Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,860 --> 00:00:14,730
B o n o b o n o
2
00:03:02,110 --> 00:03:06,570
Bonobono
3
00:03:20,790 --> 00:03:23,420
How fun!
4
00:04:00,330 --> 00:04:04,750
Chipmunk
5
00:04:45,080 --> 00:04:49,550
Raccoon
6
00:05:22,580 --> 00:05:27,000
Bonobono's Dad
7
00:05:39,390 --> 00:05:43,890
Fishing Cat
8
00:05:54,240 --> 00:05:57,410
I wonder if Chipmunk's home.
9
00:05:57,410 --> 00:06:01,120
We promised each other that we're going to play.
10
00:06:01,120 --> 00:06:04,120
So he's gotta be home.
11
00:06:04,290 --> 00:06:10,380
That's right. Today is Going-over-to-play-with-Chipmunk-day.
12
00:06:11,050 --> 00:06:15,050
Day for going over to play with a friend.
13
00:06:15,130 --> 00:06:20,850
That's right! It's Going-over-to-play-with-a-friend day!
14
00:06:21,180 --> 00:06:25,890
Right! And I even came up with a new game today!
15
00:06:25,890 --> 00:06:31,730
I wonder what Chipmunk will say! What will he say about my new game?
16
00:06:32,860 --> 00:06:37,860
Right. I have to think what Chipmunk will say.
17
00:06:41,120 --> 00:06:44,200
Am I not having fun anymore?
18
00:07:21,160 --> 00:07:27,080
Why does fun end?
19
00:07:44,850 --> 00:07:49,310
Wolverine
20
00:08:00,110 --> 00:08:03,410
So, you're pooping here again.
21
00:08:03,620 --> 00:08:07,200
Mr. Fishing Cat, stop it!
22
00:08:07,200 --> 00:08:10,500
I want you to stop.
23
00:08:11,000 --> 00:08:15,920
Alright. I'll stop so you stop!
24
00:08:19,720 --> 00:08:22,180
And yet, you're still doing it!
25
00:08:22,180 --> 00:08:26,930
Stop it, Mr. Fishing Cat! I have news!
26
00:08:28,180 --> 00:08:31,730
Something trivial again, I bet. I'm not that interested anyway.
27
00:08:31,730 --> 00:08:36,520
It's not like that! Stop it!
28
00:08:37,610 --> 00:08:43,280
So fun always ends.
29
00:08:45,280 --> 00:08:50,160
Why does fun end?
30
00:08:51,830 --> 00:08:58,050
Normally, I'm normal. I'm walking normally.
31
00:08:58,920 --> 00:09:02,590
When I'm having fun, I run.
32
00:09:02,590 --> 00:09:06,350
It's fun while I run.
33
00:09:06,890 --> 00:09:10,850
But then I always tire out.
34
00:09:11,230 --> 00:09:15,690
And so I guess fun must also end.
35
00:09:25,410 --> 00:09:28,700
And then there's Mr. Fishing Cat.
36
00:09:28,910 --> 00:09:35,710
I guess Mr. Fishing Cat is able to run really fast, really far.
37
00:09:44,170 --> 00:09:50,810
Even Raccoon can probably run faster and further than me.
38
00:09:54,270 --> 00:09:56,020
Lucky him.
39
00:10:00,360 --> 00:10:04,360
I bet even Chipmunk's faster than me.
40
00:10:04,360 --> 00:10:05,740
You gonna bully me?
I bet even Chipmunk's faster than me.
41
00:10:05,740 --> 00:10:06,990
I bet even Chipmunk's faster than me.
42
00:10:10,780 --> 00:10:12,660
Lucky him.
43
00:10:12,700 --> 00:10:14,620
You gonna bully me?
44
00:10:14,620 --> 00:10:14,790
I guess fun ends for me quicker than for everybody else.
You gonna bully me?
45
00:10:14,790 --> 00:10:20,500
I guess fun ends for me quicker than for everybody else.
46
00:10:20,590 --> 00:10:24,590
It does. It must be so.
47
00:10:24,630 --> 00:10:27,760
I'm so pathetic!
48
00:10:27,760 --> 00:10:30,050
Man, I'm bored.
49
00:10:30,050 --> 00:10:35,270
I'm gonna bully the first thing I meet on this path.
50
00:10:40,190 --> 00:10:45,440
Oh, yeah! Perfect!
51
00:10:52,120 --> 00:10:53,740
Yo, Wolverine!
52
00:10:54,620 --> 00:10:57,540
Let me go, Raccoon!
53
00:10:57,540 --> 00:11:00,920
Wolverine, don't say such things.
54
00:11:01,250 --> 00:11:05,590
Raccoon, you've got a booger on your face.
55
00:11:05,590 --> 00:11:10,680
Wolverine, I'm not falling for that.
56
00:11:10,840 --> 00:11:13,970
That hurts, Raccoon!
57
00:11:14,720 --> 00:11:19,140
Hurts, huh? How much?
58
00:11:19,140 --> 00:11:22,190
A lot!
59
00:11:22,190 --> 00:11:25,940
Oh yeah? A lot, you say?
60
00:11:25,940 --> 00:11:32,780
Wolverine, you're the best bullying victim ever.
61
00:11:33,830 --> 00:11:37,660
You're making me very happy, Wolverine!
62
00:11:37,660 --> 00:11:41,630
Raccoon, I'll tell you some news if you let me go!
63
00:11:41,630 --> 00:11:47,880
News? What kind of news? I don't want you to spoil my fun.
64
00:11:47,880 --> 00:11:52,340
It's something super shocking!
65
00:11:53,930 --> 00:11:58,180
Really? Then hurry up and tell me!
66
00:12:00,140 --> 00:12:04,650
Chipmunk! It's me, Bonobono!
67
00:12:04,690 --> 00:12:07,440
I came to play!
68
00:12:26,630 --> 00:12:31,470
Bonobono, sorry. I couldn't help myself.
69
00:12:31,470 --> 00:12:32,970
You gonna bully me?
70
00:12:33,390 --> 00:12:36,510
I'm not gonna bully you.
71
00:12:41,640 --> 00:12:43,520
You gonna bully me?
72
00:12:44,190 --> 00:12:46,980
I'm not gonna bully you.
73
00:13:17,100 --> 00:13:20,720
Mister, do you like fish?
74
00:13:57,090 --> 00:14:00,220
Wasn't that fun, Chipmunk?
75
00:14:02,520 --> 00:14:03,770
Really?
76
00:14:03,770 --> 00:14:11,980
It's really fun, Bonobono! Now you blink while Chipmunk's walking by.
77
00:14:33,130 --> 00:14:38,390
Chipmunk! My eyes are tired.
78
00:14:40,720 --> 00:14:43,470
Are you okay, Bonobono?
79
00:14:45,020 --> 00:14:51,400
If Bonobono's eyes hurt, then let's not play the new game anymore.
80
00:14:56,070 --> 00:15:02,200
So, Chipmunk, fun has to end, doesn't it?
81
00:15:02,240 --> 00:15:08,620
Chipmunk, why does fun end?
82
00:15:32,860 --> 00:15:37,320
Raccoon's Dad
83
00:15:37,690 --> 00:15:40,910
So what?
84
00:15:40,910 --> 00:15:46,830
Well... something huge is coming! Wolverine told me!
85
00:15:46,830 --> 00:15:51,500
Didn't you hear me, so what?
86
00:15:51,960 --> 00:15:55,380
Do you like big animals?
87
00:15:55,380 --> 00:15:58,380
No...
88
00:15:58,630 --> 00:16:05,100
If I hate big animals then I also hate small animals.
89
00:16:05,100 --> 00:16:11,940
And not only do I hate medium sized animals even more, but I can't stand animals of all sizes.
90
00:16:12,190 --> 00:16:16,820
But what I hate most of all...
91
00:16:16,820 --> 00:16:21,990
is being told stuff I don't give a darn about!
92
00:16:31,580 --> 00:16:38,210
That jerk! That didn't hurt. Why are you getting upset over stuff you don't give a darn about?
93
00:16:40,260 --> 00:16:42,720
Oh, if it isn't Chinchilla!
94
00:16:43,260 --> 00:16:50,850
Chinchilla! Beware! Something big is coming! Get outta here before it eats you!
95
00:17:05,990 --> 00:17:08,490
Look at him just running in circles.
96
00:17:08,490 --> 00:17:12,790
Not that that dummy would do otherwise if I said anything different.
97
00:17:12,790 --> 00:17:16,670
This is kinda fun.
98
00:17:16,670 --> 00:17:19,210
Oh, Dormouse!
99
00:17:19,460 --> 00:17:27,180
Listen! Something big is coming to eat everybody in the forest!
100
00:17:29,350 --> 00:17:31,810
Ran away before I even finished.
101
00:17:31,810 --> 00:17:36,400
Well, that guy does run away from anything.
102
00:17:36,440 --> 00:17:43,780
But that's okay. Maybe this is what I was looking for all morning.
103
00:17:44,740 --> 00:17:46,910
All right...
104
00:17:59,130 --> 00:18:02,760
Just a little more, Dad!
105
00:18:09,680 --> 00:18:11,930
Over here, Dad!
106
00:18:21,570 --> 00:18:25,950
You can easily catch fish here, Mister.
107
00:18:26,780 --> 00:18:29,870
It's better than the sea.
108
00:18:33,870 --> 00:18:37,500
Where are you from?
109
00:18:43,510 --> 00:18:46,260
Have you been here for long?
110
00:18:51,140 --> 00:18:53,720
That is a secret.
111
00:19:08,200 --> 00:19:12,030
Mister, can I come visit you?
112
00:19:21,420 --> 00:19:27,670
Why don't we ask Mr. Fishing Cat why fun ends?
113
00:19:28,760 --> 00:19:35,100
Mr. Fishing Cat is sure to know. Let's go!
114
00:19:38,100 --> 00:19:40,350
Yo! So the gang's all here.
115
00:19:41,270 --> 00:19:43,770
Raccoon fell down!
116
00:19:43,770 --> 00:19:47,530
That wasn't funny, you little...
117
00:19:49,150 --> 00:19:52,240
Raccoon, you've got something here.
118
00:19:52,660 --> 00:19:56,160
Yes! It's a booger! You've got a booger!
119
00:19:56,160 --> 00:20:00,000
You're still not funny!
120
00:20:00,330 --> 00:20:06,380
Where were you guys going? Looking for me? Say, did you hear?
121
00:20:06,880 --> 00:20:14,180
There's a giant creature that no one has seen before coming toward this forest as we speak.
122
00:20:20,060 --> 00:20:24,360
Be scared at least a little, you knucklehead!
123
00:20:25,820 --> 00:20:28,780
You too, you little...
124
00:20:31,110 --> 00:20:33,740
Wait, I'm not strangling you, you little...
125
00:20:33,740 --> 00:20:36,620
Why are you not scared?
126
00:20:39,620 --> 00:20:41,210
Is it gonna eat us?
127
00:20:41,250 --> 00:20:48,760
Yes, I think it's gonna eat everyone. I'm sorry to say, but the whole forest might be destroyed.
128
00:20:48,760 --> 00:20:54,140
And you two knuckleheads would like to play?
129
00:20:55,140 --> 00:20:59,220
Raccoon, is anyone eaten yet?
130
00:20:59,220 --> 00:21:04,060
Who knows? But it's only a matter of time.
131
00:21:04,270 --> 00:21:09,110
It could eat somebody if it gets hungry. Including myself, of course.
132
00:21:09,110 --> 00:21:13,820
And since that thing is so big, we can only wonder who would it eat.
133
00:21:13,950 --> 00:21:22,210
The trouble is that since that thing is so huge, it must mean that it eats a lot.
134
00:21:22,210 --> 00:21:26,630
Therefore, there is going to be a lot of those who're gonna get eaten...
135
00:21:27,090 --> 00:21:30,760
Do something if you see me coming...
136
00:21:31,300 --> 00:21:36,640
Raccoon, how big is that thing?
137
00:21:36,640 --> 00:21:40,220
It's super big!
138
00:21:40,390 --> 00:21:43,140
Big like Mr. Brown Bear?
139
00:21:43,140 --> 00:21:46,980
You knucklehead, it's way bigger than Brown Bear!
140
00:21:49,730 --> 00:21:52,740
How bigger?!
141
00:22:25,230 --> 00:22:28,020
There. That's how big it is.
142
00:22:52,340 --> 00:22:55,380
Say something already you little...
143
00:22:56,260 --> 00:23:02,260
But Raccoon, I have never seen something that big.
144
00:23:02,260 --> 00:23:06,640
You haven't? So what if you haven't?
145
00:23:09,150 --> 00:23:13,110
Is there really anything that big?
146
00:23:13,230 --> 00:23:16,940
Just because you haven't seen it it doesn't mean it doesn't exist!
147
00:23:18,740 --> 00:23:24,910
I guess you're right. It could exist even if I haven't seen it.
148
00:23:24,910 --> 00:23:26,660
Exactly!
149
00:23:27,460 --> 00:23:30,460
What? You've got something to say?
150
00:23:35,130 --> 00:23:37,970
So how about if...
151
00:23:39,260 --> 00:23:42,470
Could we...?
152
00:23:44,350 --> 00:23:47,520
To show you I'm not lying...
153
00:23:47,520 --> 00:23:51,980
...here's what we'll do.
154
00:23:53,360 --> 00:23:57,820
Let's go see that giant thing!
155
00:24:00,530 --> 00:24:05,830
Boy, how did Fishing Cat react?
156
00:24:05,830 --> 00:24:08,750
He said he wasn't interested.
157
00:24:09,870 --> 00:24:11,870
Is that so?
158
00:24:13,420 --> 00:24:17,550
Boy, you didn't tell anybody else, did you?
159
00:24:18,630 --> 00:24:21,220
I won't tell!
160
00:24:22,470 --> 00:24:25,220
Good.
161
00:24:25,850 --> 00:24:30,350
Wolverine's Dad
162
00:24:31,480 --> 00:24:35,480
You especially won't tell the Raccoons, right?
163
00:24:36,480 --> 00:24:38,360
I won't tell!
164
00:24:38,360 --> 00:24:40,740
Good.
165
00:24:41,400 --> 00:24:45,870
Baby Brown Bear
Mrs.Brown Bear
166
00:24:47,450 --> 00:24:49,950
Oh! Welcome!
167
00:24:50,580 --> 00:24:52,170
Mi'ter!
168
00:24:52,170 --> 00:24:53,460
Hey, kid!
169
00:24:53,460 --> 00:24:57,460
Wolverine, honey, come here!
170
00:25:03,720 --> 00:25:06,680
You sure grew big, kid.
171
00:25:06,680 --> 00:25:08,470
Are you all right?
172
00:25:08,890 --> 00:25:12,140
We told Fishing Cat.
173
00:25:12,140 --> 00:25:15,270
We don't have to tell everybody, do we?
174
00:25:15,270 --> 00:25:16,980
So we don't cause panic.
175
00:25:17,860 --> 00:25:21,650
My boy's already been talking around.
176
00:25:21,650 --> 00:25:25,070
So there will be panic?!
177
00:25:25,070 --> 00:25:30,620
Well, animals are bound to panic so we can't help it.
178
00:25:30,620 --> 00:25:35,420
No. It would be better without panic.
179
00:25:37,920 --> 00:25:44,260
Yes, but there's bound to be panic no matter how much we keep it secret.
180
00:25:44,260 --> 00:25:47,470
Baby, come here!
181
00:25:49,930 --> 00:25:52,680
Does my husband know?
182
00:25:52,680 --> 00:25:54,690
Of course he does.
183
00:25:55,140 --> 00:25:58,650
The Boss was the one who told me.
184
00:25:58,770 --> 00:26:00,980
It figures.
185
00:26:02,030 --> 00:26:03,950
Will it be alright?
186
00:26:04,030 --> 00:26:10,490
Don't you worry. The Boss would never get near that thing.
187
00:26:10,660 --> 00:26:14,750
I was referring to everybody.
188
00:26:15,790 --> 00:26:20,170
The animals will only panic. They won't do anything.
189
00:26:20,170 --> 00:26:24,550
Yes, that's good, but...
190
00:26:30,720 --> 00:26:37,270
Yes, he was born the last time it passed through the forest.
191
00:26:38,020 --> 00:26:42,230
In the cave that Fishing Cat lives in now.
192
00:26:44,740 --> 00:26:47,570
Well? Will it be soon?
193
00:26:47,660 --> 00:26:51,530
Soon. Don't worry.
194
00:26:52,240 --> 00:26:56,330
Your work here is done. You can go if you want to.
195
00:26:56,410 --> 00:26:58,370
Is that so?
196
00:27:02,040 --> 00:27:04,460
Excuse me.
197
00:27:07,300 --> 00:27:14,810
My, my. How have we lived this long under this low ceiling?
198
00:27:14,970 --> 00:27:17,350
I'm going out.
199
00:27:25,150 --> 00:27:29,660
Yes, the kid was born on that day.
200
00:27:41,210 --> 00:27:46,460
Boss, that thing doesn't seem like it can be stopped.
201
00:27:47,720 --> 00:27:49,720
I know.
202
00:27:51,640 --> 00:27:55,680
I've also heard about it from my father.
203
00:27:55,930 --> 00:28:01,730
When that thing passes by, something changes.
204
00:28:02,150 --> 00:28:09,320
Listen, Pops. That thing is passing by. But act in front of forest folks like nothing's happening.
205
00:28:09,320 --> 00:28:13,910
I'll make sure no one gets near that thing.
206
00:28:13,910 --> 00:28:18,410
You do that. I have some other business to attend to.
207
00:28:18,410 --> 00:28:22,960
You mean, attend to your missus?
208
00:28:23,000 --> 00:28:27,960
Looks like that thing is not the only one who came to the forest today.
209
00:28:28,340 --> 00:28:29,800
Who do you mean?
210
00:28:29,800 --> 00:28:35,140
They're being quite busy, coming from both the mountain and the river.
211
00:28:35,260 --> 00:28:41,730
If there's any trouble, call me. I'll be by the river.
212
00:28:41,730 --> 00:28:47,480
But Boss, what are you going to do if there is trouble?
213
00:28:47,480 --> 00:28:54,240
Wouldn't you be putting your life at risk if you go there?
214
00:28:54,240 --> 00:28:58,490
And isn't your missus giving birth to a baby today?
215
00:28:58,490 --> 00:29:02,790
Boss, even if something's going on, it's crazy to...
216
00:29:03,210 --> 00:29:09,090
Pops! Do I look to you like someone who would do something life-risking?
217
00:29:09,090 --> 00:29:13,090
That's the last thing I would do.
218
00:29:13,090 --> 00:29:15,890
Don't worry.
219
00:29:18,220 --> 00:29:20,140
Say...
220
00:29:21,560 --> 00:29:25,940
Was everyone in the forest told not to go there?
221
00:29:26,480 --> 00:29:29,230
Not this time.
222
00:29:29,230 --> 00:29:35,870
The Boss seems to have done his work. Maybe he is certain that there won't be any trouble.
223
00:29:35,870 --> 00:29:41,200
He knows that it's unlikely that that thing will do anything to forest folks.
224
00:29:41,370 --> 00:29:48,340
The Boss is probably planning to say something when we gather to see it.
225
00:29:48,340 --> 00:29:53,220
Since it is passing by, it seems like something's going to change.
226
00:29:53,220 --> 00:29:57,550
Something will change? What is he planning to change?
227
00:29:58,180 --> 00:30:01,560
That's just my guess.
228
00:30:01,970 --> 00:30:06,520
In any case, we should go see it as well, shouldn't we?
229
00:30:06,520 --> 00:30:10,730
Well, let's go.
230
00:30:19,620 --> 00:30:21,870
Something's bothering me.
231
00:30:21,870 --> 00:30:24,750
Something's bothering you?
232
00:30:24,750 --> 00:30:28,630
No, it's not bothering me, but...
233
00:30:28,630 --> 00:30:32,760
If nothing's bothering you, why did you come here?
234
00:30:32,760 --> 00:30:38,180
I just hate when a kid knows something his father doesn't.
235
00:30:38,180 --> 00:30:42,520
So what you want to say is...
236
00:30:42,850 --> 00:30:46,310
"Why didn't I tell him?"
237
00:30:46,770 --> 00:30:49,310
And the answer to that is...
238
00:30:49,520 --> 00:30:52,860
"He would only cause panic."
239
00:30:52,860 --> 00:30:53,530
Boss Brown Bear
"He would only cause panic."
240
00:30:53,530 --> 00:30:57,360
Boss Brown Bear
241
00:30:58,110 --> 00:31:02,700
Then let me ask you - when he told you, what did you do?
242
00:31:02,950 --> 00:31:05,580
Well? What did you do?
243
00:31:06,000 --> 00:31:08,370
I couldn't help it so I hit him.
244
00:31:08,370 --> 00:31:11,920
And what would you have done if he didn't tell you?
245
00:31:12,710 --> 00:31:14,880
I'd hit him.
246
00:31:16,670 --> 00:31:23,930
So you would have hit your son whether he told you or not.
247
00:31:31,690 --> 00:31:34,150
So what do you do when you catch a cold?
248
00:31:34,150 --> 00:31:36,030
I hit my son.
249
00:31:36,030 --> 00:31:38,490
And what do you do if it rains?
250
00:31:38,490 --> 00:31:41,410
I hit everyone.
251
00:31:42,580 --> 00:31:47,370
So there are still those who can live like that.
252
00:31:47,620 --> 00:31:49,710
I envy you.
253
00:31:49,710 --> 00:31:54,710
If you envy me, why do you still live like this?
254
00:31:56,590 --> 00:31:58,670
Why do I...?
255
00:32:19,320 --> 00:32:25,080
I'll never get used to low ceilings.
256
00:32:25,240 --> 00:32:26,620
Oh.
257
00:32:44,930 --> 00:32:46,720
Get up!
258
00:32:56,360 --> 00:32:58,900
You're not from around these parts.
259
00:32:58,900 --> 00:33:02,450
Why are you lying there all bruised up?
260
00:33:03,490 --> 00:33:05,660
Where did you come from?
261
00:33:06,030 --> 00:33:08,990
Who are you?
262
00:33:09,620 --> 00:33:12,580
Why have you come to this forest?
263
00:33:13,620 --> 00:33:20,300
If you wanna live here, you better answer my questions.
264
00:33:21,720 --> 00:33:26,850
I've never seen anyone with such eyes.
265
00:33:27,510 --> 00:33:29,560
You can talk, can't you?
266
00:33:30,060 --> 00:33:34,060
Or you just don't like me?
267
00:33:34,140 --> 00:33:38,230
And you? Do you like me?
268
00:33:40,190 --> 00:33:42,990
Unfortunately, no.
269
00:33:42,990 --> 00:33:46,910
You failed to make a good first impression on me.
270
00:33:47,990 --> 00:33:54,920
Pops! Remember the day when Fishing Cat first came to this forest?
271
00:33:54,960 --> 00:33:59,550
Yeah. I was the one who told you about him when I discovered him.
272
00:33:59,630 --> 00:34:01,340
That's right.
273
00:34:02,550 --> 00:34:06,430
What else happened that day?
274
00:34:13,730 --> 00:34:16,900
Oh, right! It passed by that day too!
275
00:34:16,900 --> 00:34:18,310
That's right.
276
00:34:18,310 --> 00:34:22,480
That ox passed by on the same day Fishing Cat arrived.
277
00:34:22,690 --> 00:34:29,030
And since that day, neither me or my family or this whole forest were ever the same.
278
00:34:29,070 --> 00:34:31,870
It had to happen sooner or later, but it appeared again.
279
00:34:31,870 --> 00:34:36,420
Do you get it now? So what do you think I should do now?
280
00:34:41,590 --> 00:34:45,260
Today you're coming with me!
281
00:34:47,470 --> 00:34:51,760
To bear witness to what I'm about to do.
282
00:34:54,850 --> 00:35:02,730
If it goes well, I too will give a lot of thought about your way of life.
283
00:35:06,150 --> 00:35:10,570
Fennec Fox
284
00:35:11,070 --> 00:35:14,910
What is this feeling?
285
00:35:14,910 --> 00:35:18,670
I'm happy, but it's not happiness.
286
00:35:18,670 --> 00:35:22,420
What is this feeling?
287
00:35:22,420 --> 00:35:24,460
I'm sad but...
288
00:35:28,180 --> 00:35:31,760
This dance is not good enough.
289
00:35:41,310 --> 00:35:45,150
What is this feeling?
290
00:35:45,150 --> 00:35:48,820
I'm happy, but it's not happiness.
291
00:35:48,860 --> 00:35:52,660
What is this feeling?
292
00:35:52,660 --> 00:35:54,790
I'm sad but...
293
00:36:00,670 --> 00:36:03,880
Still needs a little more oomph.
294
00:36:15,470 --> 00:36:17,640
Wrong side!
295
00:36:38,120 --> 00:36:41,290
There's another walnut, Sis!
296
00:36:41,290 --> 00:36:44,380
Indeed. That's fortunate.
297
00:36:45,090 --> 00:36:47,960
Over there, Sis!
298
00:36:48,460 --> 00:36:51,550
Is it falling? Dropping?
299
00:36:51,550 --> 00:36:52,970
Sis!
300
00:36:52,970 --> 00:36:55,600
Then feel free to pick it.
301
00:36:55,600 --> 00:36:59,980
Why are you neglecting your work like that? Are you lazy?
302
00:37:01,690 --> 00:37:06,190
Chipmunk's Dad
303
00:37:07,190 --> 00:37:10,610
Observe, Sho! We are making Father pick them up again.
304
00:37:10,610 --> 00:37:14,990
Big Sister Sho
Big Sister Dai
305
00:37:15,820 --> 00:37:21,160
How about if you carry another one? If you were more diligent?
306
00:37:21,160 --> 00:37:25,130
It's okay. Dad can carry them.
307
00:37:27,250 --> 00:37:29,210
'Gonna fall.
308
00:37:31,800 --> 00:37:34,840
Go ahead, Sho, pick it up!
309
00:37:45,440 --> 00:37:47,190
'Gonna fall.
310
00:37:49,270 --> 00:37:52,740
Sho, take diligence in handling the fallen one.
311
00:37:52,740 --> 00:37:55,030
Alright!
312
00:37:55,110 --> 00:37:58,950
What is the meaning of that cry? It's what's expected.
313
00:37:58,950 --> 00:38:02,870
Dad, we got enough, so let's go home.
314
00:38:02,960 --> 00:38:05,420
How many have we gathered?
315
00:38:05,420 --> 00:38:08,960
We've already got 8, Dad!
316
00:38:13,420 --> 00:38:16,090
Four more...
317
00:38:16,390 --> 00:38:17,840
You want more?!
318
00:38:17,840 --> 00:38:21,600
Sho, stop complaining and come along!
319
00:38:25,770 --> 00:38:27,730
'Gonna fall.
320
00:38:31,980 --> 00:38:35,450
Are you sure about this, Raccoon?
321
00:38:35,450 --> 00:38:40,330
It's not like we're gonna fight that giant thing or something.
322
00:38:40,330 --> 00:38:42,620
We're just gonna go see it.
323
00:38:43,040 --> 00:38:46,160
But, what if it comes after us?
324
00:38:46,160 --> 00:38:48,420
We'll run.
325
00:38:48,750 --> 00:38:52,250
But what if it still keeps chasing us?
326
00:38:52,250 --> 00:38:55,010
We'll run more.
327
00:38:55,090 --> 00:38:58,970
But, if it still keeps chasing us?
328
00:38:58,970 --> 00:39:01,260
We'll still keep running.
329
00:39:01,470 --> 00:39:06,060
But I don't know if I can keep running so much.
330
00:39:06,060 --> 00:39:08,600
So stop running then.
331
00:39:09,190 --> 00:39:11,360
But then it will get me!
332
00:39:11,360 --> 00:39:13,940
Then run if you don't wanna be caught!
333
00:39:15,030 --> 00:39:18,570
But what if it gets me if I'm too tired to run?
334
00:39:18,570 --> 00:39:20,780
Then get caught, you dummy...
335
00:39:25,870 --> 00:39:31,290
It's because you kept babbling, that I got the path wrong, you knucklehead!
336
00:39:31,540 --> 00:39:34,170
I'm sorry, Raccoon.
337
00:39:34,960 --> 00:39:36,510
Where's Chipmunk?
338
00:39:40,640 --> 00:39:44,010
Oh, no! Chipmunk is drowning!
339
00:39:44,010 --> 00:39:47,680
Nah, look! He's totally swimming!
340
00:39:51,730 --> 00:39:53,860
But he's floating away!
341
00:39:53,860 --> 00:39:58,950
I said he's not! Hey, Chipmunk! Come on, get over here!
342
00:40:07,910 --> 00:40:11,830
Jeez, the things you two knuckleheads make me suffer through...
343
00:40:11,830 --> 00:40:18,050
If it chases us, we run, okay? That's the only option. So shut up about it! Got it?
344
00:40:18,090 --> 00:40:23,300
Stop bothering me with stuff like that. Don't you have anything else to talk about?
345
00:40:24,510 --> 00:40:27,470
I lost my shell.
346
00:40:27,470 --> 00:40:30,850
And Chipmunk lost his walnut.
347
00:40:31,020 --> 00:40:35,820
Boo-hoo! "I lost my shell!"
348
00:40:35,820 --> 00:40:39,860
"And I lost my walnut!"
349
00:40:40,400 --> 00:40:43,030
So what, you...
350
00:40:43,700 --> 00:40:47,160
Don't you have anything better to talk about, you knuckleheads?
351
00:40:47,370 --> 00:40:49,200
Raccoon...
352
00:40:50,620 --> 00:40:55,040
Why does fun end?
353
00:40:56,710 --> 00:40:59,970
You're still thinking about those stupid things?
354
00:40:59,970 --> 00:41:04,720
Time makes it end. Isn't it obvious?
355
00:41:05,550 --> 00:41:09,930
But why is it ended by time?
356
00:41:09,930 --> 00:41:14,730
What does time have to do with fun?
357
00:41:14,730 --> 00:41:20,530
Why can't fun and time get along?
358
00:41:20,690 --> 00:41:24,070
Can you bend over?
359
00:41:27,080 --> 00:41:28,540
Like this?
360
00:41:32,160 --> 00:41:35,460
ENOUGH WITH THE STUPID QUESTIONS!
361
00:41:39,920 --> 00:41:43,680
Stop that! Cease that, Sho!
362
00:41:43,680 --> 00:41:47,100
You should not treat your food in such a manner!
363
00:41:47,100 --> 00:41:50,770
Just carry it! Carry it in your hands!
364
00:41:50,770 --> 00:41:53,770
What's the problem?
365
00:41:53,770 --> 00:41:57,810
Are you all right, Father? Do you need assistance?
366
00:42:22,760 --> 00:42:24,800
'Gonna fall.
367
00:42:27,470 --> 00:42:29,100
Father!
368
00:42:33,930 --> 00:42:37,770
What is this feeling?
369
00:42:37,770 --> 00:42:41,570
I'm happy, but it's not happiness.
370
00:42:41,570 --> 00:42:45,320
What is this feeling?
371
00:42:45,320 --> 00:42:47,820
I'm sad, but...
372
00:42:49,530 --> 00:42:51,660
I'm sad, b...
373
00:42:56,580 --> 00:43:01,000
You and your "Why does fun end!"
374
00:43:01,000 --> 00:43:07,220
Why do you always have to ponder such useless stuff?
375
00:43:07,220 --> 00:43:12,560
The forest is facing a disaster, and you're like...
376
00:43:12,560 --> 00:43:18,770
"why does fun end?"
377
00:43:18,770 --> 00:43:20,230
You dummy!
378
00:43:20,230 --> 00:43:25,780
Don't you still get how dangerous this huge thing is?
379
00:43:25,780 --> 00:43:34,040
It's no big deal for the big things, but so many small things are gonna die.
380
00:43:34,240 --> 00:43:39,370
For instance, see these ants?
381
00:43:39,370 --> 00:43:43,550
If I wanted to step on them, I could do so very easily.
382
00:43:43,550 --> 00:43:49,510
If I raise my leg like this, and I put it down, how many of them would I kill?
383
00:43:49,680 --> 00:43:54,510
You get it now? I only have to put it down.
384
00:43:54,640 --> 00:43:59,140
Raccoon... you wouldn't really step on ants, would you?
385
00:43:59,140 --> 00:44:04,610
You want me to? Here! I can do it whenever I want.
386
00:44:04,610 --> 00:44:07,070
Wanna try?
387
00:44:17,080 --> 00:44:21,210
Why did you run away before us?
388
00:44:25,250 --> 00:44:27,760
Raccoon...
389
00:44:28,010 --> 00:44:33,300
Small things can be scary too.
390
00:44:33,300 --> 00:44:35,680
You idiot!
391
00:44:36,100 --> 00:44:41,310
When small things get together, they become big.
392
00:44:41,600 --> 00:44:45,110
So they then become scary.
393
00:44:46,480 --> 00:44:48,570
Right.
394
00:44:48,940 --> 00:44:51,910
You get it now?
395
00:44:51,910 --> 00:44:54,450
What?
396
00:44:55,280 --> 00:44:59,500
That huge thing is coming from there.
397
00:45:01,250 --> 00:45:03,210
How do you know that?
398
00:45:03,210 --> 00:45:08,340
Look at those ants running.
399
00:45:11,090 --> 00:45:14,340
They're running from over there.
400
00:45:17,010 --> 00:45:21,810
Raccoon... what do we do now?
401
00:45:21,850 --> 00:45:26,820
It's obvious. We're going that way.
402
00:46:04,270 --> 00:46:08,230
Mom! Come quickly! Dad collapsed!
403
00:46:09,650 --> 00:46:14,110
Chipmunk's Mom
404
00:46:20,620 --> 00:46:24,290
Sho, can you go find Chipmunk?
405
00:46:29,460 --> 00:46:37,140
Raccoon, why are there big things and small things?
406
00:46:37,800 --> 00:46:44,560
I keep telling you. It would be boring if we're all the same size.
407
00:46:45,310 --> 00:46:50,980
I think it's because small things are eaten by big things.
408
00:46:53,110 --> 00:46:58,360
Chipmunk, then small things must have it pretty hard.
409
00:46:58,700 --> 00:47:03,830
But, small things eat smaller things.
410
00:47:04,580 --> 00:47:11,290
Right. Then those smaller things really have it hard.
411
00:47:12,250 --> 00:47:15,090
Then let me ask you something...
412
00:47:15,090 --> 00:47:21,010
What about big things? What eats big things?
413
00:47:21,390 --> 00:47:24,350
Bigger things.
414
00:47:24,350 --> 00:47:28,850
And what eats those bigger things?
415
00:47:30,690 --> 00:47:33,530
Even bigger things!
416
00:47:33,530 --> 00:47:39,280
And what eats those even bigger things?
417
00:47:41,280 --> 00:47:45,540
Even bigger bigger things!
418
00:47:55,880 --> 00:47:58,420
Stupid!
419
00:47:58,760 --> 00:48:01,470
Chipmunk!
420
00:48:01,470 --> 00:48:05,220
Darn it... where could he be?
421
00:48:19,030 --> 00:48:21,110
What's going on?
422
00:48:21,110 --> 00:48:24,160
Could there be some fire going off somewhere?
423
00:48:25,700 --> 00:48:29,620
This can't be good. I gotta find Chipmunk fast!
424
00:48:30,710 --> 00:48:35,000
Jeez, where is he?
425
00:48:45,010 --> 00:48:46,810
ANTS!
426
00:49:14,670 --> 00:49:18,500
You're still willing to go at it?
427
00:49:18,960 --> 00:49:24,180
If it comes to risking my life, I yield.
428
00:49:24,180 --> 00:49:33,270
I can do with just one eye. And you'll die if you keep getting wounds.
429
00:49:33,520 --> 00:49:39,440
I know. You must have pulled back punches on purpose.
430
00:49:39,690 --> 00:49:43,860
Then why don't you yield? You wanna die?
431
00:49:43,990 --> 00:49:47,620
As long as I endure, I'll live.
432
00:49:47,620 --> 00:49:51,950
I get to deal with problems with endurance.
433
00:49:51,950 --> 00:49:55,040
No, it's not endurance.
434
00:49:55,040 --> 00:50:01,800
You're one of those who think you can deal with problems by staking your life in something.
435
00:50:01,800 --> 00:50:07,010
I won't stand for such people.
436
00:50:07,180 --> 00:50:10,850
Why do you refuse to risk your life?
437
00:50:10,850 --> 00:50:15,230
To living beings, living is everything.
438
00:50:15,230 --> 00:50:21,320
It's because they live that it doesn't matter if they're big or small.
439
00:50:21,320 --> 00:50:27,530
So then what if someone starts risking their own life for some goal?
440
00:50:27,530 --> 00:50:35,250
We would then turn into foolish creatures unable to live without a goal.
441
00:50:36,210 --> 00:50:39,630
Yes. You are right.
442
00:50:39,630 --> 00:50:43,840
Then why are you risking your life?
443
00:50:43,840 --> 00:50:47,720
I'm not risking my life.
444
00:50:47,720 --> 00:50:51,560
I'm just taking more pride in enduring than you.
445
00:50:51,560 --> 00:50:57,400
You lie! If you didn't have some goal, you'd be dead by now!
446
00:50:57,560 --> 00:51:03,070
Those who live for the sake of goals, become very strong, whether they want to or not.
447
00:51:03,070 --> 00:51:06,150
If any one of those appear in this forest,
448
00:51:06,150 --> 00:51:10,490
others will become subjected to them no matter how much they try to resist.
449
00:51:10,490 --> 00:51:15,410
Because they don't admit defeat until they die.
450
00:51:15,410 --> 00:51:17,830
But what before that?
451
00:51:17,830 --> 00:51:27,510
Everybody in this forest, to protect themselves and their families, will start risking their lives like you.
452
00:51:27,510 --> 00:51:33,220
Then what will become of this world? Do you have any idea?
453
00:51:41,400 --> 00:51:43,650
Do you...
454
00:51:44,980 --> 00:51:48,700
come from such a world?
455
00:51:49,450 --> 00:51:53,620
All the more reason for me not to be anything like you.
456
00:51:53,620 --> 00:51:58,500
What would you do if you ever had to risk your life?
457
00:51:58,540 --> 00:52:00,330
What?
458
00:52:00,630 --> 00:52:03,420
I would never do such a thing!
459
00:52:03,420 --> 00:52:09,220
So you wouldn't. But what if you ever have to?
460
00:52:09,260 --> 00:52:14,390
Nothing is worth risking your life! I'll prove it to you!
461
00:52:16,680 --> 00:52:27,650
If you need a place to live, there's a cave uphill. I live there now, but I don't need it anymore.
462
00:52:27,650 --> 00:52:33,830
That place was meant for the strongest in the forest since long time ago.
463
00:52:33,830 --> 00:52:40,370
I am letting you have it until we meet again.
464
00:53:01,350 --> 00:53:04,560
Well, well, Cat...
465
00:53:04,560 --> 00:53:08,480
Are you going to patrol the woods in my place?
466
00:53:16,240 --> 00:53:21,910
Raccoon... where could that huge thing be?
467
00:53:21,910 --> 00:53:23,880
I dunno.
468
00:53:29,510 --> 00:53:36,390
Raccoon... how about if we go ask Mr. Fishing Cat about it?
469
00:53:36,720 --> 00:53:41,680
You dummy, you always run to him for everything.
470
00:53:41,680 --> 00:53:46,900
We've got something a lot more useful than Fishing Cat.
471
00:53:48,110 --> 00:53:50,400
What's that?
472
00:53:52,740 --> 00:53:55,450
This.
473
00:53:56,740 --> 00:54:04,460
My nose. With my nose alone, I'll know as soon as that big thing gets close.
474
00:54:05,500 --> 00:54:09,800
You can recognize its smell?
475
00:54:09,800 --> 00:54:12,210
No.
476
00:54:13,090 --> 00:54:17,640
Then how are you going to recognize its smell?
477
00:54:17,640 --> 00:54:23,560
If it's a smell I've never smelled before, then it's gotta be that big thing, right?
478
00:54:23,680 --> 00:54:25,770
Right.
479
00:54:25,770 --> 00:54:29,020
You sure are clever, Raccoon.
480
00:54:36,160 --> 00:54:38,780
Say something, you little...
481
00:54:39,370 --> 00:54:45,710
Raccoon... so you still don't smell it?
482
00:54:53,300 --> 00:54:56,050
Not yet.
483
00:54:59,950 --> 00:55:03,960
Looks like the panic has begun.
484
00:55:04,630 --> 00:55:12,090
Cat, only the strongest in the forest can climb to this place.
485
00:55:12,090 --> 00:55:16,140
Now it's a place for children to play.
486
00:55:16,470 --> 00:55:19,020
Is that so?
487
00:55:19,020 --> 00:55:23,810
So you don't care about guarding the forest?
488
00:55:23,810 --> 00:55:31,490
Instead you've settled down in the place intended for me, ignoring your duties as the winner.
489
00:55:31,490 --> 00:55:36,490
We never agreed that I won. Only that you lost.
490
00:55:38,450 --> 00:55:41,950
You speak about the past.
491
00:55:41,950 --> 00:55:46,670
But I care about the consequences of it.
492
00:55:46,790 --> 00:55:52,970
I do remember that I lost. And if there was a loser, there was a winner as well.
493
00:55:53,010 --> 00:55:56,090
That's how duels go.
494
00:55:56,260 --> 00:56:03,680
But that's not what I care about. It's where you and I ended up afterward.
495
00:56:03,680 --> 00:56:06,730
Where we are now.
496
00:56:06,900 --> 00:56:10,150
Neither of us do what we should be doing.
497
00:56:10,150 --> 00:56:15,070
What the winner should be doing, as well as what the loser should be doing.
498
00:56:17,320 --> 00:56:21,200
What's this feeling...
499
00:56:56,280 --> 00:56:59,410
Why can't I come up with a dance?
500
00:57:03,160 --> 00:57:08,580
Raccoon, are you still not smelling anything you haven't smelled before?
501
00:57:08,580 --> 00:57:10,000
Nah.
502
00:57:14,960 --> 00:57:16,720
Hold it!
503
00:57:23,720 --> 00:57:26,730
Nothing to worry about.
504
00:57:27,560 --> 00:57:28,940
Really?
505
00:57:28,940 --> 00:57:30,940
It's nothing.
506
00:57:36,440 --> 00:57:41,160
It's just a smell I've never smelled before.
507
00:57:43,490 --> 00:57:51,960
Quiet, you knucklehead! It's coming from the bush behind that rock. Let's go.
508
00:57:53,290 --> 00:57:56,090
Raccoon, you're hurting me!
509
00:57:56,090 --> 00:57:58,510
Shut up, you...
510
00:58:08,600 --> 00:58:11,230
Why, those are mushrooms!
511
00:58:13,020 --> 00:58:15,690
I've never seen such mushrooms.
512
00:58:15,770 --> 00:58:18,360
I've never smelled them before.
513
00:58:23,320 --> 00:58:27,290
What, you've got something to say?
514
00:58:32,420 --> 00:58:37,210
This is bad. The wind's started blowing in the opposite way.
515
00:58:37,210 --> 00:58:44,090
So if that thing comes close, I won't be able to smell it.
516
00:58:44,090 --> 00:58:46,180
What to do?
517
00:59:21,170 --> 00:59:27,140
You're not fulfilling your duties as the winner because you're lazy.
518
00:59:27,720 --> 00:59:33,190
But no matter how lazy you are, I suppose you've still heard about the great ox.
519
00:59:33,480 --> 00:59:40,990
Yes, and if something happens somebody will be nice enough to let me know through someone else.
520
00:59:41,190 --> 00:59:47,240
Cat, do you know why that ox came to this forest?
521
00:59:47,280 --> 00:59:49,910
No, I don't.
522
00:59:49,910 --> 00:59:52,250
I don't know either.
523
00:59:52,620 --> 00:59:55,120
No one does.
524
00:59:55,210 --> 01:00:02,920
What we do know is that the ox passes through this forest once every several years.
525
01:00:03,420 --> 01:00:09,640
No one can stand in its way. It just walks through. And so, Cat...
526
01:00:10,600 --> 01:00:16,770
whenever that ox passes by, as if by some miracle, something changes.
527
01:00:16,770 --> 01:00:23,570
And the day you, Cat, came here was the same one that ox passed through, wasn't it?
528
01:00:24,030 --> 01:00:24,950
Right.
529
01:00:24,950 --> 01:00:35,960
And that's when we had our first fight. And on that day, your life and mine changed.
530
01:00:36,330 --> 01:00:40,250
That ox has come again. Do you get it now?
531
01:00:40,250 --> 01:00:45,130
That is why I climbed on this mountain searching for you.
532
01:00:52,560 --> 01:00:57,190
Shall we change the way things are once again?
533
01:00:58,060 --> 01:01:01,070
Now... COME AT ME!
534
01:01:07,910 --> 01:01:12,830
Raccoon... how long do we have to stay hidden here?
535
01:01:12,830 --> 01:01:14,950
Until the wind changes.
536
01:01:14,950 --> 01:01:20,580
If that thing comes by now, I'll only be able to smell it if it comes so close that we can't run away.
537
01:01:20,580 --> 01:01:24,840
We'll stay here until the wind changes direction again.
538
01:01:24,920 --> 01:01:26,880
Stay inside!
539
01:01:26,880 --> 01:01:30,760
Can't you sit still for five seconds you little...
540
01:01:31,010 --> 01:01:37,230
But then the problem is... if that big thing...
541
01:01:39,730 --> 01:01:44,530
I said stay in! Are you listening to me, you little...
542
01:01:46,400 --> 01:01:52,450
Can't you stay still, you idiot? Sit down! Stop running around!
543
01:01:53,450 --> 01:01:59,040
Raccoon... what was that problem you were talking about?
544
01:01:59,040 --> 01:02:06,550
It's this - what if that big thing happens to come closer than I expected?
545
01:02:06,550 --> 01:02:11,760
That's a problem. Since I don't have any ideas yet.
546
01:02:14,300 --> 01:02:16,220
What? You've got something to say?
547
01:02:16,220 --> 01:02:20,600
But if we see it, can't we run?
548
01:02:20,600 --> 01:02:25,230
Even if we run, it can still catch us.
549
01:02:25,230 --> 01:02:33,570
What if you run into a dead end? Besides, we don't know how fast it can run.
550
01:02:33,570 --> 01:02:37,910
If we run into the valley, it should be easy for it.
551
01:02:44,460 --> 01:02:46,920
Raccoon, Raccoon!
552
01:02:47,090 --> 01:02:48,550
What is it?
553
01:02:48,590 --> 01:02:51,130
Something's coming!
554
01:03:05,190 --> 01:03:06,770
It's close.
555
01:03:08,110 --> 01:03:09,820
Behind us!
556
01:03:09,860 --> 01:03:11,990
Chipmunk!
557
01:03:14,280 --> 01:03:16,240
Sis!
558
01:03:16,950 --> 01:03:19,700
Chipmunk, I've finally found you! You gotta come with me.
559
01:03:19,700 --> 01:03:26,790
Don't scare us like that! What the heck did you come here for, anyway?
560
01:03:26,790 --> 01:03:29,460
Shut up, Dungweasel!
561
01:03:29,460 --> 01:03:31,260
Shut up!
562
01:03:31,800 --> 01:03:36,140
Now, listen to me! Our dad collapsed!
563
01:03:36,140 --> 01:03:39,140
Dad? Is that true, Sis?
564
01:03:40,270 --> 01:03:43,980
No time to lose! Let's go, Chipmunk!
565
01:03:44,980 --> 01:03:47,770
Just a minute, little squirrel.
566
01:03:47,770 --> 01:03:50,860
What? Outta the way, Dungweasel!
567
01:03:50,860 --> 01:03:56,870
Little squirrel, I'm not a weasel. I'm a raccoon.
568
01:03:56,870 --> 01:04:00,240
Fine, just get outta the way, Dungrack!
569
01:04:00,240 --> 01:04:03,160
D-Dungrack?
570
01:04:03,160 --> 01:04:07,210
That's right. Now you can rack up dung!
571
01:04:07,580 --> 01:04:13,670
Who're ya callin' a dungrack, li'll squirrel?
572
01:04:24,350 --> 01:04:27,520
Gotcha.
573
01:04:27,940 --> 01:04:31,190
Sis, it hurts!
574
01:04:32,530 --> 01:04:38,490
Keep pulling like that, little squirrel, and Chipmunk's gonna lose his tail.
575
01:04:41,160 --> 01:04:45,540
What's the matter, little squirrel, you're giving up?
576
01:05:00,600 --> 01:05:04,520
I'm not letting go.
577
01:05:05,680 --> 01:05:07,310
Darn it...
578
01:05:08,100 --> 01:05:11,230
What's wrong, little squirrel?
579
01:05:11,230 --> 01:05:15,070
Ran out of rocks?
580
01:05:17,780 --> 01:05:25,870
Hey you, Bonobono! You're Chipmunk's friend, right? Get me some more rocks! Big ones!
581
01:05:28,790 --> 01:05:32,750
Stay out of this, Bonobono!
582
01:05:32,750 --> 01:05:36,920
You understand, Bonobono, don't you? His father is ill!
583
01:05:36,920 --> 01:05:40,760
Bonobono, stay right where you are!
584
01:05:40,760 --> 01:05:44,260
Chipmunk must go to his dad!
585
01:05:44,260 --> 01:05:50,940
Bonobono, you're aware that she's going to use those rocks you bring her to throw at me!
586
01:05:50,940 --> 01:05:55,780
So what? That's the only thing a punk like you is good for.
587
01:06:06,540 --> 01:06:08,830
It's gotta be it this time.
588
01:06:13,420 --> 01:06:15,130
Son of a...
589
01:06:15,130 --> 01:06:19,300
Bonobono! It's coming!
590
01:07:51,560 --> 01:07:53,890
Hey, Fenny!
591
01:07:54,140 --> 01:07:56,190
What's the matter?
592
01:07:56,480 --> 01:08:01,190
Dad, I've lost my confidence in dancing.
593
01:08:04,400 --> 01:08:07,870
I had the same problem.
594
01:08:08,450 --> 01:08:12,080
So what did you do then?
595
01:08:12,580 --> 01:08:17,000
Fennec Fox's Dad
596
01:08:18,710 --> 01:08:24,930
I did nothing.
597
01:08:25,930 --> 01:08:28,430
Nothing?
598
01:08:28,430 --> 01:08:34,560
But if you feel like doing something or going anywhere fun, go ahead!
599
01:08:35,190 --> 01:08:39,520
But I don't really think I would have fun going anywhere right now.
600
01:08:40,270 --> 01:08:43,690
Maybe you wouldn't but...
601
01:08:43,690 --> 01:08:50,120
But even if you don't feel like having fun, never mind that and let's just go somewhere.
602
01:08:51,240 --> 01:08:55,580
But I don't know where we could go.
603
01:08:56,620 --> 01:09:00,170
Fenny, you seem quite blue today.
604
01:09:00,590 --> 01:09:07,510
Actually Fenny, there's a thing bigger than anything you've ever seen coming here. Let's go see it!
605
01:09:08,720 --> 01:09:11,970
A thing bigger than anything I've ever seen?
606
01:09:11,970 --> 01:09:16,060
That's right, Fenny. Can you hear it?
607
01:09:25,690 --> 01:09:28,820
Dad, what is that sound?
608
01:09:28,820 --> 01:09:32,620
It's the steps of that big thing.
609
01:09:32,620 --> 01:09:37,120
Then that must be something really big, Dad!
610
01:09:37,120 --> 01:09:40,880
What kind of a thing is that?
611
01:09:40,880 --> 01:09:43,000
An ox.
612
01:09:43,000 --> 01:09:44,500
Ox?
613
01:09:44,750 --> 01:09:46,460
Right, an ox.
614
01:09:48,130 --> 01:09:51,850
Why are you blue again, Fenny?
615
01:09:51,850 --> 01:09:56,520
I don't think seeing an ox would be fun no matter how big it is.
616
01:09:56,520 --> 01:09:59,390
This is no ordinary ox, Fenny.
617
01:09:59,440 --> 01:10:05,360
There are no such oxen around here. It passed by here once, some years ago.
618
01:10:05,860 --> 01:10:09,030
So what is it doing here?
619
01:10:09,030 --> 01:10:12,030
Maybe nothing.
620
01:10:12,030 --> 01:10:13,620
Nothing?
621
01:10:13,620 --> 01:10:17,250
That's right. Nothing.
622
01:10:18,580 --> 01:10:22,920
So let's go see it. Maybe something will happen.
623
01:10:22,920 --> 01:10:25,590
No one will know.
624
01:10:25,630 --> 01:10:28,130
What could happen?
625
01:10:28,130 --> 01:10:31,430
What indeed?
626
01:10:31,760 --> 01:10:35,470
What if something really bad happens?
627
01:10:35,470 --> 01:10:39,060
It will be really bad, won't it?
628
01:10:39,060 --> 01:10:42,400
What if something really sad happens?
629
01:10:42,400 --> 01:10:46,360
We'll probably be really sad.
630
01:10:46,820 --> 01:10:50,200
What if something really painful happens?
631
01:10:50,200 --> 01:10:54,530
We'll probably be in pain.
632
01:11:03,920 --> 01:11:06,380
You're weird, Dad, you know that?
633
01:11:06,380 --> 01:11:07,750
So I am.
634
01:11:07,750 --> 01:11:11,880
Even if something bad happens, you act like it won't.
635
01:11:11,880 --> 01:11:15,260
If it's bad, it's bad.
636
01:11:15,260 --> 01:11:19,180
So why do you act like nothing bad will happen?
637
01:11:19,180 --> 01:11:22,270
Because I know how bad it could be.
638
01:11:22,270 --> 01:11:29,480
But maybe there will be something so bad that we don't know how bad it could be!
639
01:11:29,480 --> 01:11:31,780
Fenny...
640
01:11:31,820 --> 01:11:34,110
That won't happen.
641
01:11:35,490 --> 01:11:36,780
Really?
642
01:11:36,780 --> 01:11:37,990
Really.
643
01:11:38,030 --> 01:11:39,450
Is that so?
644
01:11:39,450 --> 01:11:41,330
It's so.
645
01:11:50,670 --> 01:11:53,800
So, shall we go see the ox?
646
01:11:53,800 --> 01:11:55,840
Shall we go?
647
01:11:55,840 --> 01:12:00,470
Let's go!
648
01:12:27,790 --> 01:12:30,050
Wait up, Raccoon...
649
01:12:30,050 --> 01:12:31,500
Hurry!
650
01:12:40,140 --> 01:12:44,770
My, my, children are always in such a hurry.
651
01:12:45,810 --> 01:12:47,520
Are you alright?
652
01:12:48,440 --> 01:12:50,230
Mrs. Brown Bear?
653
01:12:51,690 --> 01:12:54,360
Mrs. Bear! We're in danger!
654
01:12:54,610 --> 01:12:58,620
There's a huge thing coming from there!
655
01:12:58,620 --> 01:13:01,450
You must all run!
656
01:13:01,450 --> 01:13:04,040
It's all right.
657
01:13:04,120 --> 01:13:09,210
Bonobono, honey, we all came here to see it.
658
01:13:10,040 --> 01:13:14,670
Everything will be all right, so you children can come see it with us.
659
01:13:15,670 --> 01:13:17,590
To see it?
660
01:13:19,720 --> 01:13:23,810
It's alright. Let us all go together!
661
01:13:26,350 --> 01:13:35,360
I remember, Bonobono, that you like touching paw soles. Here, touch my paw.
662
01:13:35,360 --> 01:13:37,740
So we can all go together.
663
01:13:38,360 --> 01:13:40,410
Paw!
664
01:13:46,620 --> 01:13:52,420
Go ahead, Bonobono. Touch my paw. It will calm you down.
665
01:14:35,460 --> 01:14:38,970
Have you calmed down, Bonobono?
666
01:14:44,850 --> 01:14:47,390
Stop that, you stupid!
667
01:14:47,390 --> 01:14:49,270
Look here, hag!
668
01:14:49,270 --> 01:14:51,190
Huh? Hag?
669
01:14:52,650 --> 01:14:55,980
Why they heck have you brought him here?
670
01:15:00,150 --> 01:15:05,450
Please forgive him. He's in a mimicking phase.
671
01:15:05,450 --> 01:15:09,750
I have three reasons why I want you to come along.
672
01:15:09,750 --> 01:15:15,460
First, it's safer if you go with us.
673
01:15:15,460 --> 01:15:22,180
Second, I think you are big enough that you should see it.
674
01:15:22,180 --> 01:15:24,390
And third,
675
01:15:24,390 --> 01:15:32,600
there comes a time when you have to encounter living beings you may not like or they frighten you.
676
01:15:45,240 --> 01:15:47,530
So it's born.
677
01:15:47,910 --> 01:15:49,830
Are you all right?
678
01:15:51,160 --> 01:15:53,790
Is it a boy or a girl?
679
01:15:53,790 --> 01:15:55,580
It's a boy.
680
01:16:01,710 --> 01:16:05,390
Yes...
681
01:16:05,550 --> 01:16:10,100
The things that he's going to see...
682
01:16:12,730 --> 01:16:18,610
And it had to be today. You must leave this cave.
683
01:16:18,610 --> 01:16:24,030
Also, I will have to leave you for some time.
684
01:16:24,070 --> 01:16:25,740
Alright?
685
01:16:26,200 --> 01:16:27,870
Why?
686
01:16:28,490 --> 01:16:32,290
Because my work here is done.
687
01:16:35,750 --> 01:16:40,670
Watch carefully, whenever that time comes.
688
01:16:40,670 --> 01:16:43,420
Alright? Now shall we go?
689
01:16:43,420 --> 01:16:45,050
No it's not alright!
690
01:16:47,300 --> 01:16:50,760
Come on, Raccoon, let's go see it!
691
01:16:50,890 --> 01:16:57,560
We were going to see the big thing anyway, so let's go!
692
01:16:57,560 --> 01:17:02,280
What are you talkin' about? Who was the one against it this whole time?
693
01:17:02,280 --> 01:17:07,570
You're only like that cuz you got to touch paws and stuff.
694
01:17:09,280 --> 01:17:13,660
You're right. I guess I should apologize.
695
01:17:13,660 --> 01:17:18,330
I'm sorry, Raccoon. You can hit me.
696
01:17:18,330 --> 01:17:21,590
So let's all go together!
697
01:17:26,260 --> 01:17:30,300
All right then! Let's get goin' already!
698
01:17:54,580 --> 01:17:58,040
Come along, Bonobono!
699
01:17:58,040 --> 01:18:00,830
Don't chicken out now!
700
01:18:05,380 --> 01:18:09,510
That big thing will pass along this path any time now.
701
01:18:09,510 --> 01:18:12,430
Let's all sit down and look at it.
702
01:18:12,430 --> 01:18:16,390
Jeez, how can I look at anything like this?
703
01:18:16,390 --> 01:18:19,060
Come on, get on with it!
704
01:18:31,450 --> 01:18:33,870
Is it coming, Bonobono?
705
01:18:45,670 --> 01:18:48,380
Come on! See anything?
706
01:18:52,180 --> 01:18:54,970
Fennec Fox's here too.
707
01:19:23,580 --> 01:19:26,090
I wish it would come already!
708
01:19:26,710 --> 01:19:28,960
You didn't see anything?
709
01:19:41,390 --> 01:19:43,270
Looks like it's coming!
710
01:19:43,270 --> 01:19:46,440
Darn it, I can't see a thing!
711
01:19:55,280 --> 01:19:57,120
I see it!
712
01:20:12,090 --> 01:20:13,420
Oh, no!
713
01:20:14,260 --> 01:20:16,300
Baby Bear!
714
01:20:18,300 --> 01:20:20,640
Baby, NO!
715
01:22:15,130 --> 01:22:19,630
You stupid lug, I can't stand your kind.
716
01:22:39,110 --> 01:22:40,990
My boy...
717
01:22:45,080 --> 01:22:46,870
Daddy...
718
01:22:47,330 --> 01:22:51,580
Was that... my blood?
719
01:22:52,710 --> 01:22:54,840
My boy...
720
01:22:58,010 --> 01:23:02,300
You've got such luck.
721
01:23:02,430 --> 01:23:08,470
There ain't a lot of those able to survive doing foolish things.
722
01:23:11,480 --> 01:23:16,190
How your father envies you.
723
01:23:54,350 --> 01:23:57,020
Daddy... that's Mommy!
724
01:23:57,020 --> 01:24:02,190
That's right. That's your Mommy.
725
01:24:23,170 --> 01:24:28,430
Mrs. Bear, where is that big thing going?
726
01:24:28,600 --> 01:24:32,890
Even I don't know that.
727
01:24:32,890 --> 01:24:36,600
That big thing is called the muskox.
728
01:24:36,600 --> 01:24:43,070
It only came here a couple of times before. It might just be passing through this forest.
729
01:24:43,780 --> 01:24:46,530
Just passing?
730
01:24:46,530 --> 01:24:49,950
That's right. Just passing by.
731
01:24:50,160 --> 01:24:53,080
No one knows where it is going.
732
01:24:53,080 --> 01:24:58,830
But when the muskox passes by, something changes.
733
01:24:59,210 --> 01:25:01,380
What changes?
734
01:25:04,220 --> 01:25:07,430
Nothing has changed.
735
01:25:08,090 --> 01:25:10,470
Bonobono! Bonobono!
736
01:25:11,810 --> 01:25:13,770
Chipmunk!
737
01:25:17,650 --> 01:25:22,020
Chipmunk, is your father feeling better?
738
01:25:22,820 --> 01:25:27,240
Dad is getting old, so he got injured.
739
01:25:34,830 --> 01:25:36,750
Chipmunk...
740
01:25:36,790 --> 01:25:40,630
Did you see that big thing too?
741
01:25:46,220 --> 01:25:48,130
Everybody listen to me!
742
01:25:48,590 --> 01:25:53,140
Has anything changed for anyone after that ox passed by?
743
01:25:53,140 --> 01:25:56,390
Is there anything different about anybody?
744
01:26:01,980 --> 01:26:05,530
Fennecs, how about you?
745
01:26:08,200 --> 01:26:11,660
How about it, Fenny? Has anything changed?
746
01:26:14,160 --> 01:26:19,370
Until just now, I was feeling down because of my dancing.
747
01:26:20,170 --> 01:26:22,840
Really down.
748
01:26:23,920 --> 01:26:29,050
I'm not sure why, but now I feel my mood is back up again!
749
01:26:29,050 --> 01:26:33,300
Right, now you're much better.
750
01:26:33,390 --> 01:26:35,350
Right.
751
01:26:40,730 --> 01:26:44,520
Bonobono, and how about you?
752
01:26:44,860 --> 01:26:47,230
Has anything changed for you?
753
01:26:52,030 --> 01:26:59,250
I'm not quite sure, but I don't think anything changed.
754
01:26:59,250 --> 01:27:07,090
I still don't know why fun ends.
755
01:27:07,090 --> 01:27:13,010
What about you, Chipmunk? Has anything changed for you?
756
01:27:13,010 --> 01:27:17,850
My dad got sick, but he got better.
757
01:27:17,850 --> 01:27:20,940
That's good, Chipmunk.
758
01:27:24,770 --> 01:27:29,990
Boss, nothing big has changed.
759
01:27:41,160 --> 01:27:44,120
Has anything changed about you?
760
01:27:46,130 --> 01:27:49,050
Nothing's changed.
761
01:27:49,170 --> 01:27:51,920
Everything's still as it was.
762
01:27:51,970 --> 01:27:56,640
Nevertheless, you can still come back.
763
01:27:56,640 --> 01:28:00,640
Your defeat has nothing to do with your family.
764
01:28:00,640 --> 01:28:02,980
Why don't you come back?
765
01:28:02,980 --> 01:28:09,820
Cat, if you want to preach, you're gonna listen to the loser preaching back.
766
01:28:09,820 --> 01:28:16,450
You understand nothing. You say it's fine to live the way you do.
767
01:28:16,450 --> 01:28:20,200
I don't do things that way.
768
01:28:20,200 --> 01:28:26,380
I do what I do because it's the right thing to do.
769
01:28:26,380 --> 01:28:30,960
So you do it because you're doing what's right.
770
01:28:30,960 --> 01:28:36,220
But can all living beings do what's right by doing things like you?
771
01:28:36,220 --> 01:28:41,020
We can all only do what we're capable of.
772
01:28:41,020 --> 01:28:42,520
What?
773
01:28:42,520 --> 01:28:46,730
Then who can do the right thing that way?
774
01:28:46,850 --> 01:28:49,650
Perhaps no one.
775
01:28:49,650 --> 01:28:53,030
No one has the right answer.
776
01:28:53,030 --> 01:28:57,700
That is why living beings will keep dealing with the same problems.
777
01:28:58,450 --> 01:29:05,500
So you say we'll be troubled by the same problems until we die?
778
01:29:06,290 --> 01:29:10,750
I don't know that either. But there is another thing.
779
01:29:10,750 --> 01:29:12,800
What?
780
01:29:12,880 --> 01:29:17,380
Maybe it was the ox that changed when it passed by.
781
01:30:25,660 --> 01:30:28,000
Are you all right?
782
01:30:31,080 --> 01:30:33,670
No, I'm not.
783
01:30:34,630 --> 01:30:37,380
Well, let's go home.
784
01:30:45,850 --> 01:30:48,730
Pop? Is that you?
785
01:30:48,730 --> 01:30:53,440
Did you see it? So you did come to see it with us!
786
01:30:54,360 --> 01:30:59,190
Pop, wait up! Pop! Hey, Pop!
787
01:31:09,870 --> 01:31:13,540
Bonobono, you wanted to ask something?
788
01:31:13,710 --> 01:31:15,960
Go ahead!
789
01:31:22,260 --> 01:31:24,640
Mr. Fishing Cat...
790
01:31:24,890 --> 01:31:28,720
Why does fun end?
791
01:31:33,190 --> 01:31:37,070
So that suffering can end as well.
792
01:31:38,190 --> 01:31:41,200
You saw it, Pop, right?
793
01:31:41,200 --> 01:31:45,910
So what if I did, you little pest?
794
01:31:46,370 --> 01:31:51,790
Why didn't the Boss save Baby Bear back then?
795
01:31:52,080 --> 01:31:54,460
You don't know?
796
01:31:54,460 --> 01:31:56,590
Nuh-uh.
797
01:31:56,590 --> 01:32:02,840
Then wait until you find out. It wouldn't be fun to just tell you.
798
01:32:03,680 --> 01:32:07,050
And enjoy in the meantime.
799
01:32:07,050 --> 01:32:12,520
So is that why you don't like people, because you know...?
800
01:32:12,520 --> 01:32:14,650
That's enough.
801
01:32:16,610 --> 01:32:18,900
So, Pop, when I grow up...
802
01:32:18,900 --> 01:32:21,440
I said enough!
803
01:32:21,860 --> 01:32:25,070
P-Pop, I..
804
01:32:25,990 --> 01:32:30,990
If I hate adults I hate kids as well.
805
01:32:30,990 --> 01:32:36,580
And not only do I hate old folks, but I hate young ones even more!
806
01:32:37,290 --> 01:32:40,960
But do you know what I hate most of all?
807
01:32:41,170 --> 01:32:46,300
Discussing life with my son!
808
01:32:47,970 --> 01:32:55,230
So fun must end so suffering can end as well.
809
01:33:00,610 --> 01:33:04,530
So Bonobono, is fun over?
810
01:33:06,990 --> 01:33:09,160
So are you upset?
811
01:33:09,780 --> 01:33:13,540
No, but I still don't like it.
812
01:33:13,540 --> 01:33:16,960
I used to be upset, long time ago.
813
01:33:17,460 --> 01:33:20,840
You were?
814
01:33:20,840 --> 01:33:24,720
So what did you do?
815
01:33:24,720 --> 01:33:27,590
Don't ask.
816
01:33:27,590 --> 01:33:31,470
But I am still alive.
817
01:33:38,190 --> 01:33:42,360
Bonobono, come closer!
818
01:33:47,990 --> 01:33:50,200
Closer.
819
01:33:53,160 --> 01:33:57,540
There. Now, take a good look at my face.
820
01:34:00,380 --> 01:34:04,090
Well? Is it fun?
821
01:34:06,920 --> 01:34:13,510
I have never seen your face from this close.
822
01:34:13,510 --> 01:34:17,180
Really? Then look a little more.
823
01:34:45,380 --> 01:34:48,340
So you've got tired of it already, Bonobono?
824
01:34:52,220 --> 01:34:56,430
But it was becoming a little less fun.
825
01:34:56,430 --> 01:35:00,100
Is that so? That's fine.
826
01:35:03,900 --> 01:35:11,320
Bonobono, not only fun, but suffering must also end.
827
01:35:11,360 --> 01:35:17,620
Everything on this world ends. Why do you think that is?
828
01:35:17,620 --> 01:35:27,420
It could be a proof that living beings are not born to do anything particular.
829
01:35:45,650 --> 01:35:48,440
It's not to do anything particular?
830
01:35:48,440 --> 01:35:53,160
Then why are we born?
831
01:35:53,490 --> 01:35:56,320
Who knows?
832
01:35:57,280 --> 01:36:00,120
Maybe to watch.
833
01:36:00,660 --> 01:36:02,250
To watch?
834
01:36:02,250 --> 01:36:04,960
That's right. To watch.
835
01:36:05,880 --> 01:36:07,670
To watch what?
836
01:36:07,670 --> 01:36:10,840
You're watched, aren't you?
837
01:36:11,670 --> 01:36:13,510
Just watch?
838
01:36:13,510 --> 01:36:18,010
That's right. We can just watch closely.
839
01:36:18,310 --> 01:36:23,060
But isn't it boring to just watch things?
840
01:36:23,060 --> 01:36:26,520
Indeed, maybe it can get dull.
841
01:36:26,520 --> 01:36:31,110
But that's where things ending come in.
842
01:36:31,110 --> 01:36:35,160
If you get bored, you can do anything else you want.
843
01:36:35,660 --> 01:36:37,700
I see.
844
01:36:52,090 --> 01:36:57,260
Then... we have actually have it really simple.
845
01:36:57,260 --> 01:37:00,890
That's right. Quite simple.
846
01:37:03,730 --> 01:37:08,480
So it's wrong that we have don't have it simple?
847
01:37:08,480 --> 01:37:12,030
Yes. It's really simple.
848
01:37:12,030 --> 01:37:14,530
Is it really simple?
849
01:37:15,530 --> 01:37:17,780
Quite simple.
850
01:37:20,160 --> 01:37:22,830
So it's simple!
851
01:37:22,910 --> 01:37:25,830
It's simple.
852
01:37:31,130 --> 01:37:33,420
Bonobono...
853
01:37:34,460 --> 01:37:39,590
Could it be that you were the one who was changed by the ox's passing after all?
854
01:37:39,590 --> 01:37:41,890
Bonobono...
855
01:37:42,600 --> 01:37:46,430
Will you come visit me tomorrow?
856
01:37:48,060 --> 01:37:50,690
I can visit you?
857
01:37:57,950 --> 01:38:00,240
Tomorrow...
858
01:38:01,490 --> 01:38:05,290
I will greet you like this.
859
01:38:30,230 --> 01:38:36,530
Kimi no hitomi akaku somete
This night colored red like your eyes
860
01:38:36,530 --> 01:38:42,910
Kotoba nakusu yuugure
is leaving me speechless.
861
01:38:42,910 --> 01:38:49,250
Koyubi dake de sasae atte
As we're walking down this path
862
01:38:49,250 --> 01:38:55,550
Futari aruku kono michi
holding each other's pinkies.
863
01:38:55,550 --> 01:39:01,800
Boku wa ima wo dakishime
As long as I hold onto eternity
864
01:39:01,800 --> 01:39:08,220
Kimi wo itsumo kanjiteru
and I will always feel you.
865
01:39:08,220 --> 01:39:14,440
Kyou mo asu mo kawaru keredo
Today and tomorrow will change
866
01:39:14,440 --> 01:39:20,950
Hanarenai de kokoro
but our hearts will stay together.
867
01:39:46,220 --> 01:39:52,480
Tegami naraba ieru koto mo
Whether I'm writing letters, or talking,
868
01:39:52,480 --> 01:39:58,780
Kimi no mae de tamerau
I lose my nerves when facing you
869
01:39:58,780 --> 01:40:05,070
Hashi no shita ni omoi ukabe
I remember how under a bridge
870
01:40:05,070 --> 01:40:11,500
Jitto bokura mitsumeta
we stared at each other motionlessly.
871
01:40:11,500 --> 01:40:17,840
Namida nante sayonara
Saying goodbye to tears,
872
01:40:17,840 --> 01:40:24,180
Koi wa tsuzuku doko made mo
our love keeps on going.
873
01:40:24,180 --> 01:40:30,390
Toki no nagare kawa no nagare
Flowing through time, flowing through rivers,
874
01:40:30,390 --> 01:40:36,860
Tsugi no haru e yukou
let's keep it going into the next spring.
875
01:40:52,290 --> 01:40:57,380
Kono mama kono mama doko e
Somewhere we keep being pulled together.
876
01:40:57,380 --> 01:41:04,720
Futari hikareru mama ni
Somewhere we keep being pulled together.
877
01:41:05,050 --> 01:41:10,050
Bokura no bokura no umi ga
Could our sea be somewhere out there?
878
01:41:10,050 --> 01:41:16,140
Moshimo aru no nara
Could our sea be somewhere out there?
879
01:41:44,880 --> 01:41:51,180
Namida nante sayonara
Saying goodbye to tears,
880
01:41:51,180 --> 01:41:57,690
Koi wa tsuzuku doko made mo
our love keeps on going.
881
01:41:57,690 --> 01:42:03,940
Toki no nagare kawa no nagare
Flowing through time, flowing through rivers,
882
01:42:03,940 --> 01:42:10,320
Tsugi no haru e yukou
let's keep it going into the next spring.
883
01:42:10,320 --> 01:42:16,620
Kyou mo asu mo kawaru keredo
Today and tomorrow will change,
884
01:42:16,620 --> 01:42:22,960
Wasurenaide kokoro
but our hearts will stay together.
66571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.