All language subtitles for [English] Oh! Master E01 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,618 --> 00:00:22,298 SEOUL NEWTRO FLEA MARKET 2 00:00:22,490 --> 00:00:24,130 What on earth? 3 00:00:55,039 --> 00:00:56,340 This is... 4 00:00:56,800 --> 00:00:58,060 It's not for sale. 5 00:00:58,610 --> 00:01:00,030 What? 6 00:01:03,980 --> 00:01:05,750 That's not for sale either. 7 00:01:05,830 --> 00:01:06,880 Who do you think you are? 8 00:01:06,960 --> 00:01:09,110 The person who can refuse to sell it. Who else? 9 00:01:09,190 --> 00:01:11,000 Are you the seller? 10 00:01:11,539 --> 00:01:14,060 That's not for sale either. 11 00:01:14,150 --> 00:01:16,250 How can you treat customers like that? 12 00:01:16,330 --> 00:01:18,220 What's wrong with you? 13 00:01:18,300 --> 00:01:20,990 -I'm never coming here again. -That's perfectly fine with me. 14 00:01:21,857 --> 00:01:23,037 NEW CODE 15 00:01:32,460 --> 00:01:34,180 Which jerk dares to... 16 00:01:35,400 --> 00:01:36,620 It's me. 17 00:01:36,700 --> 00:01:40,400 I tried so hard to sign that actress for the lead, but you ruined it. 18 00:01:40,480 --> 00:01:42,200 After pulling a stunt like that, you came here? 19 00:01:42,290 --> 00:01:44,759 Yes, I feel great. 20 00:01:45,060 --> 00:01:47,450 I know you don't like her, but you stepped out of line. 21 00:01:47,540 --> 00:01:50,180 How could you drop her in the middle of the table-read? 22 00:01:50,260 --> 00:01:51,520 You went too far. 23 00:01:51,610 --> 00:01:54,090 You humiliated her in front of everyone. Think about that. 24 00:01:54,170 --> 00:01:56,140 She felt humiliated? 25 00:01:56,230 --> 00:01:57,990 But she didn't feel embarrassed about her acting? 26 00:01:58,079 --> 00:01:59,800 She said she'll practice hard. 27 00:01:59,880 --> 00:02:01,810 Do you want to force viewers 28 00:02:01,900 --> 00:02:03,910 to watch her "practice" her lines on TV? 29 00:02:04,000 --> 00:02:07,690 She'll gradually get better. Just give her a chance to grow. 30 00:02:07,780 --> 00:02:10,720 I'm not going to waste my time babysitting an adult. 31 00:02:10,800 --> 00:02:12,690 Raising kids is not my cup of tea. 32 00:02:13,150 --> 00:02:15,380 Come on. Her acting wasn't that bad. 33 00:02:15,460 --> 00:02:17,690 She's not worthy to read my script. 34 00:02:17,770 --> 00:02:20,550 I delivered a stellar script, so I expect stellar acting. 35 00:02:20,630 --> 00:02:23,950 She bombed in reading her lines. That's insulting. 36 00:02:24,790 --> 00:02:27,600 How do you expect me to find another actress with her star power? 37 00:02:27,690 --> 00:02:31,090 Stop wasting your time badgering me and go find one. 38 00:02:31,890 --> 00:02:35,410 Hey, Bi-soo. What's your problem? 39 00:02:35,500 --> 00:02:38,310 This is my LP record stand, so why are you kicking out my customers? 40 00:02:38,400 --> 00:02:40,450 That's what he does. Kick people out. 41 00:02:40,540 --> 00:02:42,430 He kicks out actresses and even customers. 42 00:02:42,510 --> 00:02:44,740 I'm going to kick you out too. 43 00:02:44,820 --> 00:02:47,090 Go. Go find another actress. 44 00:02:47,550 --> 00:02:49,270 Bi-soo. 45 00:02:49,820 --> 00:02:52,590 Get going or else, I'll shut down the company. 46 00:02:52,680 --> 00:02:54,020 Fine! I'm going! 47 00:02:55,570 --> 00:02:57,970 When will you ever change? 48 00:02:58,050 --> 00:02:59,690 People don't change. 49 00:03:00,860 --> 00:03:04,810 What's there to change about myself when I'm perfect? 50 00:03:08,590 --> 00:03:09,680 Thank you. 51 00:03:09,320 --> 00:03:12,800 {\an8}RECORD FLEA MARKET 52 00:03:11,700 --> 00:03:13,090 You thief. Hey! 53 00:03:13,170 --> 00:03:15,400 -Get in, sweetie. -Nice timing! 54 00:03:16,490 --> 00:03:18,380 -Thank you. -What a jerk! 55 00:03:18,460 --> 00:03:21,070 Karma will bite you in the ass, jerk! 56 00:03:22,490 --> 00:03:24,590 Thank you for the kind words. 57 00:03:24,680 --> 00:03:26,990 What? Hey! 58 00:03:29,805 --> 00:03:31,905 TAXI 59 00:04:26,080 --> 00:04:27,760 OH! MASTER 60 00:04:27,840 --> 00:04:28,780 EPISODE 1 61 00:05:07,490 --> 00:05:08,750 I know. 62 00:05:08,840 --> 00:05:13,370 He's picky and difficult. Am I his servant or something? 63 00:05:15,640 --> 00:05:19,330 I don't know about that, but he's very narcissistic. 64 00:05:19,590 --> 00:05:23,110 He's never told me to write anything. 65 00:05:23,200 --> 00:05:26,520 Do you find this reasonable? If you were me... 66 00:05:26,640 --> 00:05:29,409 Mr. Han, I'm using the bathroom! 67 00:05:32,230 --> 00:05:33,570 Oh, you came. 68 00:05:33,659 --> 00:05:36,600 Sorry about the mess. I thought you were coming in later. 69 00:05:37,690 --> 00:05:40,330 I put the toilet lid down after using it today. 70 00:05:40,420 --> 00:05:41,550 And then used a disinfectant. 71 00:05:41,640 --> 00:05:43,950 Did you research all murder cases 72 00:05:44,030 --> 00:05:46,720 and medical malpractice cases in the last 10 years? 73 00:05:46,800 --> 00:05:48,940 Do you have to shut that all the way? 74 00:05:49,030 --> 00:05:51,840 I don't want to be distracted by what's inside. 75 00:05:52,980 --> 00:05:55,790 Such as you taking care of your business in the bathroom. 76 00:07:41,960 --> 00:07:46,160 My color. My choice. KT Cosmetics. 77 00:07:43,310 --> 00:07:46,160 {\an8}MY COLOR, MY CHOICE 78 00:07:49,100 --> 00:07:51,960 That was fierce, elegant, and sexy. 79 00:07:52,040 --> 00:07:53,390 You were great. 80 00:07:53,470 --> 00:07:55,530 Nobody except you could pull that off. 81 00:07:55,610 --> 00:07:59,010 I can't take all the credit. The producer did a terrific job. 82 00:08:10,770 --> 00:08:12,240 PEACH ENTERTAINMENT 83 00:08:13,340 --> 00:08:16,110 -Did you bring the script? -Of course. 84 00:08:16,860 --> 00:08:19,890 You didn't wrap up your show yet, but we received so many show pitches. 85 00:08:21,480 --> 00:08:23,210 I'm sure the script on top 86 00:08:23,040 --> 00:08:26,100 {\an8}"THE NEW YOU" 87 00:08:23,290 --> 00:08:25,350 was placed there on purpose, right? 88 00:08:25,430 --> 00:08:28,460 Not only do you pick good scripts 89 00:08:28,540 --> 00:08:30,090 but you're also good at reading people. 90 00:08:30,180 --> 00:08:31,730 It's another romantic comedy, right? 91 00:08:31,810 --> 00:08:33,750 Well, they're easy to sell to foreign networks. 92 00:08:33,830 --> 00:08:36,060 And you'll gain more fans abroad that way. 93 00:08:36,140 --> 00:08:39,500 KT Cosmetics could also sign a multi-year ad contract with you. 94 00:08:39,580 --> 00:08:42,400 I want to do a show that speaks to me. Something different. 95 00:08:42,480 --> 00:08:43,620 You know what I mean, right? 96 00:08:43,700 --> 00:08:46,140 When you read the script, you can picture the whole scene. 97 00:08:46,220 --> 00:08:48,150 And you can't wait to shoot the scene. 98 00:08:48,240 --> 00:08:51,970 It would be great if what you prefer is a project that pays well. 99 00:08:52,690 --> 00:08:54,330 PEACH ENTERTAINMENT 100 00:08:55,380 --> 00:08:57,980 {\an8}"RED SIREN", EPISODE 2 101 00:08:55,630 --> 00:08:57,010 This is Writer Han Bi-soo's project. 102 00:08:57,100 --> 00:08:59,200 Why is it here? I thought they already began shooting? 103 00:08:59,280 --> 00:09:02,940 Han Bi-soo dropped the lead actress because he didn't like her acting 104 00:09:03,020 --> 00:09:04,490 during the table-read. 105 00:09:04,570 --> 00:09:08,690 He's got a hot temper. No wonder he's a thriller writer. 106 00:09:08,770 --> 00:09:11,630 They probably haven't found a replacement yet. 107 00:09:15,370 --> 00:09:18,220 This script is bad luck. Who put this in the pile? 108 00:09:18,770 --> 00:09:20,740 Gwang-ja will give you the scripts I picked. 109 00:09:20,830 --> 00:09:23,310 So take a look at them from time to time. 110 00:09:24,270 --> 00:09:25,410 Okay. 111 00:09:34,730 --> 00:09:37,580 NO HOME LISTINGS 112 00:09:40,900 --> 00:09:42,670 Joo-in, you should move to a nice place. 113 00:09:42,750 --> 00:09:45,060 You're a star. Why would you rent a one-room studio? 114 00:09:45,140 --> 00:09:47,660 I live by myself. The studio works fine for me. 115 00:09:47,750 --> 00:09:50,020 But you don't even know when the place will be available. 116 00:09:50,100 --> 00:09:51,950 Actress Kim Ji-yeon lives in a penthouse. 117 00:09:52,030 --> 00:09:54,930 She probably likes looking down at people. 118 00:09:55,850 --> 00:09:59,340 I'm sure you know that there is only one place I want to live in. 119 00:10:15,640 --> 00:10:16,850 This isn't it. 120 00:10:16,810 --> 00:10:19,580 {\an8}"RED SIREN" EPISODE 3 121 00:10:16,940 --> 00:10:18,200 This is awful. 122 00:10:18,280 --> 00:10:19,460 I can't believe 123 00:10:19,540 --> 00:10:21,600 I stayed up all night writing this! 124 00:10:21,680 --> 00:10:23,620 This is a piece of garbage! 125 00:10:23,700 --> 00:10:25,380 -I should just... -Mr. Han, hold on. 126 00:10:25,460 --> 00:10:26,720 Just burn it! 127 00:10:28,110 --> 00:10:31,090 Mr. Han, please calm down. 128 00:10:31,180 --> 00:10:32,180 It was fun to read. 129 00:10:32,270 --> 00:10:34,280 In that case, I should write comedy instead of drama. 130 00:10:34,370 --> 00:10:36,090 You finished it. So don't let it go to waste. 131 00:10:36,170 --> 00:10:38,060 Do you eat regurgitated food? To not waste food? 132 00:10:38,150 --> 00:10:40,880 The producer is waiting for you to finish the script for episode three. 133 00:10:40,960 --> 00:10:45,710 If you don't give this to him by today, he'll think that you didn't do any work. 134 00:10:46,840 --> 00:10:48,270 Relax now. 135 00:10:49,020 --> 00:10:50,450 Burn it. 136 00:10:50,660 --> 00:10:52,470 Don't leave any trace of it. 137 00:10:57,680 --> 00:11:01,620 After you wrap up this shoot, the show will finally end. 138 00:11:03,090 --> 00:11:05,450 You can't take your eyes off the script. 139 00:11:05,530 --> 00:11:08,640 Ms. Kim wants me to steer you toward "The New You". 140 00:11:08,720 --> 00:11:11,660 Gwang-ja, set up a meeting with Writer Han Bi-soo. 141 00:11:11,750 --> 00:11:12,800 As soon as you can. 142 00:11:12,880 --> 00:11:15,060 -Writer Han Bi-soo? -Yes, 143 00:11:15,150 --> 00:11:16,740 as soon as possible. 144 00:11:15,150 --> 00:11:16,740 {\an8}"RED SIREN", EPISODE 1 145 00:11:23,800 --> 00:11:25,690 The lead female gets cold feet. 146 00:11:24,180 --> 00:11:25,690 {\an8}"RED SIREN" CHARACTER ANALYSIS, KIM YI-SOO 147 00:11:25,770 --> 00:11:28,590 She was traumatized after witnessing her parent's brutal murder. 148 00:11:28,670 --> 00:11:31,360 Her boyfriend cheated on her with her best friend. 149 00:11:31,440 --> 00:11:34,300 Although she tries hard to save a dying patient in ER... 150 00:11:34,380 --> 00:11:37,160 She's a cold person who is antisocial and makes heartless decisions. 151 00:11:37,240 --> 00:11:39,510 Though she acts coldly, she has a passionate heart. 152 00:11:39,590 --> 00:11:41,310 Although she's lonely, she is compassionate... 153 00:11:41,400 --> 00:11:42,910 Oh, gosh. 154 00:11:46,400 --> 00:11:47,490 DAE-YOUNG 155 00:11:48,120 --> 00:11:49,920 I told you to only call me in an emergency. 156 00:11:50,010 --> 00:11:51,520 This is an emergency. I mean it. 157 00:11:51,600 --> 00:11:52,990 Come out quick. 158 00:11:57,520 --> 00:12:01,680 Bi-soo, do you remember the first show we produced? "One Target"? 159 00:12:01,770 --> 00:12:03,870 How could I forget that? It was my first show. 160 00:12:03,950 --> 00:12:06,930 Your script was leaked, and a copycat show came out right away. 161 00:12:07,020 --> 00:12:08,950 So you rewrote the whole script in one week. 162 00:12:09,030 --> 00:12:11,760 You developed bald spots and suffered from nosebleeds. 163 00:12:12,730 --> 00:12:15,630 -Let's turn over a new leaf. -Get to the point. 164 00:12:17,600 --> 00:12:18,610 Where are you taking me? 165 00:12:18,690 --> 00:12:20,080 -We're meeting someone. -Stop the car. 166 00:12:20,160 --> 00:12:22,680 Since when did writers ever pitch a show to an actor? 167 00:12:22,770 --> 00:12:24,070 You're not the only one so special. 168 00:12:24,150 --> 00:12:26,000 I've been pitching shows my whole life. 169 00:12:26,080 --> 00:12:27,090 Stop the car. 170 00:12:27,180 --> 00:12:28,100 I'm going to jump out. 171 00:12:28,180 --> 00:12:29,700 Oh Joo-in wants to meet you. 172 00:12:30,370 --> 00:12:31,290 Who? 173 00:12:32,640 --> 00:12:33,770 Oh Joo-in? 174 00:12:34,950 --> 00:12:36,710 I turned her down twice. She can't take a hint? 175 00:12:36,790 --> 00:12:39,690 Don't be like that. Let's cast her in the role. 176 00:12:39,860 --> 00:12:43,680 If we can get her on board, I'm hoping to do a romantic comedy with her later. 177 00:12:43,770 --> 00:12:46,330 Dream on. That'll never happen. 178 00:12:49,730 --> 00:12:52,670 I'll be blunt with her this time. 179 00:13:22,190 --> 00:13:23,540 You're early. 180 00:13:24,380 --> 00:13:25,850 We, top celebrities, should collaborate. 181 00:13:25,930 --> 00:13:27,490 -I'm the top actress and-- -Go back. 182 00:13:27,570 --> 00:13:28,490 Pardon? 183 00:13:29,710 --> 00:13:30,850 Close the door. 184 00:13:48,780 --> 00:13:50,250 It's been three years, right? 185 00:13:50,330 --> 00:13:51,470 It's only been a year. 186 00:13:51,550 --> 00:13:53,400 I met you at the award ceremony last year. 187 00:13:53,480 --> 00:13:55,790 I won the Best Actress Award, and you won the Best Screenplay. 188 00:13:55,880 --> 00:13:57,100 We did? 189 00:13:57,180 --> 00:13:59,700 I can't figure out why an award-winning actress 190 00:13:59,780 --> 00:14:01,720 would want to play this role as the second choice? 191 00:14:01,800 --> 00:14:03,650 It's more like I'm the relief pitcher. 192 00:14:03,730 --> 00:14:05,370 I heard you haven't found a replacement yet. 193 00:14:05,450 --> 00:14:08,430 We're both at the top of our game. Let's create a dream team. 194 00:14:08,640 --> 00:14:10,410 I'll reinvent myself. 195 00:14:11,420 --> 00:14:12,470 Go ahead. 196 00:14:12,550 --> 00:14:14,060 But not on my project. 197 00:14:20,110 --> 00:14:22,130 Why won't you choose me? 198 00:14:23,760 --> 00:14:25,400 Am I experiencing deja vu? 199 00:14:25,490 --> 00:14:27,040 I turned you down twice before. 200 00:14:27,120 --> 00:14:28,850 The first time, I was a newcomer. 201 00:14:28,930 --> 00:14:31,580 And three years ago, I was the most wanted talent among advertisers. 202 00:14:31,660 --> 00:14:35,150 However, some said my acting was lacking. 203 00:14:35,230 --> 00:14:38,090 But now it's different. I won two Best Actress Awards. 204 00:14:38,170 --> 00:14:40,940 There's one thing that hasn't changed though. 205 00:14:42,790 --> 00:14:45,600 You don't fit the role. 206 00:14:47,830 --> 00:14:49,640 I'm an actor. So I can overcome that. 207 00:14:49,720 --> 00:14:52,830 -I'll prove it to you. -And what if you can't prove it? 208 00:14:54,300 --> 00:14:55,600 Forget it. 209 00:14:56,360 --> 00:14:58,960 I've got a better option than you. 210 00:15:01,820 --> 00:15:03,080 Yes, Dae-young. 211 00:15:03,710 --> 00:15:05,390 Let's cast Kim Ji-yeon. 212 00:15:05,760 --> 00:15:09,750 I'm telling you that Oh Joo-in doesn't fit the role. 213 00:15:09,840 --> 00:15:11,810 She can keep doing what she's good at. 214 00:15:11,890 --> 00:15:13,990 I'm not letting her sink my project. 215 00:15:18,740 --> 00:15:22,810 You had to make me reject you three times. 216 00:15:34,200 --> 00:15:35,790 Han Bi-soo... 217 00:15:38,100 --> 00:15:40,620 So I don't fit the role, do I? 218 00:15:40,710 --> 00:15:42,300 I'll show him. 219 00:15:47,720 --> 00:15:49,530 You're very energetic today. 220 00:15:51,960 --> 00:15:53,350 Han Bi-soo! 221 00:15:57,760 --> 00:16:00,030 She's got a pretty face. 222 00:16:00,490 --> 00:16:02,340 But still... 223 00:16:03,600 --> 00:16:05,230 Kim Ji-yeon is a better choice. 224 00:16:06,910 --> 00:16:08,380 She'll better fit the role. 225 00:16:16,030 --> 00:16:17,540 Are you all right? 226 00:16:33,040 --> 00:16:36,310 Who are you? 227 00:16:37,400 --> 00:16:39,290 I'm here to save your life. 228 00:16:50,339 --> 00:16:52,150 SEIN HOSPITAL 229 00:17:03,780 --> 00:17:05,080 What? 230 00:17:21,710 --> 00:17:23,940 But I feel fine. 231 00:17:24,270 --> 00:17:27,930 I got hit by a truck, but I have no injuries. 232 00:17:29,100 --> 00:17:32,880 My name is Han Bi-soo. Korea's top TV scriptwriter. 233 00:17:32,970 --> 00:17:34,860 My memory is intact. 234 00:17:38,180 --> 00:17:41,370 Who was that guy in the white suit? 235 00:17:41,750 --> 00:17:43,720 Was it a dream? 236 00:17:45,400 --> 00:17:47,040 -Oh, my Almighty. -Yes. 237 00:17:47,630 --> 00:17:49,640 Thank you, Almighty. 238 00:17:50,520 --> 00:17:54,010 -Thank you, Almighty. -Wait... 239 00:17:50,520 --> 00:17:54,010 {\an8}SEIN HOSPITAL 240 00:17:54,850 --> 00:17:58,800 -My boy. Thank you! -Why are you thanking the Almighty? 241 00:17:59,300 --> 00:18:01,440 You were in a coma for three days. 242 00:18:01,530 --> 00:18:02,830 It's been three days? 243 00:18:02,910 --> 00:18:04,800 I thought we were going to lose you. 244 00:18:06,690 --> 00:18:11,400 That won't happen. My goodness. 245 00:18:12,410 --> 00:18:13,790 Let me check your vitals. 246 00:18:14,760 --> 00:18:16,230 Pupils. 247 00:18:17,360 --> 00:18:19,290 Your nerves are fine too. 248 00:18:19,760 --> 00:18:21,730 Oh, what a relief. 249 00:18:25,680 --> 00:18:27,440 Did you get the lab results? 250 00:18:28,490 --> 00:18:31,470 The MRI and CAT scans show no sign of blunt trauma. 251 00:18:31,640 --> 00:18:33,700 He has no physical injuries. 252 00:18:33,780 --> 00:18:36,470 Do you know how worried your mom was? 253 00:18:36,550 --> 00:18:38,860 She hardly ate or slept. 254 00:18:39,490 --> 00:18:40,670 I hardly slept too. 255 00:18:40,750 --> 00:18:42,140 Sure, thanks. 256 00:18:43,150 --> 00:18:47,180 Dad ran you through a battery of tests while you were in a coma. 257 00:18:47,940 --> 00:18:49,150 {\an8}DR. HAN MIN-JOON 258 00:18:48,060 --> 00:18:51,250 Dr. Jung also examined you, so when she comes... 259 00:18:51,760 --> 00:18:52,980 There she is. 260 00:18:55,710 --> 00:18:57,890 The test results came out normal. 261 00:18:58,390 --> 00:19:01,840 Bi-soo, it's a miracle that you're alive. 262 00:18:59,530 --> 00:19:01,170 {\an8}DR. JUNG SANG-EUN 263 00:19:01,960 --> 00:19:03,850 Honey, your prayers saved our son. 264 00:19:03,940 --> 00:19:06,080 I can't explain how he's fine medically. 265 00:19:06,290 --> 00:19:08,350 You're one lucky kid. 266 00:19:08,430 --> 00:19:10,030 The tests said I'm fine? 267 00:19:10,110 --> 00:19:13,180 I'm going to be disappointed if I have lingering side effects. 268 00:19:13,260 --> 00:19:15,490 I'll treat you for that personally. 269 00:19:15,570 --> 00:19:18,470 So be a good son to your mom. Don't regret it later. 270 00:19:18,720 --> 00:19:21,490 I'll show my gratitude to Mom later. 271 00:19:21,830 --> 00:19:22,920 I have work to do first. 272 00:19:23,010 --> 00:19:24,180 What? 273 00:19:24,270 --> 00:19:25,650 Where is Dae-young? 274 00:19:25,900 --> 00:19:27,920 You don't have to meet the producer now. 275 00:19:28,000 --> 00:19:29,350 You need to rest first. 276 00:19:29,430 --> 00:19:31,320 I feel fine. 277 00:19:31,410 --> 00:19:33,210 I was given a clean bill of health by top doctors. 278 00:19:33,300 --> 00:19:35,520 While you were in a coma in the hospital, 279 00:19:35,610 --> 00:19:37,450 the producer was demanding the script constantly. 280 00:19:37,540 --> 00:19:39,550 We couldn't tell him that you were in a coma. 281 00:19:40,060 --> 00:19:41,530 Nobody knows I was hospitalized, right? 282 00:19:41,610 --> 00:19:42,740 Of course not. 283 00:19:42,830 --> 00:19:46,570 You would've gotten mad at me if I had told people. 284 00:19:47,030 --> 00:19:50,720 I'll pay you back for all the worry I caused by making a hit. 285 00:19:51,060 --> 00:19:52,780 I need to talk to the producer first. 286 00:19:53,710 --> 00:19:56,520 He's so stubborn. 287 00:19:56,600 --> 00:19:59,040 I know that you're working hard on the script. 288 00:19:59,120 --> 00:20:01,850 Mr. Yoo kept telling me that you were busy writing. 289 00:19:59,880 --> 00:20:04,670 {\an8}"RED SIREN" SCHEDULE 290 00:20:01,940 --> 00:20:03,870 I had no way of knowing when you'd be finished. 291 00:20:03,950 --> 00:20:07,520 I'm working on it day and night. 292 00:20:07,610 --> 00:20:10,630 Could you work a bit faster and finish the third script? 293 00:20:10,720 --> 00:20:12,690 We'll start shooting in two days. 294 00:20:12,770 --> 00:20:15,920 No production crew starts a project with just two scripts. 295 00:20:17,350 --> 00:20:19,750 Just focus on the shoot with what you have. 296 00:20:19,830 --> 00:20:22,140 I'll send over two more scripts in no time. 297 00:20:22,690 --> 00:20:23,900 Oh, right. 298 00:20:24,790 --> 00:20:26,210 Don't get creative with my vision. 299 00:20:26,300 --> 00:20:30,540 I want every line to be repeated exactly as in the script. 300 00:20:31,930 --> 00:20:32,930 Okay. 301 00:20:34,360 --> 00:20:36,080 Please find a buyer. 302 00:20:36,460 --> 00:20:39,070 But why are you selling this house? 303 00:20:39,150 --> 00:20:41,080 If you hold on to it, its value will rise. 304 00:20:41,170 --> 00:20:44,060 I wish I could buy time with that money. 305 00:20:44,150 --> 00:20:48,680 There's an interested buyer who has been wanting to buy this house. 306 00:20:48,770 --> 00:20:49,690 Who? 307 00:20:49,770 --> 00:20:52,800 She's a celebrity. She's very popular. 308 00:20:55,360 --> 00:20:56,830 What are you doing here, Mom? 309 00:21:02,160 --> 00:21:03,550 I'm fine. 310 00:21:06,320 --> 00:21:08,300 He's your son, right? 311 00:21:08,380 --> 00:21:09,930 Does he have some kind of condition? 312 00:21:10,020 --> 00:21:11,360 Oh, not at all. 313 00:21:11,700 --> 00:21:16,400 So who is it that wants to buy this house? 314 00:21:41,350 --> 00:21:43,240 BEER 315 00:21:44,840 --> 00:21:46,600 SAFETY GUIDELINES WHEN CALLING 316 00:21:46,680 --> 00:21:48,990 TAKE YOUR MEDS. DON'T LOSE YOUR TEMPER. DON'T BADGER HER. 317 00:21:49,460 --> 00:21:52,810 Did the possessed landlord murder them? 318 00:21:52,100 --> 00:21:55,210 {\an8}CREATED BY AN AWARD-WINNING WRITER, "THE HAPPENING AT THE VILLA" 319 00:21:52,900 --> 00:21:55,500 An exorcism thriller, "The Happening at the Villa". 320 00:21:55,590 --> 00:21:57,850 He'll take the secret to his grave? 321 00:21:58,020 --> 00:22:00,370 A crime thriller, "Eternal Secret". 322 00:21:58,900 --> 00:22:00,120 {\an8}A HIT SHOW WITH SKY HIGH RATINGS, "ETERNAL SECRET" 323 00:22:00,460 --> 00:22:03,190 The king of crime thrillers returns. 324 00:22:03,270 --> 00:22:04,870 Han Bi-soo Special. 325 00:22:04,700 --> 00:22:07,140 {\an8}"DOCTOR PSYCHO", WRITER HAN BI-SOO SPECIAL 326 00:22:04,950 --> 00:22:08,610 Watch his shows all day long on January 31. 327 00:22:13,310 --> 00:22:15,330 Bathrooms these days are clean. 328 00:22:15,700 --> 00:22:18,100 Your irritable bowel syndrome will get worse if you hold it in. 329 00:22:18,180 --> 00:22:20,950 Who knows what kind of dirty butt came in contact 330 00:22:21,040 --> 00:22:23,770 with the seat of a public bathroom? I'm not taking any risks. 331 00:22:23,850 --> 00:22:25,700 I thought I raised you well. 332 00:22:25,780 --> 00:22:29,190 You wonder how I'm obsessed with only doing my business in that bathroom. 333 00:22:29,270 --> 00:22:30,780 Because I'm like you, Mom. 334 00:22:30,870 --> 00:22:33,930 You've only worn black in the last 40 years. 335 00:22:34,020 --> 00:22:35,570 Well said, son. 336 00:22:36,540 --> 00:22:39,600 Who was that lady I just saw? 337 00:22:39,690 --> 00:22:42,420 I'm thinking about changing the decor. 338 00:22:42,500 --> 00:22:44,980 -All of a sudden? -I just felt the urge. 339 00:22:45,270 --> 00:22:47,120 -Why? You don't like that? -No. 340 00:22:47,410 --> 00:22:49,260 I can't stop you, Mom. 341 00:22:49,720 --> 00:22:51,870 "One Target", an upcoming crime thriller. 342 00:22:50,940 --> 00:22:52,240 {\an8}"ONE TARGET" 343 00:22:52,330 --> 00:22:54,220 13 died on Friday the 13th at a villa. 344 00:22:54,300 --> 00:22:55,270 That's my show. 345 00:22:55,100 --> 00:22:56,610 {\an8}"DOCTOR PSYCHO" 346 00:22:55,900 --> 00:22:58,460 Did the possessed landlord murder them? 347 00:22:58,540 --> 00:23:01,990 Bi-soo, can't you make something other than that? 348 00:23:02,070 --> 00:23:03,080 Like what? 349 00:23:03,160 --> 00:23:08,540 You know, boy meets girl, girl meets boy. They fall in love... 350 00:23:08,620 --> 00:23:10,430 That's so uninteresting. 351 00:23:10,510 --> 00:23:14,290 What's more important than falling in love and being happy? 352 00:23:14,800 --> 00:23:18,030 It's hard on you to always write about bloody murders. 353 00:23:18,110 --> 00:23:19,250 Sure. 354 00:23:19,710 --> 00:23:20,550 Are you having dinner? 355 00:23:20,630 --> 00:23:22,570 Come home and have dinner with us. 356 00:23:22,990 --> 00:23:25,880 No, you and that guy can eat without me. 357 00:23:25,970 --> 00:23:27,310 That's just plain rude. 358 00:23:27,400 --> 00:23:28,910 Why would you call him "That guy"? 359 00:23:28,990 --> 00:23:30,670 What? Sounds fine to me. 360 00:23:30,760 --> 00:23:32,440 It's very fitting. 361 00:23:32,860 --> 00:23:34,240 I'll see you at home for dinner then. 362 00:23:34,330 --> 00:23:36,590 -I'm not coming. -You'll end up coming. 363 00:23:37,690 --> 00:23:39,740 -Don't watch that. -Please. 364 00:23:41,550 --> 00:23:44,110 The king of crime thrillers returns. 365 00:23:44,240 --> 00:23:47,180 Han Bi-soo Special. 366 00:23:47,430 --> 00:23:50,290 Watch his shows all day long on January 31. 367 00:23:50,370 --> 00:23:55,410 HEALTHY CABBAGE EXTRACT 368 00:24:00,070 --> 00:24:01,710 -That's for your mom? -Hi. 369 00:24:04,730 --> 00:24:07,210 Ms. Kim is pressuring me, you know. 370 00:24:07,380 --> 00:24:11,030 She's ready to promote the next project you pick. So she's waiting. 371 00:24:11,370 --> 00:24:12,670 None of them appeal to me. 372 00:24:12,750 --> 00:24:15,360 "The New You" script looked okay. 373 00:24:19,180 --> 00:24:20,400 Yes, Ms. Lee. 374 00:24:22,620 --> 00:24:24,600 The house is on sale? Really? 375 00:24:26,280 --> 00:24:28,290 I'll be there right away. I'll go tomorrow. 376 00:24:35,770 --> 00:24:38,160 Gwang-ja! 377 00:24:38,250 --> 00:24:42,110 What is it? 378 00:24:42,200 --> 00:24:45,220 -The house. -The house is on sale? 379 00:24:45,300 --> 00:24:46,770 Gwang-ja! 380 00:25:13,570 --> 00:25:15,370 Why is he sleeping on the sofa? 381 00:25:16,130 --> 00:25:17,640 Look at him showing it off. 382 00:25:27,720 --> 00:25:29,740 What a nice morning. 383 00:25:41,330 --> 00:25:44,770 How can I have no injuries after the truck hit me? 384 00:25:48,510 --> 00:25:50,190 A miracle, is it? 385 00:25:56,870 --> 00:25:58,930 -Who are you? -I'm here to save your life. 386 00:26:14,550 --> 00:26:15,850 Here you are. 387 00:26:17,370 --> 00:26:21,730 Before I sign the contract, I need to tell you something. 388 00:26:21,820 --> 00:26:22,700 What is it? 389 00:26:22,780 --> 00:26:26,100 The house deed is under my name, 390 00:26:26,180 --> 00:26:28,750 but my son lives there. 391 00:26:29,000 --> 00:26:30,550 He's a difficult person to deal with. 392 00:26:30,640 --> 00:26:32,900 If he finds out that I sold the house, 393 00:26:33,280 --> 00:26:35,550 he'll want to cancel the sale and pay the breakup clause. 394 00:26:35,630 --> 00:26:36,560 I won't allow that. 395 00:26:36,640 --> 00:26:41,140 Until you move in, don't tell anyone you bought the house. 396 00:26:45,760 --> 00:26:47,520 I understand. 397 00:26:48,320 --> 00:26:49,450 But... 398 00:26:50,290 --> 00:26:52,480 can I take a peek at the house? 399 00:26:52,560 --> 00:26:54,240 As long as you keep it a secret. 400 00:26:54,320 --> 00:26:55,290 Okay. 401 00:27:11,540 --> 00:27:12,930 Here you are. 402 00:27:15,030 --> 00:27:16,630 You have both signed the contract. 403 00:27:17,630 --> 00:27:19,520 You look overjoyed. 404 00:27:19,610 --> 00:27:23,050 -You recognize me? -I see now it wasn't just an act. 405 00:27:27,460 --> 00:27:28,800 You knew it was me? 406 00:27:28,890 --> 00:27:31,240 You don't meet people who smile a lot like you. 407 00:27:31,320 --> 00:27:34,600 Watching you smile makes me want to smile too. 408 00:27:35,730 --> 00:27:38,670 You'll be very happy in that home. 409 00:27:38,880 --> 00:27:41,870 I can't wait to move in and start living there. 410 00:28:17,100 --> 00:28:18,070 FIRE EXTINGUISHER 411 00:28:44,860 --> 00:28:46,840 {\an8}MOM 412 00:28:45,410 --> 00:28:47,680 Mom, guess where I am. 413 00:29:13,930 --> 00:29:14,940 Gosh, it's hot. 414 00:29:16,780 --> 00:29:18,000 What on earth? 415 00:29:20,100 --> 00:29:21,910 Hey, you! Big Head! 416 00:29:21,990 --> 00:29:23,210 Oh, my gosh. 417 00:29:24,550 --> 00:29:25,480 That girl... 418 00:29:37,870 --> 00:29:39,380 Stop right there, Big Head! 419 00:29:42,320 --> 00:29:44,000 I told you to stop. 420 00:29:47,740 --> 00:29:49,290 Stop. 421 00:30:05,507 --> 00:30:07,171 Stop right there, Big Head! 422 00:30:09,882 --> 00:30:11,343 I told you to stop. 423 00:30:15,438 --> 00:30:16,454 Stop. 424 00:30:28,610 --> 00:30:32,430 Her difficult son is actually Han Bi-soo? 425 00:30:39,230 --> 00:30:41,500 Who are you, Big Head? 426 00:30:43,310 --> 00:30:45,410 -What, Big Mouth? -What? "Big Mouth"? 427 00:30:45,490 --> 00:30:48,640 Did you just condescendingly call me a body part? 428 00:30:48,730 --> 00:30:51,200 You had the nerve to call me "Big head", 429 00:30:51,290 --> 00:30:54,060 which is also a body part. So Big Mouth fits you perfectly. 430 00:30:54,730 --> 00:30:58,430 Or do you want me to call you a writer? Greatest Writer Han? 431 00:30:58,930 --> 00:31:00,230 Oh Joo-in. 432 00:31:01,750 --> 00:31:02,840 So you did reinvent yourself. 433 00:31:02,920 --> 00:31:04,560 We'll still have to see about your acting. 434 00:31:04,640 --> 00:31:05,990 Have you improved your smooth-talk? 435 00:31:06,070 --> 00:31:07,500 And you look better. 436 00:31:07,580 --> 00:31:10,100 I thought you had writer's block. But you're back now. 437 00:31:10,190 --> 00:31:12,330 -I see that you were worried about me. -Oh, my. 438 00:31:12,410 --> 00:31:14,430 That's why you were peeking over the wall. 439 00:31:14,510 --> 00:31:16,490 Come on. This house belongs to... 440 00:31:16,570 --> 00:31:18,460 If he finds out that I sold the house, 441 00:31:18,540 --> 00:31:21,020 he'll want to cancel the sale and pay the breakup clause. 442 00:31:21,780 --> 00:31:22,700 Don't start liking me. 443 00:31:22,790 --> 00:31:25,640 You should write romantic comedies since you've got a wild imagination. 444 00:31:25,730 --> 00:31:27,780 You have everything it takes to write a romantic comedy. 445 00:31:27,870 --> 00:31:29,840 Sure. I should write a romantic comedy 446 00:31:29,930 --> 00:31:31,940 to complete your career goals. 447 00:31:32,030 --> 00:31:35,890 But there's zero chance that I'll ever do that. 448 00:31:35,970 --> 00:31:37,700 You never know what the future holds. 449 00:31:38,120 --> 00:31:40,930 One day, I might turn you down instead. 450 00:31:43,240 --> 00:31:45,050 What was that? 451 00:31:45,590 --> 00:31:46,560 What? 452 00:31:50,760 --> 00:31:53,910 But how did she know that I live here? 453 00:31:54,750 --> 00:31:56,810 {\an8}NABOM NURSING HOME 454 00:31:55,800 --> 00:31:56,640 Hello. 455 00:31:56,720 --> 00:31:57,810 Hello. 456 00:32:00,380 --> 00:32:01,890 Here. 457 00:32:02,350 --> 00:32:03,480 And this... 458 00:32:04,870 --> 00:32:06,800 You buy us expensive perfume every time you visit. 459 00:32:06,890 --> 00:32:08,230 I don't know how to thank you. 460 00:32:08,310 --> 00:32:10,200 Well, use the perfume generously. 461 00:32:10,290 --> 00:32:11,420 Thank you. 462 00:32:11,510 --> 00:32:14,150 -Where's my mom? -Over there. 463 00:32:32,630 --> 00:32:34,690 Ms. Yoon, who is that? 464 00:32:35,650 --> 00:32:36,910 My daughter. 465 00:32:37,000 --> 00:32:38,220 And this box? 466 00:32:38,300 --> 00:32:42,160 It's a TV. She appears on TV. She's an actress. 467 00:32:42,710 --> 00:32:45,360 She'll be very pretty if she takes after your looks. 468 00:32:45,440 --> 00:32:48,420 If you also draw eyes, nose, and mouth, it'll look better. 469 00:33:14,210 --> 00:33:15,600 How have you been? 470 00:33:19,000 --> 00:33:20,850 Did you see the picture I sent you? 471 00:33:20,930 --> 00:33:23,580 Yes, it's our old home. 472 00:33:28,610 --> 00:33:30,210 How did you feel when you saw it? 473 00:33:31,090 --> 00:33:33,950 Everything was great when we lived there. 474 00:33:34,030 --> 00:33:36,050 You were born in that house. 475 00:33:36,130 --> 00:33:38,270 And your dad's novels sold well. 476 00:33:38,610 --> 00:33:42,310 Watching our laundry hung out in the front yard in the morning 477 00:33:42,730 --> 00:33:45,790 made me feel like the happiest person in the world. 478 00:33:56,330 --> 00:33:59,530 But isn't it about time Dad will be home? 479 00:34:00,580 --> 00:34:02,210 What? Dad? 480 00:34:02,300 --> 00:34:05,030 Dad said he signed a book contract. 481 00:34:05,150 --> 00:34:08,180 I should cook kimchi stew with pork for dinner. 482 00:34:12,130 --> 00:34:13,509 Pork again? 483 00:34:14,140 --> 00:34:15,950 I like tuna in the stew better. 484 00:34:16,029 --> 00:34:18,299 Mom, you always make what Dad likes. 485 00:34:20,950 --> 00:34:23,589 Today is a big day for your dad. 486 00:34:23,680 --> 00:34:26,450 You can eat your favorite foods 487 00:34:26,529 --> 00:34:28,670 with your future boyfriend after you get into college. 488 00:34:28,759 --> 00:34:30,560 That's for later. 489 00:34:30,980 --> 00:34:32,790 I want your homemade cooking, Mom. 490 00:34:32,870 --> 00:34:37,830 I have to look after both my husband and you. 491 00:34:37,910 --> 00:34:39,339 It's too much. 492 00:34:49,920 --> 00:34:52,110 "RED SIREN", EPISODE 3 493 00:34:58,660 --> 00:35:00,800 What are you doing? 494 00:35:02,190 --> 00:35:04,120 I'm guilty as charged. I'm so sorry. 495 00:35:04,200 --> 00:35:05,170 I'll clean it up. 496 00:35:05,250 --> 00:35:08,030 I got hungry, so I was snacking on this rice cake. 497 00:35:08,110 --> 00:35:10,000 Stop spewing apologies. 498 00:35:10,080 --> 00:35:11,220 Take a look at that. 499 00:35:16,800 --> 00:35:17,980 You finished episode three? 500 00:35:18,060 --> 00:35:19,740 You didn't eat all day to work on this. 501 00:35:19,830 --> 00:35:21,260 And it's finished. 502 00:35:21,590 --> 00:35:23,990 -Of course it is. -The producer will be so happy. 503 00:35:24,070 --> 00:35:25,410 I'll send this to him right away. 504 00:35:25,620 --> 00:35:27,220 By the way, they'll start shooting tomorrow. 505 00:35:27,300 --> 00:35:28,520 You're coming too, right? 506 00:35:29,490 --> 00:35:30,960 You can go without me. 507 00:35:39,990 --> 00:35:41,160 Scalpel. 508 00:35:47,760 --> 00:35:49,690 What's wrong? Do you want me to take over? 509 00:35:50,610 --> 00:35:52,120 Are you skilled at killing people? 510 00:35:52,210 --> 00:35:53,300 What? 511 00:36:00,230 --> 00:36:01,780 Cut. We were doing fine. 512 00:36:01,870 --> 00:36:02,790 What happened? 513 00:36:02,880 --> 00:36:05,440 Ji-yeon, what's going on? Is there anything wrong? 514 00:36:05,520 --> 00:36:07,330 -Producer. -Yes. 515 00:36:07,410 --> 00:36:09,470 How about we change the scene 516 00:36:09,550 --> 00:36:13,040 so that Ki-chan takes the scalpel away from me? 517 00:36:13,120 --> 00:36:14,850 -We can't do that. -Come on. 518 00:36:14,930 --> 00:36:17,240 What if we just try it once? 519 00:36:18,580 --> 00:36:21,730 Producer, please. Just once. 520 00:36:21,940 --> 00:36:23,920 Well, we can try that just once. 521 00:36:24,000 --> 00:36:25,220 Thanks, Producer. 522 00:36:25,300 --> 00:36:27,530 -Don't mention it. -Thank you, my foot. 523 00:36:27,610 --> 00:36:29,460 Mr. Han, you can talk to the producer privately... 524 00:36:29,550 --> 00:36:31,180 Who said you could change the script? 525 00:36:32,070 --> 00:36:35,010 Well, in certain tricky situations, 526 00:36:35,090 --> 00:36:37,320 we make script changes sometimes. 527 00:36:37,400 --> 00:36:38,580 You have a nice smile. 528 00:36:39,000 --> 00:36:41,180 I think you're talented in that. 529 00:36:41,560 --> 00:36:44,830 -Excuse me? -But why can't you direct the actors? 530 00:36:44,920 --> 00:36:47,230 You were like her babysitter. 531 00:36:47,560 --> 00:36:50,170 Babysitter? What did you just say? Are you done talking? 532 00:36:50,250 --> 00:36:52,690 No, I'm just getting started. 533 00:36:53,900 --> 00:36:56,720 -Darn it. -Wait... 534 00:36:57,600 --> 00:36:59,570 -Producer. -Producer! 535 00:36:59,660 --> 00:37:00,710 Kim Ji-yeon, 536 00:37:00,790 --> 00:37:03,060 this is a scene where you're operating on the killer 537 00:37:03,140 --> 00:37:05,080 who murdered your parents. 538 00:37:07,810 --> 00:37:10,750 -Why don't you also change the lead role? -I'm the lead actress. 539 00:37:11,120 --> 00:37:12,260 This is very inappropriate. 540 00:37:12,340 --> 00:37:14,530 Act like a lead actress then. 541 00:37:15,530 --> 00:37:16,710 Why were you trembling? 542 00:37:16,790 --> 00:37:19,060 You're about to decide whether to kill your nemesis or not. 543 00:37:19,150 --> 00:37:20,870 It's an intense scene. 544 00:37:22,170 --> 00:37:23,680 And that's all you can do? 545 00:37:25,110 --> 00:37:26,960 I came on board just recently. 546 00:37:27,040 --> 00:37:29,180 It takes you time to write a script, doesn't it? 547 00:37:29,270 --> 00:37:30,950 It's the same with acting. It takes time. 548 00:37:31,030 --> 00:37:32,590 Fine, I'll give you some slack. 549 00:37:33,380 --> 00:37:34,770 Why are you wearing so much makeup? 550 00:37:35,020 --> 00:37:36,790 You're in an operating room setting. 551 00:37:36,870 --> 00:37:37,840 This is important-- 552 00:37:37,920 --> 00:37:40,900 Fine, that's for your cosmetic sponsor. 553 00:37:40,990 --> 00:37:43,760 I stayed up all night writing that script. 554 00:37:44,470 --> 00:37:47,830 So I expect you to apply fake blood on your hands! 555 00:37:48,460 --> 00:37:49,600 Kim Ji-yeon. 556 00:37:50,690 --> 00:37:54,680 Do you want to act or do you want to promote your brand? 557 00:37:54,760 --> 00:37:56,100 I'm an actress. 558 00:37:56,190 --> 00:37:57,620 Who do you take me for? 559 00:37:57,700 --> 00:38:01,060 Then show me. Give me a real performance. 560 00:38:03,030 --> 00:38:04,340 Pick up the scalpel. 561 00:38:09,120 --> 00:38:11,520 -What are you doing? -Just pick it up. 562 00:38:13,700 --> 00:38:15,890 -Start acting! -No! 563 00:38:23,570 --> 00:38:26,510 This is so annoying. 564 00:38:26,600 --> 00:38:28,570 Oh, my gosh. 565 00:38:28,650 --> 00:38:31,720 What now? Are you looking at some guys? 566 00:38:32,180 --> 00:38:35,290 Writer Han Bi-soo pointed a knife at Actress Kim Ji-yeon 567 00:38:35,370 --> 00:38:39,030 after he was dissatisfied with her acting. 568 00:38:39,110 --> 00:38:42,560 -Unbelievable. -Rumor has it they'll cancel the show. 569 00:38:43,940 --> 00:38:45,920 -Really? -What's with that reaction? 570 00:38:46,000 --> 00:38:47,220 Why do you look excited? 571 00:38:47,300 --> 00:38:50,490 Hey, you're not thinking about doing that show, are you? 572 00:38:50,580 --> 00:38:53,560 Don't ever dive into a drained pool. 573 00:38:53,640 --> 00:38:55,490 You'll crack your head. 574 00:38:55,580 --> 00:38:57,090 Why would I do such a thing? 575 00:38:58,140 --> 00:38:59,520 Poor him. 576 00:39:01,240 --> 00:39:03,760 CHIEF LEE JOON-IL 577 00:39:06,030 --> 00:39:11,280 Chief, you know that's not what happened. You talked to the crew. 578 00:39:11,700 --> 00:39:14,180 He didn't do it on purpose. 579 00:39:14,310 --> 00:39:15,900 It was an accident. 580 00:39:15,990 --> 00:39:19,050 -We're not at fault. -I'm distraught. 581 00:39:19,140 --> 00:39:21,490 I fully supported this project to make it a hit. 582 00:39:21,700 --> 00:39:23,710 We've got an actress hospitalized, 583 00:39:23,800 --> 00:39:25,310 and the producer wants to bail. 584 00:39:25,390 --> 00:39:28,420 And Writer Han Bi-soo is getting trashed by the tabloids. 585 00:39:29,590 --> 00:39:33,920 This has spun out of control. I can't help you. 586 00:39:34,000 --> 00:39:36,270 Honestly, Bi-soo's outburst was justified. 587 00:39:36,360 --> 00:39:39,550 I would have blown my top too. 588 00:39:39,630 --> 00:39:42,450 You're defending your client, I see. 589 00:39:42,530 --> 00:39:45,720 This project has been canceled. That's final. 590 00:39:51,350 --> 00:39:54,580 -Joon-il, my brother. -Oh, come on. Get up. 591 00:39:56,100 --> 00:39:57,360 My brother. 592 00:39:57,820 --> 00:40:05,130 {\an8}ASSISTANT WRITER JAE-HWAN 593 00:39:58,320 --> 00:40:00,930 Mr. Han. The tabloids are writing this about you. 594 00:40:01,010 --> 00:40:03,660 "Writer Han Bi-soo impulsively pointed a knife at Actress Kim Ji-yeon" 595 00:40:03,740 --> 00:40:06,590 "on the set and assaulted her for her poor acting." 596 00:40:07,730 --> 00:40:09,410 They think I'm a criminal? 597 00:40:09,490 --> 00:40:11,550 I pointed a knife at her because she couldn't? 598 00:40:13,060 --> 00:40:14,240 You're back. 599 00:40:15,790 --> 00:40:17,850 Who will be our new producer? 600 00:40:17,930 --> 00:40:20,500 Bi-soo, you're not seeing things clearly. 601 00:40:20,620 --> 00:40:23,730 Actors are scared to even hear your name. 602 00:40:24,610 --> 00:40:28,220 There are dumb people out there who believe the tabloids? 603 00:40:28,310 --> 00:40:30,790 Yes, there are! A lot of them do. 604 00:40:33,260 --> 00:40:36,620 PRESIDENT YOO DAE-YOUNG 605 00:40:36,880 --> 00:40:38,770 "Impulsively"? 606 00:40:39,350 --> 00:40:41,960 PRESIDENT YOO DAE-YOUNG 607 00:40:46,750 --> 00:40:48,680 Why don't you talk to the chief? 608 00:40:48,970 --> 00:40:51,030 If you plead with him, he might change his mind. 609 00:40:52,460 --> 00:40:56,740 I only use these hands for writing and accepting awards. 610 00:40:57,410 --> 00:41:00,100 -Okay? -You're not busy with any of those things. 611 00:41:00,560 --> 00:41:04,130 Just go and act like you're sorry. 612 00:41:05,310 --> 00:41:08,540 Not going to happen. Never. 613 00:41:18,620 --> 00:41:21,560 I had no intentions of... I'm... 614 00:41:25,850 --> 00:41:28,950 -I'm so... -What? You're sorry? 615 00:41:29,040 --> 00:41:31,180 No. I'm not sorry for what happened. 616 00:41:31,260 --> 00:41:32,150 What did you say? 617 00:41:32,230 --> 00:41:35,670 You know very well that the tabloid rumor is false, Chief. 618 00:41:35,930 --> 00:41:37,650 I admit that I was hard on her. 619 00:41:37,730 --> 00:41:38,990 But I didn't assault anyone. 620 00:41:39,080 --> 00:41:40,460 I never pointed a knife. 621 00:41:40,550 --> 00:41:42,810 You came here to explain that to me? 622 00:41:43,020 --> 00:41:44,240 Get out of my office! 623 00:41:54,870 --> 00:41:56,340 Please, Chief. 624 00:42:00,790 --> 00:42:02,760 All right. Now that's better. 625 00:42:02,850 --> 00:42:05,790 I won't cancel your show. 626 00:42:09,950 --> 00:42:11,330 Thank you, Chief. 627 00:42:11,790 --> 00:42:14,650 But there's one condition. 628 00:42:16,670 --> 00:42:19,190 Bring actress Oh Joo-in on board. 629 00:42:19,900 --> 00:42:20,950 What? 630 00:42:22,080 --> 00:42:23,340 Why her? 631 00:42:23,430 --> 00:42:26,580 It turns out she wants the role. 632 00:42:26,660 --> 00:42:29,520 I heard she personally asked you to cast her, but you said no. 633 00:42:29,600 --> 00:42:31,740 Darn it, Dae-young! 634 00:42:36,780 --> 00:42:38,760 This is my heart. 635 00:42:43,800 --> 00:42:45,640 -Have some water. -I already drank some. 636 00:42:45,730 --> 00:42:48,210 Staying hydrated helps to stave off memory loss. 637 00:42:52,950 --> 00:42:56,350 Now, listen carefully to what I'm going to say, Mom. 638 00:42:56,610 --> 00:42:59,000 I can't have you faint or anything like that. 639 00:43:00,010 --> 00:43:01,480 What is it? 640 00:43:03,750 --> 00:43:05,800 I bought the house at last. 641 00:43:07,320 --> 00:43:08,450 Our old home? 642 00:43:08,530 --> 00:43:10,380 Yes. I bought it back. 643 00:43:10,470 --> 00:43:13,240 It's the same. The place is clean. 644 00:43:13,450 --> 00:43:15,840 And it's in better condition than it was in before. 645 00:43:20,170 --> 00:43:21,470 You did well. 646 00:43:22,690 --> 00:43:26,050 I think I did a great job too. 647 00:43:27,770 --> 00:43:31,510 Mom, what do you want to do once we move there? 648 00:43:32,720 --> 00:43:34,950 What do you want to do? Say something. 649 00:43:37,600 --> 00:43:38,980 I'm not moving there. 650 00:43:39,280 --> 00:43:40,620 What do you mean? 651 00:43:45,320 --> 00:43:47,930 I don't want to be a burden, living together. 652 00:43:48,810 --> 00:43:50,780 I've been at this nursing home for four years. 653 00:43:50,870 --> 00:43:53,510 This place is more comfortable for me. 654 00:43:53,600 --> 00:43:55,320 But I can't be around you if you stay here. 655 00:43:55,400 --> 00:43:57,210 I know it's sad, but it can't be helped. 656 00:43:57,290 --> 00:44:00,150 I'm not changing my mind no matter what. 657 00:44:08,470 --> 00:44:09,850 I'm leaving. 658 00:44:35,430 --> 00:44:37,490 She was the reason I bought this house. 659 00:44:49,960 --> 00:44:51,140 Why... 660 00:44:54,660 --> 00:44:57,180 Why did you tell the chief that I rejected Oh Joo-in? 661 00:44:57,650 --> 00:45:00,000 You're supposed to negotiate with him. 662 00:45:00,080 --> 00:45:01,970 Why did you tell on me? 663 00:45:04,030 --> 00:45:06,680 Oh Joo-in hasn't committed to any show yet. 664 00:45:07,010 --> 00:45:11,000 Bi-soo, we still have a chance to make this show. 665 00:45:11,090 --> 00:45:11,930 Sure. 666 00:45:12,010 --> 00:45:15,120 If you apologize and persuade her, we can do this-- 667 00:45:15,200 --> 00:45:18,270 That's a great plan. I turned her down three times. 668 00:45:18,350 --> 00:45:21,500 If I were her, I wouldn't say yes even if they begged on their knees. 669 00:45:22,050 --> 00:45:23,810 You're open to the idea of begging on your knees? 670 00:45:23,900 --> 00:45:25,070 What? 671 00:45:26,210 --> 00:45:27,380 It's doable. 672 00:45:29,230 --> 00:45:30,780 -We can do it. -Do what? 673 00:45:30,870 --> 00:45:32,420 Go talk to Oh Joo-in. 674 00:45:32,630 --> 00:45:37,080 Apologize and beg on your knees. That's not embarrassing at all. 675 00:45:38,180 --> 00:45:39,390 Are you out of your mind? 676 00:45:55,730 --> 00:45:58,000 I have a bad feeling about this. 677 00:46:00,480 --> 00:46:03,960 Whether to get on my knees or not. 678 00:46:04,840 --> 00:46:07,830 But I'll protect these knees. 679 00:46:15,180 --> 00:46:17,150 What is it, Mom? 680 00:46:17,740 --> 00:46:19,460 I'm disappointed. 681 00:46:19,540 --> 00:46:21,520 You really forgot what day it is today? 682 00:46:21,850 --> 00:46:22,990 What is today? 683 00:46:25,090 --> 00:46:28,070 Of course, I know. 684 00:46:28,740 --> 00:46:30,880 I was just pretending to not know. 685 00:46:30,970 --> 00:46:32,400 Can't I kid around? 686 00:46:33,150 --> 00:46:34,540 Mom. 687 00:46:34,620 --> 00:46:35,710 Come in. 688 00:46:36,050 --> 00:46:37,310 Mom. 689 00:46:38,530 --> 00:46:39,750 Happy birthday. 690 00:46:40,120 --> 00:46:41,260 Thanks. 691 00:46:43,740 --> 00:46:44,700 Here. 692 00:46:45,330 --> 00:46:46,970 -What is it? -Here. 693 00:46:47,050 --> 00:46:48,310 What kind of gift is it? 694 00:46:50,240 --> 00:46:53,020 -Is it a necklace? A bracelet? -I'm not telling you. 695 00:46:54,650 --> 00:46:56,210 I wonder what it is. 696 00:46:58,980 --> 00:47:00,370 A fountain pen? 697 00:47:02,170 --> 00:47:04,270 So you didn't forget my birthday after all. 698 00:47:03,470 --> 00:47:05,530 {\an8}HJ 699 00:47:04,360 --> 00:47:08,350 I wanted the director at Sein Hospital to sign all her documents in style. 700 00:47:08,430 --> 00:47:11,290 Your son is a top scriptwriter, so you can scribble notes down. 701 00:47:11,370 --> 00:47:13,550 Or use it for writing shopping lists. 702 00:47:13,640 --> 00:47:16,120 -It'll come in handy. -Sure. 703 00:47:17,590 --> 00:47:19,430 What is this? 704 00:47:27,160 --> 00:47:30,140 THANK YOU FOR BEING MY MOM. LET'S GO ON A TRIP ON YOUR NEXT BIRTHDAY. 705 00:47:30,230 --> 00:47:35,520 Yes. I would love to go on a trip on my next birthday. 706 00:47:35,900 --> 00:47:40,140 But there's one more present I would like to have. 707 00:47:40,220 --> 00:47:41,570 My room? 708 00:47:41,900 --> 00:47:44,260 Is this present in the room? 709 00:47:44,340 --> 00:47:47,280 Bi-soo, come live here with us. 710 00:47:47,360 --> 00:47:49,170 I'm not a kangaroo joey. 711 00:47:49,250 --> 00:47:51,440 Why would I jump back into a pouch and live here? 712 00:47:51,520 --> 00:47:55,300 While you were in a coma at the hospital, 713 00:47:55,430 --> 00:47:57,690 I worried that it could be the last time I'd ever see you. 714 00:47:57,780 --> 00:48:00,000 I prayed that it wouldn't be. 715 00:48:00,090 --> 00:48:02,400 You don't know what can happen in life. 716 00:48:03,660 --> 00:48:06,930 Can you live with us until you get married? 717 00:48:07,020 --> 00:48:10,000 I want to see you get along with your dad like you used to. 718 00:48:10,080 --> 00:48:12,230 We're not the only family that is like this. 719 00:48:12,310 --> 00:48:14,450 Fathers and sons have an awkward relationship. 720 00:48:14,540 --> 00:48:17,270 I find it strange when people smile superficially 721 00:48:17,350 --> 00:48:18,780 at family get-togethers. 722 00:48:18,990 --> 00:48:20,420 Come on, Bi-soo. 723 00:48:26,590 --> 00:48:27,720 {\an8}HAN BI-SOO 724 00:48:27,090 --> 00:48:28,820 My folks think I'm on a school trip. 725 00:48:28,900 --> 00:48:31,170 They're always at the hospital at this hour. 726 00:48:31,250 --> 00:48:34,020 I'll bring the most expensive whiskey so wait there for me. 727 00:48:43,310 --> 00:48:44,940 Go ahead and tell your mom what you saw. 728 00:48:45,030 --> 00:48:48,010 But that will make your mom cry. She'll be very sad. 729 00:48:48,090 --> 00:48:49,690 Do you understand what I'm saying? 730 00:48:52,880 --> 00:48:54,310 What are you doing tomorrow? 731 00:48:54,600 --> 00:48:56,410 Are you going to be working at home all day? 732 00:48:56,490 --> 00:48:57,630 Yes. 733 00:48:58,260 --> 00:49:00,860 I want to just focus on writing, but people won't leave me alone. 734 00:49:00,940 --> 00:49:03,720 Are you talking about the tabloids? 735 00:49:03,800 --> 00:49:05,140 I don't care about those. 736 00:49:05,230 --> 00:49:06,740 Don't let it bother you either, Mom. 737 00:49:06,820 --> 00:49:09,050 -You're here, Bi-soo? -Honey. 738 00:49:12,540 --> 00:49:15,010 -Happy birthday. -Thanks. 739 00:49:46,850 --> 00:49:48,320 Mom can be so... 740 00:50:00,210 --> 00:50:02,390 It would be great if she would go with me. 741 00:50:14,950 --> 00:50:17,760 We meet again so soon after you were hospitalized. 742 00:50:17,840 --> 00:50:20,030 I wouldn't be here if it weren't for Mom's birthday. 743 00:50:21,620 --> 00:50:23,980 They say your show will be canceled. 744 00:50:25,820 --> 00:50:28,220 Are you saying that out of concern or are you taunting me? 745 00:50:28,300 --> 00:50:30,570 What kind of dad would not want their son to succeed? 746 00:50:30,650 --> 00:50:33,090 Everyone at the hospital knows I'm your dad. 747 00:50:33,170 --> 00:50:35,190 So don't dishonor the family. 748 00:50:35,990 --> 00:50:39,730 Is it true what the tabloids are saying? Did you assault the actress? 749 00:50:39,810 --> 00:50:41,830 Do you want to believe it's true? 750 00:50:47,620 --> 00:50:49,130 You're not planning to move in, are you? 751 00:50:49,220 --> 00:50:51,230 -Why do you ask? -If you do move in, 752 00:50:51,320 --> 00:50:53,250 I hope things don't get uncomfortable. 753 00:50:55,100 --> 00:50:56,990 What were you two talking about? 754 00:50:58,290 --> 00:51:03,410 I was complimenting him about his success as a scriptwriter. 755 00:51:04,170 --> 00:51:05,850 And I tried to convince him to move in. 756 00:51:05,930 --> 00:51:07,190 Why are you leaving so soon? 757 00:51:07,280 --> 00:51:08,920 I only came to see you. 758 00:51:09,000 --> 00:51:11,060 Then stay a little longer and eat your meal with me. 759 00:51:11,730 --> 00:51:13,490 You're an awful cook, Mom. 760 00:51:13,580 --> 00:51:15,720 I'll treat you to lunch at a restaurant next time, okay? 761 00:51:15,970 --> 00:51:18,990 Bi-soo, you're going to move in, right? 762 00:51:19,080 --> 00:51:20,720 -Let's do that, okay? -Gosh. 763 00:51:20,800 --> 00:51:24,410 Your mom wants you to move in. So stay with us. 764 00:51:29,120 --> 00:51:30,290 I'll call you later. 765 00:52:14,980 --> 00:52:16,240 Darn it! 766 00:53:20,830 --> 00:53:21,760 Yes, Ms. Kang. 767 00:53:21,840 --> 00:53:23,520 I moved everything out of the house. 768 00:53:23,610 --> 00:53:25,750 So you can move in now. 769 00:53:26,800 --> 00:53:28,770 Sorry for causing so much trouble. 770 00:53:29,060 --> 00:53:31,290 Not at all. Thank you. 771 00:53:45,530 --> 00:53:48,050 -Nothing is missing, right? -No, ma'am. 772 00:53:53,840 --> 00:53:54,810 Yes, Ms. Kim. 773 00:53:54,890 --> 00:53:56,450 How does it feel, Joo-in? 774 00:53:55,190 --> 00:54:00,560 {\an8}PRESIDENT KIM YI-NA 775 00:53:56,530 --> 00:53:58,340 You got your old home back. 776 00:53:58,420 --> 00:54:00,900 You probably can't express it in words. 777 00:54:01,190 --> 00:54:04,600 I've got more good news for you. 778 00:54:04,850 --> 00:54:08,380 Sorry? Han Bi-soo's agency wants me to be in their show? 779 00:54:13,080 --> 00:54:17,070 I talked to Oh Joo-in's agency and offered her the role. 780 00:54:17,780 --> 00:54:18,920 But I think they'll reject us. 781 00:54:19,000 --> 00:54:20,510 They didn't sound eager. 782 00:54:20,600 --> 00:54:24,760 If we can't sign Oh Joo-in, this show will be canceled. 783 00:54:26,480 --> 00:54:27,530 Bi-soo. 784 00:54:29,880 --> 00:54:31,060 Let's use these knees. 785 00:54:32,440 --> 00:54:33,580 No, never. 786 00:54:35,000 --> 00:54:36,980 -No way! -Just once. 787 00:54:37,060 --> 00:54:39,200 -No. -Just this once. 788 00:54:53,610 --> 00:54:56,130 I'm home, Mom, Dad. 789 00:54:57,850 --> 00:54:59,280 Hi, Joo-in. 790 00:55:02,890 --> 00:55:04,230 I'm so hungry. 791 00:55:04,490 --> 00:55:07,260 That's why I told you to eat your breakfast before going to school. 792 00:55:07,340 --> 00:55:08,640 You never listen to me. 793 00:55:08,730 --> 00:55:10,280 You nag so much. 794 00:55:11,290 --> 00:55:13,220 It smells so good. 795 00:55:13,350 --> 00:55:16,120 Your kimchi stew is the best. 796 00:55:17,930 --> 00:55:21,030 -Where's Dad? -In his study. The deadline is tomorrow. 797 00:55:21,200 --> 00:55:22,500 Okay. 798 00:55:28,340 --> 00:55:29,600 Come in. 799 00:55:32,080 --> 00:55:33,760 -Dad! -My goodness! 800 00:55:35,690 --> 00:55:37,620 I could hear you telling your mom you're hungry. 801 00:55:37,710 --> 00:55:39,680 Why didn't you grab a snack at a snack bar? 802 00:55:39,770 --> 00:55:41,320 I used all my allowance. 803 00:55:41,570 --> 00:55:43,920 I couldn't just buy one snack for myself with my friends around. 804 00:55:44,010 --> 00:55:47,660 Oh, that's tragic. 805 00:55:47,910 --> 00:55:49,590 Let's see. 806 00:55:51,860 --> 00:55:54,170 I think this book will cheer you up. 807 00:55:56,020 --> 00:55:57,280 What? 808 00:56:00,470 --> 00:56:02,110 Don't tell your mom. 809 00:56:02,280 --> 00:56:03,370 Thank you! 810 00:56:04,630 --> 00:56:06,220 I'm going to ask Mom for an allowance too. 811 00:56:06,900 --> 00:56:08,280 I'll call you when dinner is ready. 812 00:56:08,370 --> 00:56:10,210 Meet your deadline, Mr. Oh. 813 00:56:10,300 --> 00:56:11,310 Sure. 814 00:56:11,560 --> 00:56:12,820 Oh, dear. 815 00:56:23,490 --> 00:56:25,170 Just wait a little longer, Dad. 816 00:56:27,310 --> 00:56:28,990 I'll bring Mom home. 817 00:56:36,970 --> 00:56:38,230 What are you doing? 818 00:56:39,740 --> 00:56:41,460 You surprised me, you punk. 819 00:56:41,970 --> 00:56:44,400 I'm more surprised than you. 820 00:56:44,910 --> 00:56:47,300 -What were you doing? -I can't do this right. 821 00:56:49,400 --> 00:56:50,530 You're so weird. 822 00:56:51,200 --> 00:56:52,510 It's all good. 823 00:56:53,560 --> 00:56:55,110 I can't get this right. 824 00:56:55,360 --> 00:56:56,240 Mister. 825 00:57:01,910 --> 00:57:03,170 SAFETY GUIDELINES WHEN CALLING 826 00:57:03,260 --> 00:57:05,610 TAKE YOUR MEDS. DON'T LOSE YOUR TEMPER. DON'T BADGER HER. 827 00:57:10,440 --> 00:57:11,490 Who could it be? 828 00:57:16,190 --> 00:57:18,080 I still can't believe it. 829 00:57:18,170 --> 00:57:20,140 How did I get this house back? 830 00:57:20,770 --> 00:57:23,800 You worked so hard to buy this house. 831 00:57:24,300 --> 00:57:26,230 When we lost the house, I was devastated. 832 00:57:26,320 --> 00:57:27,660 You're amazing. 833 00:57:28,080 --> 00:57:32,990 You rose to the top after hitting rock bottom. Now you're a top actress. 834 00:57:33,790 --> 00:57:37,870 So how dare Han Bi-soo humiliate me like that? 835 00:57:37,950 --> 00:57:40,300 -You won't respond to his offer, right? -I will eventually. 836 00:57:40,600 --> 00:57:42,700 I'll let him simmer and wait. 837 00:57:43,660 --> 00:57:45,800 And then turn him down at the very end. 838 00:57:45,890 --> 00:57:48,790 So you have a plan. 839 00:57:49,290 --> 00:57:51,470 -Let's drink to that. -Let's drink. 840 00:57:51,560 --> 00:57:53,320 We'll drink till we drop. 841 00:57:58,400 --> 00:58:00,710 -Something is bothering you, right? -No. 842 00:58:02,390 --> 00:58:05,250 Mr. Kim, pour me a drink, will you? 843 00:58:05,500 --> 00:58:08,100 -That's enough. -I won't do anything crazy. 844 00:58:08,190 --> 00:58:10,500 You're the first person I drank with. 845 00:58:10,580 --> 00:58:12,770 {\an8}NO DAY BUT TODAY 846 00:58:10,580 --> 00:58:14,320 You're going to break down and cry in the listening room again? 847 00:58:14,400 --> 00:58:16,080 I could give you some privacy if you want. 848 00:58:17,090 --> 00:58:19,360 You're killing my buzz. 849 00:58:19,440 --> 00:58:21,330 Why do you have to bring that up? 850 00:58:21,420 --> 00:58:25,030 It feels like it was just yesterday when you were a kid coming here. 851 00:58:25,110 --> 00:58:27,470 That was 18 years ago. 852 00:58:25,620 --> 00:58:27,420 {\an8}LISTENING ROOM 853 00:58:47,920 --> 00:58:52,620 ♫ Like a dove flapping its wings up in the clear blue sky ♫ 854 00:58:53,630 --> 00:58:57,750 ♫ Our hearts soar in the sky ♫ 855 00:58:57,830 --> 00:59:03,210 HAE-JIN 856 00:59:17,740 --> 00:59:19,710 Big Head... 857 00:59:21,430 --> 00:59:23,530 No... No! 858 00:59:24,210 --> 00:59:25,890 No. My knees! 859 00:59:25,970 --> 00:59:27,440 I won't kneel! 860 00:59:48,820 --> 00:59:50,080 Gosh, my head hurts. 861 00:59:50,790 --> 00:59:51,930 Oh, it hurts. 862 00:59:58,600 --> 01:00:01,330 What a nightmare... 863 01:00:16,280 --> 01:00:17,800 My goodness. 864 01:00:51,560 --> 01:00:56,020 ♫ Drizzling in the morning ♫ 865 01:00:56,100 --> 01:01:00,550 -♫ Three umbrellas walk side by side ♫ -♫ Walk side by side ♫ 866 01:01:00,640 --> 01:01:05,800 -♫ Blue umbrellas, black umbrellas ♫ -♫ And torn umbrellas ♫ 867 01:01:54,100 --> 01:01:56,120 Oh, no! Oh, my gosh! 868 01:01:56,750 --> 01:01:58,640 -Who are you? -Who are you? 869 01:02:01,280 --> 01:02:02,290 Oh Joo-in? 870 01:02:02,710 --> 01:02:03,760 Han Bi-soo? 871 01:02:11,975 --> 01:02:14,516 OH! MASTER 63840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.