Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,720 --> 00:00:22,400
[Seoul Newtro Flea Market]
2
00:00:22,490 --> 00:00:24,130
What on earth?
3
00:00:55,039 --> 00:00:56,340
This is...
4
00:00:56,800 --> 00:00:58,060
It's not for sale.
5
00:00:58,610 --> 00:01:00,030
What?
6
00:01:03,980 --> 00:01:05,750
That's not for sale either.
7
00:01:05,830 --> 00:01:06,880
Who do you think you are?
8
00:01:06,960 --> 00:01:09,110
The person who can refuse to sell it.
Who else?
9
00:01:09,190 --> 00:01:11,000
Are you the seller?
10
00:01:11,539 --> 00:01:14,060
That's not for sale either.
11
00:01:14,150 --> 00:01:16,250
How can you treat customers like that?
12
00:01:16,330 --> 00:01:18,220
What's wrong with you?
13
00:01:18,300 --> 00:01:20,990
-I'm never coming here again.
-That's perfectly fine with me.
14
00:01:21,920 --> 00:01:23,300
[New Code]
15
00:01:32,460 --> 00:01:34,180
Which jerk dares to...
16
00:01:35,400 --> 00:01:36,620
It's me.
17
00:01:36,700 --> 00:01:40,400
I tried so hard to sign that actress
for the lead, but you ruined it.
18
00:01:40,480 --> 00:01:42,200
After pulling a stunt like that,
you came here?
19
00:01:42,290 --> 00:01:44,759
Yes, I feel great.
20
00:01:45,060 --> 00:01:47,450
I know you don't like her,
but you stepped out of line.
21
00:01:47,540 --> 00:01:50,180
How could you drop her
in the middle of the table-read?
22
00:01:50,260 --> 00:01:51,520
You went too far.
23
00:01:51,610 --> 00:01:54,090
You humiliated her in front of everyone.
Think about that.
24
00:01:54,170 --> 00:01:56,140
She felt humiliated?
25
00:01:56,230 --> 00:01:57,990
But she didn't feel embarrassed
about her acting?
26
00:01:58,079 --> 00:01:59,800
She said she'll practice hard.
27
00:01:59,880 --> 00:02:01,810
Do you want to force viewers
28
00:02:01,900 --> 00:02:03,910
to watch her "practice" her lines on TV?
29
00:02:04,000 --> 00:02:07,690
She'll gradually get better.
Just give her a chance to grow.
30
00:02:07,780 --> 00:02:10,720
I'm not going to waste my time
babysitting an adult.
31
00:02:10,800 --> 00:02:12,690
Raising kids is not my cup of tea.
32
00:02:13,150 --> 00:02:15,380
Come on. Her acting wasn't that bad.
33
00:02:15,460 --> 00:02:17,690
She's not worthy to read my script.
34
00:02:17,770 --> 00:02:20,550
I delivered a stellar script,
so I expect stellar acting.
35
00:02:20,630 --> 00:02:23,950
She bombed in reading her lines.
That's insulting.
36
00:02:24,790 --> 00:02:27,600
How do you expect me to find
another actress with her star power?
37
00:02:27,690 --> 00:02:31,090
Stop wasting your time badgering me
and go find one.
38
00:02:31,890 --> 00:02:35,410
Hey, Bi-soo. What's your problem?
39
00:02:35,500 --> 00:02:38,310
This is my LP record stand, so why
are you kicking out my customers?
40
00:02:38,400 --> 00:02:40,450
That's what he does. Kick people out.
41
00:02:40,540 --> 00:02:42,430
He kicks out actresses and even customers.
42
00:02:42,510 --> 00:02:44,740
I'm going to kick you out too.
43
00:02:44,820 --> 00:02:47,090
Go. Go find another actress.
44
00:02:47,550 --> 00:02:49,270
Bi-soo.
45
00:02:49,820 --> 00:02:52,590
Get going or else,
I'll shut down the company.
46
00:02:52,680 --> 00:02:54,020
Fine! I'm going!
47
00:02:55,570 --> 00:02:57,970
When will you ever change?
48
00:02:58,050 --> 00:02:59,690
People don't change.
49
00:03:00,860 --> 00:03:04,810
What's there to change about
myself when I'm perfect?
50
00:03:08,590 --> 00:03:09,680
Thank you.
51
00:03:09,520 --> 00:03:13,000
[Record Flea Market]
52
00:03:11,700 --> 00:03:13,090
You thief. Hey!
53
00:03:13,170 --> 00:03:15,400
-Get in, sweetie.
-Nice timing!
54
00:03:16,490 --> 00:03:18,380
-Thank you.
-What a jerk!
55
00:03:18,460 --> 00:03:21,070
Karma will bite you in the ass, jerk!
56
00:03:22,490 --> 00:03:24,590
Thank you for the kind words.
57
00:03:24,680 --> 00:03:26,990
What? Hey!
58
00:03:29,930 --> 00:03:32,030
[Taxi]
59
00:04:26,080 --> 00:04:27,760
[Oh! Master]
60
00:04:27,840 --> 00:04:28,980
[Episode 1]
61
00:05:07,490 --> 00:05:08,750
[I know.]
62
00:05:08,840 --> 00:05:13,370
[He's picky and difficult.
Am I his servant or something?]
63
00:05:15,640 --> 00:05:19,330
[I don't know about that,
but he's very narcissistic.]
64
00:05:19,590 --> 00:05:23,110
[He's never told me to write anything.]
65
00:05:23,200 --> 00:05:26,520
[Do you find this reasonable?
If you were me...]
66
00:05:26,640 --> 00:05:29,409
[Mr. Han, I'm using the bathroom!]
67
00:05:32,230 --> 00:05:33,570
Oh, you came.
68
00:05:33,659 --> 00:05:36,600
Sorry about the mess.
I thought you were coming in later.
69
00:05:37,690 --> 00:05:40,330
I put the toilet lid down
after using it today.
70
00:05:40,420 --> 00:05:41,550
And then used a disinfectant.
71
00:05:41,640 --> 00:05:43,950
Did you research all murder cases
72
00:05:44,030 --> 00:05:46,720
and medical malpractice cases
in the last 10 years?
73
00:05:46,800 --> 00:05:48,940
Do you have to shut that all the way?
74
00:05:49,030 --> 00:05:51,840
I don't want to be distracted
by what's inside.
75
00:05:52,980 --> 00:05:55,790
Such as you taking care of your
business in the bathroom.
76
00:07:41,960 --> 00:07:46,160
[My color. My choice. KT Cosmetics.]
77
00:07:43,310 --> 00:07:46,160
[My color, my choice]
78
00:07:49,100 --> 00:07:51,960
That was fierce, elegant, and sexy.
79
00:07:52,040 --> 00:07:53,390
You were great.
80
00:07:53,470 --> 00:07:55,530
Nobody except you could pull that off.
81
00:07:55,610 --> 00:07:59,010
I can't take all the credit.
The producer did a terrific job.
82
00:08:10,770 --> 00:08:12,240
[Peach Entertainment]
83
00:08:13,340 --> 00:08:16,110
-Did you bring the script?
-Of course.
84
00:08:16,860 --> 00:08:19,890
You didn't wrap up your show yet,
but we received so many show pitches.
85
00:08:21,480 --> 00:08:23,210
I'm sure the script on top
86
00:08:23,040 --> 00:08:26,100
["The New You"]
87
00:08:23,290 --> 00:08:25,350
was placed there on purpose, right?
88
00:08:25,430 --> 00:08:28,460
Not only do you pick good scripts
89
00:08:28,540 --> 00:08:30,090
but you're also good at reading people.
90
00:08:30,180 --> 00:08:31,730
It's another romantic comedy, right?
91
00:08:31,810 --> 00:08:33,750
Well, they're easy to sell to
foreign networks.
92
00:08:33,830 --> 00:08:36,060
And you'll gain more fans abroad that way.
93
00:08:36,140 --> 00:08:39,500
KT Cosmetics could also sign
a multi-year ad contract with you.
94
00:08:39,580 --> 00:08:42,400
I want to do a show that speaks to me.
Something different.
95
00:08:42,480 --> 00:08:43,620
You know what I mean, right?
96
00:08:43,700 --> 00:08:46,140
When you read the script,
you can picture the whole scene.
97
00:08:46,220 --> 00:08:48,150
And you can't wait to shoot the scene.
98
00:08:48,240 --> 00:08:51,970
It would be great if what you prefer
is a project that pays well.
99
00:08:52,690 --> 00:08:54,330
[Peach Entertainment]
100
00:08:55,380 --> 00:08:57,980
["Red Siren", Episode 2]
101
00:08:55,630 --> 00:08:57,010
This is Writer Han Bi-soo's project.
102
00:08:57,100 --> 00:08:59,200
Why is it here?
I thought they already began shooting?
103
00:08:59,280 --> 00:09:02,940
Han Bi-soo dropped the lead actress
because he didn't like her acting
104
00:09:03,020 --> 00:09:04,490
during the table-read.
105
00:09:04,570 --> 00:09:08,690
He's got a hot temper.
No wonder he's a thriller writer.
106
00:09:08,770 --> 00:09:11,630
They probably haven't found
a replacement yet.
107
00:09:15,370 --> 00:09:18,220
This script is bad luck.
Who put this in the pile?
108
00:09:18,770 --> 00:09:20,740
Gwang-ja will give you the scripts
I picked.
109
00:09:20,830 --> 00:09:23,310
So take a look at them from time to time.
110
00:09:24,270 --> 00:09:25,410
Okay.
111
00:09:34,730 --> 00:09:37,580
[No home listings]
112
00:09:40,900 --> 00:09:42,670
Joo-in, you should move to a nice place.
113
00:09:42,750 --> 00:09:45,060
You're a star. Why would you
rent a one-room studio?
114
00:09:45,140 --> 00:09:47,660
I live by myself.
The studio works fine for me.
115
00:09:47,750 --> 00:09:50,020
But you don't even know
when the place will be available.
116
00:09:50,100 --> 00:09:51,950
Actress Kim Ji-yeon lives in a penthouse.
117
00:09:52,030 --> 00:09:54,930
She probably likes looking down at people.
118
00:09:55,850 --> 00:09:59,340
I'm sure you know that
there is only one place I want to live in.
119
00:10:15,640 --> 00:10:16,850
This isn't it.
120
00:10:16,810 --> 00:10:19,580
["Red Siren" Episode 3]
121
00:10:16,940 --> 00:10:18,200
This is awful.
122
00:10:18,280 --> 00:10:19,460
I can't believe
123
00:10:19,540 --> 00:10:21,600
I stayed up all night writing this!
124
00:10:21,680 --> 00:10:23,620
This is a piece of garbage!
125
00:10:23,700 --> 00:10:25,380
-I should just...
-Mr. Han, hold on.
126
00:10:25,460 --> 00:10:26,720
Just burn it!
127
00:10:28,110 --> 00:10:31,090
Mr. Han, please calm down.
128
00:10:31,180 --> 00:10:32,180
It was fun to read.
129
00:10:32,270 --> 00:10:34,280
In that case,
I should write comedy instead of drama.
130
00:10:34,370 --> 00:10:36,090
You finished it.
So don't let it go to waste.
131
00:10:36,170 --> 00:10:38,060
Do you eat regurgitated food?
To not waste food?
132
00:10:38,150 --> 00:10:40,880
The producer is waiting for you
to finish the script for episode three.
133
00:10:40,960 --> 00:10:45,710
If you don't give this to him by today,
he'll think that you didn't do any work.
134
00:10:46,840 --> 00:10:48,270
Relax now.
135
00:10:49,020 --> 00:10:50,450
Burn it.
136
00:10:50,660 --> 00:10:52,470
Don't leave any trace of it.
137
00:10:57,680 --> 00:11:01,620
After you wrap up this shoot,
the show will finally end.
138
00:11:03,090 --> 00:11:05,450
You can't take your eyes off the script.
139
00:11:05,530 --> 00:11:08,640
Ms. Kim wants me to steer you
toward "The New You".
140
00:11:08,720 --> 00:11:11,660
Gwang-ja, set up a meeting
with Writer Han Bi-soo.
141
00:11:11,750 --> 00:11:12,800
As soon as you can.
142
00:11:12,880 --> 00:11:15,060
-Writer Han Bi-soo?
-Yes,
143
00:11:15,150 --> 00:11:16,740
as soon as possible.
144
00:11:15,150 --> 00:11:16,740
["Red Siren", Episode 1]
145
00:11:23,800 --> 00:11:25,690
The lead female gets cold feet.
146
00:11:24,180 --> 00:11:25,690
["Red Siren" Character Analysis,
Kim Yi-soo]
147
00:11:25,770 --> 00:11:28,590
She was traumatized after
witnessing her parent's brutal murder.
148
00:11:28,670 --> 00:11:31,360
Her boyfriend cheated on her
with her best friend.
149
00:11:31,440 --> 00:11:34,300
Although she tries hard to save
a dying patient in ER...
150
00:11:34,380 --> 00:11:37,160
She's a cold person who is antisocial
and makes heartless decisions.
151
00:11:37,240 --> 00:11:39,510
Though she acts coldly,
she has a passionate heart.
152
00:11:39,590 --> 00:11:41,310
Although she's lonely,
she is compassionate...
153
00:11:41,400 --> 00:11:42,910
Oh, gosh.
154
00:11:46,400 --> 00:11:47,490
[Dae-young]
155
00:11:48,120 --> 00:11:49,920
I told you to only call me
in an emergency.
156
00:11:50,010 --> 00:11:51,520
[This is an emergency. I mean it.]
157
00:11:51,600 --> 00:11:52,990
[Come out quick.]
158
00:11:57,520 --> 00:12:01,680
Bi-soo, do you remember
the first show we produced? "One Target"?
159
00:12:01,770 --> 00:12:03,870
How could I forget that?
It was my first show.
160
00:12:03,950 --> 00:12:06,930
Your script was leaked,
and a copycat show came out right away.
161
00:12:07,020 --> 00:12:08,950
So you rewrote the whole script
in one week.
162
00:12:09,030 --> 00:12:11,760
You developed bald spots and
suffered from nosebleeds.
163
00:12:12,730 --> 00:12:15,630
-Let's turn over a new leaf.
-Get to the point.
164
00:12:17,600 --> 00:12:18,610
Where are you taking me?
165
00:12:18,690 --> 00:12:20,080
-We're meeting someone.
-Stop the car.
166
00:12:20,160 --> 00:12:22,680
Since when did writers ever
pitch a show to an actor?
167
00:12:22,770 --> 00:12:24,070
You're not the only one so special.
168
00:12:24,150 --> 00:12:26,000
I've been pitching shows my whole life.
169
00:12:26,080 --> 00:12:27,090
Stop the car.
170
00:12:27,180 --> 00:12:28,100
I'm going to jump out.
171
00:12:28,180 --> 00:12:29,700
Oh Joo-in wants to meet you.
172
00:12:30,370 --> 00:12:31,290
Who?
173
00:12:32,640 --> 00:12:33,770
Oh Joo-in?
174
00:12:34,950 --> 00:12:36,710
I turned her down twice.
She can't take a hint?
175
00:12:36,790 --> 00:12:39,690
Don't be like that.
Let's cast her in the role.
176
00:12:39,860 --> 00:12:43,680
If we can get her on board, I'm hoping
to do a romantic comedy with her later.
177
00:12:43,770 --> 00:12:46,330
Dream on. That'll never happen.
178
00:12:49,730 --> 00:12:52,670
I'll be blunt with her this time.
179
00:13:22,190 --> 00:13:23,540
You're early.
180
00:13:24,380 --> 00:13:25,850
We, top celebrities, should collaborate.
181
00:13:25,930 --> 00:13:27,490
-I'm the top actress and--
-Go back.
182
00:13:27,570 --> 00:13:28,490
Pardon?
183
00:13:29,710 --> 00:13:30,850
Close the door.
184
00:13:48,780 --> 00:13:50,250
It's been three years, right?
185
00:13:50,330 --> 00:13:51,470
It's only been a year.
186
00:13:51,550 --> 00:13:53,400
I met you at the award ceremony last year.
187
00:13:53,480 --> 00:13:55,790
I won the Best Actress Award,
and you won the Best Screenplay.
188
00:13:55,880 --> 00:13:57,100
We did?
189
00:13:57,180 --> 00:13:59,700
I can't figure out
why an award-winning actress
190
00:13:59,780 --> 00:14:01,720
would want to play this role
as the second choice?
191
00:14:01,800 --> 00:14:03,650
It's more like I'm the relief pitcher.
192
00:14:03,730 --> 00:14:05,370
I heard you haven't found
a replacement yet.
193
00:14:05,450 --> 00:14:08,430
We're both at the top of our game.
Let's create a dream team.
194
00:14:08,640 --> 00:14:10,410
I'll reinvent myself.
195
00:14:11,420 --> 00:14:12,470
Go ahead.
196
00:14:12,550 --> 00:14:14,060
But not on my project.
197
00:14:20,110 --> 00:14:22,130
Why won't you choose me?
198
00:14:23,760 --> 00:14:25,400
Am I experiencing deja vu?
199
00:14:25,490 --> 00:14:27,040
I turned you down twice before.
200
00:14:27,120 --> 00:14:28,850
The first time, I was a newcomer.
201
00:14:28,930 --> 00:14:31,580
And three years ago, I was the most
wanted talent among advertisers.
202
00:14:31,660 --> 00:14:35,150
However, some said my acting was lacking.
203
00:14:35,230 --> 00:14:38,090
But now it's different.
I won two Best Actress Awards.
204
00:14:38,170 --> 00:14:40,940
There's one thing
that hasn't changed though.
205
00:14:42,790 --> 00:14:45,600
You don't fit the role.
206
00:14:47,830 --> 00:14:49,640
I'm an actor. So I can overcome that.
207
00:14:49,720 --> 00:14:52,830
-I'll prove it to you.
-And what if you can't prove it?
208
00:14:54,300 --> 00:14:55,600
Forget it.
209
00:14:56,360 --> 00:14:58,960
I've got a better option than you.
210
00:15:01,820 --> 00:15:03,080
Yes, Dae-young.
211
00:15:03,710 --> 00:15:05,390
Let's cast Kim Ji-yeon.
212
00:15:05,760 --> 00:15:09,750
I'm telling you that Oh Joo-in
doesn't fit the role.
213
00:15:09,840 --> 00:15:11,810
She can keep doing what she's good at.
214
00:15:11,890 --> 00:15:13,990
I'm not letting her sink my project.
215
00:15:18,740 --> 00:15:22,810
You had to make me reject you three times.
216
00:15:34,200 --> 00:15:35,790
Han Bi-soo...
217
00:15:38,100 --> 00:15:40,620
So I don't fit the role, do I?
218
00:15:40,710 --> 00:15:42,300
I'll show him.
219
00:15:47,720 --> 00:15:49,530
You're very energetic today.
220
00:15:51,960 --> 00:15:53,350
Han Bi-soo!
221
00:15:57,760 --> 00:16:00,030
She's got a pretty face.
222
00:16:00,490 --> 00:16:02,340
But still...
223
00:16:03,600 --> 00:16:05,230
Kim Ji-yeon is a better choice.
224
00:16:06,910 --> 00:16:08,380
She'll better fit the role.
225
00:16:16,030 --> 00:16:17,540
[Are you all right?]
226
00:16:33,040 --> 00:16:36,310
Who are you?
227
00:16:37,400 --> 00:16:39,290
I'm here to save your life.
228
00:16:50,339 --> 00:16:52,150
[Sein Hospital]
229
00:17:03,780 --> 00:17:05,080
What?
230
00:17:21,710 --> 00:17:23,940
But I feel fine.
231
00:17:24,270 --> 00:17:27,930
I got hit by a truck,
but I have no injuries.
232
00:17:29,100 --> 00:17:32,880
My name is Han Bi-soo.
Korea's top TV scriptwriter.
233
00:17:32,970 --> 00:17:34,860
My memory is intact.
234
00:17:38,180 --> 00:17:41,370
Who was that guy in the white suit?
235
00:17:41,750 --> 00:17:43,720
Was it a dream?
236
00:17:45,400 --> 00:17:47,040
-Oh, my Almighty.
-Yes.
237
00:17:47,630 --> 00:17:49,640
Thank you, Almighty.
238
00:17:50,520 --> 00:17:54,010
-Thank you, Almighty.
-Wait...
239
00:17:50,520 --> 00:17:54,010
[Sein Hospital]
240
00:17:54,850 --> 00:17:58,800
-My boy. Thank you!
-Why are you thanking the Almighty?
241
00:17:59,300 --> 00:18:01,440
You were in a coma for three days.
242
00:18:01,530 --> 00:18:02,830
It's been three days?
243
00:18:02,910 --> 00:18:04,800
I thought we were going to lose you.
244
00:18:06,690 --> 00:18:11,400
That won't happen. My goodness.
245
00:18:12,410 --> 00:18:13,790
Let me check your vitals.
246
00:18:14,760 --> 00:18:16,230
Pupils.
247
00:18:17,360 --> 00:18:19,290
Your nerves are fine too.
248
00:18:19,760 --> 00:18:21,730
Oh, what a relief.
249
00:18:25,680 --> 00:18:27,440
Did you get the lab results?
250
00:18:28,490 --> 00:18:31,470
The MRI and CAT scans
show no sign of blunt trauma.
251
00:18:31,640 --> 00:18:33,700
He has no physical injuries.
252
00:18:33,780 --> 00:18:36,470
Do you know how worried your mom was?
253
00:18:36,550 --> 00:18:38,860
She hardly ate or slept.
254
00:18:39,490 --> 00:18:40,670
I hardly slept too.
255
00:18:40,750 --> 00:18:42,140
Sure, thanks.
256
00:18:43,150 --> 00:18:47,180
Dad ran you through a battery of tests
while you were in a coma.
257
00:18:47,940 --> 00:18:49,150
[Dr. Han Min-joon]
258
00:18:48,060 --> 00:18:51,250
Dr. Jung also examined you,
so when she comes...
259
00:18:51,760 --> 00:18:52,980
There she is.
260
00:18:55,710 --> 00:18:57,890
The test results came out normal.
261
00:18:58,390 --> 00:19:01,840
Bi-soo, it's a miracle that you're alive.
262
00:18:59,530 --> 00:19:01,170
[Dr. Jung Sang-eun]
263
00:19:01,960 --> 00:19:03,850
Honey, your prayers saved our son.
264
00:19:03,940 --> 00:19:06,080
I can't explain how he's fine medically.
265
00:19:06,290 --> 00:19:08,350
You're one lucky kid.
266
00:19:08,430 --> 00:19:10,030
The tests said I'm fine?
267
00:19:10,110 --> 00:19:13,180
I'm going to be disappointed
if I have lingering side effects.
268
00:19:13,260 --> 00:19:15,490
I'll treat you for that personally.
269
00:19:15,570 --> 00:19:18,470
So be a good son to your mom.
Don't regret it later.
270
00:19:18,720 --> 00:19:21,490
I'll show my gratitude to Mom later.
271
00:19:21,830 --> 00:19:22,920
I have work to do first.
272
00:19:23,010 --> 00:19:24,180
What?
273
00:19:24,270 --> 00:19:25,650
Where is Dae-young?
274
00:19:25,900 --> 00:19:27,920
You don't have to meet the producer now.
275
00:19:28,000 --> 00:19:29,350
You need to rest first.
276
00:19:29,430 --> 00:19:31,320
I feel fine.
277
00:19:31,410 --> 00:19:33,210
I was given a clean bill of health
by top doctors.
278
00:19:33,300 --> 00:19:35,520
While you were in a coma in the hospital,
279
00:19:35,610 --> 00:19:37,450
the producer was demanding
the script constantly.
280
00:19:37,540 --> 00:19:39,550
We couldn't tell him
that you were in a coma.
281
00:19:40,060 --> 00:19:41,530
Nobody knows I was hospitalized, right?
282
00:19:41,610 --> 00:19:42,740
Of course not.
283
00:19:42,830 --> 00:19:46,570
You would've gotten mad at me
if I had told people.
284
00:19:47,030 --> 00:19:50,720
I'll pay you back for all the worry
I caused by making a hit.
285
00:19:51,060 --> 00:19:52,780
I need to talk to the producer first.
286
00:19:53,710 --> 00:19:56,520
He's so stubborn.
287
00:19:56,600 --> 00:19:59,040
I know that you're working hard
on the script.
288
00:19:59,120 --> 00:20:01,850
Mr. Yoo kept telling me that
you were busy writing.
289
00:19:59,880 --> 00:20:04,670
["Red Siren" Schedule]
290
00:20:01,940 --> 00:20:03,870
I had no way of knowing
when you'd be finished.
291
00:20:03,950 --> 00:20:07,520
I'm working on it day and night.
292
00:20:07,610 --> 00:20:10,630
Could you work a bit faster
and finish the third script?
293
00:20:10,720 --> 00:20:12,690
We'll start shooting in two days.
294
00:20:12,770 --> 00:20:15,920
No production crew starts a project
with just two scripts.
295
00:20:17,350 --> 00:20:19,750
Just focus on the shoot
with what you have.
296
00:20:19,830 --> 00:20:22,140
I'll send over two more scripts
in no time.
297
00:20:22,690 --> 00:20:23,900
Oh, right.
298
00:20:24,790 --> 00:20:26,210
Don't get creative with my vision.
299
00:20:26,300 --> 00:20:30,540
I want every line to be repeated
exactly as in the script.
300
00:20:31,930 --> 00:20:32,930
Okay.
301
00:20:34,360 --> 00:20:36,080
Please find a buyer.
302
00:20:36,460 --> 00:20:39,070
But why are you selling this house?
303
00:20:39,150 --> 00:20:41,080
If you hold on to it, its value will rise.
304
00:20:41,170 --> 00:20:44,060
I wish I could buy time with that money.
305
00:20:44,150 --> 00:20:48,680
There's an interested buyer
who has been wanting to buy this house.
306
00:20:48,770 --> 00:20:49,690
Who?
307
00:20:49,770 --> 00:20:52,800
She's a celebrity. She's very popular.
308
00:20:55,360 --> 00:20:56,830
What are you doing here, Mom?
309
00:21:02,160 --> 00:21:03,550
I'm fine.
310
00:21:06,320 --> 00:21:08,300
He's your son, right?
311
00:21:08,380 --> 00:21:09,930
Does he have some kind of condition?
312
00:21:10,020 --> 00:21:11,360
Oh, not at all.
313
00:21:11,700 --> 00:21:16,400
So who is it that wants to buy this house?
314
00:21:41,350 --> 00:21:43,240
[Beer]
315
00:21:44,840 --> 00:21:46,600
[Safety guidelines when calling]
316
00:21:46,680 --> 00:21:48,990
[Take your meds.
Don't lose your temper. Don't badger her.]
317
00:21:49,460 --> 00:21:52,810
[Did the possessed landlord murder them?]
318
00:21:52,100 --> 00:21:55,210
[Created by an award-winning writer,
"The Happening at the Villa"]
319
00:21:52,900 --> 00:21:55,500
[An exorcism thriller,
"The Happening at the Villa".]
320
00:21:55,590 --> 00:21:57,850
[He'll take the secret to his grave?]
321
00:21:58,020 --> 00:22:00,370
[A crime thriller, "Eternal Secret".]
322
00:21:58,900 --> 00:22:00,120
[A hit show with sky high ratings,
"Eternal Secret"]
323
00:22:00,460 --> 00:22:03,190
[The king of crime thrillers returns.]
324
00:22:03,270 --> 00:22:04,870
[Han Bi-soo Special.]
325
00:22:04,700 --> 00:22:07,140
["Doctor Psycho",
Writer Han Bi-soo Special]
326
00:22:04,950 --> 00:22:08,610
[Watch his shows all day long
on January 31.]
327
00:22:13,310 --> 00:22:15,330
Bathrooms these days are clean.
328
00:22:15,700 --> 00:22:18,100
Your irritable bowel syndrome
will get worse if you hold it in.
329
00:22:18,180 --> 00:22:20,950
Who knows what kind of dirty butt
came in contact
330
00:22:21,040 --> 00:22:23,770
with the seat of a public bathroom?
I'm not taking any risks.
331
00:22:23,850 --> 00:22:25,700
I thought I raised you well.
332
00:22:25,780 --> 00:22:29,190
You wonder how I'm obsessed with
only doing my business in that bathroom.
333
00:22:29,270 --> 00:22:30,780
Because I'm like you, Mom.
334
00:22:30,870 --> 00:22:33,930
You've only worn black
in the last 40 years.
335
00:22:34,020 --> 00:22:35,570
Well said, son.
336
00:22:36,540 --> 00:22:39,600
Who was that lady I just saw?
337
00:22:39,690 --> 00:22:42,420
I'm thinking about changing the decor.
338
00:22:42,500 --> 00:22:44,980
-All of a sudden?
-I just felt the urge.
339
00:22:45,270 --> 00:22:47,120
-Why? You don't like that?
-No.
340
00:22:47,410 --> 00:22:49,260
I can't stop you, Mom.
341
00:22:49,720 --> 00:22:51,870
["One Target",
an upcoming crime thriller.]
342
00:22:50,940 --> 00:22:52,240
["One Target"]
343
00:22:52,330 --> 00:22:54,220
[13 died on Friday the 13th at a villa.]
344
00:22:54,300 --> 00:22:55,270
That's my show.
345
00:22:55,100 --> 00:22:56,610
["Doctor Psycho"]
346
00:22:55,900 --> 00:22:58,460
[Did the possessed landlord murder them?]
347
00:22:58,540 --> 00:23:01,990
Bi-soo, can't you make something
other than that?
348
00:23:02,070 --> 00:23:03,080
Like what?
349
00:23:03,160 --> 00:23:08,540
You know, boy meets girl,
girl meets boy. They fall in love...
350
00:23:08,620 --> 00:23:10,430
That's so uninteresting.
351
00:23:10,510 --> 00:23:14,290
What's more important than
falling in love and being happy?
352
00:23:14,800 --> 00:23:18,030
It's hard on you to always write
about bloody murders.
353
00:23:18,110 --> 00:23:19,250
Sure.
354
00:23:19,710 --> 00:23:20,550
Are you having dinner?
355
00:23:20,630 --> 00:23:22,570
Come home and have dinner with us.
356
00:23:22,990 --> 00:23:25,880
No, you and that guy can eat without me.
357
00:23:25,970 --> 00:23:27,310
That's just plain rude.
358
00:23:27,400 --> 00:23:28,910
Why would you call him "That guy"?
359
00:23:28,990 --> 00:23:30,670
What? Sounds fine to me.
360
00:23:30,760 --> 00:23:32,440
It's very fitting.
361
00:23:32,860 --> 00:23:34,240
I'll see you at home for dinner then.
362
00:23:34,330 --> 00:23:36,590
-I'm not coming.
-You'll end up coming.
363
00:23:37,690 --> 00:23:39,740
-Don't watch that.
-Please.
364
00:23:41,550 --> 00:23:44,110
[The king of crime thrillers returns.]
365
00:23:44,240 --> 00:23:47,180
[Han Bi-soo Special.]
366
00:23:47,430 --> 00:23:50,290
[Watch his shows all day long
on January 31.]
367
00:23:50,370 --> 00:23:55,410
[Healthy Cabbage Extract]
368
00:24:00,070 --> 00:24:01,710
-That's for your mom?
-Hi.
369
00:24:04,730 --> 00:24:07,210
Ms. Kim is pressuring me, you know.
370
00:24:07,380 --> 00:24:11,030
She's ready to promote the next project
you pick. So she's waiting.
371
00:24:11,370 --> 00:24:12,670
None of them appeal to me.
372
00:24:12,750 --> 00:24:15,360
"The New You" script looked okay.
373
00:24:19,180 --> 00:24:20,400
Yes, Ms. Lee.
374
00:24:22,620 --> 00:24:24,600
The house is on sale? Really?
375
00:24:26,280 --> 00:24:28,290
I'll be there right away.
I'll go tomorrow.
376
00:24:35,770 --> 00:24:38,160
Gwang-ja!
377
00:24:38,250 --> 00:24:42,110
What is it?
378
00:24:42,200 --> 00:24:45,220
-The house.
-The house is on sale?
379
00:24:45,300 --> 00:24:46,770
Gwang-ja!
380
00:25:13,570 --> 00:25:15,370
Why is he sleeping on the sofa?
381
00:25:16,130 --> 00:25:17,640
Look at him showing it off.
382
00:25:27,720 --> 00:25:29,740
What a nice morning.
383
00:25:41,330 --> 00:25:44,770
How can I have no injuries
after the truck hit me?
384
00:25:48,510 --> 00:25:50,190
A miracle, is it?
385
00:25:56,870 --> 00:25:58,930
-Who are you?
-I'm here to save your life.
386
00:26:14,550 --> 00:26:15,850
Here you are.
387
00:26:17,370 --> 00:26:21,730
Before I sign the contract,
I need to tell you something.
388
00:26:21,820 --> 00:26:22,700
What is it?
389
00:26:22,780 --> 00:26:26,100
The house deed is under my name,
390
00:26:26,180 --> 00:26:28,750
but my son lives there.
391
00:26:29,000 --> 00:26:30,550
He's a difficult person to deal with.
392
00:26:30,640 --> 00:26:32,900
If he finds out that I sold the house,
393
00:26:33,280 --> 00:26:35,550
he'll want to cancel the sale
and pay the breakup clause.
394
00:26:35,630 --> 00:26:36,560
I won't allow that.
395
00:26:36,640 --> 00:26:41,140
Until you move in, don't tell
anyone you bought the house.
396
00:26:45,760 --> 00:26:47,520
I understand.
397
00:26:48,320 --> 00:26:49,450
But...
398
00:26:50,290 --> 00:26:52,480
can I take a peek at the house?
399
00:26:52,560 --> 00:26:54,240
As long as you keep it a secret.
400
00:26:54,320 --> 00:26:55,290
Okay.
401
00:27:11,540 --> 00:27:12,930
Here you are.
402
00:27:15,030 --> 00:27:16,630
You have both signed the contract.
403
00:27:17,630 --> 00:27:19,520
You look overjoyed.
404
00:27:19,610 --> 00:27:23,050
-You recognize me?
-I see now it wasn't just an act.
405
00:27:27,460 --> 00:27:28,800
You knew it was me?
406
00:27:28,890 --> 00:27:31,240
You don't meet people
who smile a lot like you.
407
00:27:31,320 --> 00:27:34,600
Watching you smile
makes me want to smile too.
408
00:27:35,730 --> 00:27:38,670
You'll be very happy in that home.
409
00:27:38,880 --> 00:27:41,870
I can't wait to move in
and start living there.
410
00:28:17,100 --> 00:28:18,070
[Fire extinguisher]
411
00:28:44,860 --> 00:28:46,840
[Mom]
412
00:28:45,410 --> 00:28:47,680
[Mom, guess where I am.]
413
00:29:13,930 --> 00:29:14,940
Gosh, it's hot.
414
00:29:16,780 --> 00:29:18,000
What on earth?
415
00:29:20,100 --> 00:29:21,910
Hey, you! Big Head!
416
00:29:21,990 --> 00:29:23,210
Oh, my gosh.
417
00:29:24,550 --> 00:29:25,480
That girl...
418
00:29:37,870 --> 00:29:39,380
Stop right there, Big Head!
419
00:29:42,320 --> 00:29:44,000
I told you to stop.
420
00:29:47,740 --> 00:29:49,290
Stop.
421
00:30:01,010 --> 00:30:04,830
[Her difficult son is actually
Han Bi-soo?]
422
00:30:11,630 --> 00:30:13,900
Who are you, Big Head?
423
00:30:15,710 --> 00:30:17,810
-What, Big Mouth?
-What? "Big Mouth"?
424
00:30:17,890 --> 00:30:21,040
Did you just condescendingly call me
a body part?
425
00:30:21,130 --> 00:30:23,600
You had the nerve to call me "Big head",
426
00:30:23,690 --> 00:30:26,460
which is also a body part.
So Big Mouth fits you perfectly.
427
00:30:27,130 --> 00:30:30,830
Or do you want me to call you a writer?
Greatest Writer Han?
428
00:30:31,330 --> 00:30:32,630
Oh Joo-in.
429
00:30:34,150 --> 00:30:35,240
So you did reinvent yourself.
430
00:30:35,320 --> 00:30:36,960
We'll still have to see about your acting.
431
00:30:37,040 --> 00:30:38,390
Have you improved your smooth-talk?
432
00:30:38,470 --> 00:30:39,900
And you look better.
433
00:30:39,980 --> 00:30:42,500
I thought you had writer's block.
But you're back now.
434
00:30:42,590 --> 00:30:44,730
-I see that you were worried about me.
-Oh, my.
435
00:30:44,810 --> 00:30:46,830
That's why you were peeking over the wall.
436
00:30:46,910 --> 00:30:48,890
Come on. This house belongs to...
437
00:30:48,970 --> 00:30:50,860
[If he finds out that I sold the house,]
438
00:30:50,940 --> 00:30:53,420
he'll want to cancel the sale
and pay the breakup clause.
439
00:30:54,180 --> 00:30:55,100
Don't start liking me.
440
00:30:55,190 --> 00:30:58,040
You should write romantic comedies
since you've got a wild imagination.
441
00:30:58,130 --> 00:31:00,180
You have everything it takes
to write a romantic comedy.
442
00:31:00,270 --> 00:31:02,240
Sure. I should write a romantic comedy
443
00:31:02,330 --> 00:31:04,340
to complete your career goals.
444
00:31:04,430 --> 00:31:08,290
But there's zero chance
that I'll ever do that.
445
00:31:08,370 --> 00:31:10,100
You never know what the future holds.
446
00:31:10,520 --> 00:31:13,330
One day, I might turn you down instead.
447
00:31:15,640 --> 00:31:17,450
What was that?
448
00:31:17,990 --> 00:31:18,960
What?
449
00:31:23,160 --> 00:31:26,310
But how did she know that I live here?
450
00:31:27,150 --> 00:31:29,210
[Nabom Nursing Home]
451
00:31:28,200 --> 00:31:29,040
[Hello.]
452
00:31:29,120 --> 00:31:30,210
Hello.
453
00:31:32,780 --> 00:31:34,290
Here.
454
00:31:34,750 --> 00:31:35,880
And this...
455
00:31:37,270 --> 00:31:39,200
You buy us expensive perfume
every time you visit.
456
00:31:39,290 --> 00:31:40,630
I don't know how to thank you.
457
00:31:40,710 --> 00:31:42,600
Well, use the perfume generously.
458
00:31:42,690 --> 00:31:43,820
Thank you.
459
00:31:43,910 --> 00:31:46,550
-Where's my mom?
-Over there.
460
00:32:05,030 --> 00:32:07,090
Ms. Yoon, who is that?
461
00:32:08,050 --> 00:32:09,310
My daughter.
462
00:32:09,400 --> 00:32:10,620
And this box?
463
00:32:10,700 --> 00:32:14,560
It's a TV. She appears on TV.
She's an actress.
464
00:32:15,110 --> 00:32:17,760
She'll be very pretty
if she takes after your looks.
465
00:32:17,840 --> 00:32:20,820
If you also draw eyes, nose, and mouth,
it'll look better.
466
00:32:46,610 --> 00:32:48,000
How have you been?
467
00:32:51,400 --> 00:32:53,250
Did you see the picture I sent you?
468
00:32:53,330 --> 00:32:55,980
Yes, it's our old home.
469
00:33:01,010 --> 00:33:02,610
How did you feel when you saw it?
470
00:33:03,490 --> 00:33:06,350
Everything was great when we lived there.
471
00:33:06,430 --> 00:33:08,450
You were born in that house.
472
00:33:08,530 --> 00:33:10,670
And your dad's novels sold well.
473
00:33:11,010 --> 00:33:14,710
Watching our laundry hung out
in the front yard in the morning
474
00:33:15,130 --> 00:33:18,190
made me feel like
the happiest person in the world.
475
00:33:28,730 --> 00:33:31,930
But isn't it about time Dad will be home?
476
00:33:32,980 --> 00:33:34,610
What? Dad?
477
00:33:34,700 --> 00:33:37,430
Dad said he signed a book contract.
478
00:33:37,550 --> 00:33:40,580
I should cook kimchi stew
with pork for dinner.
479
00:33:44,530 --> 00:33:45,909
Pork again?
480
00:33:46,540 --> 00:33:48,350
I like tuna in the stew better.
481
00:33:48,429 --> 00:33:50,699
Mom, you always make what Dad likes.
482
00:33:53,350 --> 00:33:55,989
Today is a big day for your dad.
483
00:33:56,080 --> 00:33:58,850
You can eat your favorite foods
484
00:33:58,929 --> 00:34:01,070
with your future boyfriend
after you get into college.
485
00:34:01,159 --> 00:34:02,960
That's for later.
486
00:34:03,380 --> 00:34:05,190
I want your homemade cooking, Mom.
487
00:34:05,270 --> 00:34:10,230
I have to look after
both my husband and you.
488
00:34:10,310 --> 00:34:11,739
It's too much.
489
00:34:22,320 --> 00:34:24,510
["Red Siren", Episode 3]
490
00:34:31,060 --> 00:34:33,200
What are you doing?
491
00:34:34,590 --> 00:34:36,520
I'm guilty as charged. I'm so sorry.
492
00:34:36,600 --> 00:34:37,570
I'll clean it up.
493
00:34:37,650 --> 00:34:40,430
I got hungry,
so I was snacking on this rice cake.
494
00:34:40,510 --> 00:34:42,400
Stop spewing apologies.
495
00:34:42,480 --> 00:34:43,620
Take a look at that.
496
00:34:49,200 --> 00:34:50,380
You finished episode three?
497
00:34:50,460 --> 00:34:52,140
You didn't eat all day to work on this.
498
00:34:52,230 --> 00:34:53,660
And it's finished.
499
00:34:53,990 --> 00:34:56,390
-Of course it is.
-The producer will be so happy.
500
00:34:56,470 --> 00:34:57,810
I'll send this to him right away.
501
00:34:58,020 --> 00:34:59,620
By the way, they'll start
shooting tomorrow.
502
00:34:59,700 --> 00:35:00,920
You're coming too, right?
503
00:35:01,890 --> 00:35:03,360
You can go without me.
504
00:35:12,390 --> 00:35:13,560
Scalpel.
505
00:35:20,160 --> 00:35:22,090
What's wrong? Do you want me to take over?
506
00:35:23,010 --> 00:35:24,520
Are you skilled at killing people?
507
00:35:24,610 --> 00:35:25,700
What?
508
00:35:32,630 --> 00:35:34,180
Cut. We were doing fine.
509
00:35:34,270 --> 00:35:35,190
What happened?
510
00:35:35,280 --> 00:35:37,840
Ji-yeon, what's going on?
Is there anything wrong?
511
00:35:37,920 --> 00:35:39,730
-Producer.
-Yes.
512
00:35:39,810 --> 00:35:41,870
How about we change the scene
513
00:35:41,950 --> 00:35:45,440
so that Ki-chan takes
the scalpel away from me?
514
00:35:45,520 --> 00:35:47,250
-We can't do that.
-Come on.
515
00:35:47,330 --> 00:35:49,640
What if we just try it once?
516
00:35:50,980 --> 00:35:54,130
Producer, please. Just once.
517
00:35:54,340 --> 00:35:56,320
Well, we can try that just once.
518
00:35:56,400 --> 00:35:57,620
Thanks, Producer.
519
00:35:57,700 --> 00:35:59,930
-Don't mention it.
-Thank you, my foot.
520
00:36:00,010 --> 00:36:01,860
Mr. Han, you can talk to
the producer privately...
521
00:36:01,950 --> 00:36:03,580
Who said you could change the script?
522
00:36:04,470 --> 00:36:07,410
Well, in certain tricky situations,
523
00:36:07,490 --> 00:36:09,720
we make script changes sometimes.
524
00:36:09,800 --> 00:36:10,980
You have a nice smile.
525
00:36:11,400 --> 00:36:13,580
I think you're talented in that.
526
00:36:13,960 --> 00:36:17,230
-Excuse me?
-But why can't you direct the actors?
527
00:36:17,320 --> 00:36:19,630
You were like her babysitter.
528
00:36:19,960 --> 00:36:22,570
Babysitter? What did you just say?
Are you done talking?
529
00:36:22,650 --> 00:36:25,090
No, I'm just getting started.
530
00:36:26,300 --> 00:36:29,120
-Darn it.
-Wait...
531
00:36:30,000 --> 00:36:31,970
-Producer.
-Producer!
532
00:36:32,060 --> 00:36:33,110
Kim Ji-yeon,
533
00:36:33,190 --> 00:36:35,460
this is a scene
where you're operating on the killer
534
00:36:35,540 --> 00:36:37,480
who murdered your parents.
535
00:36:40,210 --> 00:36:43,150
-Why don't you also change the lead role?
-I'm the lead actress.
536
00:36:43,520 --> 00:36:44,660
This is very inappropriate.
537
00:36:44,740 --> 00:36:46,930
Act like a lead actress then.
538
00:36:47,930 --> 00:36:49,110
Why were you trembling?
539
00:36:49,190 --> 00:36:51,460
You're about to decide
whether to kill your nemesis or not.
540
00:36:51,550 --> 00:36:53,270
It's an intense scene.
541
00:36:54,570 --> 00:36:56,080
And that's all you can do?
542
00:36:57,510 --> 00:36:59,360
I came on board just recently.
543
00:36:59,440 --> 00:37:01,580
It takes you time to write
a script, doesn't it?
544
00:37:01,670 --> 00:37:03,350
It's the same with acting. It takes time.
545
00:37:03,430 --> 00:37:04,990
Fine, I'll give you some slack.
546
00:37:05,780 --> 00:37:07,170
Why are you wearing so much makeup?
547
00:37:07,420 --> 00:37:09,190
You're in an operating room setting.
548
00:37:09,270 --> 00:37:10,240
This is important--
549
00:37:10,320 --> 00:37:13,300
Fine, that's for your cosmetic sponsor.
550
00:37:13,390 --> 00:37:16,160
I stayed up all night writing that script.
551
00:37:16,870 --> 00:37:20,230
So I expect you to apply
fake blood on your hands!
552
00:37:20,860 --> 00:37:22,000
Kim Ji-yeon.
553
00:37:23,090 --> 00:37:27,080
Do you want to act or do you
want to promote your brand?
554
00:37:27,160 --> 00:37:28,500
I'm an actress.
555
00:37:28,590 --> 00:37:30,020
Who do you take me for?
556
00:37:30,100 --> 00:37:33,460
Then show me. Give me a real performance.
557
00:37:35,430 --> 00:37:36,740
Pick up the scalpel.
558
00:37:41,520 --> 00:37:43,920
-What are you doing?
-Just pick it up.
559
00:37:46,100 --> 00:37:48,290
-Start acting!
-No!
560
00:37:55,970 --> 00:37:58,910
This is so annoying.
561
00:37:59,000 --> 00:38:00,970
Oh, my gosh.
562
00:38:01,050 --> 00:38:04,120
What now? Are you looking at some guys?
563
00:38:04,580 --> 00:38:07,690
Writer Han Bi-soo pointed a knife
at Actress Kim Ji-yeon
564
00:38:07,770 --> 00:38:11,430
after he was dissatisfied with her acting.
565
00:38:11,510 --> 00:38:14,960
-Unbelievable.
-Rumor has it they'll cancel the show.
566
00:38:16,340 --> 00:38:18,320
-Really?
-What's with that reaction?
567
00:38:18,400 --> 00:38:19,620
Why do you look excited?
568
00:38:19,700 --> 00:38:22,890
Hey, you're not thinking
about doing that show, are you?
569
00:38:22,980 --> 00:38:25,960
Don't ever dive into a drained pool.
570
00:38:26,040 --> 00:38:27,890
You'll crack your head.
571
00:38:27,980 --> 00:38:29,490
Why would I do such a thing?
572
00:38:30,540 --> 00:38:31,920
Poor him.
573
00:38:33,640 --> 00:38:36,160
[Chief Lee Joon-il]
574
00:38:38,430 --> 00:38:43,680
Chief, you know that's not what happened.
You talked to the crew.
575
00:38:44,100 --> 00:38:46,580
He didn't do it on purpose.
576
00:38:46,710 --> 00:38:48,300
It was an accident.
577
00:38:48,390 --> 00:38:51,450
-We're not at fault.
-I'm distraught.
578
00:38:51,540 --> 00:38:53,890
I fully supported this project
to make it a hit.
579
00:38:54,100 --> 00:38:56,110
We've got an actress hospitalized,
580
00:38:56,200 --> 00:38:57,710
and the producer wants to bail.
581
00:38:57,790 --> 00:39:00,820
And Writer Han Bi-soo is getting
trashed by the tabloids.
582
00:39:01,990 --> 00:39:06,320
This has spun out of control.
I can't help you.
583
00:39:06,400 --> 00:39:08,670
Honestly, Bi-soo's outburst was justified.
584
00:39:08,760 --> 00:39:11,950
I would have blown my top too.
585
00:39:12,030 --> 00:39:14,850
You're defending your client, I see.
586
00:39:14,930 --> 00:39:18,120
This project has been canceled.
That's final.
587
00:39:23,750 --> 00:39:26,980
-Joon-il, my brother.
-Oh, come on. Get up.
588
00:39:28,500 --> 00:39:29,760
My brother.
589
00:39:30,220 --> 00:39:37,530
[Assistant Writer Jae-hwan]
590
00:39:30,720 --> 00:39:33,330
[Mr. Han. The tabloids
are writing this about you.]
591
00:39:33,410 --> 00:39:36,060
["Writer Han Bi-soo impulsively pointed
a knife at Actress Kim Ji-yeon"]
592
00:39:36,140 --> 00:39:38,990
["on the set and assaulted her
for her poor acting."]
593
00:39:40,130 --> 00:39:41,810
They think I'm a criminal?
594
00:39:41,890 --> 00:39:43,950
I pointed a knife at her
because she couldn't?
595
00:39:45,460 --> 00:39:46,640
You're back.
596
00:39:48,190 --> 00:39:50,250
Who will be our new producer?
597
00:39:50,330 --> 00:39:52,900
Bi-soo, you're not seeing things clearly.
598
00:39:53,020 --> 00:39:56,130
Actors are scared to even hear your name.
599
00:39:57,010 --> 00:40:00,620
There are dumb people out there
who believe the tabloids?
600
00:40:00,710 --> 00:40:03,190
Yes, there are! A lot of them do.
601
00:40:05,660 --> 00:40:09,020
[President Yoo Dae-young]
602
00:40:09,280 --> 00:40:11,170
"Impulsively"?
603
00:40:11,750 --> 00:40:14,360
[President Yoo Dae-young]
604
00:40:19,150 --> 00:40:21,080
Why don't you talk to the chief?
605
00:40:21,370 --> 00:40:23,430
If you plead with him,
he might change his mind.
606
00:40:24,860 --> 00:40:29,140
I only use these hands for writing
and accepting awards.
607
00:40:29,810 --> 00:40:32,500
-Okay?
-You're not busy with any of those things.
608
00:40:32,960 --> 00:40:36,530
Just go and act like you're sorry.
609
00:40:37,710 --> 00:40:40,940
Not going to happen. Never.
610
00:40:51,020 --> 00:40:53,960
I had no intentions of... I'm...
611
00:40:58,250 --> 00:41:01,350
-I'm so...
-What? You're sorry?
612
00:41:01,440 --> 00:41:03,580
No. I'm not sorry for what happened.
613
00:41:03,660 --> 00:41:04,550
What did you say?
614
00:41:04,630 --> 00:41:08,070
You know very well that
the tabloid rumor is false, Chief.
615
00:41:08,330 --> 00:41:10,050
I admit that I was hard on her.
616
00:41:10,130 --> 00:41:11,390
But I didn't assault anyone.
617
00:41:11,480 --> 00:41:12,860
I never pointed a knife.
618
00:41:12,950 --> 00:41:15,210
You came here to explain that to me?
619
00:41:15,420 --> 00:41:16,640
Get out of my office!
620
00:41:27,270 --> 00:41:28,740
Please, Chief.
621
00:41:33,190 --> 00:41:35,160
All right. Now that's better.
622
00:41:35,250 --> 00:41:38,190
I won't cancel your show.
623
00:41:42,350 --> 00:41:43,730
Thank you, Chief.
624
00:41:44,190 --> 00:41:47,050
But there's one condition.
625
00:41:49,070 --> 00:41:51,590
Bring actress Oh Joo-in on board.
626
00:41:52,300 --> 00:41:53,350
What?
627
00:41:54,480 --> 00:41:55,740
Why her?
628
00:41:55,830 --> 00:41:58,980
It turns out she wants the role.
629
00:41:59,060 --> 00:42:01,920
I heard she personally asked you
to cast her, but you said no.
630
00:42:02,000 --> 00:42:04,140
Darn it, Dae-young!
631
00:42:09,180 --> 00:42:11,160
This is my heart.
632
00:42:16,200 --> 00:42:18,040
-Have some water.
-I already drank some.
633
00:42:18,130 --> 00:42:20,610
Staying hydrated helps
to stave off memory loss.
634
00:42:25,350 --> 00:42:28,750
Now, listen carefully
to what I'm going to say, Mom.
635
00:42:29,010 --> 00:42:31,400
I can't have you faint
or anything like that.
636
00:42:32,410 --> 00:42:33,880
What is it?
637
00:42:36,150 --> 00:42:38,200
I bought the house at last.
638
00:42:39,720 --> 00:42:40,850
Our old home?
639
00:42:40,930 --> 00:42:42,780
Yes. I bought it back.
640
00:42:42,870 --> 00:42:45,640
It's the same. The place is clean.
641
00:42:45,850 --> 00:42:48,240
And it's in better condition
than it was in before.
642
00:42:52,570 --> 00:42:53,870
You did well.
643
00:42:55,090 --> 00:42:58,450
I think I did a great job too.
644
00:43:00,170 --> 00:43:03,910
Mom, what do you want to do
once we move there?
645
00:43:05,120 --> 00:43:07,350
What do you want to do? Say something.
646
00:43:10,000 --> 00:43:11,380
I'm not moving there.
647
00:43:11,680 --> 00:43:13,020
What do you mean?
648
00:43:17,720 --> 00:43:20,330
I don't want to be a burden,
living together.
649
00:43:21,210 --> 00:43:23,180
I've been at this nursing home
for four years.
650
00:43:23,270 --> 00:43:25,910
This place is more comfortable for me.
651
00:43:26,000 --> 00:43:27,720
But I can't be around you
if you stay here.
652
00:43:27,800 --> 00:43:29,610
I know it's sad, but it can't be helped.
653
00:43:29,690 --> 00:43:32,550
I'm not changing my mind no matter what.
654
00:43:40,870 --> 00:43:42,250
I'm leaving.
655
00:44:07,830 --> 00:44:09,890
She was the reason I bought this house.
656
00:44:22,360 --> 00:44:23,540
Why...
657
00:44:27,060 --> 00:44:29,580
Why did you tell the chief
that I rejected Oh Joo-in?
658
00:44:30,050 --> 00:44:32,400
You're supposed to negotiate with him.
659
00:44:32,480 --> 00:44:34,370
Why did you tell on me?
660
00:44:36,430 --> 00:44:39,080
Oh Joo-in hasn't committed to
any show yet.
661
00:44:39,410 --> 00:44:43,400
Bi-soo, we still have a chance
to make this show.
662
00:44:43,490 --> 00:44:44,330
Sure.
663
00:44:44,410 --> 00:44:47,520
If you apologize and persuade her,
we can do this--
664
00:44:47,600 --> 00:44:50,670
That's a great plan.
I turned her down three times.
665
00:44:50,750 --> 00:44:53,900
If I were her, I wouldn't say yes
even if they begged on their knees.
666
00:44:54,450 --> 00:44:56,210
You're open to the idea
of begging on your knees?
667
00:44:56,300 --> 00:44:57,470
What?
668
00:44:58,610 --> 00:44:59,780
It's doable.
669
00:45:01,630 --> 00:45:03,180
-We can do it.
-Do what?
670
00:45:03,270 --> 00:45:04,820
Go talk to Oh Joo-in.
671
00:45:05,030 --> 00:45:09,480
Apologize and beg on your knees.
That's not embarrassing at all.
672
00:45:10,580 --> 00:45:11,790
Are you out of your mind?
673
00:45:28,130 --> 00:45:30,400
I have a bad feeling about this.
674
00:45:32,880 --> 00:45:36,360
Whether to get on my knees or not.
675
00:45:37,240 --> 00:45:40,230
But I'll protect these knees.
676
00:45:47,580 --> 00:45:49,550
What is it, Mom?
677
00:45:50,140 --> 00:45:51,860
[I'm disappointed.]
678
00:45:51,940 --> 00:45:53,920
You really forgot what day it is today?
679
00:45:54,250 --> 00:45:55,390
What is today?
680
00:45:57,490 --> 00:46:00,470
Of course, I know.
681
00:46:01,140 --> 00:46:03,280
I was just pretending to not know.
682
00:46:03,370 --> 00:46:04,800
Can't I kid around?
683
00:46:05,550 --> 00:46:06,940
Mom.
684
00:46:07,020 --> 00:46:08,110
Come in.
685
00:46:08,450 --> 00:46:09,710
Mom.
686
00:46:10,930 --> 00:46:12,150
Happy birthday.
687
00:46:12,520 --> 00:46:13,660
Thanks.
688
00:46:16,140 --> 00:46:17,100
Here.
689
00:46:17,730 --> 00:46:19,370
-What is it?
-Here.
690
00:46:19,450 --> 00:46:20,710
What kind of gift is it?
691
00:46:22,640 --> 00:46:25,420
-Is it a necklace? A bracelet?
-I'm not telling you.
692
00:46:27,050 --> 00:46:28,610
I wonder what it is.
693
00:46:31,380 --> 00:46:32,770
A fountain pen?
694
00:46:34,570 --> 00:46:36,670
So you didn't forget my birthday
after all.
695
00:46:35,870 --> 00:46:37,930
[HJ]
696
00:46:36,760 --> 00:46:40,750
I wanted the director at Sein Hospital
to sign all her documents in style.
697
00:46:40,830 --> 00:46:43,690
Your son is a top scriptwriter,
so you can scribble notes down.
698
00:46:43,770 --> 00:46:45,950
Or use it for writing shopping lists.
699
00:46:46,040 --> 00:46:48,520
-It'll come in handy.
-Sure.
700
00:46:49,990 --> 00:46:51,830
What is this?
701
00:46:59,560 --> 00:47:02,540
[Thank you for being my mom.
Let's go on a trip on your next birthday.]
702
00:47:02,630 --> 00:47:07,920
Yes. I would love to go on a trip
on my next birthday.
703
00:47:08,300 --> 00:47:12,540
But there's one more present
I would like to have.
704
00:47:12,620 --> 00:47:13,970
My room?
705
00:47:14,300 --> 00:47:16,660
Is this present in the room?
706
00:47:16,740 --> 00:47:19,680
Bi-soo, come live here with us.
707
00:47:19,760 --> 00:47:21,570
I'm not a kangaroo joey.
708
00:47:21,650 --> 00:47:23,840
Why would I jump back
into a pouch and live here?
709
00:47:23,920 --> 00:47:27,700
While you were in a coma at the hospital,
710
00:47:27,830 --> 00:47:30,090
I worried that it could be
the last time I'd ever see you.
711
00:47:30,180 --> 00:47:32,400
I prayed that it wouldn't be.
712
00:47:32,490 --> 00:47:34,800
You don't know what can happen in life.
713
00:47:36,060 --> 00:47:39,330
Can you live with us
until you get married?
714
00:47:39,420 --> 00:47:42,400
I want to see you get along
with your dad like you used to.
715
00:47:42,480 --> 00:47:44,630
We're not the only family
that is like this.
716
00:47:44,710 --> 00:47:46,850
Fathers and sons have
an awkward relationship.
717
00:47:46,940 --> 00:47:49,670
I find it strange
when people smile superficially
718
00:47:49,750 --> 00:47:51,180
at family get-togethers.
719
00:47:51,390 --> 00:47:52,820
Come on, Bi-soo.
720
00:47:58,990 --> 00:48:00,120
[Han Bi-soo]
721
00:47:59,490 --> 00:48:01,220
[My folks think I'm on a school trip.]
722
00:48:01,300 --> 00:48:03,570
They're always
at the hospital at this hour.
723
00:48:03,650 --> 00:48:06,420
I'll bring the most expensive whiskey
so wait there for me.
724
00:48:15,710 --> 00:48:17,340
[Go ahead and tell your mom what you saw.]
725
00:48:17,430 --> 00:48:20,410
[But that will make your mom cry.
She'll be very sad.]
726
00:48:20,490 --> 00:48:22,090
[Do you understand what I'm saying?]
727
00:48:25,280 --> 00:48:26,710
What are you doing tomorrow?
728
00:48:27,000 --> 00:48:28,810
Are you going to be working
at home all day?
729
00:48:28,890 --> 00:48:30,030
Yes.
730
00:48:30,660 --> 00:48:33,260
I want to just focus on writing,
but people won't leave me alone.
731
00:48:33,340 --> 00:48:36,120
Are you talking about the tabloids?
732
00:48:36,200 --> 00:48:37,540
I don't care about those.
733
00:48:37,630 --> 00:48:39,140
Don't let it bother you either, Mom.
734
00:48:39,220 --> 00:48:41,450
-You're here, Bi-soo?
-Honey.
735
00:48:44,940 --> 00:48:47,410
-Happy birthday.
-Thanks.
736
00:49:19,250 --> 00:49:20,720
Mom can be so...
737
00:49:32,610 --> 00:49:34,790
It would be great if she would go with me.
738
00:49:47,350 --> 00:49:50,160
We meet again so soon
after you were hospitalized.
739
00:49:50,240 --> 00:49:52,430
I wouldn't be here
if it weren't for Mom's birthday.
740
00:49:54,020 --> 00:49:56,380
They say your show will be canceled.
741
00:49:58,220 --> 00:50:00,620
Are you saying that out of concern
or are you taunting me?
742
00:50:00,700 --> 00:50:02,970
What kind of dad would not want
their son to succeed?
743
00:50:03,050 --> 00:50:05,490
Everyone at the hospital
knows I'm your dad.
744
00:50:05,570 --> 00:50:07,590
So don't dishonor the family.
745
00:50:08,390 --> 00:50:12,130
Is it true what the tabloids are saying?
Did you assault the actress?
746
00:50:12,210 --> 00:50:14,230
Do you want to believe it's true?
747
00:50:20,020 --> 00:50:21,530
You're not planning to move in, are you?
748
00:50:21,620 --> 00:50:23,630
-Why do you ask?
-If you do move in,
749
00:50:23,720 --> 00:50:25,650
I hope things don't get uncomfortable.
750
00:50:27,500 --> 00:50:29,390
What were you two talking about?
751
00:50:30,690 --> 00:50:35,810
I was complimenting him
about his success as a scriptwriter.
752
00:50:36,570 --> 00:50:38,250
And I tried to convince him to move in.
753
00:50:38,330 --> 00:50:39,590
Why are you leaving so soon?
754
00:50:39,680 --> 00:50:41,320
I only came to see you.
755
00:50:41,400 --> 00:50:43,460
Then stay a little longer
and eat your meal with me.
756
00:50:44,130 --> 00:50:45,890
You're an awful cook, Mom.
757
00:50:45,980 --> 00:50:48,120
I'll treat you to lunch
at a restaurant next time, okay?
758
00:50:48,370 --> 00:50:51,390
Bi-soo, you're going to move in, right?
759
00:50:51,480 --> 00:50:53,120
-Let's do that, okay?
-Gosh.
760
00:50:53,200 --> 00:50:56,810
Your mom wants you to move in.
So stay with us.
761
00:51:01,520 --> 00:51:02,690
I'll call you later.
762
00:51:47,380 --> 00:51:48,640
Darn it!
763
00:52:53,230 --> 00:52:54,160
Yes, Ms. Kang.
764
00:52:54,240 --> 00:52:55,920
I moved everything out of the house.
765
00:52:56,010 --> 00:52:58,150
So you can move in now.
766
00:52:59,200 --> 00:53:01,170
Sorry for causing so much trouble.
767
00:53:01,460 --> 00:53:03,690
Not at all. Thank you.
768
00:53:17,930 --> 00:53:20,450
-Nothing is missing, right?
-No, ma'am.
769
00:53:26,240 --> 00:53:27,210
Yes, Ms. Kim.
770
00:53:27,290 --> 00:53:28,850
How does it feel, Joo-in?
771
00:53:27,590 --> 00:53:32,960
[President Kim Yi-na]
772
00:53:28,930 --> 00:53:30,740
You got your old home back.
773
00:53:30,820 --> 00:53:33,300
You probably can't express it in words.
774
00:53:33,590 --> 00:53:37,000
I've got more good news for you.
775
00:53:37,250 --> 00:53:40,780
Sorry? Han Bi-soo's agency wants me
to be in their show?
776
00:53:45,480 --> 00:53:49,470
I talked to Oh Joo-in's agency
and offered her the role.
777
00:53:50,180 --> 00:53:51,320
But I think they'll reject us.
778
00:53:51,400 --> 00:53:52,910
They didn't sound eager.
779
00:53:53,000 --> 00:53:57,160
If we can't sign Oh Joo-in,
this show will be canceled.
780
00:53:58,880 --> 00:53:59,930
Bi-soo.
781
00:54:02,280 --> 00:54:03,460
Let's use these knees.
782
00:54:04,840 --> 00:54:05,980
No, never.
783
00:54:07,400 --> 00:54:09,380
-No way!
-Just once.
784
00:54:09,460 --> 00:54:11,600
-No.
-Just this once.
785
00:54:26,010 --> 00:54:28,530
I'm home, Mom, Dad.
786
00:54:30,250 --> 00:54:31,680
Hi, Joo-in.
787
00:54:35,290 --> 00:54:36,630
I'm so hungry.
788
00:54:36,890 --> 00:54:39,660
That's why I told you to eat
your breakfast before going to school.
789
00:54:39,740 --> 00:54:41,040
You never listen to me.
790
00:54:41,130 --> 00:54:42,680
You nag so much.
791
00:54:43,690 --> 00:54:45,620
It smells so good.
792
00:54:45,750 --> 00:54:48,520
Your kimchi stew is the best.
793
00:54:50,330 --> 00:54:53,430
-Where's Dad?
-In his study. The deadline is tomorrow.
794
00:54:53,600 --> 00:54:54,900
Okay.
795
00:55:00,740 --> 00:55:02,000
[Come in.]
796
00:55:04,480 --> 00:55:06,160
-Dad!
-My goodness!
797
00:55:08,090 --> 00:55:10,020
I could hear you telling
your mom you're hungry.
798
00:55:10,110 --> 00:55:12,080
Why didn't you grab a snack
at a snack bar?
799
00:55:12,170 --> 00:55:13,720
I used all my allowance.
800
00:55:13,970 --> 00:55:16,320
I couldn't just buy one snack
for myself with my friends around.
801
00:55:16,410 --> 00:55:20,060
Oh, that's tragic.
802
00:55:20,310 --> 00:55:21,990
Let's see.
803
00:55:24,260 --> 00:55:26,570
I think this book will cheer you up.
804
00:55:28,420 --> 00:55:29,680
What?
805
00:55:32,870 --> 00:55:34,510
Don't tell your mom.
806
00:55:34,680 --> 00:55:35,770
Thank you!
807
00:55:37,030 --> 00:55:38,620
I'm going to ask Mom for an allowance too.
808
00:55:39,300 --> 00:55:40,680
I'll call you when dinner is ready.
809
00:55:40,770 --> 00:55:42,610
Meet your deadline, Mr. Oh.
810
00:55:42,700 --> 00:55:43,710
Sure.
811
00:55:43,960 --> 00:55:45,220
Oh, dear.
812
00:55:55,890 --> 00:55:57,570
Just wait a little longer, Dad.
813
00:55:59,710 --> 00:56:01,390
I'll bring Mom home.
814
00:56:09,370 --> 00:56:10,630
What are you doing?
815
00:56:12,140 --> 00:56:13,860
You surprised me, you punk.
816
00:56:14,370 --> 00:56:16,800
I'm more surprised than you.
817
00:56:17,310 --> 00:56:19,700
-What were you doing?
-I can't do this right.
818
00:56:21,800 --> 00:56:22,930
You're so weird.
819
00:56:23,600 --> 00:56:24,910
It's all good.
820
00:56:25,960 --> 00:56:27,510
I can't get this right.
821
00:56:27,760 --> 00:56:28,640
Mister.
822
00:56:34,310 --> 00:56:35,570
[Safety guidelines when calling]
823
00:56:35,660 --> 00:56:38,010
[Take your meds.
Don't lose your temper. Don't badger her.]
824
00:56:42,840 --> 00:56:43,890
Who could it be?
825
00:56:48,590 --> 00:56:50,480
I still can't believe it.
826
00:56:50,570 --> 00:56:52,540
How did I get this house back?
827
00:56:53,170 --> 00:56:56,200
You worked so hard to buy this house.
828
00:56:56,700 --> 00:56:58,630
When we lost the house, I was devastated.
829
00:56:58,720 --> 00:57:00,060
You're amazing.
830
00:57:00,480 --> 00:57:05,390
You rose to the top after hitting
rock bottom. Now you're a top actress.
831
00:57:06,190 --> 00:57:10,270
So how dare Han Bi-soo
humiliate me like that?
832
00:57:10,350 --> 00:57:12,700
-You won't respond to his offer, right?
-I will eventually.
833
00:57:13,000 --> 00:57:15,100
I'll let him simmer and wait.
834
00:57:16,060 --> 00:57:18,200
And then turn him down at the very end.
835
00:57:18,290 --> 00:57:21,190
So you have a plan.
836
00:57:21,690 --> 00:57:23,870
-Let's drink to that.
-Let's drink.
837
00:57:23,960 --> 00:57:25,720
We'll drink till we drop.
838
00:57:30,800 --> 00:57:33,110
-Something is bothering you, right?
-No.
839
00:57:34,790 --> 00:57:37,650
Mr. Kim, pour me a drink, will you?
840
00:57:37,900 --> 00:57:40,500
-That's enough.
-I won't do anything crazy.
841
00:57:40,590 --> 00:57:42,900
You're the first person I drank with.
842
00:57:42,980 --> 00:57:45,170
[No day but today]
843
00:57:42,980 --> 00:57:46,720
You're going to break down
and cry in the listening room again?
844
00:57:46,800 --> 00:57:48,480
I could give you some privacy if you want.
845
00:57:49,490 --> 00:57:51,760
You're killing my buzz.
846
00:57:51,840 --> 00:57:53,730
Why do you have to bring that up?
847
00:57:53,820 --> 00:57:57,430
It feels like it was just yesterday
when you were a kid coming here.
848
00:57:57,510 --> 00:57:59,870
That was 18 years ago.
849
00:57:58,020 --> 00:57:59,820
[Listening room]
850
00:58:20,320 --> 00:58:25,020
♫ Like a dove flapping its wings up
in the clear blue sky ♫
851
00:58:26,030 --> 00:58:30,150
♫ Our hearts soar in the sky ♫
852
00:58:30,230 --> 00:58:35,610
[Hae-jin]
853
00:58:50,140 --> 00:58:52,110
Big Head...
854
00:58:53,830 --> 00:58:55,930
No... No!
855
00:58:56,610 --> 00:58:58,290
No. My knees!
856
00:58:58,370 --> 00:58:59,840
I won't kneel!
857
00:59:21,220 --> 00:59:22,480
Gosh, my head hurts.
858
00:59:23,190 --> 00:59:24,330
Oh, it hurts.
859
00:59:31,000 --> 00:59:33,730
What a nightmare...
860
00:59:48,680 --> 00:59:50,200
My goodness.
861
01:00:23,960 --> 01:00:28,420
♫ Drizzling in the morning ♫
862
01:00:28,500 --> 01:00:32,950
-♫ Three umbrellas walk side by side ♫
-♫ Walk side by side ♫
863
01:00:33,040 --> 01:00:38,200
-♫ Blue umbrellas, black umbrellas ♫
-♫ And torn umbrellas ♫
864
01:01:26,500 --> 01:01:28,520
Oh, no! Oh, my gosh!
865
01:01:29,150 --> 01:01:31,040
-Who are you?
-Who are you?
866
01:01:33,680 --> 01:01:34,690
Oh Joo-in?
867
01:01:35,110 --> 01:01:36,160
Han Bi-soo?
868
01:01:45,900 --> 01:01:53,090
[Oh! Master]
59683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.