215 00:28:58,490 --> 00:29:02,790 Boss, even if something's going on, it's crazy to... 216 00:29:03,210 --> 00:29:09,090 Pops! Do I look to you like someone who would do something life-risking? 217 00:29:09,090 --> 00:29:13,090 That's the last thing I would do. 218 00:29:13,090 --> 00:29:15,890 Don't worry. 219 00:29:18,220 --> 00:29:20,140 Say... 220 00:29:21,560 --> 00:29:25,940 Was everyone in the forest told not to go there? 221 00:29:26,480 --> 00:29:29,230 Not this time. 222 00:29:29,230 --> 00:29:35,870 The Boss seems to have done his work. Maybe he is certain that there won't be any trouble. 223 00:29:35,870 --> 00:29:41,200 He knows that it's unlikely that that thing will do anything to forest folks. 224 00:29:41,370 --> 00:29:48,340 The Boss is probably planning to say something when we gather to see it. 225 00:29:48,340 --> 00:29:53,220 Since it is passing by, it seems like something's going to change. 226 00:29:53,220 --> 00:29:57,550 Something will change? What is he planning to change? 227 00:29:58,180 --> 00:30:01,560 That's just my guess. 228 00:30:01,970 --> 00:30:06,520 In any case, we should go see it as well, shouldn't we? 229 00:30:06,520 --> 00:30:10,730 Well, let's go. 230 00:30:19,620 --> 00:30:21,870 Something's bothering me. 231 00:30:21,870 --> 00:30:24,750 Something's bothering you? 232 00:30:24,750 --> 00:30:28,630 No, it's not bothering me, but... 233 00:30:28,630 --> 00:30:32,760 If nothing's bothering you, why did you come here? 234 00:30:32,760 --> 00:30:38,180 I just hate when a kid knows something his father doesn't. 235 00:30:38,180 --> 00:30:42,520 So what you want to say is... 236 00:30:42,850 --> 00:30:46,310 "Why didn't I tell him?" 237 00:30:46,770 --> 00:30:49,310 And the answer to that is... 238 00:30:49,520 --> 00:30:52,860 "He would only cause panic." 239 00:30:52,860 --> 00:30:53,530 Boss Brown Bear "He would only cause panic." 240 00:30:53,530 --> 00:30:57,360 Boss Brown Bear 241 00:30:58,110 --> 00:31:02,700 Then let me ask you - when he told you, what did you do? 242 00:31:02,950 --> 00:31:05,580 Well? What did you do? 243 00:31:06,000 --> 00:31:08,370 I couldn't help it so I hit him. 244 00:31:08,370 --> 00:31:11,920 And what would you have done if he didn't tell you? 245 00:31:12,710 --> 00:31:14,880 I'd hit him. 246 00:31:16,670 --> 00:31:23,930 So you would have hit your son whether he told you or not. 247 00:31:31,690 --> 00:31:34,150 So what do you do when you catch a cold? 248 00:31:34,150 --> 00:31:36,030 I hit my son. 249 00:31:36,030 --> 00:31:38,490 And what do you do if it rains? 250 00:31:38,490 --> 00:31:41,410 I hit everyone. 251 00:31:42,580 --> 00:31:47,370 So there are still those who can live like that. 252 00:31:47,620 --> 00:31:49,710 I envy you. 253 00:31:49,710 --> 00:31:54,710 If you envy me, why do you still live like this? 254 00:31:56,590 --> 00:31:58,670 Why do I...? 255 00:32:19,320 --> 00:32:25,080 I'll never get used to low ceilings. 256 00:32:25,240 --> 00:32:26,620 Oh. 257 00:32:44,930 --> 00:32:46,720 Get up! 258 00:32:56,360 --> 00:32:58,900 You're not from around these parts. 259 00:32:58,900 --> 00:33:02,450 Why are you lying there all bruised up? 260 00:33:03,490 --> 00:33:05,660 Where did you come from? 261 00:33:06,030 --> 00:33:08,990 Who are you? 262 00:33:09,620 --> 00:33:12,580 Why have you come to this forest? 263 00:33:13,620 --> 00:33:20,300 If you wanna live here, you better answer my questions. 264 00:33:21,720 --> 00:33:26,850 I've never seen anyone with such eyes. 265 00:33:27,510 --> 00:33:29,560 You can talk, can't you? 266 00:33:30,060 --> 00:33:34,060 Or you just don't like me? 267 00:33:34,140 --> 00:33:38,230 And you? Do you like me? 268 00:33:40,190 --> 00:33:42,990 Unfortunately, no. 269 00:33:42,990 --> 00:33:46,910 You failed to make a good first impression on me. 270 00:33:47,990 --> 00:33:54,920 Pops! Remember the day when Fishing Cat first came to this forest? 271 00:33:54,960 --> 00:33:59,550 Yeah. I was the one who told you about him when I discovered him. 272 00:33:59,630 --> 00:34:01,340 That's right. 273 00:34:02,550 --> 00:34:06,430 What else happened that day? 274 00:34:13,730 --> 00:34:16,900 Oh, right! It passed by that day too! 275 00:34:16,900 --> 00:34:18,310 That's right. 276 00:34:18,310 --> 00:34:22,480 That ox passed by on the same day Fishing Cat arrived. 277 00:34:22,690 --> 00:34:29,030 And since that day, neither me or my family or this whole forest were ever the same. 278 00:34:29,070 --> 00:34:31,870 It had to happen sooner or later, but it appeared again. 279 00:34:31,870 --> 00:34:36,420 Do you get it now? So what do you think I should do now? 280 00:34:41,590 --> 00:34:45,260 Today you're coming with me! 281 00:34:47,470 --> 00:34:51,760 To bear witness to what I'm about to do. 282 00:34:54,850 --> 00:35:02,730 If it goes well, I too will give a lot of thought about your way of life. 283 00:35:06,150 --> 00:35:10,570 Fennec Fox 284 00:35:11,070 --> 00:35:14,910 What is this feeling? 285 00:35:14,910 --> 00:35:18,670 I'm happy, but it's not happiness. 286 00:35:18,670 --> 00:35:22,420 What is this feeling? 287 00:35:22,420 --> 00:35:24,460 I'm sad but... 288 00:35:28,180 --> 00:35:31,760 This dance is not good enough. 289 00:35:41,310 --> 00:35:45,150 What is this feeling? 290 00:35:45,150 --> 00:35:48,820 I'm happy, but it's not happiness. 291 00:35:48,860 --> 00:35:52,660 What is this feeling? 292 00:35:52,660 --> 00:35:54,790 I'm sad but... 293 00:36:00,670 --> 00:36:03,880 Still needs a little more oomph. 294 00:36:15,470 --> 00:36:17,640 Wrong side! 295 00:36:38,120 --> 00:36:41,290 There's another walnut, Sis! 296 00:36:41,290 --> 00:36:44,380 Indeed. That's fortunate. 297 00:36:45,090 --> 00:36:47,960 Over there, Sis! 298 00:36:48,460 --> 00:36:51,550 Is it falling? Dropping? 299 00:36:51,550 --> 00:36:52,970 Sis! 300 00:36:52,970 --> 00:36:55,600 Then feel free to pick it. 301 00:36:55,600 --> 00:36:59,980 Why are you neglecting your work like that? Are you lazy? 302 00:37:01,690 --> 00:37:06,190 Chipmunk's Dad 303 00:37:07,190 --> 00:37:10,610 Observe, Sho! We are making Father pick them up again. 304 00:37:10,610 --> 00:37:14,990 Big Sister Sho Big Sister Dai 305 00:37:15,820 --> 00:37:21,160 How about if you carry another one? If you were more diligent? 306 00:37:21,160 --> 00:37:25,130 It's okay. Dad can carry them. 307 00:37:27,250 --> 00:37:29,210 'Gonna fall. 308 00:37:31,800 --> 00:37:34,840 Go ahead, Sho, pick it up! 309 00:37:45,440 --> 00:37:47,190 'Gonna fall. 310 00:37:49,270 --> 00:37:52,740 Sho, take diligence in handling the fallen one. 311 00:37:52,740 --> 00:37:55,030 Alright! 312 00:37:55,110 --> 00:37:58,950 What is the meaning of that cry? It's what's expected. 313 00:37:58,950 --> 00:38:02,870 Dad, we got enough, so let's go home. 314 00:38:02,960 --> 00:38:05,420 How many have we gathered? 315 00:38:05,420 --> 00:38:08,960 We've already got 8, Dad! 316 00:38:13,420 --> 00:38:16,090 Four more... 317 00:38:16,390 --> 00:38:17,840 You want more?! 318 00:38:17,840 --> 00:38:21,600 Sho, stop complaining and come along! 319 00:38:25,770 --> 00:38:27,730 'Gonna fall. 320 00:38:31,980 --> 00:38:35,450 Are you sure about this, Raccoon? 321 00:38:35,450 --> 00:38:40,330 It's not like we're gonna fight that giant thing or something. 322 00:38:40,330 --> 00:38:42,620 We're just gonna go see it. 323 00:38:43,040 --> 00:38:46,160 But, what if it comes after us? 324 00:38:46,160 --> 00:38:48,420 We'll run. 325 00:38:48,750 --> 00:38:52,250 But what if it still keeps chasing us? 326 00:38:52,250 --> 00:38:55,010 We'll run more. 327 00:38:55,090 --> 00:38:58,970 But, if it still keeps chasing us? 328 00:38:58,970 --> 00:39:01,260 We'll still keep running. 329 00:39:01,470 --> 00:39:06,060 But I don't know if I can keep running so much. 330 00:39:06,060 --> 00:39:08,600 So stop running then. 331 00:39:09,190 --> 00:39:11,360 But then it will get me! 332 00:39:11,360 --> 00:39:13,940 Then run if you don't wanna be caught! 333 00:39:15,030 --> 00:39:18,570 But what if it gets me if I'm too tired to run? 334 00:39:18,570 --> 00:39:20,780 Then get caught, you dummy... 335 00:39:25,870 --> 00:39:31,290 It's because you kept babbling, that I got the path wrong, you knucklehead! 336 00:39:31,540 --> 00:39:34,170 I'm sorry, Raccoon. 337 00:39:34,960 --> 00:39:36,510 Where's Chipmunk? 338 00:39:40,640 --> 00:39:44,010 Oh, no! Chipmunk is drowning! 339 00:39:44,010 --> 00:39:47,680 Nah, look! He's totally swimming! 340 00:39:51,730 --> 00:39:53,860 But he's floating away! 341 00:39:53,860 --> 00:39:58,950 I said he's not! Hey, Chipmunk! Come on, get over here! 342 00:40:07,910 --> 00:40:11,830 Jeez, the things you two knuckleheads make me suffer through... 343 00:40:11,830 --> 00:40:18,050 If it chases us, we run, okay? That's the only option. So shut up about it! Got it? 344 00:40:18,090 --> 00:40:23,300 Stop bothering me with stuff like that. Don't you have anything else to talk about? 345 00:40:24,510 --> 00:40:27,470 I lost my shell. 346 00:40:27,470 --> 00:40:30,850 And Chipmunk lost his walnut. 347 00:40:31,020 --> 00:40:35,820 Boo-hoo! "I lost my shell!" 348 00:40:35,820 --> 00:40:39,860 "And I lost my walnut!" 349 00:40:40,400 --> 00:40:43,030 So what, you... 350 00:40:43,700 --> 00:40:47,160 Don't you have anything better to talk about, you knuckleheads? 351 00:40:47,370 --> 00:40:49,200 Raccoon... 352 00:40:50,620 --> 00:40:55,040 Why does fun end? 353 00:40:56,710 --> 00:40:59,970 You're still thinking about those stupid things? 354 00:40:59,970 --> 00:41:04,720 Time makes it end. Isn't it obvious? 355 00:41:05,550 --> 00:41:09,930 But why is it ended by time? 356 00:41:09,930 --> 00:41:14,730 What does time have to do with fun? 357 00:41:14,730 --> 00:41:20,530 Why can't fun and time get along? 358 00:41:20,690 --> 00:41:24,070 Can you bend over? 359 00:41:27,080 --> 00:41:28,540 Like this? 360 00:41:32,160 --> 00:41:35,460 ENOUGH WITH THE STUPID QUESTIONS! 361 00:41:39,920 --> 00:41:43,680 Stop that! Cease that, Sho! 362 00:41:43,680 --> 00:41:47,100 You should not treat your food in such a manner! 363 00:41:47,100 --> 00:41:50,770 Just carry it! Carry it in your hands! 364 00:41:50,770 --> 00:41:53,770 What's the problem? 365 00:41:53,770 --> 00:41:57,810 Are you all right, Father? Do you need assistance? 366 00:42:22,760 --> 00:42:24,800 'Gonna fall. 367 00:42:27,470 --> 00:42:29,100 Father! 368 00:42:33,930 --> 00:42:37,770 What is this feeling? 369 00:42:37,770 --> 00:42:41,570 I'm happy, but it's not happiness. 370 00:42:41,570 --> 00:42:45,320 What is this feeling? 371 00:42:45,320 --> 00:42:47,820 I'm sad, but... 372 00:42:49,530 --> 00:42:51,660 I'm sad, b... 373 00:42:56,580 --> 00:43:01,000 You and your "Why does fun end!" 374 00:43:01,000 --> 00:43:07,220 Why do you always have to ponder such useless stuff? 375 00:43:07,220 --> 00:43:12,560 The forest is facing a disaster, and you're like... 376 00:43:12,560 --> 00:43:18,770 "why does fun end?" 377 00:43:18,770 --> 00:43:20,230 You dummy! 378 00:43:20,230 --> 00:43:25,780 Don't you still get how dangerous this huge thing is? 379 00:43:25,780 --> 00:43:34,040 It's no big deal for the big things, but so many small things are gonna die. 380 00:43:34,240 --> 00:43:39,370 For instance, see these ants? 381 00:43:39,370 --> 00:43:43,550 If I wanted to step on them, I could do so very easily. 382 00:43:43,550 --> 00:43:49,510 If I raise my leg like this, and I put it down, how many of them would I kill? 383 00:43:49,680 --> 00:43:54,510 You get it now? I only have to put it down. 384 00:43:54,640 --> 00:43:59,140 Raccoon... you wouldn't really step on ants, would you? 385 00:43:59,140 --> 00:44:04,610 You want me to? Here! I can do it whenever I want. 386 00:44:04,610 --> 00:44:07,070 Wanna try? 387 00:44:17,080 --> 00:44:21,210 Why did you run away before us? 388 00:44:25,250 --> 00:44:27,760 Raccoon... 389 00:44:28,010 --> 00:44:33,300 Small things can be scary too. 390 00:44:33,300 --> 00:44:35,680 You idiot! 391 00:44:36,100 --> 00:44:41,310 When small things get together, they become big. 392 00:44:41,600 --> 00:44:45,110 So they then become scary. 393 00:44:46,480 --> 00:44:48,570 Right. 394 00:44:48,940 --> 00:44:51,910 You get it now? 395 00:44:51,910 --> 00:44:54,450 What? 396 00:44:55,280 --> 00:44:59,500 That huge thing is coming from there. 397 00:45:01,250 --> 00:45:03,210 How do you know that? 398 00:45:03,210 --> 00:45:08,340 Look at those ants running. 399 00:45:11,090 --> 00:45:14,340 They're running from over there. 400 00:45:17,010 --> 00:45:21,810 Raccoon... what do we do now? 401 00:45:21,850 --> 00:45:26,820 It's obvious. We're going that way. 402 00:46:04,270 --> 00:46:08,230 Mom! Come quickly! Dad collapsed! 403 00:46:09,650 --> 00:46:14,110 Chipmunk's Mom 404 00:46:20,620 --> 00:46:24,290 Sho, can you go find Chipmunk? 405 00:46:29,460 --> 00:46:37,140 Raccoon, why are there big things and small things? 406 00:46:37,800 --> 00:46:44,560 I keep telling you. It would be boring if we're all the same size. 407 00:46:45,310 --> 00:46:50,980 I think it's because small things are eaten by big things. 408 00:46:53,110 --> 00:46:58,360 Chipmunk, then small things must have it pretty hard. 409 00:46:58,700 --> 00:47:03,830 But, small things eat smaller things. 410 00:47:04,580 --> 00:47:11,290 Right. Then those smaller things really have it hard. 411 00:47:12,250 --> 00:47:15,090 Then let me ask you something... 412 00:47:15,090 --> 00:47:21,010 What about big things? What eats big things? 413 00:47:21,390 --> 00:47:24,350 Bigger things. 414 00:47:24,350 --> 00:47:28,850 And what eats those bigger things? 415 00:47:30,690 --> 00:47:33,530 Even bigger things! 416 00:47:33,530 --> 00:47:39,280 And what eats those even bigger things? 417 00:47:41,280 --> 00:47:45,540 Even bigger bigger things! 418 00:47:55,880 --> 00:47:58,420 Stupid! 419 00:47:58,760 --> 00:48:01,470 Chipmunk! 420 00:48:01,470 --> 00:48:05,220 Darn it... where could he be? 421 00:48:19,030 --> 00:48:21,110 What's going on? 422 00:48:21,110 --> 00:48:24,160 Could there be some fire going off somewhere? 423 00:48:25,700 --> 00:48:29,620 This can't be good. I gotta find Chipmunk fast! 424 00:48:30,710 --> 00:48:35,000 Jeez, where is he? 425 00:48:45,010 --> 00:48:46,810 ANTS! 426 00:49:14,670 --> 00:49:18,500 You're still willing to go at it? 427 00:49:18,960 --> 00:49:24,180 If it comes to risking my life, I yield. 428 00:49:24,180 --> 00:49:33,270 I can do with just one eye. And you'll die if you keep getting wounds. 429 00:49:33,520 --> 00:49:39,440 I know. You must have pulled back punches on purpose. 430 00:49:39,690 --> 00:49:43,860 Then why don't you yield? You wanna die? 431 00:49:43,990 --> 00:49:47,620 As long as I endure, I'll live. 432 00:49:47,620 --> 00:49:51,950 I get to deal with problems with endurance. 433 00:49:51,950 --> 00:49:55,040 No, it's not endurance. 434 00:49:55,040 --> 00:50:01,800 You're one of those who think you can deal with problems by staking your life in something. 435 00:50:01,800 --> 00:50:07,010 I won't stand for such people. 436 00:50:07,180 --> 00:50:10,850 Why do you refuse to risk your life? 437 00:50:10,850 --> 00:50:15,230 To living beings, living is everything. 438 00:50:15,230 --> 00:50:21,320 It's because they live that it doesn't matter if they're big or small. 439 00:50:21,320 --> 00:50:27,530 So then what if someone starts risking their own life for some goal? 440 00:50:27,530 --> 00:50:35,250 We would then turn into foolish creatures unable to live without a goal. 441 00:50:36,210 --> 00:50:39,630 Yes. You are right. 442 00:50:39,630 --> 00:50:43,840 Then why are you risking your life? 443 00:50:43,840 --> 00:50:47,720 I'm not risking my life. 444 00:50:47,720 --> 00:50:51,560 I'm just taking more pride in enduring than you. 445 00:50:51,560 --> 00:50:57,400 You lie! If you didn't have some goal, you'd be dead by now! 446 00:50:57,560 --> 00:51:03,070 Those who live for the sake of goals, become very strong, whether they want to or not. 447 00:51:03,070 --> 00:51:06,150 If any one of those appear in this forest, 448 00:51:06,150 --> 00:51:10,490 others will become subjected to them no matter how much they try to resist. 449 00:51:10,490 --> 00:51:15,410 Because they don't admit defeat until they die. 450 00:51:15,410 --> 00:51:17,830 But what before that? 451 00:51:17,830 --> 00:51:27,510 Everybody in this forest, to protect themselves and their families, will start risking their lives like you. 452 00:51:27,510 --> 00:51:33,220 Then what will become of this world? Do you have any idea? 453 00:51:41,400 --> 00:51:43,650 Do you... 454 00:51:44,980 --> 00:51:48,700 come from such a world? 455 00:51:49,450 --> 00:51:53,620 All the more reason for me not to be anything like you. 456 00:51:53,620 --> 00:51:58,500 What would you do if you ever had to risk your life? 457 00:51:58,540 --> 00:52:00,330 What? 458 00:52:00,630 --> 00:52:03,420 I would never do such a thing! 459 00:52:03,420 --> 00:52:09,220 So you wouldn't. But what if you ever have to? 460 00:52:09,260 --> 00:52:14,390 Nothing is worth risking your life! I'll prove it to you! 461 00:52:16,680 --> 00:52:27,650 If you need a place to live, there's a cave uphill. I live there now, but I don't need it anymore. 462 00:52:27,650 --> 00:52:33,830 That place was meant for the strongest in the forest since long time ago. 463 00:52:33,830 --> 00:52:40,370 I am letting you have it until we meet again. 464 00:53:01,350 --> 00:53:04,560 Well, well, Cat... 465 00:53:04,560 --> 00:53:08,480 Are you going to patrol the woods in my place? 466 00:53:16,240 --> 00:53:21,910 Raccoon... where could that huge thing be? 467 00:53:21,910 --> 00:53:23,880 I dunno. 468 00:53:29,510 --> 00:53:36,390 Raccoon... how about if we go ask Mr. Fishing Cat about it? 469 00:53:36,720 --> 00:53:41,680 You dummy, you always run to him for everything. 470 00:53:41,680 --> 00:53:46,900 We've got something a lot more useful than Fishing Cat. 471 00:53:48,110 --> 00:53:50,400 What's that? 472 00:53:52,740 --> 00:53:55,450 This. 473 00:53:56,740 --> 00:54:04,460 My nose. With my nose alone, I'll know as soon as that big thing gets close. 474 00:54:05,500 --> 00:54:09,800 You can recognize its smell? 475 00:54:09,800 --> 00:54:12,210 No. 476 00:54:13,090 --> 00:54:17,640 Then how are you going to recognize its smell? 477 00:54:17,640 --> 00:54:23,560 If it's a smell I've never smelled before, then it's gotta be that big thing, right? 478 00:54:23,680 --> 00:54:25,770 Right. 479 00:54:25,770 --> 00:54:29,020 You sure are clever, Raccoon. 480 00:54:36,160 --> 00:54:38,780 Say something, you little... 481 00:54:39,370 --> 00:54:45,710 Raccoon... so you still don't smell it? 482 00:54:53,300 --> 00:54:56,050 Not yet. 483 00:54:59,950 --> 00:55:03,960 Looks like the panic has begun. 484 00:55:04,630 --> 00:55:12,090 Cat, only the strongest in the forest can climb to this place. 485 00:55:12,090 --> 00:55:16,140 Now it's a place for children to play. 486 00:55:16,470 --> 00:55:19,020 Is that so? 487 00:55:19,020 --> 00:55:23,810 So you don't care about guarding the forest? 488 00:55:23,810 --> 00:55:31,490 Instead you've settled down in the place intended for me, ignoring your duties as the winner. 489 00:55:31,490 --> 00:55:36,490 We never agreed that I won. Only that you lost. 490 00:55:38,450 --> 00:55:41,950 You speak about the past. 491 00:55:41,950 --> 00:55:46,670 But I care about the consequences of it. 492 00:55:46,790 --> 00:55:52,970 I do remember that I lost. And if there was a loser, there was a winner as well. 493 00:55:53,010 --> 00:55:56,090 That's how duels go. 494 00:55:56,260 --> 00:56:03,680 But that's not what I care about. It's where you and I ended up afterward. 495 00:56:03,680 --> 00:56:06,730 Where we are now. 496 00:56:06,900 --> 00:56:10,150 Neither of us do what we should be doing. 497 00:56:10,150 --> 00:56:15,070 What the winner should be doing, as well as what the loser should be doing. 498 00:56:17,320 --> 00:56:21,200 What's this feeling... 499 00:56:56,280 --> 00:56:59,410 Why can't I come up with a dance? 500 00:57:03,160 --> 00:57:08,580 Raccoon, are you still not smelling anything you haven't smelled before? 501 00:57:08,580 --> 00:57:10,000 Nah. 502 00:57:14,960 --> 00:57:16,720 Hold it! 503 00:57:23,720 --> 00:57:26,730 Nothing to worry about. 504 00:57:27,560 --> 00:57:28,940 Really? 505 00:57:28,940 --> 00:57:30,940 It's nothing. 506 00:57:36,440 --> 00:57:41,160 It's just a smell I've never smelled before. 507 00:57:43,490 --> 00:57:51,960 Quiet, you knucklehead! It's coming from the bush behind that rock. Let's go. 508 00:57:53,290 --> 00:57:56,090 Raccoon, you're hurting me! 509 00:57:56,090 --> 00:57:58,510 Shut up, you... 510 00:58:08,600 --> 00:58:11,230 Why, those are mushrooms! 511 00:58:13,020 --> 00:58:15,690 I've never seen such mushrooms. 512 00:58:15,770 --> 00:58:18,360 I've never smelled them before. 513 00:58:23,320 --> 00:58:27,290 What, you've got something to say? 514 00:58:32,420 --> 00:58:37,210 This is bad. The wind's started blowing in the opposite way. 515 00:58:37,210 --> 00:58:44,090 So if that thing comes close, I won't be able to smell it. 516 00:58:44,090 --> 00:58:46,180 What to do? 517 00:59:21,170 --> 00:59:27,140 You're not fulfilling your duties as the winner because you're lazy. 518 00:59:27,720 --> 00:59:33,190 But no matter how lazy you are, I suppose you've still heard about the great ox. 519 00:59:33,480 --> 00:59:40,990 Yes, and if something happens somebody will be nice enough to let me know through someone else. 520 00:59:41,190 --> 00:59:47,240 Cat, do you know why that ox came to this forest? 521 00:59:47,280 --> 00:59:49,910 No, I don't. 522 00:59:49,910 --> 00:59:52,250 I don't know either. 523 00:59:52,620 --> 00:59:55,120 No one does. 524 00:59:55,210 --> 01:00:02,920 What we do know is that the ox passes through this forest once every several years. 525 01:00:03,420 --> 01:00:09,640 No one can stand in its way. It just walks through. And so, Cat... 526 01:00:10,600 --> 01:00:16,770 whenever that ox passes by, as if by some miracle, something changes. 527 01:00:16,770 --> 01:00:23,570 And the day you, Cat, came here was the same one that ox passed through, wasn't it? 528 01:00:24,030 --> 01:00:24,950 Right. 529 01:00:24,950 --> 01:00:35,960 And that's when we had our first fight. And on that day, your life and mine changed. 530 01:00:36,330 --> 01:00:40,250 That ox has come again. Do you get it now? 531 01:00:40,250 --> 01:00:45,130 That is why I climbed on this mountain searching for you. 532 01:00:52,560 --> 01:00:57,190 Shall we change the way things are once again? 533 01:00:58,060 --> 01:01:01,070 Now... COME AT ME! 534 01:01:07,910 --> 01:01:12,830 Raccoon... how long do we have to stay hidden here? 535 01:01:12,830 --> 01:01:14,950 Until the wind changes. 536 01:01:14,950 --> 01:01:20,580 If that thing comes by now, I'll only be able to smell it if it comes so close that we can't run away. 537 01:01:20,580 --> 01:01:24,840 We'll stay here until the wind changes direction again. 538 01:01:24,920 --> 01:01:26,880 Stay inside! 539 01:01:26,880 --> 01:01:30,760 Can't you sit still for five seconds you little... 540 01:01:31,010 --> 01:01:37,230 But then the problem is... if that big thing... 541 01:01:39,730 --> 01:01:44,530 I said stay in! Are you listening to me, you little... 542 01:01:46,400 --> 01:01:52,450 Can't you stay still, you idiot? Sit down! Stop running around! 543 01:01:53,450 --> 01:01:59,040 Raccoon... what was that problem you were talking about? 544 01:01:59,040 --> 01:02:06,550 It's this - what if that big thing happens to come closer than I expected? 545 01:02:06,550 --> 01:02:11,760 That's a problem. Since I don't have any ideas yet. 546 01:02:14,300 --> 01:02:16,220 What? You've got something to say? 547 01:02:16,220 --> 01:02:20,600 But if we see it, can't we run? 548 01:02:20,600 --> 01:02:25,230 Even if we run, it can still catch us. 549 01:02:25,230 --> 01:02:33,570 What if you run into a dead end? Besides, we don't know how fast it can run. 550 01:02:33,570 --> 01:02:37,910 If we run into the valley, it should be easy for it. 551 01:02:44,460 --> 01:02:46,920 Raccoon, Raccoon! 552 01:02:47,090 --> 01:02:48,550 What is it? 553 01:02:48,590 --> 01:02:51,130 Something's coming! 554 01:03:05,190 --> 01:03:06,770 It's close. 555 01:03:08,110 --> 01:03:09,820 Behind us! 556 01:03:09,860 --> 01:03:11,990 Chipmunk! 557 01:03:14,280 --> 01:03:16,240 Sis! 558 01:03:16,950 --> 01:03:19,700 Chipmunk, I've finally found you! You gotta come with me. 559 01:03:19,700 --> 01:03:26,790 Don't scare us like that! What the heck did you come here for, anyway? 560 01:03:26,790 --> 01:03:29,460 Shut up, Dungweasel! 561 01:03:29,460 --> 01:03:31,260 Shut up! 562 01:03:31,800 --> 01:03:36,140 Now, listen to me! Our dad collapsed! 563 01:03:36,140 --> 01:03:39,140 Dad? Is that true, Sis? 564 01:03:40,270 --> 01:03:43,980 No time to lose! Let's go, Chipmunk! 565 01:03:44,980 --> 01:03:47,770 Just a minute, little squirrel. 566 01:03:47,770 --> 01:03:50,860 What? Outta the way, Dungweasel! 567 01:03:50,860 --> 01:03:56,870 Little squirrel, I'm not a weasel. I'm a raccoon. 568 01:03:56,870 --> 01:04:00,240 Fine, just get outta the way, Dungrack! 569 01:04:00,240 --> 01:04:03,160 D-Dungrack? 570 01:04:03,160 --> 01:04:07,210 That's right. Now you can rack up dung! 571 01:04:07,580 --> 01:04:13,670 Who're ya callin' a dungrack, li'll squirrel? 572 01:04:24,350 --> 01:04:27,520 Gotcha. 573 01:04:27,940 --> 01:04:31,190 Sis, it hurts! 574 01:04:32,530 --> 01:04:38,490 Keep pulling like that, little squirrel, and Chipmunk's gonna lose his tail. 575 01:04:41,160 --> 01:04:45,540 What's the matter, little squirrel, you're giving up? 576 01:05:00,600 --> 01:05:04,520 I'm not letting go. 577 01:05:05,680 --> 01:05:07,310 Darn it... 578 01:05:08,100 --> 01:05:11,230 What's wrong, little squirrel? 579 01:05:11,230 --> 01:05:15,070 Ran out of rocks? 580 01:05:17,780 --> 01:05:25,870 Hey you, Bonobono! You're Chipmunk's friend, right? Get me some more rocks! Big ones! 581 01:05:28,790 --> 01:05:32,750 Stay out of this, Bonobono! 582 01:05:32,750 --> 01:05:36,920 You understand, Bonobono, don't you? His father is ill! 583 01:05:36,920 --> 01:05:40,760 Bonobono, stay right where you are! 584 01:05:40,760 --> 01:05:44,260 Chipmunk must go to his dad! 585 01:05:44,260 --> 01:05:50,940 Bonobono, you're aware that she's going to use those rocks you bring her to throw at me! 586 01:05:50,940 --> 01:05:55,780 So what? That's the only thing a punk like you is good for. 587 01:06:06,540 --> 01:06:08,830 It's gotta be it this time. 588 01:06:13,420 --> 01:06:15,130 Son of a... 589 01:06:15,130 --> 01:06:19,300 Bonobono! It's coming! 590 01:07:51,560 --> 01:07:53,890 Hey, Fenny! 591 01:07:54,140 --> 01:07:56,190 What's the matter? 592 01:07:56,480 --> 01:08:01,190 Dad, I've lost my confidence in dancing. 593 01:08:04,400 --> 01:08:07,870 I had the same problem. 594 01:08:08,450 --> 01:08:12,080 So what did you do then? 595 01:08:12,580 --> 01:08:17,000 Fennec Fox's Dad 596 01:08:18,710 --> 01:08:24,930 I did nothing. 597 01:08:25,930 --> 01:08:28,430 Nothing? 598 01:08:28,430 --> 01:08:34,560 But if you feel like doing something or going anywhere fun, go ahead! 599 01:08:35,190 --> 01:08:39,520 But I don't really think I would have fun going anywhere right now. 600 01:08:40,270 --> 01:08:43,690 Maybe you wouldn't but... 601 01:08:43,690 --> 01:08:50,120 But even if you don't feel like having fun, never mind that and let's just go somewhere. 602 01:08:51,240 --> 01:08:55,580 But I don't know where we could go. 603 01:08:56,620 --> 01:09:00,170 Fenny, you seem quite blue today. 604 01:09:00,590 --> 01:09:07,510 Actually Fenny, there's a thing bigger than anything you've ever seen coming here. Let's go see it! 605 01:09:08,720 --> 01:09:11,970 A thing bigger than anything I've ever seen? 606 01:09:11,970 --> 01:09:16,060 That's right, Fenny. Can you hear it? 607 01:09:25,690 --> 01:09:28,820 Dad, what is that sound? 608 01:09:28,820 --> 01:09:32,620 It's the steps of that big thing. 609 01:09:32,620 --> 01:09:37,120 Then that must be something really big, Dad! 610 01:09:37,120 --> 01:09:40,880 What kind of a thing is that? 611 01:09:40,880 --> 01:09:43,000 An ox. 612 01:09:43,000 --> 01:09:44,500 Ox? 613 01:09:44,750 --> 01:09:46,460 Right, an ox. 614 01:09:48,130 --> 01:09:51,850 Why are you blue again, Fenny? 615 01:09:51,850 --> 01:09:56,520 I don't think seeing an ox would be fun no matter how big it is. 616 01:09:56,520 --> 01:09:59,390 This is no ordinary ox, Fenny. 617 01:09:59,440 --> 01:10:05,360 There are no such oxen around here. It passed by here once, some years ago. 618 01:10:05,860 --> 01:10:09,030 So what is it doing here? 619 01:10:09,030 --> 01:10:12,030 Maybe nothing. 620 01:10:12,030 --> 01:10:13,620 Nothing? 621 01:10:13,620 --> 01:10:17,250 That's right. Nothing. 622 01:10:18,580 --> 01:10:22,920 So let's go see it. Maybe something will happen. 623 01:10:22,920 --> 01:10:25,590 No one will know. 624 01:10:25,630 --> 01:10:28,130 What could happen? 625 01:10:28,130 --> 01:10:31,430 What indeed? 626 01:10:31,760 --> 01:10:35,470 What if something really bad happens? 627 01:10:35,470 --> 01:10:39,060 It will be really bad, won't it? 628 01:10:39,060 --> 01:10:42,400 What if something really sad happens? 629 01:10:42,400 --> 01:10:46,360 We'll probably be really sad. 630 01:10:46,820 --> 01:10:50,200 What if something really painful happens? 631 01:10:50,200 --> 01:10:54,530 We'll probably be in pain. 632 01:11:03,920 --> 01:11:06,380 You're weird, Dad, you know that? 633 01:11:06,380 --> 01:11:07,750 So I am. 634 01:11:07,750 --> 01:11:11,880 Even if something bad happens, you act like it won't. 635 01:11:11,880 --> 01:11:15,260 If it's bad, it's bad. 636 01:11:15,260 --> 01:11:19,180 So why do you act like nothing bad will happen? 637 01:11:19,180 --> 01:11:22,270 Because I know how bad it could be. 638 01:11:22,270 --> 01:11:29,480 But maybe there will be something so bad that we don't know how bad it could be! 639 01:11:29,480 --> 01:11:31,780 Fenny... 640 01:11:31,820 --> 01:11:34,110 That won't happen. 641 01:11:35,490 --> 01:11:36,780 Really? 642 01:11:36,780 --> 01:11:37,990 Really. 643 01:11:38,030 --> 01:11:39,450 Is that so? 644 01:11:39,450 --> 01:11:41,330 It's so. 645 01:11:50,670 --> 01:11:53,800 So, shall we go see the ox? 646 01:11:53,800 --> 01:11:55,840 Shall we go? 647 01:11:55,840 --> 01:12:00,470 Let's go! 648 01:12:27,790 --> 01:12:30,050 Wait up, Raccoon... 649 01:12:30,050 --> 01:12:31,500 Hurry! 650 01:12:40,140 --> 01:12:44,770 My, my, children are always in such a hurry. 651 01:12:45,810 --> 01:12:47,520 Are you alright? 652 01:12:48,440 --> 01:12:50,230 Mrs. Brown Bear? 653 01:12:51,690 --> 01:12:54,360 Mrs. Bear! We're in danger! 654 01:12:54,610 --> 01:12:58,620 There's a huge thing coming from there! 655 01:12:58,620 --> 01:13:01,450 You must all run! 656 01:13:01,450 --> 01:13:04,040 It's all right. 657 01:13:04,120 --> 01:13:09,210 Bonobono, honey, we all came here to see it. 658 01:13:10,040 --> 01:13:14,670 Everything will be all right, so you children can come see it with us. 659 01:13:15,670 --> 01:13:17,590 To see it? 660 01:13:19,720 --> 01:13:23,810 It's alright. Let us all go together! 661 01:13:26,350 --> 01:13:35,360 I remember, Bonobono, that you like touching paw soles. Here, touch my paw. 662 01:13:35,360 --> 01:13:37,740 So we can all go together. 663 01:13:38,360 --> 01:13:40,410 Paw! 664 01:13:46,620 --> 01:13:52,420 Go ahead, Bonobono. Touch my paw. It will calm you down. 665 01:14:35,460 --> 01:14:38,970 Have you calmed down, Bonobono? 666 01:14:44,850 --> 01:14:47,390 Stop that, you stupid! 667 01:14:47,390 --> 01:14:49,270 Look here, hag! 668 01:14:49,270 --> 01:14:51,190 Huh? Hag? 669 01:14:52,650 --> 01:14:55,980 Why they heck have you brought him here? 670 01:15:00,150 --> 01:15:05,450 Please forgive him. He's in a mimicking phase. 671 01:15:05,450 --> 01:15:09,750 I have three reasons why I want you to come along. 672 01:15:09,750 --> 01:15:15,460 First, it's safer if you go with us. 673 01:15:15,460 --> 01:15:22,180 Second, I think you are big enough that you should see it. 674 01:15:22,180 --> 01:15:24,390 And third, 675 01:15:24,390 --> 01:15:32,600 there comes a time when you have to encounter living beings you may not like or they frighten you. 676 01:15:45,240 --> 01:15:47,530 So it's born. 677 01:15:47,910 --> 01:15:49,830 Are you all right? 678 01:15:51,160 --> 01:15:53,790 Is it a boy or a girl? 679 01:15:53,790 --> 01:15:55,580 It's a boy. 680 01:16:01,710 --> 01:16:05,390 Yes... 681 01:16:05,550 --> 01:16:10,100 The things that he's going to see... 682 01:16:12,730 --> 01:16:18,610 And it had to be today. You must leave this cave. 683 01:16:18,610 --> 01:16:24,030 Also, I will have to leave you for some time. 684 01:16:24,070 --> 01:16:25,740 Alright? 685 01:16:26,200 --> 01:16:27,870 Why? 686 01:16:28,490 --> 01:16:32,290 Because my work here is done. 687 01:16:35,750 --> 01:16:40,670 Watch carefully, whenever that time comes. 688 01:16:40,670 --> 01:16:43,420 Alright? Now shall we go? 689 01:16:43,420 --> 01:16:45,050 No it's not alright! 690 01:16:47,300 --> 01:16:50,760 Come on, Raccoon, let's go see it! 691 01:16:50,890 --> 01:16:57,560 We were going to see the big thing anyway, so let's go! 692 01:16:57,560 --> 01:17:02,280 What are you talkin' about? Who was the one against it this whole time? 693 01:17:02,280 --> 01:17:07,570 You're only like that cuz you got to touch paws and stuff. 694 01:17:09,280 --> 01:17:13,660 You're right. I guess I should apologize. 695 01:17:13,660 --> 01:17:18,330 I'm sorry, Raccoon. You can hit me. 696 01:17:18,330 --> 01:17:21,590 So let's all go together! 697 01:17:26,260 --> 01:17:30,300 All right then! Let's get goin' already! 698 01:17:54,580 --> 01:17:58,040 Come along, Bonobono! 699 01:17:58,040 --> 01:18:00,830 Don't chicken out now! 700 01:18:05,380 --> 01:18:09,510 That big thing will pass along this path any time now. 701 01:18:09,510 --> 01:18:12,430 Let's all sit down and look at it. 702 01:18:12,430 --> 01:18:16,390 Jeez, how can I look at anything like this? 703 01:18:16,390 --> 01:18:19,060 Come on, get on with it! 704 01:18:31,450 --> 01:18:33,870 Is it coming, Bonobono? 705 01:18:45,670 --> 01:18:48,380 Come on! See anything? 706 01:18:52,180 --> 01:18:54,970 Fennec Fox's here too. 707 01:19:23,580 --> 01:19:26,090 I wish it would come already! 708 01:19:26,710 --> 01:19:28,960 You didn't see anything? 709 01:19:41,390 --> 01:19:43,270 Looks like it's coming! 710 01:19:43,270 --> 01:19:46,440 Darn it, I can't see a thing! 711 01:19:55,280 --> 01:19:57,120 I see it! 712 01:20:12,090 --> 01:20:13,420 Oh, no! 713 01:20:14,260 --> 01:20:16,300 Baby Bear! 714 01:20:18,300 --> 01:20:20,640 Baby, NO! 715 01:22:15,130 --> 01:22:19,630 You stupid lug, I can't stand your kind. 716 01:22:39,110 --> 01:22:40,990 My boy... 717 01:22:45,080 --> 01:22:46,870 Daddy... 718 01:22:47,330 --> 01:22:51,580 Was that... my blood? 719 01:22:52,710 --> 01:22:54,840 My boy... 720 01:22:58,010 --> 01:23:02,300 You've got such luck. 721 01:23:02,430 --> 01:23:08,470 There ain't a lot of those able to survive doing foolish things. 722 01:23:11,480 --> 01:23:16,190 How your father envies you. 723 01:23:54,350 --> 01:23:57,020 Daddy... that's Mommy! 724 01:23:57,020 --> 01:24:02,190 That's right. That's your Mommy. 725 01:24:23,170 --> 01:24:28,430 Mrs. Bear, where is that big thing going? 726 01:24:28,600 --> 01:24:32,890 Even I don't know that. 727 01:24:32,890 --> 01:24:36,600 That big thing is called the muskox. 728 01:24:36,600 --> 01:24:43,070 It only came here a couple of times before. It might just be passing through this forest. 729 01:24:43,780 --> 01:24:46,530 Just passing? 730 01:24:46,530 --> 01:24:49,950 That's right. Just passing by. 731 01:24:50,160 --> 01:24:53,080 No one knows where it is going. 732 01:24:53,080 --> 01:24:58,830 But when the muskox passes by, something changes. 733 01:24:59,210 --> 01:25:01,380 What changes? 734 01:25:04,220 --> 01:25:07,430 Nothing has changed. 735 01:25:08,090 --> 01:25:10,470 Bonobono! Bonobono! 736 01:25:11,810 --> 01:25:13,770 Chipmunk! 737 01:25:17,650 --> 01:25:22,020 Chipmunk, is your father feeling better? 738 01:25:22,820 --> 01:25:27,240 Dad is getting old, so he got injured. 739 01:25:34,830 --> 01:25:36,750 Chipmunk... 740 01:25:36,790 --> 01:25:40,630 Did you see that big thing too? 741 01:25:46,220 --> 01:25:48,130 Everybody listen to me! 742 01:25:48,590 --> 01:25:53,140 Has anything changed for anyone after that ox passed by? 743 01:25:53,140 --> 01:25:56,390 Is there anything different about anybody? 744 01:26:01,980 --> 01:26:05,530 Fennecs, how about you? 745 01:26:08,200 --> 01:26:11,660 How about it, Fenny? Has anything changed? 746 01:26:14,160 --> 01:26:19,370 Until just now, I was feeling down because of my dancing. 747 01:26:20,170 --> 01:26:22,840 Really down. 748 01:26:23,920 --> 01:26:29,050 I'm not sure why, but now I feel my mood is back up again! 749 01:26:29,050 --> 01:26:33,300 Right, now you're much better. 750 01:26:33,390 --> 01:26:35,350 Right. 751 01:26:40,730 --> 01:26:44,520 Bonobono, and how about you? 752 01:26:44,860 --> 01:26:47,230 Has anything changed for you? 753 01:26:52,030 --> 01:26:59,250 I'm not quite sure, but I don't think anything changed. 754 01:26:59,250 --> 01:27:07,090 I still don't know why fun ends. 755 01:27:07,090 --> 01:27:13,010 What about you, Chipmunk? Has anything changed for you? 756 01:27:13,010 --> 01:27:17,850 My dad got sick, but he got better. 757 01:27:17,850 --> 01:27:20,940 That's good, Chipmunk. 758 01:27:24,770 --> 01:27:29,990 Boss, nothing big has changed. 759 01:27:41,160 --> 01:27:44,120 Has anything changed about you? 760 01:27:46,130 --> 01:27:49,050 Nothing's changed. 761 01:27:49,170 --> 01:27:51,920 Everything's still as it was. 762 01:27:51,970 --> 01:27:56,640 Nevertheless, you can still come back. 763 01:27:56,640 --> 01:28:00,640 Your defeat has nothing to do with your family. 764 01:28:00,640 --> 01:28:02,980 Why don't you come back? 765 01:28:02,980 --> 01:28:09,820 Cat, if you want to preach, you're gonna listen to the loser preaching back. 766 01:28:09,820 --> 01:28:16,450 You understand nothing. You say it's fine to live the way you do. 767 01:28:16,450 --> 01:28:20,200 I don't do things that way. 768 01:28:20,200 --> 01:28:26,380 I do what I do because it's the right thing to do. 769 01:28:26,380 --> 01:28:30,960 So you do it because you're doing what's right. 770 01:28:30,960 --> 01:28:36,220 But can all living beings do what's right by doing things like you? 771 01:28:36,220 --> 01:28:41,020 We can all only do what we're capable of. 772 01:28:41,020 --> 01:28:42,520 What? 773 01:28:42,520 --> 01:28:46,730 Then who can do the right thing that way? 774 01:28:46,850 --> 01:28:49,650 Perhaps no one. 775 01:28:49,650 --> 01:28:53,030 No one has the right answer. 776 01:28:53,030 --> 01:28:57,700 That is why living beings will keep dealing with the same problems. 777 01:28:58,450 --> 01:29:05,500 So you say we'll be troubled by the same problems until we die? 778 01:29:06,290 --> 01:29:10,750 I don't know that either. But there is another thing. 779 01:29:10,750 --> 01:29:12,800 What? 780 01:29:12,880 --> 01:29:17,380 Maybe it was the ox that changed when it passed by. 781 01:30:25,660 --> 01:30:28,000 Are you all right? 782 01:30:31,080 --> 01:30:33,670 No, I'm not. 783 01:30:34,630 --> 01:30:37,380 Well, let's go home. 784 01:30:45,850 --> 01:30:48,730 Pop? Is that you? 785 01:30:48,730 --> 01:30:53,440 Did you see it? So you did come to see it with us! 786 01:30:54,360 --> 01:30:59,190 Pop, wait up! Pop! Hey, Pop! 787 01:31:09,870 --> 01:31:13,540 Bonobono, you wanted to ask something? 788 01:31:13,710 --> 01:31:15,960 Go ahead! 789 01:31:22,260 --> 01:31:24,640 Mr. Fishing Cat... 790 01:31:24,890 --> 01:31:28,720 Why does fun end? 791 01:31:33,190 --> 01:31:37,070 So that suffering can end as well. 792 01:31:38,190 --> 01:31:41,200 You saw it, Pop, right? 793 01:31:41,200 --> 01:31:45,910 So what if I did, you little pest? 794 01:31:46,370 --> 01:31:51,790 Why didn't the Boss save Baby Bear back then? 795 01:31:52,080 --> 01:31:54,460 You don't know? 796 01:31:54,460 --> 01:31:56,590 Nuh-uh. 797 01:31:56,590 --> 01:32:02,840 Then wait until you find out. It wouldn't be fun to just tell you. 798 01:32:03,680 --> 01:32:07,050 And enjoy in the meantime. 799 01:32:07,050 --> 01:32:12,520 So is that why you don't like people, because you know...? 800 01:32:12,520 --> 01:32:14,650 That's enough. 801 01:32:16,610 --> 01:32:18,900 So, Pop, when I grow up... 802 01:32:18,900 --> 01:32:21,440 I said enough! 803 01:32:21,860 --> 01:32:25,070 P-Pop, I.. 804 01:32:25,990 --> 01:32:30,990 If I hate adults I hate kids as well. 805 01:32:30,990 --> 01:32:36,580 And not only do I hate old folks, but I hate young ones even more! 806 01:32:37,290 --> 01:32:40,960 But do you know what I hate most of all? 807 01:32:41,170 --> 01:32:46,300 Discussing life with my son! 808 01:32:47,970 --> 01:32:55,230 So fun must end so suffering can end as well. 809 01:33:00,610 --> 01:33:04,530 So Bonobono, is fun over? 810 01:33:06,990 --> 01:33:09,160 So are you upset? 811 01:33:09,780 --> 01:33:13,540 No, but I still don't like it. 812 01:33:13,540 --> 01:33:16,960 I used to be upset, long time ago. 813 01:33:17,460 --> 01:33:20,840 You were? 814 01:33:20,840 --> 01:33:24,720 So what did you do? 815 01:33:24,720 --> 01:33:27,590 Don't ask. 816 01:33:27,590 --> 01:33:31,470 But I am still alive. 817 01:33:38,190 --> 01:33:42,360 Bonobono, come closer! 818 01:33:47,990 --> 01:33:50,200 Closer. 819 01:33:53,160 --> 01:33:57,540 There. Now, take a good look at my face. 820 01:34:00,380 --> 01:34:04,090 Well? Is it fun? 821 01:34:06,920 --> 01:34:13,510 I have never seen your face from this close. 822 01:34:13,510 --> 01:34:17,180 Really? Then look a little more. 823 01:34:45,380 --> 01:34:48,340 So you've got tired of it already, Bonobono? 824 01:34:52,220 --> 01:34:56,430 But it was becoming a little less fun. 825 01:34:56,430 --> 01:35:00,100 Is that so? That's fine. 826 01:35:03,900 --> 01:35:11,320 Bonobono, not only fun, but suffering must also end. 827 01:35:11,360 --> 01:35:17,620 Everything on this world ends. Why do you think that is? 828 01:35:17,620 --> 01:35:27,420 It could be a proof that living beings are not born to do anything particular. 829 01:35:45,650 --> 01:35:48,440 It's not to do anything particular? 830 01:35:48,440 --> 01:35:53,160 Then why are we born? 831 01:35:53,490 --> 01:35:56,320 Who knows? 832 01:35:57,280 --> 01:36:00,120 Maybe to watch. 833 01:36:00,660 --> 01:36:02,250 To watch? 834 01:36:02,250 --> 01:36:04,960 That's right. To watch. 835 01:36:05,880 --> 01:36:07,670 To watch what? 836 01:36:07,670 --> 01:36:10,840 You're watched, aren't you? 837 01:36:11,670 --> 01:36:13,510 Just watch? 838 01:36:13,510 --> 01:36:18,010 That's right. We can just watch closely. 839 01:36:18,310 --> 01:36:23,060 But isn't it boring to just watch things? 840 01:36:23,060 --> 01:36:26,520 Indeed, maybe it can get dull. 841 01:36:26,520 --> 01:36:31,110 But that's where things ending come in. 842 01:36:31,110 --> 01:36:35,160 If you get bored, you can do anything else you want. 843 01:36:35,660 --> 01:36:37,700 I see. 844 01:36:52,090 --> 01:36:57,260 Then... we have actually have it really simple. 845 01:36:57,260 --> 01:37:00,890 That's right. Quite simple. 846 01:37:03,730 --> 01:37:08,480 So it's wrong that we have don't have it simple? 847 01:37:08,480 --> 01:37:12,030 Yes. It's really simple. 848 01:37:12,030 --> 01:37:14,530 Is it really simple? 849 01:37:15,530 --> 01:37:17,780 Quite simple. 850 01:37:20,160 --> 01:37:22,830 So it's simple! 851 01:37:22,910 --> 01:37:25,830 It's simple. 852 01:37:31,130 --> 01:37:33,420 Bonobono... 853 01:37:34,460 --> 01:37:39,590 Could it be that you were the one who was changed by the ox's passing after all? 854 01:37:39,590 --> 01:37:41,890 Bonobono... 855 01:37:42,600 --> 01:37:46,430 Will you come visit me tomorrow? 856 01:37:48,060 --> 01:37:50,690 I can visit you? 857 01:37:57,950 --> 01:38:00,240 Tomorrow... 858 01:38:01,490 --> 01:38:05,290 I will greet you like this. 859 01:38:30,230 --> 01:38:36,530 Kimi no hitomi akaku somete This night colored red like your eyes 860 01:38:36,530 --> 01:38:42,910 Kotoba nakusu yuugure is leaving me speechless. 861 01:38:42,910 --> 01:38:49,250 Koyubi dake de sasae atte As we're walking down this path 862 01:38:49,250 --> 01:38:55,550 Futari aruku kono michi holding each other's pinkies. 863 01:38:55,550 --> 01:39:01,800 Boku wa ima wo dakishime As long as I hold onto eternity 864 01:39:01,800 --> 01:39:08,220 Kimi wo itsumo kanjiteru and I will always feel you. 865 01:39:08,220 --> 01:39:14,440 Kyou mo asu mo kawaru keredo Today and tomorrow will change 866 01:39:14,440 --> 01:39:20,950 Hanarenai de kokoro but our hearts will stay together. 867 01:39:46,220 --> 01:39:52,480 Tegami naraba ieru koto mo Whether I'm writing letters, or talking, 868 01:39:52,480 --> 01:39:58,780 Kimi no mae de tamerau I lose my nerves when facing you 869 01:39:58,780 --> 01:40:05,070 Hashi no shita ni omoi ukabe I remember how under a bridge 870 01:40:05,070 --> 01:40:11,500 Jitto bokura mitsumeta we stared at each other motionlessly. 871 01:40:11,500 --> 01:40:17,840 Namida nante sayonara Saying goodbye to tears, 872 01:40:17,840 --> 01:40:24,180 Koi wa tsuzuku doko made mo our love keeps on going. 873 01:40:24,180 --> 01:40:30,390 Toki no nagare kawa no nagare Flowing through time, flowing through rivers, 874 01:40:30,390 --> 01:40:36,860 Tsugi no haru e yukou let's keep it going into the next spring. 875 01:40:52,290 --> 01:40:57,380 Kono mama kono mama doko e Somewhere we keep being pulled together. 876 01:40:57,380 --> 01:41:04,720 Futari hikareru mama ni Somewhere we keep being pulled together. 877 01:41:05,050 --> 01:41:10,050 Bokura no bokura no umi ga Could our sea be somewhere out there? 878 01:41:10,050 --> 01:41:16,140 Moshimo aru no nara Could our sea be somewhere out there? 879 01:41:44,880 --> 01:41:51,180 Namida nante sayonara Saying goodbye to tears, 880 01:41:51,180 --> 01:41:57,690 Koi wa tsuzuku doko made mo our love keeps on going. 881 01:41:57,690 --> 01:42:03,940 Toki no nagare kawa no nagare Flowing through time, flowing through rivers, 882 01:42:03,940 --> 01:42:10,320 Tsugi no haru e yukou let's keep it going into the next spring. 883 01:42:10,320 --> 01:42:16,620 Kyou mo asu mo kawaru keredo Today and tomorrow will change, 884 01:42:16,620 --> 01:42:22,960 Wasurenaide kokoro but our hearts will stay together. 66571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.