All language subtitles for [English] Oh My Ladylord.E01.210324.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,720 --> 00:00:22,400 [Seoul Newtro Flea Market] 2 00:00:22,490 --> 00:00:24,130 What on earth? 3 00:00:55,039 --> 00:00:56,340 This is... 4 00:00:56,800 --> 00:00:58,060 It's not for sale. 5 00:00:58,610 --> 00:01:00,030 What? 6 00:01:03,980 --> 00:01:05,750 That's not for sale either. 7 00:01:05,830 --> 00:01:06,880 Who do you think you are? 8 00:01:06,960 --> 00:01:09,110 The person who can refuse to sell it. Who else? 9 00:01:09,190 --> 00:01:11,000 Are you the seller? 10 00:01:11,539 --> 00:01:14,060 That's not for sale either. 11 00:01:14,150 --> 00:01:16,250 How can you treat customers like that? 12 00:01:16,330 --> 00:01:18,220 What's wrong with you? 13 00:01:18,300 --> 00:01:20,990 -I'm never coming here again. -That's perfectly fine with me. 14 00:01:21,920 --> 00:01:23,300 [New Code] 15 00:01:32,460 --> 00:01:34,180 Which jerk dares to... 16 00:01:35,400 --> 00:01:36,620 It's me. 17 00:01:36,700 --> 00:01:40,400 I tried so hard to sign that actress for the lead, but you ruined it. 18 00:01:40,480 --> 00:01:42,200 After pulling a stunt like that, you came here? 19 00:01:42,290 --> 00:01:44,759 Yes, I feel great. 20 00:01:45,060 --> 00:01:47,450 I know you don't like her, but you stepped out of line. 21 00:01:47,540 --> 00:01:50,180 How could you drop her in the middle of the table-read? 22 00:01:50,260 --> 00:01:51,520 You went too far. 23 00:01:51,610 --> 00:01:54,090 You humiliated her in front of everyone. Think about that. 24 00:01:54,170 --> 00:01:56,140 She felt humiliated? 25 00:01:56,230 --> 00:01:57,990 But she didn't feel embarrassed about her acting? 26 00:01:58,079 --> 00:01:59,800 She said she'll practice hard. 27 00:01:59,880 --> 00:02:01,810 Do you want to force viewers 28 00:02:01,900 --> 00:02:03,910 to watch her "practice" her lines on TV? 29 00:02:04,000 --> 00:02:07,690 She'll gradually get better. Just give her a chance to grow. 30 00:02:07,780 --> 00:02:10,720 I'm not going to waste my time babysitting an adult. 31 00:02:10,800 --> 00:02:12,690 Raising kids is not my cup of tea. 32 00:02:13,150 --> 00:02:15,380 Come on. Her acting wasn't that bad. 33 00:02:15,460 --> 00:02:17,690 She's not worthy to read my script. 34 00:02:17,770 --> 00:02:20,550 I delivered a stellar script, so I expect stellar acting. 35 00:02:20,630 --> 00:02:23,950 She bombed in reading her lines. That's insulting. 36 00:02:24,790 --> 00:02:27,600 How do you expect me to find another actress with her star power? 37 00:02:27,690 --> 00:02:31,090 Stop wasting your time badgering me and go find one. 38 00:02:31,890 --> 00:02:35,410 Hey, Bi-soo. What's your problem? 39 00:02:35,500 --> 00:02:38,310 This is my LP record stand, so why are you kicking out my customers? 40 00:02:38,400 --> 00:02:40,450 That's what he does. Kick people out. 41 00:02:40,540 --> 00:02:42,430 He kicks out actresses and even customers. 42 00:02:42,510 --> 00:02:44,740 I'm going to kick you out too. 43 00:02:44,820 --> 00:02:47,090 Go. Go find another actress. 44 00:02:47,550 --> 00:02:49,270 Bi-soo. 45 00:02:49,820 --> 00:02:52,590 Get going or else, I'll shut down the company. 46 00:02:52,680 --> 00:02:54,020 Fine! I'm going! 47 00:02:55,570 --> 00:02:57,970 When will you ever change? 48 00:02:58,050 --> 00:02:59,690 People don't change. 49 00:03:00,860 --> 00:03:04,810 What's there to change about myself when I'm perfect? 50 00:03:08,590 --> 00:03:09,680 Thank you. 51 00:03:09,520 --> 00:03:13,000 [Record Flea Market] 52 00:03:11,700 --> 00:03:13,090 You thief. Hey! 53 00:03:13,170 --> 00:03:15,400 -Get in, sweetie. -Nice timing! 54 00:03:16,490 --> 00:03:18,380 -Thank you. -What a jerk! 55 00:03:18,460 --> 00:03:21,070 Karma will bite you in the ass, jerk! 56 00:03:22,490 --> 00:03:24,590 Thank you for the kind words. 57 00:03:24,680 --> 00:03:26,990 What? Hey! 58 00:03:29,930 --> 00:03:32,030 [Taxi] 59 00:04:26,080 --> 00:04:27,760 [Oh! Master] 60 00:04:27,840 --> 00:04:28,980 [Episode 1] 61 00:05:07,490 --> 00:05:08,750 [I know.] 62 00:05:08,840 --> 00:05:13,370 [He's picky and difficult. Am I his servant or something?] 63 00:05:15,640 --> 00:05:19,330 [I don't know about that, but he's very narcissistic.] 64 00:05:19,590 --> 00:05:23,110 [He's never told me to write anything.] 65 00:05:23,200 --> 00:05:26,520 [Do you find this reasonable? If you were me...] 66 00:05:26,640 --> 00:05:29,409 [Mr. Han, I'm using the bathroom!] 67 00:05:32,230 --> 00:05:33,570 Oh, you came. 68 00:05:33,659 --> 00:05:36,600 Sorry about the mess. I thought you were coming in later. 69 00:05:37,690 --> 00:05:40,330 I put the toilet lid down after using it today. 70 00:05:40,420 --> 00:05:41,550 And then used a disinfectant. 71 00:05:41,640 --> 00:05:43,950 Did you research all murder cases 72 00:05:44,030 --> 00:05:46,720 and medical malpractice cases in the last 10 years? 73 00:05:46,800 --> 00:05:48,940 Do you have to shut that all the way? 74 00:05:49,030 --> 00:05:51,840 I don't want to be distracted by what's inside. 75 00:05:52,980 --> 00:05:55,790 Such as you taking care of your business in the bathroom. 76 00:07:41,960 --> 00:07:46,160 [My color. My choice. KT Cosmetics.] 77 00:07:43,310 --> 00:07:46,160 [My color, my choice] 78 00:07:49,100 --> 00:07:51,960 That was fierce, elegant, and sexy. 79 00:07:52,040 --> 00:07:53,390 You were great. 80 00:07:53,470 --> 00:07:55,530 Nobody except you could pull that off. 81 00:07:55,610 --> 00:07:59,010 I can't take all the credit. The producer did a terrific job. 82 00:08:10,770 --> 00:08:12,240 [Peach Entertainment] 83 00:08:13,340 --> 00:08:16,110 -Did you bring the script? -Of course. 84 00:08:16,860 --> 00:08:19,890 You didn't wrap up your show yet, but we received so many show pitches. 85 00:08:21,480 --> 00:08:23,210 I'm sure the script on top 86 00:08:23,040 --> 00:08:26,100 ["The New You"] 87 00:08:23,290 --> 00:08:25,350 was placed there on purpose, right? 88 00:08:25,430 --> 00:08:28,460 Not only do you pick good scripts 89 00:08:28,540 --> 00:08:30,090 but you're also good at reading people. 90 00:08:30,180 --> 00:08:31,730 It's another romantic comedy, right? 91 00:08:31,810 --> 00:08:33,750 Well, they're easy to sell to foreign networks. 92 00:08:33,830 --> 00:08:36,060 And you'll gain more fans abroad that way. 93 00:08:36,140 --> 00:08:39,500 KT Cosmetics could also sign a multi-year ad contract with you. 94 00:08:39,580 --> 00:08:42,400 I want to do a show that speaks to me. Something different. 95 00:08:42,480 --> 00:08:43,620 You know what I mean, right? 96 00:08:43,700 --> 00:08:46,140 When you read the script, you can picture the whole scene. 97 00:08:46,220 --> 00:08:48,150 And you can't wait to shoot the scene. 98 00:08:48,240 --> 00:08:51,970 It would be great if what you prefer is a project that pays well. 99 00:08:52,690 --> 00:08:54,330 [Peach Entertainment] 100 00:08:55,380 --> 00:08:57,980 ["Red Siren", Episode 2] 101 00:08:55,630 --> 00:08:57,010 This is Writer Han Bi-soo's project. 102 00:08:57,100 --> 00:08:59,200 Why is it here? I thought they already began shooting? 103 00:08:59,280 --> 00:09:02,940 Han Bi-soo dropped the lead actress because he didn't like her acting 104 00:09:03,020 --> 00:09:04,490 during the table-read. 105 00:09:04,570 --> 00:09:08,690 He's got a hot temper. No wonder he's a thriller writer. 106 00:09:08,770 --> 00:09:11,630 They probably haven't found a replacement yet. 107 00:09:15,370 --> 00:09:18,220 This script is bad luck. Who put this in the pile? 108 00:09:18,770 --> 00:09:20,740 Gwang-ja will give you the scripts I picked. 109 00:09:20,830 --> 00:09:23,310 So take a look at them from time to time. 110 00:09:24,270 --> 00:09:25,410 Okay. 111 00:09:34,730 --> 00:09:37,580 [No home listings] 112 00:09:40,900 --> 00:09:42,670 Joo-in, you should move to a nice place. 113 00:09:42,750 --> 00:09:45,060 You're a star. Why would you rent a one-room studio? 114 00:09:45,140 --> 00:09:47,660 I live by myself. The studio works fine for me. 115 00:09:47,750 --> 00:09:50,020 But you don't even know when the place will be available. 116 00:09:50,100 --> 00:09:51,950 Actress Kim Ji-yeon lives in a penthouse. 117 00:09:52,030 --> 00:09:54,930 She probably likes looking down at people. 118 00:09:55,850 --> 00:09:59,340 I'm sure you know that there is only one place I want to live in. 119 00:10:15,640 --> 00:10:16,850 This isn't it. 120 00:10:16,810 --> 00:10:19,580 ["Red Siren" Episode 3] 121 00:10:16,940 --> 00:10:18,200 This is awful. 122 00:10:18,280 --> 00:10:19,460 I can't believe 123 00:10:19,540 --> 00:10:21,600 I stayed up all night writing this! 124 00:10:21,680 --> 00:10:23,620 This is a piece of garbage! 125 00:10:23,700 --> 00:10:25,380 -I should just... -Mr. Han, hold on. 126 00:10:25,460 --> 00:10:26,720 Just burn it! 127 00:10:28,110 --> 00:10:31,090 Mr. Han, please calm down. 128 00:10:31,180 --> 00:10:32,180 It was fun to read. 129 00:10:32,270 --> 00:10:34,280 In that case, I should write comedy instead of drama. 130 00:10:34,370 --> 00:10:36,090 You finished it. So don't let it go to waste. 131 00:10:36,170 --> 00:10:38,060 Do you eat regurgitated food? To not waste food? 132 00:10:38,150 --> 00:10:40,880 The producer is waiting for you to finish the script for episode three. 133 00:10:40,960 --> 00:10:45,710 If you don't give this to him by today, he'll think that you didn't do any work. 134 00:10:46,840 --> 00:10:48,270 Relax now. 135 00:10:49,020 --> 00:10:50,450 Burn it. 136 00:10:50,660 --> 00:10:52,470 Don't leave any trace of it. 137 00:10:57,680 --> 00:11:01,620 After you wrap up this shoot, the show will finally end. 138 00:11:03,090 --> 00:11:05,450 You can't take your eyes off the script. 139 00:11:05,530 --> 00:11:08,640 Ms. Kim wants me to steer you toward "The New You". 140 00:11:08,720 --> 00:11:11,660 Gwang-ja, set up a meeting with Writer Han Bi-soo. 141 00:11:11,750 --> 00:11:12,800 As soon as you can. 142 00:11:12,880 --> 00:11:15,060 -Writer Han Bi-soo? -Yes, 143 00:11:15,150 --> 00:11:16,740 as soon as possible. 144 00:11:15,150 --> 00:11:16,740 ["Red Siren", Episode 1] 145 00:11:23,800 --> 00:11:25,690 The lead female gets cold feet. 146 00:11:24,180 --> 00:11:25,690 ["Red Siren" Character Analysis, Kim Yi-soo] 147 00:11:25,770 --> 00:11:28,590 She was traumatized after witnessing her parent's brutal murder. 148 00:11:28,670 --> 00:11:31,360 Her boyfriend cheated on her with her best friend. 149 00:11:31,440 --> 00:11:34,300 Although she tries hard to save a dying patient in ER... 150 00:11:34,380 --> 00:11:37,160 She's a cold person who is antisocial and makes heartless decisions. 151 00:11:37,240 --> 00:11:39,510 Though she acts coldly, she has a passionate heart. 152 00:11:39,590 --> 00:11:41,310 Although she's lonely, she is compassionate... 153 00:11:41,400 --> 00:11:42,910 Oh, gosh. 154 00:11:46,400 --> 00:11:47,490 [Dae-young] 155 00:11:48,120 --> 00:11:49,920 I told you to only call me in an emergency. 156 00:11:50,010 --> 00:11:51,520 [This is an emergency. I mean it.] 157 00:11:51,600 --> 00:11:52,990 [Come out quick.] 158 00:11:57,520 --> 00:12:01,680 Bi-soo, do you remember the first show we produced? "One Target"? 159 00:12:01,770 --> 00:12:03,870 How could I forget that? It was my first show. 160 00:12:03,950 --> 00:12:06,930 Your script was leaked, and a copycat show came out right away. 161 00:12:07,020 --> 00:12:08,950 So you rewrote the whole script in one week. 162 00:12:09,030 --> 00:12:11,760 You developed bald spots and suffered from nosebleeds. 163 00:12:12,730 --> 00:12:15,630 -Let's turn over a new leaf. -Get to the point. 164 00:12:17,600 --> 00:12:18,610 Where are you taking me? 165 00:12:18,690 --> 00:12:20,080 -We're meeting someone. -Stop the car. 166 00:12:20,160 --> 00:12:22,680 Since when did writers ever pitch a show to an actor? 167 00:12:22,770 --> 00:12:24,070 You're not the only one so special. 168 00:12:24,150 --> 00:12:26,000 I've been pitching shows my whole life. 169 00:12:26,080 --> 00:12:27,090 Stop the car. 170 00:12:27,180 --> 00:12:28,100 I'm going to jump out. 171 00:12:28,180 --> 00:12:29,700 Oh Joo-in wants to meet you. 172 00:12:30,370 --> 00:12:31,290 Who? 173 00:12:32,640 --> 00:12:33,770 Oh Joo-in? 174 00:12:34,950 --> 00:12:36,710 I turned her down twice. She can't take a hint? 175 00:12:36,790 --> 00:12:39,690 Don't be like that. Let's cast her in the role. 176 00:12:39,860 --> 00:12:43,680 If we can get her on board, I'm hoping to do a romantic comedy with her later. 177 00:12:43,770 --> 00:12:46,330 Dream on. That'll never happen. 178 00:12:49,730 --> 00:12:52,670 I'll be blunt with her this time. 179 00:13:22,190 --> 00:13:23,540 You're early. 180 00:13:24,380 --> 00:13:25,850 We, top celebrities, should collaborate. 181 00:13:25,930 --> 00:13:27,490 -I'm the top actress and-- -Go back. 182 00:13:27,570 --> 00:13:28,490 Pardon? 183 00:13:29,710 --> 00:13:30,850 Close the door. 184 00:13:48,780 --> 00:13:50,250 It's been three years, right? 185 00:13:50,330 --> 00:13:51,470 It's only been a year. 186 00:13:51,550 --> 00:13:53,400 I met you at the award ceremony last year. 187 00:13:53,480 --> 00:13:55,790 I won the Best Actress Award, and you won the Best Screenplay. 188 00:13:55,880 --> 00:13:57,100 We did? 189 00:13:57,180 --> 00:13:59,700 I can't figure out why an award-winning actress 190 00:13:59,780 --> 00:14:01,720 would want to play this role as the second choice? 191 00:14:01,800 --> 00:14:03,650 It's more like I'm the relief pitcher. 192 00:14:03,730 --> 00:14:05,370 I heard you haven't found a replacement yet. 193 00:14:05,450 --> 00:14:08,430 We're both at the top of our game. Let's create a dream team. 194 00:14:08,640 --> 00:14:10,410 I'll reinvent myself. 195 00:14:11,420 --> 00:14:12,470 Go ahead. 196 00:14:12,550 --> 00:14:14,060 But not on my project. 197 00:14:20,110 --> 00:14:22,130 Why won't you choose me? 198 00:14:23,760 --> 00:14:25,400 Am I experiencing deja vu? 199 00:14:25,490 --> 00:14:27,040 I turned you down twice before. 200 00:14:27,120 --> 00:14:28,850 The first time, I was a newcomer. 201 00:14:28,930 --> 00:14:31,580 And three years ago, I was the most wanted talent among advertisers. 202 00:14:31,660 --> 00:14:35,150 However, some said my acting was lacking. 203 00:14:35,230 --> 00:14:38,090 But now it's different. I won two Best Actress Awards. 204 00:14:38,170 --> 00:14:40,940 There's one thing that hasn't changed though. 205 00:14:42,790 --> 00:14:45,600 You don't fit the role. 206 00:14:47,830 --> 00:14:49,640 I'm an actor. So I can overcome that. 207 00:14:49,720 --> 00:14:52,830 -I'll prove it to you. -And what if you can't prove it? 208 00:14:54,300 --> 00:14:55,600 Forget it. 209 00:14:56,360 --> 00:14:58,960 I've got a better option than you. 210 00:15:01,820 --> 00:15:03,080 Yes, Dae-young. 211 00:15:03,710 --> 00:15:05,390 Let's cast Kim Ji-yeon. 212 00:15:05,760 --> 00:15:09,750 I'm telling you that Oh Joo-in doesn't fit the role. 213 00:15:09,840 --> 00:15:11,810 She can keep doing what she's good at. 214 00:15:11,890 --> 00:15:13,990 I'm not letting her sink my project. 215 00:15:18,740 --> 00:15:22,810 You had to make me reject you three times. 216 00:15:34,200 --> 00:15:35,790 Han Bi-soo... 217 00:15:38,100 --> 00:15:40,620 So I don't fit the role, do I? 218 00:15:40,710 --> 00:15:42,300 I'll show him. 219 00:15:47,720 --> 00:15:49,530 You're very energetic today. 220 00:15:51,960 --> 00:15:53,350 Han Bi-soo! 221 00:15:57,760 --> 00:16:00,030 She's got a pretty face. 222 00:16:00,490 --> 00:16:02,340 But still... 223 00:16:03,600 --> 00:16:05,230 Kim Ji-yeon is a better choice. 224 00:16:06,910 --> 00:16:08,380 She'll better fit the role. 225 00:16:16,030 --> 00:16:17,540 [Are you all right?] 226 00:16:33,040 --> 00:16:36,310 Who are you? 227 00:16:37,400 --> 00:16:39,290 I'm here to save your life. 228 00:16:50,339 --> 00:16:52,150 [Sein Hospital] 229 00:17:03,780 --> 00:17:05,080 What? 230 00:17:21,710 --> 00:17:23,940 But I feel fine. 231 00:17:24,270 --> 00:17:27,930 I got hit by a truck, but I have no injuries. 232 00:17:29,100 --> 00:17:32,880 My name is Han Bi-soo. Korea's top TV scriptwriter. 233 00:17:32,970 --> 00:17:34,860 My memory is intact. 234 00:17:38,180 --> 00:17:41,370 Who was that guy in the white suit? 235 00:17:41,750 --> 00:17:43,720 Was it a dream? 236 00:17:45,400 --> 00:17:47,040 -Oh, my Almighty. -Yes. 237 00:17:47,630 --> 00:17:49,640 Thank you, Almighty. 238 00:17:50,520 --> 00:17:54,010 -Thank you, Almighty. -Wait... 239 00:17:50,520 --> 00:17:54,010 [Sein Hospital] 240 00:17:54,850 --> 00:17:58,800 -My boy. Thank you! -Why are you thanking the Almighty? 241 00:17:59,300 --> 00:18:01,440 You were in a coma for three days. 242 00:18:01,530 --> 00:18:02,830 It's been three days? 243 00:18:02,910 --> 00:18:04,800 I thought we were going to lose you. 244 00:18:06,690 --> 00:18:11,400 That won't happen. My goodness. 245 00:18:12,410 --> 00:18:13,790 Let me check your vitals. 246 00:18:14,760 --> 00:18:16,230 Pupils. 247 00:18:17,360 --> 00:18:19,290 Your nerves are fine too. 248 00:18:19,760 --> 00:18:21,730 Oh, what a relief. 249 00:18:25,680 --> 00:18:27,440 Did you get the lab results? 250 00:18:28,490 --> 00:18:31,470 The MRI and CAT scans show no sign of blunt trauma. 251 00:18:31,640 --> 00:18:33,700 He has no physical injuries. 252 00:18:33,780 --> 00:18:36,470 Do you know how worried your mom was? 253 00:18:36,550 --> 00:18:38,860 She hardly ate or slept. 254 00:18:39,490 --> 00:18:40,670 I hardly slept too. 255 00:18:40,750 --> 00:18:42,140 Sure, thanks. 256 00:18:43,150 --> 00:18:47,180 Dad ran you through a battery of tests while you were in a coma. 257 00:18:47,940 --> 00:18:49,150 [Dr. Han Min-joon] 258 00:18:48,060 --> 00:18:51,250 Dr. Jung also examined you, so when she comes... 259 00:18:51,760 --> 00:18:52,980 There she is. 260 00:18:55,710 --> 00:18:57,890 The test results came out normal. 261 00:18:58,390 --> 00:19:01,840 Bi-soo, it's a miracle that you're alive. 262 00:18:59,530 --> 00:19:01,170 [Dr. Jung Sang-eun] 263 00:19:01,960 --> 00:19:03,850 Honey, your prayers saved our son. 264 00:19:03,940 --> 00:19:06,080 I can't explain how he's fine medically. 265 00:19:06,290 --> 00:19:08,350 You're one lucky kid. 266 00:19:08,430 --> 00:19:10,030 The tests said I'm fine? 267 00:19:10,110 --> 00:19:13,180 I'm going to be disappointed if I have lingering side effects. 268 00:19:13,260 --> 00:19:15,490 I'll treat you for that personally. 269 00:19:15,570 --> 00:19:18,470 So be a good son to your mom. Don't regret it later. 270 00:19:18,720 --> 00:19:21,490 I'll show my gratitude to Mom later. 271 00:19:21,830 --> 00:19:22,920 I have work to do first. 272 00:19:23,010 --> 00:19:24,180 What? 273 00:19:24,270 --> 00:19:25,650 Where is Dae-young? 274 00:19:25,900 --> 00:19:27,920 You don't have to meet the producer now. 275 00:19:28,000 --> 00:19:29,350 You need to rest first. 276 00:19:29,430 --> 00:19:31,320 I feel fine. 277 00:19:31,410 --> 00:19:33,210 I was given a clean bill of health by top doctors. 278 00:19:33,300 --> 00:19:35,520 While you were in a coma in the hospital, 279 00:19:35,610 --> 00:19:37,450 the producer was demanding the script constantly. 280 00:19:37,540 --> 00:19:39,550 We couldn't tell him that you were in a coma. 281 00:19:40,060 --> 00:19:41,530 Nobody knows I was hospitalized, right? 282 00:19:41,610 --> 00:19:42,740 Of course not. 283 00:19:42,830 --> 00:19:46,570 You would've gotten mad at me if I had told people. 284 00:19:47,030 --> 00:19:50,720 I'll pay you back for all the worry I caused by making a hit. 285 00:19:51,060 --> 00:19:52,780 I need to talk to the producer first. 286 00:19:53,710 --> 00:19:56,520 He's so stubborn. 287 00:19:56,600 --> 00:19:59,040 I know that you're working hard on the script. 288 00:19:59,120 --> 00:20:01,850 Mr. Yoo kept telling me that you were busy writing. 289 00:19:59,880 --> 00:20:04,670 ["Red Siren" Schedule] 290 00:20:01,940 --> 00:20:03,870 I had no way of knowing when you'd be finished. 291 00:20:03,950 --> 00:20:07,520 I'm working on it day and night. 292 00:20:07,610 --> 00:20:10,630 Could you work a bit faster and finish the third script? 293 00:20:10,720 --> 00:20:12,690 We'll start shooting in two days. 294 00:20:12,770 --> 00:20:15,920 No production crew starts a project with just two scripts. 295 00:20:17,350 --> 00:20:19,750 Just focus on the shoot with what you have. 296 00:20:19,830 --> 00:20:22,140 I'll send over two more scripts in no time. 297 00:20:22,690 --> 00:20:23,900 Oh, right. 298 00:20:24,790 --> 00:20:26,210 Don't get creative with my vision. 299 00:20:26,300 --> 00:20:30,540 I want every line to be repeated exactly as in the script. 300 00:20:31,930 --> 00:20:32,930 Okay. 301 00:20:34,360 --> 00:20:36,080 Please find a buyer. 302 00:20:36,460 --> 00:20:39,070 But why are you selling this house? 303 00:20:39,150 --> 00:20:41,080 If you hold on to it, its value will rise. 304 00:20:41,170 --> 00:20:44,060 I wish I could buy time with that money. 305 00:20:44,150 --> 00:20:48,680 There's an interested buyer who has been wanting to buy this house. 306 00:20:48,770 --> 00:20:49,690 Who? 307 00:20:49,770 --> 00:20:52,800 She's a celebrity. She's very popular. 308 00:20:55,360 --> 00:20:56,830 What are you doing here, Mom? 309 00:21:02,160 --> 00:21:03,550 I'm fine. 310 00:21:06,320 --> 00:21:08,300 He's your son, right? 311 00:21:08,380 --> 00:21:09,930 Does he have some kind of condition? 312 00:21:10,020 --> 00:21:11,360 Oh, not at all. 313 00:21:11,700 --> 00:21:16,400 So who is it that wants to buy this house? 314 00:21:41,350 --> 00:21:43,240 [Beer] 315 00:21:44,840 --> 00:21:46,600 [Safety guidelines when calling] 316 00:21:46,680 --> 00:21:48,990 [Take your meds. Don't lose your temper. Don't badger her.] 317 00:21:49,460 --> 00:21:52,810 [Did the possessed landlord murder them?] 318 00:21:52,100 --> 00:21:55,210 [Created by an award-winning writer, "The Happening at the Villa"] 319 00:21:52,900 --> 00:21:55,500 [An exorcism thriller, "The Happening at the Villa".] 320 00:21:55,590 --> 00:21:57,850 [He'll take the secret to his grave?] 321 00:21:58,020 --> 00:22:00,370 [A crime thriller, "Eternal Secret".] 322 00:21:58,900 --> 00:22:00,120 [A hit show with sky high ratings, "Eternal Secret"] 323 00:22:00,460 --> 00:22:03,190 [The king of crime thrillers returns.] 324 00:22:03,270 --> 00:22:04,870 [Han Bi-soo Special.] 325 00:22:04,700 --> 00:22:07,140 ["Doctor Psycho", Writer Han Bi-soo Special] 326 00:22:04,950 --> 00:22:08,610 [Watch his shows all day long on January 31.] 327 00:22:13,310 --> 00:22:15,330 Bathrooms these days are clean. 328 00:22:15,700 --> 00:22:18,100 Your irritable bowel syndrome will get worse if you hold it in. 329 00:22:18,180 --> 00:22:20,950 Who knows what kind of dirty butt came in contact 330 00:22:21,040 --> 00:22:23,770 with the seat of a public bathroom? I'm not taking any risks. 331 00:22:23,850 --> 00:22:25,700 I thought I raised you well. 332 00:22:25,780 --> 00:22:29,190 You wonder how I'm obsessed with only doing my business in that bathroom. 333 00:22:29,270 --> 00:22:30,780 Because I'm like you, Mom. 334 00:22:30,870 --> 00:22:33,930 You've only worn black in the last 40 years. 335 00:22:34,020 --> 00:22:35,570 Well said, son. 336 00:22:36,540 --> 00:22:39,600 Who was that lady I just saw? 337 00:22:39,690 --> 00:22:42,420 I'm thinking about changing the decor. 338 00:22:42,500 --> 00:22:44,980 -All of a sudden? -I just felt the urge. 339 00:22:45,270 --> 00:22:47,120 -Why? You don't like that? -No. 340 00:22:47,410 --> 00:22:49,260 I can't stop you, Mom. 341 00:22:49,720 --> 00:22:51,870 ["One Target", an upcoming crime thriller.] 342 00:22:50,940 --> 00:22:52,240 ["One Target"] 343 00:22:52,330 --> 00:22:54,220 [13 died on Friday the 13th at a villa.] 344 00:22:54,300 --> 00:22:55,270 That's my show. 345 00:22:55,100 --> 00:22:56,610 ["Doctor Psycho"] 346 00:22:55,900 --> 00:22:58,460 [Did the possessed landlord murder them?] 347 00:22:58,540 --> 00:23:01,990 Bi-soo, can't you make something other than that? 348 00:23:02,070 --> 00:23:03,080 Like what? 349 00:23:03,160 --> 00:23:08,540 You know, boy meets girl, girl meets boy. They fall in love... 350 00:23:08,620 --> 00:23:10,430 That's so uninteresting. 351 00:23:10,510 --> 00:23:14,290 What's more important than falling in love and being happy? 352 00:23:14,800 --> 00:23:18,030 It's hard on you to always write about bloody murders. 353 00:23:18,110 --> 00:23:19,250 Sure. 354 00:23:19,710 --> 00:23:20,550 Are you having dinner? 355 00:23:20,630 --> 00:23:22,570 Come home and have dinner with us. 356 00:23:22,990 --> 00:23:25,880 No, you and that guy can eat without me. 357 00:23:25,970 --> 00:23:27,310 That's just plain rude. 358 00:23:27,400 --> 00:23:28,910 Why would you call him "That guy"? 359 00:23:28,990 --> 00:23:30,670 What? Sounds fine to me. 360 00:23:30,760 --> 00:23:32,440 It's very fitting. 361 00:23:32,860 --> 00:23:34,240 I'll see you at home for dinner then. 362 00:23:34,330 --> 00:23:36,590 -I'm not coming. -You'll end up coming. 363 00:23:37,690 --> 00:23:39,740 -Don't watch that. -Please. 364 00:23:41,550 --> 00:23:44,110 [The king of crime thrillers returns.] 365 00:23:44,240 --> 00:23:47,180 [Han Bi-soo Special.] 366 00:23:47,430 --> 00:23:50,290 [Watch his shows all day long on January 31.] 367 00:23:50,370 --> 00:23:55,410 [Healthy Cabbage Extract] 368 00:24:00,070 --> 00:24:01,710 -That's for your mom? -Hi. 369 00:24:04,730 --> 00:24:07,210 Ms. Kim is pressuring me, you know. 370 00:24:07,380 --> 00:24:11,030 She's ready to promote the next project you pick. So she's waiting. 371 00:24:11,370 --> 00:24:12,670 None of them appeal to me. 372 00:24:12,750 --> 00:24:15,360 "The New You" script looked okay. 373 00:24:19,180 --> 00:24:20,400 Yes, Ms. Lee. 374 00:24:22,620 --> 00:24:24,600 The house is on sale? Really? 375 00:24:26,280 --> 00:24:28,290 I'll be there right away. I'll go tomorrow. 376 00:24:35,770 --> 00:24:38,160 Gwang-ja! 377 00:24:38,250 --> 00:24:42,110 What is it? 378 00:24:42,200 --> 00:24:45,220 -The house. -The house is on sale? 379 00:24:45,300 --> 00:24:46,770 Gwang-ja! 380 00:25:13,570 --> 00:25:15,370 Why is he sleeping on the sofa? 381 00:25:16,130 --> 00:25:17,640 Look at him showing it off. 382 00:25:27,720 --> 00:25:29,740 What a nice morning. 383 00:25:41,330 --> 00:25:44,770 How can I have no injuries after the truck hit me? 384 00:25:48,510 --> 00:25:50,190 A miracle, is it? 385 00:25:56,870 --> 00:25:58,930 -Who are you? -I'm here to save your life. 386 00:26:14,550 --> 00:26:15,850 Here you are. 387 00:26:17,370 --> 00:26:21,730 Before I sign the contract, I need to tell you something. 388 00:26:21,820 --> 00:26:22,700 What is it? 389 00:26:22,780 --> 00:26:26,100 The house deed is under my name, 390 00:26:26,180 --> 00:26:28,750 but my son lives there. 391 00:26:29,000 --> 00:26:30,550 He's a difficult person to deal with. 392 00:26:30,640 --> 00:26:32,900 If he finds out that I sold the house, 393 00:26:33,280 --> 00:26:35,550 he'll want to cancel the sale and pay the breakup clause. 394 00:26:35,630 --> 00:26:36,560 I won't allow that. 395 00:26:36,640 --> 00:26:41,140 Until you move in, don't tell anyone you bought the house. 396 00:26:45,760 --> 00:26:47,520 I understand. 397 00:26:48,320 --> 00:26:49,450 But... 398 00:26:50,290 --> 00:26:52,480 can I take a peek at the house? 399 00:26:52,560 --> 00:26:54,240 As long as you keep it a secret. 400 00:26:54,320 --> 00:26:55,290 Okay. 401 00:27:11,540 --> 00:27:12,930 Here you are. 402 00:27:15,030 --> 00:27:16,630 You have both signed the contract. 403 00:27:17,630 --> 00:27:19,520 You look overjoyed. 404 00:27:19,610 --> 00:27:23,050 -You recognize me? -I see now it wasn't just an act. 405 00:27:27,460 --> 00:27:28,800 You knew it was me? 406 00:27:28,890 --> 00:27:31,240 You don't meet people who smile a lot like you. 407 00:27:31,320 --> 00:27:34,600 Watching you smile makes me want to smile too. 408 00:27:35,730 --> 00:27:38,670 You'll be very happy in that home. 409 00:27:38,880 --> 00:27:41,870 I can't wait to move in and start living there. 410 00:28:17,100 --> 00:28:18,070 [Fire extinguisher] 411 00:28:44,860 --> 00:28:46,840 [Mom] 412 00:28:45,410 --> 00:28:47,680 [Mom, guess where I am.] 413 00:29:13,930 --> 00:29:14,940 Gosh, it's hot. 414 00:29:16,780 --> 00:29:18,000 What on earth? 415 00:29:20,100 --> 00:29:21,910 Hey, you! Big Head! 416 00:29:21,990 --> 00:29:23,210 Oh, my gosh. 417 00:29:24,550 --> 00:29:25,480 That girl... 418 00:29:37,870 --> 00:29:39,380 Stop right there, Big Head! 419 00:29:42,320 --> 00:29:44,000 I told you to stop. 420 00:29:47,740 --> 00:29:49,290 Stop. 421 00:30:01,010 --> 00:30:04,830 [Her difficult son is actually Han Bi-soo?] 422 00:30:11,630 --> 00:30:13,900 Who are you, Big Head? 423 00:30:15,710 --> 00:30:17,810 -What, Big Mouth? -What? "Big Mouth"? 424 00:30:17,890 --> 00:30:21,040 Did you just condescendingly call me a body part? 425 00:30:21,130 --> 00:30:23,600 You had the nerve to call me "Big head", 426 00:30:23,690 --> 00:30:26,460 which is also a body part. So Big Mouth fits you perfectly. 427 00:30:27,130 --> 00:30:30,830 Or do you want me to call you a writer? Greatest Writer Han? 428 00:30:31,330 --> 00:30:32,630 Oh Joo-in. 429 00:30:34,150 --> 00:30:35,240 So you did reinvent yourself. 430 00:30:35,320 --> 00:30:36,960 We'll still have to see about your acting. 431 00:30:37,040 --> 00:30:38,390 Have you improved your smooth-talk? 432 00:30:38,470 --> 00:30:39,900 And you look better. 433 00:30:39,980 --> 00:30:42,500 I thought you had writer's block. But you're back now. 434 00:30:42,590 --> 00:30:44,730 -I see that you were worried about me. -Oh, my. 435 00:30:44,810 --> 00:30:46,830 That's why you were peeking over the wall. 436 00:30:46,910 --> 00:30:48,890 Come on. This house belongs to... 437 00:30:48,970 --> 00:30:50,860 [If he finds out that I sold the house,] 438 00:30:50,940 --> 00:30:53,420 he'll want to cancel the sale and pay the breakup clause. 439 00:30:54,180 --> 00:30:55,100 Don't start liking me. 440 00:30:55,190 --> 00:30:58,040 You should write romantic comedies since you've got a wild imagination. 441 00:30:58,130 --> 00:31:00,180 You have everything it takes to write a romantic comedy. 442 00:31:00,270 --> 00:31:02,240 Sure. I should write a romantic comedy 443 00:31:02,330 --> 00:31:04,340 to complete your career goals. 444 00:31:04,430 --> 00:31:08,290 But there's zero chance that I'll ever do that. 445 00:31:08,370 --> 00:31:10,100 You never know what the future holds. 446 00:31:10,520 --> 00:31:13,330 One day, I might turn you down instead. 447 00:31:15,640 --> 00:31:17,450 What was that? 448 00:31:17,990 --> 00:31:18,960 What? 449 00:31:23,160 --> 00:31:26,310 But how did she know that I live here? 450 00:31:27,150 --> 00:31:29,210 [Nabom Nursing Home] 451 00:31:28,200 --> 00:31:29,040 [Hello.] 452 00:31:29,120 --> 00:31:30,210 Hello. 453 00:31:32,780 --> 00:31:34,290 Here. 454 00:31:34,750 --> 00:31:35,880 And this... 455 00:31:37,270 --> 00:31:39,200 You buy us expensive perfume every time you visit. 456 00:31:39,290 --> 00:31:40,630 I don't know how to thank you. 457 00:31:40,710 --> 00:31:42,600 Well, use the perfume generously. 458 00:31:42,690 --> 00:31:43,820 Thank you. 459 00:31:43,910 --> 00:31:46,550 -Where's my mom? -Over there. 460 00:32:05,030 --> 00:32:07,090 Ms. Yoon, who is that? 461 00:32:08,050 --> 00:32:09,310 My daughter. 462 00:32:09,400 --> 00:32:10,620 And this box? 463 00:32:10,700 --> 00:32:14,560 It's a TV. She appears on TV. She's an actress. 464 00:32:15,110 --> 00:32:17,760 She'll be very pretty if she takes after your looks. 465 00:32:17,840 --> 00:32:20,820 If you also draw eyes, nose, and mouth, it'll look better. 466 00:32:46,610 --> 00:32:48,000 How have you been? 467 00:32:51,400 --> 00:32:53,250 Did you see the picture I sent you? 468 00:32:53,330 --> 00:32:55,980 Yes, it's our old home. 469 00:33:01,010 --> 00:33:02,610 How did you feel when you saw it? 470 00:33:03,490 --> 00:33:06,350 Everything was great when we lived there. 471 00:33:06,430 --> 00:33:08,450 You were born in that house. 472 00:33:08,530 --> 00:33:10,670 And your dad's novels sold well. 473 00:33:11,010 --> 00:33:14,710 Watching our laundry hung out in the front yard in the morning 474 00:33:15,130 --> 00:33:18,190 made me feel like the happiest person in the world. 475 00:33:28,730 --> 00:33:31,930 But isn't it about time Dad will be home? 476 00:33:32,980 --> 00:33:34,610 What? Dad? 477 00:33:34,700 --> 00:33:37,430 Dad said he signed a book contract. 478 00:33:37,550 --> 00:33:40,580 I should cook kimchi stew with pork for dinner. 479 00:33:44,530 --> 00:33:45,909 Pork again? 480 00:33:46,540 --> 00:33:48,350 I like tuna in the stew better. 481 00:33:48,429 --> 00:33:50,699 Mom, you always make what Dad likes. 482 00:33:53,350 --> 00:33:55,989 Today is a big day for your dad. 483 00:33:56,080 --> 00:33:58,850 You can eat your favorite foods 484 00:33:58,929 --> 00:34:01,070 with your future boyfriend after you get into college. 485 00:34:01,159 --> 00:34:02,960 That's for later. 486 00:34:03,380 --> 00:34:05,190 I want your homemade cooking, Mom. 487 00:34:05,270 --> 00:34:10,230 I have to look after both my husband and you. 488 00:34:10,310 --> 00:34:11,739 It's too much. 489 00:34:22,320 --> 00:34:24,510 ["Red Siren", Episode 3] 490 00:34:31,060 --> 00:34:33,200 What are you doing? 491 00:34:34,590 --> 00:34:36,520 I'm guilty as charged. I'm so sorry. 492 00:34:36,600 --> 00:34:37,570 I'll clean it up. 493 00:34:37,650 --> 00:34:40,430 I got hungry, so I was snacking on this rice cake. 494 00:34:40,510 --> 00:34:42,400 Stop spewing apologies. 495 00:34:42,480 --> 00:34:43,620 Take a look at that. 496 00:34:49,200 --> 00:34:50,380 You finished episode three? 497 00:34:50,460 --> 00:34:52,140 You didn't eat all day to work on this. 498 00:34:52,230 --> 00:34:53,660 And it's finished. 499 00:34:53,990 --> 00:34:56,390 -Of course it is. -The producer will be so happy. 500 00:34:56,470 --> 00:34:57,810 I'll send this to him right away. 501 00:34:58,020 --> 00:34:59,620 By the way, they'll start shooting tomorrow. 502 00:34:59,700 --> 00:35:00,920 You're coming too, right? 503 00:35:01,890 --> 00:35:03,360 You can go without me. 504 00:35:12,390 --> 00:35:13,560 Scalpel. 505 00:35:20,160 --> 00:35:22,090 What's wrong? Do you want me to take over? 506 00:35:23,010 --> 00:35:24,520 Are you skilled at killing people? 507 00:35:24,610 --> 00:35:25,700 What? 508 00:35:32,630 --> 00:35:34,180 Cut. We were doing fine. 509 00:35:34,270 --> 00:35:35,190 What happened? 510 00:35:35,280 --> 00:35:37,840 Ji-yeon, what's going on? Is there anything wrong? 511 00:35:37,920 --> 00:35:39,730 -Producer. -Yes. 512 00:35:39,810 --> 00:35:41,870 How about we change the scene 513 00:35:41,950 --> 00:35:45,440 so that Ki-chan takes the scalpel away from me? 514 00:35:45,520 --> 00:35:47,250 -We can't do that. -Come on. 515 00:35:47,330 --> 00:35:49,640 What if we just try it once? 516 00:35:50,980 --> 00:35:54,130 Producer, please. Just once. 517 00:35:54,340 --> 00:35:56,320 Well, we can try that just once. 518 00:35:56,400 --> 00:35:57,620 Thanks, Producer. 519 00:35:57,700 --> 00:35:59,930 -Don't mention it. -Thank you, my foot. 520 00:36:00,010 --> 00:36:01,860 Mr. Han, you can talk to the producer privately... 521 00:36:01,950 --> 00:36:03,580 Who said you could change the script? 522 00:36:04,470 --> 00:36:07,410 Well, in certain tricky situations, 523 00:36:07,490 --> 00:36:09,720 we make script changes sometimes. 524 00:36:09,800 --> 00:36:10,980 You have a nice smile. 525 00:36:11,400 --> 00:36:13,580 I think you're talented in that. 526 00:36:13,960 --> 00:36:17,230 -Excuse me? -But why can't you direct the actors? 527 00:36:17,320 --> 00:36:19,630 You were like her babysitter. 528 00:36:19,960 --> 00:36:22,570 Babysitter? What did you just say? Are you done talking? 529 00:36:22,650 --> 00:36:25,090 No, I'm just getting started. 530 00:36:26,300 --> 00:36:29,120 -Darn it. -Wait... 531 00:36:30,000 --> 00:36:31,970 -Producer. -Producer! 532 00:36:32,060 --> 00:36:33,110 Kim Ji-yeon, 533 00:36:33,190 --> 00:36:35,460 this is a scene where you're operating on the killer 534 00:36:35,540 --> 00:36:37,480 who murdered your parents. 535 00:36:40,210 --> 00:36:43,150 -Why don't you also change the lead role? -I'm the lead actress. 536 00:36:43,520 --> 00:36:44,660 This is very inappropriate. 537 00:36:44,740 --> 00:36:46,930 Act like a lead actress then. 538 00:36:47,930 --> 00:36:49,110 Why were you trembling? 539 00:36:49,190 --> 00:36:51,460 You're about to decide whether to kill your nemesis or not. 540 00:36:51,550 --> 00:36:53,270 It's an intense scene. 541 00:36:54,570 --> 00:36:56,080 And that's all you can do? 542 00:36:57,510 --> 00:36:59,360 I came on board just recently. 543 00:36:59,440 --> 00:37:01,580 It takes you time to write a script, doesn't it? 544 00:37:01,670 --> 00:37:03,350 It's the same with acting. It takes time. 545 00:37:03,430 --> 00:37:04,990 Fine, I'll give you some slack. 546 00:37:05,780 --> 00:37:07,170 Why are you wearing so much makeup? 547 00:37:07,420 --> 00:37:09,190 You're in an operating room setting. 548 00:37:09,270 --> 00:37:10,240 This is important-- 549 00:37:10,320 --> 00:37:13,300 Fine, that's for your cosmetic sponsor. 550 00:37:13,390 --> 00:37:16,160 I stayed up all night writing that script. 551 00:37:16,870 --> 00:37:20,230 So I expect you to apply fake blood on your hands! 552 00:37:20,860 --> 00:37:22,000 Kim Ji-yeon. 553 00:37:23,090 --> 00:37:27,080 Do you want to act or do you want to promote your brand? 554 00:37:27,160 --> 00:37:28,500 I'm an actress. 555 00:37:28,590 --> 00:37:30,020 Who do you take me for? 556 00:37:30,100 --> 00:37:33,460 Then show me. Give me a real performance. 557 00:37:35,430 --> 00:37:36,740 Pick up the scalpel. 558 00:37:41,520 --> 00:37:43,920 -What are you doing? -Just pick it up. 559 00:37:46,100 --> 00:37:48,290 -Start acting! -No! 560 00:37:55,970 --> 00:37:58,910 This is so annoying. 561 00:37:59,000 --> 00:38:00,970 Oh, my gosh. 562 00:38:01,050 --> 00:38:04,120 What now? Are you looking at some guys? 563 00:38:04,580 --> 00:38:07,690 Writer Han Bi-soo pointed a knife at Actress Kim Ji-yeon 564 00:38:07,770 --> 00:38:11,430 after he was dissatisfied with her acting. 565 00:38:11,510 --> 00:38:14,960 -Unbelievable. -Rumor has it they'll cancel the show. 566 00:38:16,340 --> 00:38:18,320 -Really? -What's with that reaction? 567 00:38:18,400 --> 00:38:19,620 Why do you look excited? 568 00:38:19,700 --> 00:38:22,890 Hey, you're not thinking about doing that show, are you? 569 00:38:22,980 --> 00:38:25,960 Don't ever dive into a drained pool. 570 00:38:26,040 --> 00:38:27,890 You'll crack your head. 571 00:38:27,980 --> 00:38:29,490 Why would I do such a thing? 572 00:38:30,540 --> 00:38:31,920 Poor him. 573 00:38:33,640 --> 00:38:36,160 [Chief Lee Joon-il] 574 00:38:38,430 --> 00:38:43,680 Chief, you know that's not what happened. You talked to the crew. 575 00:38:44,100 --> 00:38:46,580 He didn't do it on purpose. 576 00:38:46,710 --> 00:38:48,300 It was an accident. 577 00:38:48,390 --> 00:38:51,450 -We're not at fault. -I'm distraught. 578 00:38:51,540 --> 00:38:53,890 I fully supported this project to make it a hit. 579 00:38:54,100 --> 00:38:56,110 We've got an actress hospitalized, 580 00:38:56,200 --> 00:38:57,710 and the producer wants to bail. 581 00:38:57,790 --> 00:39:00,820 And Writer Han Bi-soo is getting trashed by the tabloids. 582 00:39:01,990 --> 00:39:06,320 This has spun out of control. I can't help you. 583 00:39:06,400 --> 00:39:08,670 Honestly, Bi-soo's outburst was justified. 584 00:39:08,760 --> 00:39:11,950 I would have blown my top too. 585 00:39:12,030 --> 00:39:14,850 You're defending your client, I see. 586 00:39:14,930 --> 00:39:18,120 This project has been canceled. That's final. 587 00:39:23,750 --> 00:39:26,980 -Joon-il, my brother. -Oh, come on. Get up. 588 00:39:28,500 --> 00:39:29,760 My brother. 589 00:39:30,220 --> 00:39:37,530 [Assistant Writer Jae-hwan] 590 00:39:30,720 --> 00:39:33,330 [Mr. Han. The tabloids are writing this about you.] 591 00:39:33,410 --> 00:39:36,060 ["Writer Han Bi-soo impulsively pointed a knife at Actress Kim Ji-yeon"] 592 00:39:36,140 --> 00:39:38,990 ["on the set and assaulted her for her poor acting."] 593 00:39:40,130 --> 00:39:41,810 They think I'm a criminal? 594 00:39:41,890 --> 00:39:43,950 I pointed a knife at her because she couldn't? 595 00:39:45,460 --> 00:39:46,640 You're back. 596 00:39:48,190 --> 00:39:50,250 Who will be our new producer? 597 00:39:50,330 --> 00:39:52,900 Bi-soo, you're not seeing things clearly. 598 00:39:53,020 --> 00:39:56,130 Actors are scared to even hear your name. 599 00:39:57,010 --> 00:40:00,620 There are dumb people out there who believe the tabloids? 600 00:40:00,710 --> 00:40:03,190 Yes, there are! A lot of them do. 601 00:40:05,660 --> 00:40:09,020 [President Yoo Dae-young] 602 00:40:09,280 --> 00:40:11,170 "Impulsively"? 603 00:40:11,750 --> 00:40:14,360 [President Yoo Dae-young] 604 00:40:19,150 --> 00:40:21,080 Why don't you talk to the chief? 605 00:40:21,370 --> 00:40:23,430 If you plead with him, he might change his mind. 606 00:40:24,860 --> 00:40:29,140 I only use these hands for writing and accepting awards. 607 00:40:29,810 --> 00:40:32,500 -Okay? -You're not busy with any of those things. 608 00:40:32,960 --> 00:40:36,530 Just go and act like you're sorry. 609 00:40:37,710 --> 00:40:40,940 Not going to happen. Never. 610 00:40:51,020 --> 00:40:53,960 I had no intentions of... I'm... 611 00:40:58,250 --> 00:41:01,350 -I'm so... -What? You're sorry? 612 00:41:01,440 --> 00:41:03,580 No. I'm not sorry for what happened. 613 00:41:03,660 --> 00:41:04,550 What did you say? 614 00:41:04,630 --> 00:41:08,070 You know very well that the tabloid rumor is false, Chief. 615 00:41:08,330 --> 00:41:10,050 I admit that I was hard on her. 616 00:41:10,130 --> 00:41:11,390 But I didn't assault anyone. 617 00:41:11,480 --> 00:41:12,860 I never pointed a knife. 618 00:41:12,950 --> 00:41:15,210 You came here to explain that to me? 619 00:41:15,420 --> 00:41:16,640 Get out of my office! 620 00:41:27,270 --> 00:41:28,740 Please, Chief. 621 00:41:33,190 --> 00:41:35,160 All right. Now that's better. 622 00:41:35,250 --> 00:41:38,190 I won't cancel your show. 623 00:41:42,350 --> 00:41:43,730 Thank you, Chief. 624 00:41:44,190 --> 00:41:47,050 But there's one condition. 625 00:41:49,070 --> 00:41:51,590 Bring actress Oh Joo-in on board. 626 00:41:52,300 --> 00:41:53,350 What? 627 00:41:54,480 --> 00:41:55,740 Why her? 628 00:41:55,830 --> 00:41:58,980 It turns out she wants the role. 629 00:41:59,060 --> 00:42:01,920 I heard she personally asked you to cast her, but you said no. 630 00:42:02,000 --> 00:42:04,140 Darn it, Dae-young! 631 00:42:09,180 --> 00:42:11,160 This is my heart. 632 00:42:16,200 --> 00:42:18,040 -Have some water. -I already drank some. 633 00:42:18,130 --> 00:42:20,610 Staying hydrated helps to stave off memory loss. 634 00:42:25,350 --> 00:42:28,750 Now, listen carefully to what I'm going to say, Mom. 635 00:42:29,010 --> 00:42:31,400 I can't have you faint or anything like that. 636 00:42:32,410 --> 00:42:33,880 What is it? 637 00:42:36,150 --> 00:42:38,200 I bought the house at last. 638 00:42:39,720 --> 00:42:40,850 Our old home? 639 00:42:40,930 --> 00:42:42,780 Yes. I bought it back. 640 00:42:42,870 --> 00:42:45,640 It's the same. The place is clean. 641 00:42:45,850 --> 00:42:48,240 And it's in better condition than it was in before. 642 00:42:52,570 --> 00:42:53,870 You did well. 643 00:42:55,090 --> 00:42:58,450 I think I did a great job too. 644 00:43:00,170 --> 00:43:03,910 Mom, what do you want to do once we move there? 645 00:43:05,120 --> 00:43:07,350 What do you want to do? Say something. 646 00:43:10,000 --> 00:43:11,380 I'm not moving there. 647 00:43:11,680 --> 00:43:13,020 What do you mean? 648 00:43:17,720 --> 00:43:20,330 I don't want to be a burden, living together. 649 00:43:21,210 --> 00:43:23,180 I've been at this nursing home for four years. 650 00:43:23,270 --> 00:43:25,910 This place is more comfortable for me. 651 00:43:26,000 --> 00:43:27,720 But I can't be around you if you stay here. 652 00:43:27,800 --> 00:43:29,610 I know it's sad, but it can't be helped. 653 00:43:29,690 --> 00:43:32,550 I'm not changing my mind no matter what. 654 00:43:40,870 --> 00:43:42,250 I'm leaving. 655 00:44:07,830 --> 00:44:09,890 She was the reason I bought this house. 656 00:44:22,360 --> 00:44:23,540 Why... 657 00:44:27,060 --> 00:44:29,580 Why did you tell the chief that I rejected Oh Joo-in? 658 00:44:30,050 --> 00:44:32,400 You're supposed to negotiate with him. 659 00:44:32,480 --> 00:44:34,370 Why did you tell on me? 660 00:44:36,430 --> 00:44:39,080 Oh Joo-in hasn't committed to any show yet. 661 00:44:39,410 --> 00:44:43,400 Bi-soo, we still have a chance to make this show. 662 00:44:43,490 --> 00:44:44,330 Sure. 663 00:44:44,410 --> 00:44:47,520 If you apologize and persuade her, we can do this-- 664 00:44:47,600 --> 00:44:50,670 That's a great plan. I turned her down three times. 665 00:44:50,750 --> 00:44:53,900 If I were her, I wouldn't say yes even if they begged on their knees. 666 00:44:54,450 --> 00:44:56,210 You're open to the idea of begging on your knees? 667 00:44:56,300 --> 00:44:57,470 What? 668 00:44:58,610 --> 00:44:59,780 It's doable. 669 00:45:01,630 --> 00:45:03,180 -We can do it. -Do what? 670 00:45:03,270 --> 00:45:04,820 Go talk to Oh Joo-in. 671 00:45:05,030 --> 00:45:09,480 Apologize and beg on your knees. That's not embarrassing at all. 672 00:45:10,580 --> 00:45:11,790 Are you out of your mind? 673 00:45:28,130 --> 00:45:30,400 I have a bad feeling about this. 674 00:45:32,880 --> 00:45:36,360 Whether to get on my knees or not. 675 00:45:37,240 --> 00:45:40,230 But I'll protect these knees. 676 00:45:47,580 --> 00:45:49,550 What is it, Mom? 677 00:45:50,140 --> 00:45:51,860 [I'm disappointed.] 678 00:45:51,940 --> 00:45:53,920 You really forgot what day it is today? 679 00:45:54,250 --> 00:45:55,390 What is today? 680 00:45:57,490 --> 00:46:00,470 Of course, I know. 681 00:46:01,140 --> 00:46:03,280 I was just pretending to not know. 682 00:46:03,370 --> 00:46:04,800 Can't I kid around? 683 00:46:05,550 --> 00:46:06,940 Mom. 684 00:46:07,020 --> 00:46:08,110 Come in. 685 00:46:08,450 --> 00:46:09,710 Mom. 686 00:46:10,930 --> 00:46:12,150 Happy birthday. 687 00:46:12,520 --> 00:46:13,660 Thanks. 688 00:46:16,140 --> 00:46:17,100 Here. 689 00:46:17,730 --> 00:46:19,370 -What is it? -Here. 690 00:46:19,450 --> 00:46:20,710 What kind of gift is it? 691 00:46:22,640 --> 00:46:25,420 -Is it a necklace? A bracelet? -I'm not telling you. 692 00:46:27,050 --> 00:46:28,610 I wonder what it is. 693 00:46:31,380 --> 00:46:32,770 A fountain pen? 694 00:46:34,570 --> 00:46:36,670 So you didn't forget my birthday after all. 695 00:46:35,870 --> 00:46:37,930 [HJ] 696 00:46:36,760 --> 00:46:40,750 I wanted the director at Sein Hospital to sign all her documents in style. 697 00:46:40,830 --> 00:46:43,690 Your son is a top scriptwriter, so you can scribble notes down. 698 00:46:43,770 --> 00:46:45,950 Or use it for writing shopping lists. 699 00:46:46,040 --> 00:46:48,520 -It'll come in handy. -Sure. 700 00:46:49,990 --> 00:46:51,830 What is this? 701 00:46:59,560 --> 00:47:02,540 [Thank you for being my mom. Let's go on a trip on your next birthday.] 702 00:47:02,630 --> 00:47:07,920 Yes. I would love to go on a trip on my next birthday. 703 00:47:08,300 --> 00:47:12,540 But there's one more present I would like to have. 704 00:47:12,620 --> 00:47:13,970 My room? 705 00:47:14,300 --> 00:47:16,660 Is this present in the room? 706 00:47:16,740 --> 00:47:19,680 Bi-soo, come live here with us. 707 00:47:19,760 --> 00:47:21,570 I'm not a kangaroo joey. 708 00:47:21,650 --> 00:47:23,840 Why would I jump back into a pouch and live here? 709 00:47:23,920 --> 00:47:27,700 While you were in a coma at the hospital, 710 00:47:27,830 --> 00:47:30,090 I worried that it could be the last time I'd ever see you. 711 00:47:30,180 --> 00:47:32,400 I prayed that it wouldn't be. 712 00:47:32,490 --> 00:47:34,800 You don't know what can happen in life. 713 00:47:36,060 --> 00:47:39,330 Can you live with us until you get married? 714 00:47:39,420 --> 00:47:42,400 I want to see you get along with your dad like you used to. 715 00:47:42,480 --> 00:47:44,630 We're not the only family that is like this. 716 00:47:44,710 --> 00:47:46,850 Fathers and sons have an awkward relationship. 717 00:47:46,940 --> 00:47:49,670 I find it strange when people smile superficially 718 00:47:49,750 --> 00:47:51,180 at family get-togethers. 719 00:47:51,390 --> 00:47:52,820 Come on, Bi-soo. 720 00:47:58,990 --> 00:48:00,120 [Han Bi-soo] 721 00:47:59,490 --> 00:48:01,220 [My folks think I'm on a school trip.] 722 00:48:01,300 --> 00:48:03,570 They're always at the hospital at this hour. 723 00:48:03,650 --> 00:48:06,420 I'll bring the most expensive whiskey so wait there for me. 724 00:48:15,710 --> 00:48:17,340 [Go ahead and tell your mom what you saw.] 725 00:48:17,430 --> 00:48:20,410 [But that will make your mom cry. She'll be very sad.] 726 00:48:20,490 --> 00:48:22,090 [Do you understand what I'm saying?] 727 00:48:25,280 --> 00:48:26,710 What are you doing tomorrow? 728 00:48:27,000 --> 00:48:28,810 Are you going to be working at home all day? 729 00:48:28,890 --> 00:48:30,030 Yes. 730 00:48:30,660 --> 00:48:33,260 I want to just focus on writing, but people won't leave me alone. 731 00:48:33,340 --> 00:48:36,120 Are you talking about the tabloids? 732 00:48:36,200 --> 00:48:37,540 I don't care about those. 733 00:48:37,630 --> 00:48:39,140 Don't let it bother you either, Mom. 734 00:48:39,220 --> 00:48:41,450 -You're here, Bi-soo? -Honey. 735 00:48:44,940 --> 00:48:47,410 -Happy birthday. -Thanks. 736 00:49:19,250 --> 00:49:20,720 Mom can be so... 737 00:49:32,610 --> 00:49:34,790 It would be great if she would go with me. 738 00:49:47,350 --> 00:49:50,160 We meet again so soon after you were hospitalized. 739 00:49:50,240 --> 00:49:52,430 I wouldn't be here if it weren't for Mom's birthday. 740 00:49:54,020 --> 00:49:56,380 They say your show will be canceled. 741 00:49:58,220 --> 00:50:00,620 Are you saying that out of concern or are you taunting me? 742 00:50:00,700 --> 00:50:02,970 What kind of dad would not want their son to succeed? 743 00:50:03,050 --> 00:50:05,490 Everyone at the hospital knows I'm your dad. 744 00:50:05,570 --> 00:50:07,590 So don't dishonor the family. 745 00:50:08,390 --> 00:50:12,130 Is it true what the tabloids are saying? Did you assault the actress? 746 00:50:12,210 --> 00:50:14,230 Do you want to believe it's true? 747 00:50:20,020 --> 00:50:21,530 You're not planning to move in, are you? 748 00:50:21,620 --> 00:50:23,630 -Why do you ask? -If you do move in, 749 00:50:23,720 --> 00:50:25,650 I hope things don't get uncomfortable. 750 00:50:27,500 --> 00:50:29,390 What were you two talking about? 751 00:50:30,690 --> 00:50:35,810 I was complimenting him about his success as a scriptwriter. 752 00:50:36,570 --> 00:50:38,250 And I tried to convince him to move in. 753 00:50:38,330 --> 00:50:39,590 Why are you leaving so soon? 754 00:50:39,680 --> 00:50:41,320 I only came to see you. 755 00:50:41,400 --> 00:50:43,460 Then stay a little longer and eat your meal with me. 756 00:50:44,130 --> 00:50:45,890 You're an awful cook, Mom. 757 00:50:45,980 --> 00:50:48,120 I'll treat you to lunch at a restaurant next time, okay? 758 00:50:48,370 --> 00:50:51,390 Bi-soo, you're going to move in, right? 759 00:50:51,480 --> 00:50:53,120 -Let's do that, okay? -Gosh. 760 00:50:53,200 --> 00:50:56,810 Your mom wants you to move in. So stay with us. 761 00:51:01,520 --> 00:51:02,690 I'll call you later. 762 00:51:47,380 --> 00:51:48,640 Darn it! 763 00:52:53,230 --> 00:52:54,160 Yes, Ms. Kang. 764 00:52:54,240 --> 00:52:55,920 I moved everything out of the house. 765 00:52:56,010 --> 00:52:58,150 So you can move in now. 766 00:52:59,200 --> 00:53:01,170 Sorry for causing so much trouble. 767 00:53:01,460 --> 00:53:03,690 Not at all. Thank you. 768 00:53:17,930 --> 00:53:20,450 -Nothing is missing, right? -No, ma'am. 769 00:53:26,240 --> 00:53:27,210 Yes, Ms. Kim. 770 00:53:27,290 --> 00:53:28,850 How does it feel, Joo-in? 771 00:53:27,590 --> 00:53:32,960 [President Kim Yi-na] 772 00:53:28,930 --> 00:53:30,740 You got your old home back. 773 00:53:30,820 --> 00:53:33,300 You probably can't express it in words. 774 00:53:33,590 --> 00:53:37,000 I've got more good news for you. 775 00:53:37,250 --> 00:53:40,780 Sorry? Han Bi-soo's agency wants me to be in their show? 776 00:53:45,480 --> 00:53:49,470 I talked to Oh Joo-in's agency and offered her the role. 777 00:53:50,180 --> 00:53:51,320 But I think they'll reject us. 778 00:53:51,400 --> 00:53:52,910 They didn't sound eager. 779 00:53:53,000 --> 00:53:57,160 If we can't sign Oh Joo-in, this show will be canceled. 780 00:53:58,880 --> 00:53:59,930 Bi-soo. 781 00:54:02,280 --> 00:54:03,460 Let's use these knees. 782 00:54:04,840 --> 00:54:05,980 No, never. 783 00:54:07,400 --> 00:54:09,380 -No way! -Just once. 784 00:54:09,460 --> 00:54:11,600 -No. -Just this once. 785 00:54:26,010 --> 00:54:28,530 I'm home, Mom, Dad. 786 00:54:30,250 --> 00:54:31,680 Hi, Joo-in. 787 00:54:35,290 --> 00:54:36,630 I'm so hungry. 788 00:54:36,890 --> 00:54:39,660 That's why I told you to eat your breakfast before going to school. 789 00:54:39,740 --> 00:54:41,040 You never listen to me. 790 00:54:41,130 --> 00:54:42,680 You nag so much. 791 00:54:43,690 --> 00:54:45,620 It smells so good. 792 00:54:45,750 --> 00:54:48,520 Your kimchi stew is the best. 793 00:54:50,330 --> 00:54:53,430 -Where's Dad? -In his study. The deadline is tomorrow. 794 00:54:53,600 --> 00:54:54,900 Okay. 795 00:55:00,740 --> 00:55:02,000 [Come in.] 796 00:55:04,480 --> 00:55:06,160 -Dad! -My goodness! 797 00:55:08,090 --> 00:55:10,020 I could hear you telling your mom you're hungry. 798 00:55:10,110 --> 00:55:12,080 Why didn't you grab a snack at a snack bar? 799 00:55:12,170 --> 00:55:13,720 I used all my allowance. 800 00:55:13,970 --> 00:55:16,320 I couldn't just buy one snack for myself with my friends around. 801 00:55:16,410 --> 00:55:20,060 Oh, that's tragic. 802 00:55:20,310 --> 00:55:21,990 Let's see. 803 00:55:24,260 --> 00:55:26,570 I think this book will cheer you up. 804 00:55:28,420 --> 00:55:29,680 What? 805 00:55:32,870 --> 00:55:34,510 Don't tell your mom. 806 00:55:34,680 --> 00:55:35,770 Thank you! 807 00:55:37,030 --> 00:55:38,620 I'm going to ask Mom for an allowance too. 808 00:55:39,300 --> 00:55:40,680 I'll call you when dinner is ready. 809 00:55:40,770 --> 00:55:42,610 Meet your deadline, Mr. Oh. 810 00:55:42,700 --> 00:55:43,710 Sure. 811 00:55:43,960 --> 00:55:45,220 Oh, dear. 812 00:55:55,890 --> 00:55:57,570 Just wait a little longer, Dad. 813 00:55:59,710 --> 00:56:01,390 I'll bring Mom home. 814 00:56:09,370 --> 00:56:10,630 What are you doing? 815 00:56:12,140 --> 00:56:13,860 You surprised me, you punk. 816 00:56:14,370 --> 00:56:16,800 I'm more surprised than you. 817 00:56:17,310 --> 00:56:19,700 -What were you doing? -I can't do this right. 818 00:56:21,800 --> 00:56:22,930 You're so weird. 819 00:56:23,600 --> 00:56:24,910 It's all good. 820 00:56:25,960 --> 00:56:27,510 I can't get this right. 821 00:56:27,760 --> 00:56:28,640 Mister. 822 00:56:34,310 --> 00:56:35,570 [Safety guidelines when calling] 823 00:56:35,660 --> 00:56:38,010 [Take your meds. Don't lose your temper. Don't badger her.] 824 00:56:42,840 --> 00:56:43,890 Who could it be? 825 00:56:48,590 --> 00:56:50,480 I still can't believe it. 826 00:56:50,570 --> 00:56:52,540 How did I get this house back? 827 00:56:53,170 --> 00:56:56,200 You worked so hard to buy this house. 828 00:56:56,700 --> 00:56:58,630 When we lost the house, I was devastated. 829 00:56:58,720 --> 00:57:00,060 You're amazing. 830 00:57:00,480 --> 00:57:05,390 You rose to the top after hitting rock bottom. Now you're a top actress. 831 00:57:06,190 --> 00:57:10,270 So how dare Han Bi-soo humiliate me like that? 832 00:57:10,350 --> 00:57:12,700 -You won't respond to his offer, right? -I will eventually. 833 00:57:13,000 --> 00:57:15,100 I'll let him simmer and wait. 834 00:57:16,060 --> 00:57:18,200 And then turn him down at the very end. 835 00:57:18,290 --> 00:57:21,190 So you have a plan. 836 00:57:21,690 --> 00:57:23,870 -Let's drink to that. -Let's drink. 837 00:57:23,960 --> 00:57:25,720 We'll drink till we drop. 838 00:57:30,800 --> 00:57:33,110 -Something is bothering you, right? -No. 839 00:57:34,790 --> 00:57:37,650 Mr. Kim, pour me a drink, will you? 840 00:57:37,900 --> 00:57:40,500 -That's enough. -I won't do anything crazy. 841 00:57:40,590 --> 00:57:42,900 You're the first person I drank with. 842 00:57:42,980 --> 00:57:45,170 [No day but today] 843 00:57:42,980 --> 00:57:46,720 You're going to break down and cry in the listening room again? 844 00:57:46,800 --> 00:57:48,480 I could give you some privacy if you want. 845 00:57:49,490 --> 00:57:51,760 You're killing my buzz. 846 00:57:51,840 --> 00:57:53,730 Why do you have to bring that up? 847 00:57:53,820 --> 00:57:57,430 It feels like it was just yesterday when you were a kid coming here. 848 00:57:57,510 --> 00:57:59,870 That was 18 years ago. 849 00:57:58,020 --> 00:57:59,820 [Listening room] 850 00:58:20,320 --> 00:58:25,020 ♫ Like a dove flapping its wings up in the clear blue sky ♫ 851 00:58:26,030 --> 00:58:30,150 ♫ Our hearts soar in the sky ♫ 852 00:58:30,230 --> 00:58:35,610 [Hae-jin] 853 00:58:50,140 --> 00:58:52,110 Big Head... 854 00:58:53,830 --> 00:58:55,930 No... No! 855 00:58:56,610 --> 00:58:58,290 No. My knees! 856 00:58:58,370 --> 00:58:59,840 I won't kneel! 857 00:59:21,220 --> 00:59:22,480 Gosh, my head hurts. 858 00:59:23,190 --> 00:59:24,330 Oh, it hurts. 859 00:59:31,000 --> 00:59:33,730 What a nightmare... 860 00:59:48,680 --> 00:59:50,200 My goodness. 861 01:00:23,960 --> 01:00:28,420 ♫ Drizzling in the morning ♫ 862 01:00:28,500 --> 01:00:32,950 -♫ Three umbrellas walk side by side ♫ -♫ Walk side by side ♫ 863 01:00:33,040 --> 01:00:38,200 -♫ Blue umbrellas, black umbrellas ♫ -♫ And torn umbrellas ♫ 864 01:01:26,500 --> 01:01:28,520 Oh, no! Oh, my gosh! 865 01:01:29,150 --> 01:01:31,040 -Who are you? -Who are you? 866 01:01:33,680 --> 01:01:34,690 Oh Joo-in? 867 01:01:35,110 --> 01:01:36,160 Han Bi-soo? 868 01:01:45,900 --> 01:01:53,090 [Oh! Master] 59683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.