All language subtitles for [English] Mouse E07 NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,073 --> 00:00:14,103 THIS DRAMA IS PURELY FICTIONAL AND IS NOT ASSOCIATED WITH... 2 00:00:14,103 --> 00:00:15,173 ACTUAL PEOPLE, ORGANIZATIONS, LOCATIONS, OR INCIDENTS. 3 00:00:15,173 --> 00:00:16,243 FILMING WAS IN COMPLIANCE WITH COVID-19 GUIDELINES... 4 00:00:16,243 --> 00:00:17,473 AND COUNSELING WAS PROVIDED FOR CHILD ACTORS. 5 00:00:17,473 --> 00:00:18,663 CGI WAS USED IN MOST SCENES THAT INCLUDE ANIMALS. 6 00:00:21,283 --> 00:00:22,342 A little more. 7 00:00:23,112 --> 00:00:24,753 I can see its head. 8 00:00:24,913 --> 00:00:27,152 Push a little more. 9 00:00:27,222 --> 00:00:29,423 Push! A little more. 10 00:00:37,832 --> 00:00:41,033 Is the baby all right? 11 00:00:43,332 --> 00:00:44,432 You did well. 12 00:00:46,432 --> 00:00:49,343 Look how it takes after me. 13 00:00:50,673 --> 00:00:52,972 Anyone would be able to tell that he's my son. 14 00:00:54,982 --> 00:00:57,652 Here. You should hold him too. 15 00:00:57,783 --> 00:00:58,813 After all, he's our son. 16 00:01:07,822 --> 00:01:12,893 MOUSE 17 00:01:17,033 --> 00:01:18,873 Was it a nightmare? 18 00:01:23,572 --> 00:01:24,612 A nightmare? 19 00:01:29,082 --> 00:01:30,582 How did I get here? 20 00:01:31,382 --> 00:01:34,322 I went by your place to give you the receipts. 21 00:01:35,082 --> 00:01:36,983 You're lucky I saw you. 22 00:01:37,052 --> 00:01:39,093 Things could've been much worse. 23 00:01:39,852 --> 00:01:41,362 I was about to call the police. 24 00:01:43,192 --> 00:01:45,492 It was your son, wasn't it? 25 00:01:50,233 --> 00:01:51,832 Don't get the wrong idea. 26 00:01:52,072 --> 00:01:55,703 He was only trying to stop me from harming myself, 27 00:01:56,072 --> 00:01:58,972 so please don't report this to the police. 28 00:01:59,043 --> 00:02:00,783 All right? Please don't do that. 29 00:02:03,112 --> 00:02:04,852 Good. Thank you. 30 00:02:07,483 --> 00:02:09,382 Do you perhaps know where my phone is? 31 00:02:09,822 --> 00:02:11,053 Oh, I brought it with me. 32 00:02:11,493 --> 00:02:12,593 Here you go. 33 00:02:19,232 --> 00:02:20,762 MOM 34 00:02:41,123 --> 00:02:42,822 Ba Reum! 35 00:02:44,023 --> 00:02:45,053 Ba Reum! 36 00:02:45,952 --> 00:02:47,593 Are you okay? 37 00:02:48,162 --> 00:02:51,232 Ba Reum? Ba Reum, wake up! 38 00:02:51,333 --> 00:02:54,563 Two are in critical condition. Send ambulances right away. 39 00:02:55,003 --> 00:02:56,762 - My location? - Ba Reum, please wake up. 40 00:02:57,373 --> 00:03:00,333 - I'm at 356-4, Gudong-ro. - Mister... 41 00:03:00,403 --> 00:03:01,672 - The house with the green door. - Mister, hurry... 42 00:03:01,672 --> 00:03:02,972 - We're on the rooftop. - Please... 43 00:03:03,202 --> 00:03:04,713 Oh, no. 44 00:03:07,183 --> 00:03:09,912 Where's Han Kook? Where is he? 45 00:03:11,083 --> 00:03:12,613 - Han... - Yes, Han Kook. 46 00:03:12,912 --> 00:03:14,153 Tell me where he is, you scumbag! 47 00:03:18,192 --> 00:03:19,222 What? 48 00:03:25,493 --> 00:03:26,593 No. 49 00:03:26,593 --> 00:03:29,003 You jerk. Wake up. Wake up! 50 00:03:29,162 --> 00:03:30,572 Where's the kid? 51 00:03:31,773 --> 00:03:34,803 Around 9pm tonight, the suspect of the Moojin serial murder... 52 00:03:34,873 --> 00:03:36,702 and a police officer suffered critical injuries... 53 00:03:36,702 --> 00:03:39,343 during a physical altercation, and were taken to a hospital. 54 00:03:39,713 --> 00:03:41,942 Breaking news. The officer who fought the man... 55 00:03:41,942 --> 00:03:43,813 suspected of being the Moojin Serial Killer, 56 00:03:43,813 --> 00:03:45,583 who called himself a deity, 57 00:03:45,653 --> 00:03:48,283 was Officer Jung Ba Reum of the Gudong precinct. 58 00:03:48,683 --> 00:03:50,083 You can't go it. Stop her. 59 00:03:51,093 --> 00:03:52,222 Wait. 60 00:03:53,553 --> 00:03:55,662 They're going into surgery. Call the OR. 61 00:03:57,262 --> 00:03:58,662 Jung Ba Reum is going up to surgery. 62 00:03:58,732 --> 00:04:01,533 Officer Jung Ba Reum, who is in critical condition... 63 00:04:01,602 --> 00:04:03,403 after being hit on the head by the suspect, 64 00:04:03,533 --> 00:04:05,803 was the sole witness of the murder of the elderly in Gudong. 65 00:04:05,933 --> 00:04:07,843 The police deduce... 66 00:04:07,843 --> 00:04:10,472 the suspect broke into his home in order to silence him. 67 00:04:11,813 --> 00:04:13,213 This is the frontal lobe. 68 00:04:13,343 --> 00:04:16,183 The fracture is very severe. 69 00:04:16,183 --> 00:04:19,452 He is deeply unconscious and doesn't even respond to pain. 70 00:04:19,553 --> 00:04:21,123 It doesn't look promising. 71 00:04:22,382 --> 00:04:23,582 What about Sung Yo Han? 72 00:04:23,683 --> 00:04:26,493 The bullet pierced his abdomen and severely damaged... 73 00:04:26,553 --> 00:04:28,993 the intestines and other nearby organs. 74 00:04:28,993 --> 00:04:30,762 He doesn't look promising either. 75 00:04:31,363 --> 00:04:34,003 Still, we have to see how they'll do after surgery. 76 00:04:40,332 --> 00:04:43,402 Sung Yo Han. Where's Sung Yo Han? 77 00:04:43,503 --> 00:04:46,072 - Pardon? - Where's my son? 78 00:04:46,413 --> 00:04:49,712 He was in bad shape, so they took him in for surgery. 79 00:04:49,813 --> 00:04:52,683 Please calm down and sign this... 80 00:04:52,683 --> 00:04:54,882 How bad is it? How bad? 81 00:04:54,952 --> 00:04:56,822 I can't really say... 82 00:05:09,962 --> 00:05:11,202 Did you shoot him? 83 00:05:14,043 --> 00:05:15,673 My poor Yo Han. 84 00:05:17,613 --> 00:05:19,272 The poor kid... 85 00:05:19,942 --> 00:05:21,642 Did you shoot him? 86 00:05:25,183 --> 00:05:26,282 The poor kid? 87 00:05:27,683 --> 00:05:28,882 Your son? 88 00:05:30,183 --> 00:05:31,423 What about Officer Jung? 89 00:05:31,692 --> 00:05:34,723 Officer Jung's skull was crushed by the hammer your son swung. 90 00:05:34,793 --> 00:05:36,522 His brain was destroyed and he's dying. 91 00:05:37,532 --> 00:05:39,092 But I should feel sorry for your son? 92 00:05:55,212 --> 00:05:56,683 How could he do that? 93 00:05:58,353 --> 00:05:59,512 How? 94 00:06:06,993 --> 00:06:10,322 THE HEAD HUNTER. IS MURDER HEREDITARY? 95 00:06:23,743 --> 00:06:24,772 Any word on Han Kook? 96 00:06:25,173 --> 00:06:26,473 Have you found him yet? 97 00:06:31,413 --> 00:06:33,553 - Have you found him yet? - No. 98 00:06:33,983 --> 00:06:36,952 We searched Sung Yo Han's house and the area, but we can't find him. 99 00:06:40,293 --> 00:06:42,392 I think he moved him back then. 100 00:06:43,723 --> 00:06:44,892 "Back then"? 101 00:06:44,892 --> 00:06:49,332 Detective Shin and I had his car stopped and searched. 102 00:06:49,332 --> 00:06:50,702 But he wasn't in the trunk. 103 00:06:51,173 --> 00:06:52,332 I think we found him. 104 00:07:02,012 --> 00:07:03,512 Darn it. 105 00:07:08,322 --> 00:07:09,452 Give me that. 106 00:07:16,293 --> 00:07:18,092 I'm sure he switched cars here. 107 00:07:18,233 --> 00:07:20,363 Check the surveillance cameras in the area... 108 00:07:20,363 --> 00:07:22,303 and search every car that passed by during that time. 109 00:07:22,363 --> 00:07:24,373 - Check the stolen car reports. - Let's go. 110 00:07:25,632 --> 00:07:28,402 Search every car that comes down this road. 111 00:07:29,572 --> 00:07:30,743 This car. 112 00:07:30,743 --> 00:07:31,942 I found it. 113 00:07:32,113 --> 00:07:33,272 Put it up on the screen. 114 00:07:37,012 --> 00:07:39,353 License plate 10M4219. 115 00:07:39,613 --> 00:07:41,022 10M4219. 116 00:07:41,423 --> 00:07:42,522 Let's follow it. 117 00:07:42,952 --> 00:07:44,822 Please check all the videos. 118 00:07:47,223 --> 00:07:48,863 - It's gone from there. - What is that? 119 00:07:48,863 --> 00:07:50,462 - Where is that? - Show us the map. 120 00:07:51,832 --> 00:07:54,332 There's a building that was abandoned 20 years ago. 121 00:08:08,382 --> 00:08:09,442 Get moving. 122 00:08:10,082 --> 00:08:11,183 Go. 123 00:08:11,652 --> 00:08:12,753 Quickly. 124 00:08:54,052 --> 00:08:56,323 Moo Chi. Did you find something? 125 00:08:57,733 --> 00:08:59,463 That clothes were in the luggage. 126 00:08:59,833 --> 00:09:02,032 - This is the place. - I'll tell them. 127 00:09:13,573 --> 00:09:14,642 What is this? 128 00:09:16,343 --> 00:09:17,682 Moo Chi! Come over here! 129 00:09:26,422 --> 00:09:27,493 Check it. 130 00:09:37,302 --> 00:09:38,432 Call forensics. 131 00:09:39,073 --> 00:09:41,843 He couldn't have gone far since he had the boy on him. 132 00:09:42,142 --> 00:09:44,243 He may have hidden the body, 133 00:09:44,243 --> 00:09:47,343 so search the building inside out and as well as the woods. 134 00:09:48,483 --> 00:09:50,983 While the suspect of the Moojin Serial Murder... 135 00:09:50,983 --> 00:09:52,912 is in surgery, 136 00:09:52,912 --> 00:09:56,823 the police are using all resources to find Kim Han Kook. 137 00:09:56,823 --> 00:09:59,323 REGIONAL EMERGENCY MEDICAL CENTER 138 00:10:15,373 --> 00:10:17,873 They're giving a briefing in the lobby. Let's go. 139 00:10:18,642 --> 00:10:19,713 Let's go. 140 00:10:22,113 --> 00:10:24,412 Sung Yo Han's surgery went well. 141 00:10:24,753 --> 00:10:27,282 The damaged parts of the organs were removed. 142 00:10:27,583 --> 00:10:29,453 We performed a peritoneal irrigation... 143 00:10:29,453 --> 00:10:32,392 to remove fluids in the abdomen. 144 00:10:32,522 --> 00:10:34,593 How is Officer Jung Ba Reum doing? 145 00:10:34,993 --> 00:10:37,363 He suffered brain ischemia due to increased intracranial pressure, 146 00:10:37,463 --> 00:10:40,093 and his frontal and temporal lobes were badly damaged. 147 00:10:40,833 --> 00:10:42,833 The intracranial pressure kept increasing, 148 00:10:42,833 --> 00:10:45,703 so we feared brain herniation and performed emergency surgery. 149 00:10:45,833 --> 00:10:47,432 However, due to severe brain hemorrhaging, 150 00:10:47,432 --> 00:10:49,042 we left the brain, which was partly damaged, 151 00:10:49,042 --> 00:10:50,542 and stopped the surgery. 152 00:10:50,843 --> 00:10:51,973 How could this... 153 00:10:58,312 --> 00:11:01,422 Officer Jung's skull was crushed by the hammer your son swung. 154 00:11:01,422 --> 00:11:03,182 His brain was destroyed and he's dying. 155 00:11:05,392 --> 00:11:08,892 I pitied you for suffering because you were a murderer's son. 156 00:11:09,723 --> 00:11:12,363 I thought you were similar to me. 157 00:11:14,333 --> 00:11:15,503 That was why... 158 00:11:18,003 --> 00:11:19,203 You won't receive salvation... 159 00:11:19,632 --> 00:11:21,443 even after death for what you did. 160 00:11:24,713 --> 00:11:27,073 This is the most I can do for you. 161 00:11:29,042 --> 00:11:31,453 The police have made no progress in finding Kim Han Kook, 162 00:11:31,453 --> 00:11:33,682 and on top of that, we just heard they had to stop the surgery... 163 00:11:33,682 --> 00:11:36,353 because Officer Jung Ba Reum's condition became more critical. 164 00:11:36,623 --> 00:11:39,753 The public is condemning the government... 165 00:11:39,753 --> 00:11:41,392 because of this incident. 166 00:11:41,693 --> 00:11:44,863 According to a national poll, the president's approval ratings... 167 00:11:44,863 --> 00:11:47,733 dropped 40 percent compared to a month ago. 168 00:11:48,203 --> 00:11:50,932 The way they handled the Moojin serial murder... 169 00:11:50,932 --> 00:11:53,333 is the main reason for the criticism. 170 00:11:53,333 --> 00:11:56,302 The ruling party's approval ratings has hit its all-time low as well. 171 00:14:14,983 --> 00:14:16,412 There's one year left until the next presidential election, 172 00:14:16,483 --> 00:14:18,682 and people are starting to wonder whether the ruling party... 173 00:14:18,753 --> 00:14:21,483 will continue to stay in power or whether the opposition party... 174 00:14:21,552 --> 00:14:23,153 will succeed in replacing them instead. 175 00:14:23,952 --> 00:14:26,893 - Maeil Daily has carried out... - Someone sent you a parcel, ma'am. 176 00:14:27,023 --> 00:14:28,263 Who sent it? 177 00:14:28,322 --> 00:14:30,763 Well, it doesn't say. 178 00:14:43,416 --> 00:14:45,942 FPL, M16.395.EX 179 00:14:48,483 --> 00:14:52,113 The swelling of Officer Jung's brain has decreased a little. 180 00:14:53,782 --> 00:14:56,823 After a meeting with our neurosurgeons, 181 00:14:57,483 --> 00:15:01,193 we decided to carry out surgery again. 182 00:15:08,902 --> 00:15:10,333 - My kid... - You can't go inside. 183 00:15:10,402 --> 00:15:13,073 Let me ask him where my kid is! 184 00:15:13,132 --> 00:15:14,333 - Come this way. - Let me go! 185 00:15:14,402 --> 00:15:16,272 - You need to leave. - Let go of me! 186 00:15:16,373 --> 00:15:17,402 Please calm down. 187 00:15:36,823 --> 00:15:38,662 Ba Reum is dying. 188 00:15:39,162 --> 00:15:40,693 You have no right to live. 189 00:15:55,613 --> 00:15:58,382 Die. Die, you jerk. 190 00:16:06,422 --> 00:16:07,493 BA REUM, I HOPE YOU'RE HAPPY. 191 00:16:16,103 --> 00:16:17,503 I WANT TO BECOME A POLICE OFFICER LIKE YOU, OFFICER JUNG! 192 00:16:17,503 --> 00:16:18,873 BA REUM, I HOPE YOU RECOVER AND LIVE A HAPPY LIFE. 193 00:16:18,932 --> 00:16:21,703 MOOJIN UNIVERSITY HOSPITAL 194 00:16:21,873 --> 00:16:24,613 The surgery was a success. 195 00:16:25,443 --> 00:16:27,983 The patient had already injured his brain... 196 00:16:28,042 --> 00:16:30,012 due to a dent in his skull. 197 00:16:30,182 --> 00:16:33,483 But his condition was only getting worse... 198 00:16:33,552 --> 00:16:35,083 due to an increase in his intracranial pressure. 199 00:16:35,422 --> 00:16:38,552 We're going to see how he recovers and carry out surgery again. 200 00:16:38,623 --> 00:16:39,723 That is all. 201 00:16:40,353 --> 00:16:42,993 We've done the best we could. 202 00:16:43,123 --> 00:16:46,463 Now his fate lies in your prayers. 203 00:16:48,603 --> 00:16:50,802 What is it? Did the surgery go wrong? 204 00:16:50,863 --> 00:16:52,333 Is Officer Jung in a critical state? 205 00:16:52,432 --> 00:16:54,703 Sung Yo Han just passed away. 206 00:16:57,003 --> 00:16:59,012 His cause of death... 207 00:16:59,512 --> 00:17:01,542 was septic shock. 208 00:17:04,713 --> 00:17:06,552 Our surgeons tried their best... 209 00:17:06,612 --> 00:17:08,953 to get rid of the infected organs. 210 00:17:09,153 --> 00:17:11,753 But it looks like he died due to shock... 211 00:17:11,822 --> 00:17:13,253 that was caused by the infection. 212 00:17:24,933 --> 00:17:27,872 He could've told us where he buried Han Kook before he died! 213 00:17:30,602 --> 00:17:34,413 Officer Jung Ba Reum received big surgery three times, 214 00:17:34,473 --> 00:17:36,243 but he still hasn't woken up in over 10 days, 215 00:17:36,312 --> 00:17:38,782 and many people are starting to worry about him. 216 00:17:39,082 --> 00:17:42,552 They're all desperately praying for him to wake up, 217 00:17:42,622 --> 00:17:46,453 and some even started holding rallies for Officer Jung. 218 00:17:46,592 --> 00:17:48,463 Meanwhile, many people have also started to speak about... 219 00:17:48,463 --> 00:17:50,362 his good deeds of the past. 220 00:17:51,963 --> 00:17:53,092 PLEASE WAKE UP AND COME ON OUR SHOW. 221 00:17:53,163 --> 00:17:55,062 WE WISH YOU A FAST RECOVERY. 222 00:17:55,062 --> 00:17:56,463 BA REUM, THANK YOU SO MUCH. 223 00:17:59,425 --> 00:18:01,824 Normally, you're not allowed to bring animals to the ward. 224 00:18:02,524 --> 00:18:06,494 But the director made an exception just for Officer Jung. 225 00:18:11,264 --> 00:18:12,435 Ba Reum. 226 00:18:14,845 --> 00:18:16,645 Do you hear the bird chirping? 227 00:18:17,974 --> 00:18:21,014 It's telling you to hurry up and wake up. 228 00:18:23,445 --> 00:18:27,155 I hope that sound will help you wake up. 229 00:18:27,885 --> 00:18:29,054 Okay? 230 00:18:56,284 --> 00:18:58,615 Detective Ko, I'm really okay. 231 00:18:58,685 --> 00:19:00,155 No, you're not. 232 00:19:00,215 --> 00:19:02,484 Look at yourself. You look like you're going to faint. 233 00:19:02,554 --> 00:19:04,355 So what if I faint? 234 00:19:04,425 --> 00:19:06,024 Because of me, Ba Reum... 235 00:19:07,794 --> 00:19:10,195 Ba Reum... Ba Reum... 236 00:19:12,965 --> 00:19:14,064 Bong Yi. 237 00:19:14,635 --> 00:19:16,004 It wasn't your fault. 238 00:19:16,635 --> 00:19:18,105 You don't need to feel guilty. 239 00:19:19,205 --> 00:19:21,135 They said the surgery went well. 240 00:19:22,145 --> 00:19:23,845 I'm sure he'll wake up, okay? 241 00:19:27,514 --> 00:19:30,314 Here. Lie down. Take your shoes off. 242 00:19:31,385 --> 00:19:32,514 - Hello. - Hi. 243 00:19:45,395 --> 00:19:47,695 Get some good sleep. Don't think about anything. 244 00:19:55,544 --> 00:19:57,804 - Detective Ko. - Yes? What is it? 245 00:19:59,274 --> 00:20:00,675 Thank you. 246 00:20:01,845 --> 00:20:03,445 If it weren't for you, 247 00:20:04,445 --> 00:20:06,514 Ba Reum would've died. 248 00:20:07,685 --> 00:20:08,855 And... 249 00:20:10,425 --> 00:20:12,554 thank you for coming around. 250 00:20:14,524 --> 00:20:15,794 Get some sleep. 251 00:20:38,814 --> 00:20:41,115 How am I going to pay for my sins? 252 00:20:41,514 --> 00:20:43,084 How? 253 00:21:24,195 --> 00:21:25,465 Gosh. Ba Reum. 254 00:21:30,135 --> 00:21:31,465 Where's the bird? 255 00:21:36,504 --> 00:21:38,544 - Goodness, the poor bird. - The poor bird. 256 00:21:39,514 --> 00:21:41,445 Mommy! 257 00:21:41,514 --> 00:21:43,145 Where... Where am I? 258 00:21:45,115 --> 00:21:47,955 Ba Reum. Ba Reum! 259 00:21:48,284 --> 00:21:49,524 Ba Reum! 260 00:22:09,304 --> 00:22:10,705 How many fingers do you see? 261 00:22:11,974 --> 00:22:13,115 Two? 262 00:22:13,175 --> 00:22:15,284 What's this plus this? 263 00:22:16,784 --> 00:22:17,915 10. 264 00:22:19,754 --> 00:22:20,855 Do you know what this is? 265 00:22:23,584 --> 00:22:24,724 A ballpoint pen. 266 00:22:29,125 --> 00:22:30,324 What's your name? 267 00:22:35,705 --> 00:22:36,905 My name... 268 00:22:37,834 --> 00:22:39,004 How about your age? 269 00:22:48,274 --> 00:22:49,415 Do you know who she is? 270 00:23:06,294 --> 00:23:08,605 Why can't he remember anything? 271 00:23:08,804 --> 00:23:11,974 His frontal lobe and temporal lobe were damaged in the accident. 272 00:23:12,135 --> 00:23:14,875 Embedded in the temporal lobe is the hippocampus. 273 00:23:14,935 --> 00:23:18,645 A nudge to it could result in a memory disorder. 274 00:23:19,415 --> 00:23:21,845 He acknowledges everyday objects, 275 00:23:22,145 --> 00:23:23,385 which tells me it's a temporary condition... 276 00:23:23,385 --> 00:23:25,385 brought on as a result of the surgery. 277 00:23:26,054 --> 00:23:28,314 Brain surgery is complex, you see. 278 00:23:28,455 --> 00:23:32,324 So it could take a while before his brain regains normal function. 279 00:23:33,554 --> 00:23:34,724 Ba Reum, 280 00:23:36,264 --> 00:23:38,564 do you really not remember me? 281 00:23:39,695 --> 00:23:40,865 Nothing at all? 282 00:23:42,804 --> 00:23:43,935 Who could she be? 283 00:23:45,074 --> 00:23:47,034 Don't look at me like a stranger. 284 00:23:49,345 --> 00:23:51,004 You've always been... 285 00:23:52,715 --> 00:23:54,915 so kind and generous to me. 286 00:24:03,524 --> 00:24:05,554 I'm tired. I'd like to get some sleep. 287 00:24:15,605 --> 00:24:17,865 To celebrate the discharge of Office Jung Ba Reum, 288 00:24:17,935 --> 00:24:19,405 who received brain surgery three times... 289 00:24:19,405 --> 00:24:21,804 after being seriously wounded fighting off a serial killer, 290 00:24:21,945 --> 00:24:23,845 citizens from around the country... 291 00:24:23,845 --> 00:24:25,474 have gathered at the hospital entrance. 292 00:24:25,574 --> 00:24:26,675 Here he comes. 293 00:24:26,675 --> 00:24:28,244 - Over there. - Here he comes! 294 00:24:30,514 --> 00:24:31,645 Thank you. 295 00:24:36,155 --> 00:24:37,224 Goodness. 296 00:24:37,984 --> 00:24:39,254 Please let him through. 297 00:24:43,024 --> 00:24:44,095 Thank you. 298 00:24:48,734 --> 00:24:49,834 You should sit over there. 299 00:24:53,734 --> 00:24:55,004 Get some rest... 300 00:24:55,004 --> 00:24:56,875 - while I make porridge. - Sure. 301 00:25:11,384 --> 00:25:12,654 CERTIFICATE OF APPRECIATION 302 00:25:17,024 --> 00:25:18,125 CITIZEN HERO AWARD 303 00:25:18,125 --> 00:25:20,865 CITIZEN HERO AWARD ACCEPTANCE CEREMONY 304 00:25:22,504 --> 00:25:24,465 I must've been a good person. 305 00:25:25,875 --> 00:25:27,635 There's no doubt to that. 306 00:25:27,935 --> 00:25:32,215 You were a model student who never got into any trouble. 307 00:25:32,645 --> 00:25:34,074 It's been the same in your adult years. 308 00:25:34,215 --> 00:25:36,885 You are a kind and upright young man. 309 00:25:40,054 --> 00:25:41,215 I'm glad. 310 00:25:45,695 --> 00:25:46,695 CITIZEN HERO AWARD ACCEPTANCE CEREMONY 311 00:25:53,095 --> 00:25:54,734 That was you at 100 days. 312 00:25:57,004 --> 00:25:58,304 Where's my mom? 313 00:25:58,875 --> 00:26:01,905 A car accident on a rainy day took her away when you were young. 314 00:26:07,244 --> 00:26:09,345 How is it that I don't remember anything? 315 00:26:10,084 --> 00:26:12,514 It's due to the major surgery you received. 316 00:26:12,814 --> 00:26:14,415 The doctor told us not to worry though. 317 00:26:14,915 --> 00:26:16,784 Your memories will gradually come back to you, 318 00:26:16,784 --> 00:26:18,655 so let's be patient. 319 00:26:20,655 --> 00:26:21,794 Right. 320 00:26:22,625 --> 00:26:24,294 We should hurry with the move though. 321 00:26:24,965 --> 00:26:27,534 You should've left here already for the redevelopment. 322 00:26:30,205 --> 00:26:31,564 I can no longer let you stay here alone... 323 00:26:31,564 --> 00:26:33,905 after what happened to you. 324 00:26:40,274 --> 00:26:41,744 Just say you misfired. 325 00:26:42,115 --> 00:26:44,044 It was his leg you originally aimed at. 326 00:26:44,284 --> 00:26:45,814 And you should say that you lost all logic... 327 00:26:45,814 --> 00:26:47,984 because Han Kook reminded you of your own nephew. 328 00:26:47,984 --> 00:26:49,355 But I don't have one. 329 00:26:49,425 --> 00:26:50,425 I'm an only child. 330 00:26:50,425 --> 00:26:51,925 One my parents took 10 years to conceive. 331 00:26:51,925 --> 00:26:53,425 Just say you have one! 332 00:26:53,425 --> 00:26:55,794 - It's how you can get off easily. - Right. 333 00:26:55,794 --> 00:26:58,564 I can't believe you followed all of this troublemaker's orders. 334 00:26:58,564 --> 00:27:00,395 Your dad can't get you out of everything, you know. 335 00:27:01,895 --> 00:27:03,004 You may come in. 336 00:27:06,635 --> 00:27:09,304 I have a nephew around Han Kook's age, you see. 337 00:27:09,645 --> 00:27:12,544 It kept me from thinking straight in this case. I'm sorry. 338 00:27:14,175 --> 00:27:17,145 Detective Ko, why didn't you shoot the suspect in the leg first? 339 00:27:17,645 --> 00:27:19,715 We're to fire blanks and then aim for the lower body. 340 00:27:19,715 --> 00:27:21,185 Were you not aware of the regulations? 341 00:27:27,024 --> 00:27:30,665 The suspect was about to strike a fellow police officer. 342 00:27:30,665 --> 00:27:32,534 If he had stuck to the rules, 343 00:27:32,635 --> 00:27:34,935 Officer Jung won't be alive today. 344 00:27:35,935 --> 00:27:37,665 Speak for yourself, Detective Ko. 345 00:27:40,105 --> 00:27:41,234 You misfired, didn't you? 346 00:27:41,834 --> 00:27:43,905 You aimed for the leg, but shoot elsewhere. 347 00:27:45,345 --> 00:27:46,514 No, I didn't misfire. 348 00:27:47,574 --> 00:27:49,615 I aimed to kill the jerk. 349 00:27:50,544 --> 00:27:52,185 So please investigate me for murder. 350 00:27:54,415 --> 00:27:55,984 Crazy jerk. 351 00:27:57,584 --> 00:28:00,355 The disciplinary committee has ruled in the case of Detective Ko. 352 00:28:00,824 --> 00:28:04,125 Since he fired his gun to save a victim in an emergency, 353 00:28:04,465 --> 00:28:06,865 the committee has cleared him of any wrongdoing. 354 00:28:08,294 --> 00:28:09,504 What are you talking about? 355 00:28:10,435 --> 00:28:13,234 - But I killed a man. - Moo Chi, please. 356 00:28:13,234 --> 00:28:14,875 I shot him with the intent to kill him. 357 00:28:14,974 --> 00:28:18,044 Don't you get what I'm saying? I killed him on purpose. 358 00:28:18,205 --> 00:28:19,875 I shot him to kill him! 359 00:28:19,875 --> 00:28:21,574 Assistant Inspector Ko, one year of suspension... 360 00:28:21,574 --> 00:28:24,215 with a 6-month salary cut. Officer Shin, 2-month salary cut. 361 00:28:24,215 --> 00:28:26,615 - That'll be all. - Hold on. Wait a second! 362 00:28:26,885 --> 00:28:28,615 - No, wait! - Moo Chi, please. 363 00:28:28,955 --> 00:28:31,284 - What is the meaning of this? - Send me to him. 364 00:28:31,284 --> 00:28:32,724 Send me where Han Seo Joon is. 365 00:28:32,855 --> 00:28:34,925 - Put me behind bars! - Stop it. 366 00:28:34,925 --> 00:28:35,965 - What? - Hey! 367 00:28:35,965 --> 00:28:37,865 - Commissioner! - Commissioner, are you okay? 368 00:28:39,794 --> 00:28:40,895 He's bleeding. 369 00:28:41,135 --> 00:28:42,334 Oh my gosh. 370 00:28:43,365 --> 00:28:46,405 We'll begin the surgery. Anesthetics, please. 371 00:28:46,405 --> 00:28:47,534 Please lift your head slightly. 372 00:28:51,004 --> 00:28:52,814 I'll inject the anesthetics for Ms. Choi. 373 00:28:53,744 --> 00:28:55,845 I'm sorry, my child. 374 00:28:56,744 --> 00:28:58,855 In the basement of Sung Yo Han's residence, 375 00:28:58,855 --> 00:29:02,554 the photo of Byun Soon Young's body was found. 376 00:29:02,885 --> 00:29:05,695 Around the estimated time of death, 377 00:29:05,695 --> 00:29:10,195 Sung Yo Han's cell phone was in the proximity of the scene. 378 00:29:11,264 --> 00:29:13,294 Along with how he tried to murder... 379 00:29:13,534 --> 00:29:17,804 Officer Jung and another girl who both witnessed his crimes, 380 00:29:18,064 --> 00:29:20,705 we have safely concluded him... 381 00:29:21,034 --> 00:29:24,205 as the real culprit behind the Mujin Serial Murders. 382 00:29:26,715 --> 00:29:27,845 Ba Reum! 383 00:29:28,885 --> 00:29:31,445 Oh, right. I'm coming. 384 00:29:35,484 --> 00:29:36,584 Hey. 385 00:29:37,484 --> 00:29:39,925 - I'll throw these away. - Sure. 386 00:29:42,524 --> 00:29:44,294 Can I take this? 387 00:29:44,564 --> 00:29:45,895 I need it to study. 388 00:29:47,865 --> 00:29:50,135 I've decided to study to be a correctional officer again. 389 00:29:50,935 --> 00:29:52,504 - A prison guard? - Yes. 390 00:29:53,034 --> 00:29:54,774 I promised Chi Kook... 391 00:29:55,004 --> 00:29:57,804 that I'd be heading to work with him when he wakes up. 392 00:29:59,314 --> 00:30:01,074 Chi Kook? 393 00:30:01,744 --> 00:30:02,814 Chi Kook... 394 00:30:05,784 --> 00:30:08,284 Chi Kook, you, and I were the three musketeers. 395 00:30:12,395 --> 00:30:14,724 Anyway, go and see if you missed anything in the backyard. 396 00:30:20,195 --> 00:30:22,564 Those will be thrown out, so just put them to the side. 397 00:30:22,564 --> 00:30:24,865 - Sure. - Thank you. 398 00:30:28,534 --> 00:30:29,605 All right. 399 00:30:48,024 --> 00:30:49,665 Are you taking these with you? 400 00:30:51,125 --> 00:30:52,595 No, you can leave those. 401 00:30:52,595 --> 00:30:54,095 Then everything's been loaded. 402 00:30:54,095 --> 00:30:55,365 Come on. We should get going. 403 00:31:00,974 --> 00:31:03,705 However, since Sung Yo Han has passed away, 404 00:31:03,774 --> 00:31:05,744 the case will be sent to the prosecution... 405 00:31:05,744 --> 00:31:07,615 without the right of arraignment. 406 00:31:08,115 --> 00:31:09,744 Despite the case being forwarded though, 407 00:31:09,845 --> 00:31:12,484 we will continue to search for Han Kook. 408 00:31:48,484 --> 00:31:51,784 Bong Yi, I'll marry you once you come of age. 409 00:32:15,584 --> 00:32:16,784 Kang Duk Soo received a reduced sentence of 10 years... 410 00:32:16,784 --> 00:32:18,615 by claiming diminished capacity. 411 00:32:18,615 --> 00:32:21,254 He will be released tomorrow. 412 00:32:21,355 --> 00:32:23,155 The police are taking precautions... 413 00:32:23,224 --> 00:32:25,524 for potential disruptions. 414 00:32:25,595 --> 00:32:28,294 Tension has filled the air in the town in Moojin... 415 00:32:28,355 --> 00:32:30,695 where he is expected to live. 416 00:32:30,895 --> 00:32:32,534 The police are patrolling constantly, 417 00:32:32,595 --> 00:32:35,294 which are causing the residents concern. 418 00:32:35,365 --> 00:32:38,165 - The residents are thus protesting. - We protest! 419 00:32:38,334 --> 00:32:40,474 Execute Kang Duk Soo! 420 00:32:40,534 --> 00:32:42,445 Execute him! Execute him! 421 00:32:42,504 --> 00:32:44,744 Guarantee a safe world! 422 00:32:44,804 --> 00:32:46,375 Guarantee a safe world! 423 00:32:46,445 --> 00:32:48,445 - Revise punishments for sex crimes! - Bong Yi... 424 00:32:48,544 --> 00:32:50,415 Revise them! 425 00:32:50,484 --> 00:32:52,284 Guarantee a safe world! 426 00:32:52,584 --> 00:32:54,415 Guarantee it! 427 00:32:54,484 --> 00:32:56,155 Execute Kang Duk Soo! 428 00:32:56,224 --> 00:32:58,185 - Bong Yi... - Execute him! Execute him! 429 00:32:58,254 --> 00:33:00,324 - Sorry. - Guarantee a safe world! 430 00:33:00,524 --> 00:33:02,195 Guarantee it! 431 00:33:02,625 --> 00:33:05,524 I guess it's a good thing she isn't here. 432 00:33:05,595 --> 00:33:08,465 - We're against it! - Guarantee a safe world! 433 00:33:08,535 --> 00:33:10,465 Guarantee it! 434 00:33:12,405 --> 00:33:13,874 He's here! 435 00:33:14,004 --> 00:33:16,075 - Murderer! - How dare you? 436 00:33:16,144 --> 00:33:17,405 Kill him! 437 00:33:17,644 --> 00:33:19,914 - Kill him! - You need to die! 438 00:33:20,874 --> 00:33:22,144 You! 439 00:33:22,215 --> 00:33:23,914 Kill him! 440 00:33:24,615 --> 00:33:25,814 Kang Duk Soo. 441 00:33:35,825 --> 00:33:37,365 Officer Ko? 442 00:33:38,195 --> 00:33:39,365 You have a good memory. 443 00:33:39,965 --> 00:33:43,064 That's right. It's me. The person who had you locked up. 444 00:33:43,305 --> 00:33:45,774 What brings you here? 445 00:33:46,075 --> 00:33:47,374 To give you a warning. 446 00:33:47,805 --> 00:33:50,805 If you do that garbage again, I'll kill you. 447 00:33:53,015 --> 00:33:54,215 I'm sorry. 448 00:33:54,515 --> 00:33:57,115 I'll live in repentance... 449 00:33:57,484 --> 00:33:58,945 for the rest of my life. 450 00:33:59,254 --> 00:34:00,414 Look. 451 00:34:01,115 --> 00:34:04,325 I'm just dying to kill someone right now. 452 00:34:05,055 --> 00:34:06,354 Keep that in mind. 453 00:34:07,954 --> 00:34:09,794 I'll do my best... 454 00:34:10,294 --> 00:34:12,195 and live a new life. 455 00:34:28,445 --> 00:34:30,785 Where did you go, Bong Yi? 456 00:34:31,115 --> 00:34:32,885 Kill him. 457 00:34:33,454 --> 00:34:34,454 1 YEAR LATER 458 00:34:34,454 --> 00:34:38,825 The 20th presidential candidates will begin their campaigns today. 459 00:34:39,294 --> 00:34:41,325 The Kooksun Party, which is the majority party... 460 00:34:59,575 --> 00:35:03,745 - Our hero - Candidate number one 461 00:35:03,745 --> 00:35:04,845 Hey! 462 00:35:04,914 --> 00:35:06,914 Let me sleep! 463 00:35:07,155 --> 00:35:08,785 - Our hero - Candidate number one 464 00:35:09,084 --> 00:35:11,055 - Kooksan Party - What's wrong with you? 465 00:35:11,124 --> 00:35:12,555 Look at the time! 466 00:35:12,555 --> 00:35:15,024 - Our hero is ready to work for you - Candidate number one 467 00:35:15,095 --> 00:35:17,765 Candidate number one 468 00:35:17,894 --> 00:35:20,135 Let's vote for candidate number one 469 00:35:20,135 --> 00:35:21,465 Sing all you want. 470 00:35:21,535 --> 00:35:24,164 I'll vote for the candidate who will execute death penalties. 471 00:35:25,004 --> 00:35:26,805 - Our hero - Candidate number one 472 00:35:26,805 --> 00:35:29,004 Candidate number one 473 00:35:29,004 --> 00:35:32,575 - Our hero - Candidate number one 474 00:35:32,575 --> 00:35:34,215 Kooksan Party 475 00:35:34,215 --> 00:35:35,314 Hello, Captain. 476 00:35:35,374 --> 00:35:37,314 Did you enjoy your year off? 477 00:35:37,615 --> 00:35:38,984 You received an assignment. 478 00:35:39,814 --> 00:35:40,914 Where? 479 00:35:40,984 --> 00:35:42,825 D-DAY 480 00:35:45,725 --> 00:35:48,925 You did well, locked up in this tiny place. 481 00:35:50,164 --> 00:35:51,495 Those petty punks. 482 00:35:51,624 --> 00:35:52,794 It's not like it was intentional. 483 00:35:52,834 --> 00:35:55,294 Just because I elbowed the commissioner, 484 00:35:55,365 --> 00:35:57,434 they sent me to the boonies for a year. 485 00:36:00,104 --> 00:36:02,805 Anyway. Once I return to Violent Crimes, 486 00:36:03,044 --> 00:36:05,044 I don't have to wear this uniform. 487 00:36:05,604 --> 00:36:08,644 Bye bye, Pyeongan precinct. Bye bye. 488 00:36:11,745 --> 00:36:14,615 I've been assigned to the Pyeongan precinct today. 489 00:36:14,684 --> 00:36:15,984 I'm Officer Jung Ba Reum. 490 00:36:17,925 --> 00:36:19,055 Officer Jung. 491 00:36:19,425 --> 00:36:21,394 I heard that you'd be taking over for me. 492 00:36:21,454 --> 00:36:22,825 - Hello, sir. - Do a good job. 493 00:36:23,794 --> 00:36:27,064 The face of our precinct is here. Officer Jung. 494 00:36:29,204 --> 00:36:32,704 Officer Nam. Go on. Bring it. 495 00:36:34,274 --> 00:36:36,044 You know that the entire nation is rooting for you. 496 00:36:36,245 --> 00:36:39,245 Consider it an adjustment period and take it easy. 497 00:36:39,314 --> 00:36:41,644 - I'll do my best. - I'm telling you not to. 498 00:36:44,484 --> 00:36:46,484 Here, drink this. It's good for your brain. 499 00:36:46,814 --> 00:36:48,354 - Sit and drink. - Yes, sir. 500 00:36:48,885 --> 00:36:51,155 Put down the tea for a minute and come with me. 501 00:36:51,225 --> 00:36:52,555 I have a lot to train you on. 502 00:36:52,624 --> 00:36:55,024 No, no. Rest. Sit and drink. 503 00:36:55,095 --> 00:36:57,925 Why? I need to pass on my duties so that I can leave. 504 00:36:58,024 --> 00:37:00,894 We received orders from above. He's not back to normal yet. 505 00:37:00,965 --> 00:37:03,535 - He needs to rest more... - What? He's not recovered? 506 00:37:03,604 --> 00:37:04,635 Then why did they reinstate him? 507 00:37:04,734 --> 00:37:06,734 The presidential election is just around the corner. 508 00:37:07,104 --> 00:37:10,175 The entire nation wanted him to survive. 509 00:37:10,575 --> 00:37:13,075 If that very Jung Ba Reum returns safely to work... 510 00:37:13,144 --> 00:37:15,675 and does well as an officer, 511 00:37:16,044 --> 00:37:18,544 the majority party's approval ratings will shoot up... 512 00:37:18,615 --> 00:37:20,254 and stay in power. 513 00:37:20,414 --> 00:37:22,454 I'm sorry to say this to you, but... 514 00:37:22,524 --> 00:37:23,584 Why? What? 515 00:37:23,655 --> 00:37:26,695 We can't let anything happen to him, so don't make him do anything. 516 00:37:26,754 --> 00:37:27,894 Just leave him alone. 517 00:37:28,055 --> 00:37:31,524 Whatever he wants to do, let him. If he wants to go home, let him go. 518 00:37:31,595 --> 00:37:34,595 If he doesn't come in to work, just let it be. 519 00:37:34,695 --> 00:37:36,664 What is he, our king? 520 00:37:37,564 --> 00:37:39,504 Poor Officer Nam. 521 00:37:40,374 --> 00:37:42,644 It must be nice being the National Son. 522 00:37:50,044 --> 00:37:51,984 So? Did you get all of your memory back? 523 00:37:52,245 --> 00:37:53,254 Yes. 524 00:37:53,314 --> 00:37:55,184 There are some gaps, 525 00:37:55,414 --> 00:37:57,225 but most of it is back. 526 00:37:57,524 --> 00:37:59,954 That's good. You remember Detective Ko then, right? 527 00:38:01,925 --> 00:38:04,024 Dong Koo told me a lot about him, 528 00:38:04,664 --> 00:38:06,535 but I still don't remember him. 529 00:38:06,695 --> 00:38:09,265 Gosh. How could you not remember Detective Ko? 530 00:38:10,305 --> 00:38:11,834 He's still not back to normal. 531 00:38:11,965 --> 00:38:13,874 - Pardon? - What? Nothing. 532 00:38:14,334 --> 00:38:16,644 I hear you live around here. 533 00:38:17,144 --> 00:38:19,975 Yes. I live behind these apartments. 534 00:38:20,215 --> 00:38:22,175 My aunt wanted me to live near her. 535 00:38:23,084 --> 00:38:24,544 So your aunt lives here too. 536 00:38:25,644 --> 00:38:29,524 Anyway, I feel like I may have returned to work too soon. 537 00:38:30,325 --> 00:38:32,555 I have to do well. I'm afraid I'll be a nuisance. 538 00:38:32,754 --> 00:38:34,425 Right. You are a nuisance. 539 00:38:34,725 --> 00:38:36,465 I'm fine since I'm leaving, 540 00:38:36,595 --> 00:38:38,765 - but poor Office Nam... - Wait a second. 541 00:38:39,024 --> 00:38:40,095 What is it? 542 00:38:40,635 --> 00:38:41,965 Please pull over. 543 00:38:44,535 --> 00:38:46,434 SHIN SUNG MIN 544 00:38:46,504 --> 00:38:48,374 Who did this again? 545 00:38:49,204 --> 00:38:51,675 Why did he run and put himself through this? 546 00:38:52,004 --> 00:38:53,615 I'm going to vote for him. 547 00:38:54,374 --> 00:38:56,785 - What? - I had a lot of time to kill, 548 00:38:57,084 --> 00:39:00,414 so I listened to everyone's speech and looked up their promises. 549 00:39:00,655 --> 00:39:03,155 I think he was the most sincere... 550 00:39:03,225 --> 00:39:06,195 and has a clear plan for the future of our nation. 551 00:39:06,725 --> 00:39:08,354 I have a lot of respect for him. 552 00:39:11,365 --> 00:39:12,365 Thanks, Officer Jung. 553 00:39:12,425 --> 00:39:14,465 Officer Shin. Why are you doing that? 554 00:39:14,535 --> 00:39:16,265 Stay still. I just want to. 555 00:39:16,434 --> 00:39:17,865 Why are you doing that? 556 00:39:19,135 --> 00:39:20,874 - Sir. There! - That jerk. Again? 557 00:39:20,934 --> 00:39:22,374 - Thief! - Stay in the car. 558 00:39:23,004 --> 00:39:24,745 My bag. Oh no. 559 00:39:33,684 --> 00:39:34,754 Get back here! 560 00:39:36,684 --> 00:39:38,624 Get back here now! 561 00:39:39,124 --> 00:39:41,725 Get back here! Hey! 562 00:39:42,225 --> 00:39:43,925 Hey. Officer Jung! 563 00:39:44,195 --> 00:39:45,465 You'll shake your brain! 564 00:39:48,064 --> 00:39:49,905 Pull over. I need to cuff you. 565 00:39:51,635 --> 00:39:52,664 Stop! 566 00:39:56,604 --> 00:39:59,274 - Who are you? - Shouldn't we stop him? 567 00:40:16,794 --> 00:40:19,195 - Stay still! - Let go! 568 00:40:25,234 --> 00:40:26,575 Let go of me! 569 00:40:32,745 --> 00:40:35,414 What is this feeling? 570 00:40:42,984 --> 00:40:44,754 Don't just stand there. You have work to do. 571 00:40:45,124 --> 00:40:46,225 See that? 572 00:40:46,454 --> 00:40:48,995 Sort through them and create a list. 573 00:40:52,664 --> 00:40:54,734 You want me to do all of this by myself? 574 00:40:55,865 --> 00:40:57,465 Do you see anyone else but us? 575 00:40:57,934 --> 00:40:59,604 It's just the two of us on our team? 576 00:41:00,434 --> 00:41:02,774 They told the media that the Ministry of Justice... 577 00:41:03,075 --> 00:41:05,575 would put everything on the line to create a large team. 578 00:41:05,644 --> 00:41:07,144 Whenever something happens, 579 00:41:07,215 --> 00:41:09,484 the higher ups create a team to deal with it briefly, 580 00:41:09,615 --> 00:41:11,385 and then dump it once the public calms down. 581 00:41:11,715 --> 00:41:14,055 I'd rather go to Traffic Control or Civil Complaints. 582 00:41:14,115 --> 00:41:16,425 They don't want you either. That's why you're here. 583 00:41:17,624 --> 00:41:18,754 What do they take me for... 584 00:41:18,825 --> 00:41:21,655 They see you as a troublemaker ticking time bomb. 585 00:41:21,954 --> 00:41:24,495 Conclusively, no one wants you. 586 00:41:24,564 --> 00:41:26,595 So shut it and get to work. 587 00:41:28,734 --> 00:41:30,064 I'll resign then. 588 00:41:30,135 --> 00:41:31,535 Don't you still have work to do? 589 00:41:34,604 --> 00:41:35,604 What? 590 00:41:38,374 --> 00:41:39,675 Don't you know? 591 00:41:40,615 --> 00:41:42,475 The evidence managing team members are issued firearms? 592 00:41:45,015 --> 00:41:47,155 - Although it's a desk job? - Says who? 593 00:41:47,615 --> 00:41:50,555 Don't think of just putting away evidence in here. 594 00:41:50,624 --> 00:41:54,155 We'll have to go to the crime scenes and collect the evidence ourselves. 595 00:41:54,225 --> 00:41:55,394 So we get issued firearms. 596 00:41:57,825 --> 00:41:59,995 This may be a good place to find an opportunity. 597 00:42:03,934 --> 00:42:05,664 I have a wife to look after. 598 00:42:06,774 --> 00:42:08,734 I'd do it myself if I didn't have a wife. 599 00:42:09,675 --> 00:42:11,345 That thing you want to do. 600 00:42:18,184 --> 00:42:20,215 Her wallet's gone as well as her cell phone. 601 00:42:21,015 --> 00:42:22,414 I guess she was murdered after she got robbed. 602 00:42:22,785 --> 00:42:23,925 No. 603 00:42:24,555 --> 00:42:27,095 - What? - It's just a camouflage. 604 00:42:27,854 --> 00:42:30,495 Who are you? Why are you being so absurd? 605 00:42:30,825 --> 00:42:33,635 Wait. How do you know if he's being absurd or not? 606 00:42:33,794 --> 00:42:36,365 - What? Who do you think you are? - What's your problem? 607 00:42:36,365 --> 00:42:38,135 - How old are you? - Old enough. 608 00:42:38,135 --> 00:42:40,975 Detective Kang, we found tire tracks. 609 00:42:44,544 --> 00:42:45,745 Let me see. 610 00:42:59,655 --> 00:43:00,925 It's from here to there. 611 00:43:00,995 --> 00:43:02,394 Here. It's here too. 612 00:43:06,334 --> 00:43:08,865 I guess Officer Jung was right. 613 00:43:09,265 --> 00:43:11,905 I mean, think about it. There are tire tracks, 614 00:43:12,204 --> 00:43:13,834 and we can tell that the body was dragged here. 615 00:43:13,905 --> 00:43:17,144 That means the culprit drove here and dragged the body there. 616 00:43:17,144 --> 00:43:19,044 What kind of a robber would kill a person... 617 00:43:19,175 --> 00:43:21,675 and drag her body and bag all the way up there? 618 00:43:21,814 --> 00:43:23,914 - Will you cut the nonsense? - Gosh, shut it. 619 00:43:23,914 --> 00:43:25,044 He has a point. 620 00:43:25,484 --> 00:43:26,715 Her belongings are gone, 621 00:43:26,854 --> 00:43:28,715 but it looks like the culprit had all the necessary tools for murder. 622 00:43:28,715 --> 00:43:30,155 So he or she could've taken her wallet and cell phone... 623 00:43:30,155 --> 00:43:31,825 to make it look like a robbery and murder case. 624 00:43:31,984 --> 00:43:35,495 Exactly. And the fact that she was murdered facing the ground means... 625 00:43:35,624 --> 00:43:37,195 she was murdered by an acquaintance. 626 00:43:37,365 --> 00:43:40,164 So either the murderer hated her or did it to take revenge. 627 00:43:40,164 --> 00:43:42,635 Check the victim's identity and her acquaintances. 628 00:43:42,635 --> 00:43:43,765 No, it's not that. 629 00:43:44,504 --> 00:43:45,805 The murderer didn't kill her to take revenge. 630 00:43:46,064 --> 00:43:49,204 Officer Jung, what's with you? I'll talk to him. 631 00:43:49,334 --> 00:43:51,305 He hurt his head. 632 00:43:51,305 --> 00:43:54,314 You know he got brain surgery after he fought with Sung Yo Han. 633 00:43:54,445 --> 00:43:57,515 Make sure to restrict the area so the evidence doesn't get harmed. 634 00:43:57,515 --> 00:43:58,814 - Come on. - No, wait. But... 635 00:43:58,814 --> 00:44:00,184 Okay, I get it. 636 00:44:08,695 --> 00:44:11,294 MANAGEMENT NUMBER: KFD 1995... 637 00:44:36,785 --> 00:44:38,225 MOO CHI, THIS IS THE LIMITED EDITION ROBOT... 638 00:44:38,225 --> 00:44:39,225 THAT YOU'VE BEEN WANTING TO GET. 639 00:44:49,704 --> 00:44:52,035 Moo Chi, this is the limited edition robot... 640 00:44:52,035 --> 00:44:53,774 that you've been wanting to get. 641 00:44:54,334 --> 00:44:56,345 You should know that your dad went to go stand in line early at dawn... 642 00:44:56,345 --> 00:44:58,305 just so he could get this. 643 00:44:58,975 --> 00:45:00,544 Happy birthday, Moo Chi. 644 00:45:01,015 --> 00:45:04,314 If anyone messes with you, I promise I'll teach them a lesson. 645 00:45:23,765 --> 00:45:26,874 No. Let's just camp here. 646 00:45:26,874 --> 00:45:28,975 Please, Mom? 647 00:45:29,075 --> 00:45:31,704 Okay, fine. But only because it's your birthday, Moo Chi. 648 00:45:41,555 --> 00:45:44,024 Here. Organize this too. 649 00:45:46,084 --> 00:45:48,925 Why do you still keep the evidence from Han Seo Joon's case... 650 00:45:48,925 --> 00:45:50,695 when the Supreme Court has already made a final ruling? 651 00:45:52,294 --> 00:45:53,894 The Public Prosecutors' Office wanted to get rid of everything, 652 00:45:53,894 --> 00:45:55,695 but we asked if we could have it back. 653 00:45:56,805 --> 00:45:58,604 The evidence from Han Seo Joon's case... 654 00:45:58,734 --> 00:46:01,635 is still a huge reference for many case investigations. 655 00:46:01,934 --> 00:46:05,405 Our job isn't just about storing and organizing evidence. 656 00:46:05,544 --> 00:46:08,345 Our main job is to accumulate data for criminal investigation. 657 00:46:09,245 --> 00:46:12,044 You make it sound so fancy. What an amazing team. 658 00:46:12,615 --> 00:46:14,684 Then hire a few more people so I can have a hand. 659 00:46:14,684 --> 00:46:16,215 I can't do this all by myself. 660 00:46:16,454 --> 00:46:17,854 There's no one suitable for the job this year. 661 00:46:18,254 --> 00:46:19,995 Why don't you scout someone yourself? 662 00:46:33,535 --> 00:46:35,575 I hope Chi Kook quickly wakes up... 663 00:46:37,044 --> 00:46:39,475 and becomes healthy just like you, Ba Reum. 664 00:46:40,015 --> 00:46:41,345 I'm sure he'll wake up. 665 00:46:44,044 --> 00:46:47,314 Don't ever lose hope, okay? 666 00:46:53,294 --> 00:46:54,495 Here's the wedding invitation. 667 00:46:54,555 --> 00:46:56,294 You know you have to be the MC, right? 668 00:46:56,294 --> 00:46:57,465 I can't do that. 669 00:46:57,465 --> 00:46:59,064 Then who else? 670 00:46:59,294 --> 00:47:01,834 Chi Kook isn't well, so it has to be you. 671 00:47:04,365 --> 00:47:05,965 Today was my first day of work, 672 00:47:05,965 --> 00:47:08,734 and I finally get why Chi Kook found the job so difficult. 673 00:47:09,374 --> 00:47:10,475 Is it exhausting? 674 00:47:10,604 --> 00:47:13,544 There's this thug in the building I'm in charge in, 675 00:47:13,544 --> 00:47:15,245 and he keeps bullying his cellmate. 676 00:47:15,445 --> 00:47:17,285 His cellmate is old enough to be his grandfather. 677 00:47:17,285 --> 00:47:21,084 I got so upset and told him to stop. 678 00:47:21,084 --> 00:47:23,115 And now he's even bullying me. 679 00:47:24,254 --> 00:47:25,984 He keeps calling me names. 680 00:47:26,695 --> 00:47:30,225 I've been called a lot of names, but he offends me the most. 681 00:47:30,394 --> 00:47:31,794 He looks down on me... 682 00:47:31,794 --> 00:47:33,124 and ignores me for being a newbie. 683 00:47:33,124 --> 00:47:34,465 - So I taught him... - You taught him a lesson? 684 00:47:34,635 --> 00:47:36,095 Have you lost your mind? 685 00:47:36,095 --> 00:47:37,334 I taught him how to read his palm. 686 00:47:37,805 --> 00:47:39,734 And he had the palms of a criminal. 687 00:47:40,535 --> 00:47:43,004 Gosh, that's not funny. 688 00:47:43,644 --> 00:47:46,445 You should be careful. Things could get dangerous. 689 00:47:48,115 --> 00:47:50,044 It'd be nice if Bong Yi could come to the wedding too. 690 00:47:50,914 --> 00:47:52,914 I wonder where she disappeared to. 691 00:47:54,885 --> 00:47:55,984 Bong Yi? 692 00:47:56,655 --> 00:47:58,454 I guess you still don't remember her. 693 00:48:03,294 --> 00:48:04,664 How was your day? 694 00:48:04,664 --> 00:48:06,195 Tell me how it feels to be back at work. 695 00:48:08,894 --> 00:48:11,064 I saw a dead body. 696 00:48:11,064 --> 00:48:12,135 A dead body? 697 00:48:12,664 --> 00:48:15,575 - Did you pee your pants? - Stop talking nonsense. 698 00:48:16,274 --> 00:48:18,975 I don't know how to explain it, but it felt a bit weird. 699 00:48:19,675 --> 00:48:21,675 My heart started racing and... 700 00:48:21,675 --> 00:48:22,874 Your heart started racing? 701 00:48:24,484 --> 00:48:26,484 I guess you were really startled. 702 00:48:26,814 --> 00:48:28,914 Your heart used to race... 703 00:48:28,914 --> 00:48:30,954 when you saw a dead cat. 704 00:48:31,524 --> 00:48:32,984 No, it's nothing like that. 705 00:48:33,155 --> 00:48:34,294 It's a bit different. 706 00:48:34,394 --> 00:48:35,495 It's not different. 707 00:48:35,495 --> 00:48:38,564 You got sick and puked all day that day. 708 00:48:38,894 --> 00:48:40,465 I'm sure you'll be fine. 709 00:48:41,265 --> 00:48:42,465 - Over here. - Hello. 710 00:48:42,465 --> 00:48:44,765 - Hello. - Hello. 711 00:48:44,765 --> 00:48:46,104 - Hello. - Hello. 712 00:48:46,104 --> 00:48:47,135 - Hi. - Hey. 713 00:48:49,675 --> 00:48:50,745 Let's sit down. 714 00:48:51,305 --> 00:48:52,905 He and I used to make movies together. 715 00:48:52,905 --> 00:48:54,345 And he's Mr. Woo Young Chul, 716 00:48:54,345 --> 00:48:55,774 the lawyer who gave me legal advice regarding my script. 717 00:48:56,475 --> 00:48:58,715 - You all know Ba Reum, right? - Of course. 718 00:48:58,945 --> 00:49:01,854 And this is my fiance, Kim Seul Ki. 719 00:49:02,215 --> 00:49:04,124 She was the main actress of the short film I made. 720 00:49:05,024 --> 00:49:07,294 - Congratulations on your wedding. - Thank you. 721 00:49:07,294 --> 00:49:08,794 - Congratulations. - We promise we'll be happy. 722 00:49:08,794 --> 00:49:10,195 Thank you, guys. 723 00:49:10,195 --> 00:49:14,595 GOOD DAY 724 00:49:17,465 --> 00:49:19,635 - I'm going to go to the bathroom. - Okay. 725 00:49:20,975 --> 00:49:22,104 Careful. 726 00:49:26,644 --> 00:49:29,115 Dong Koo, I'm telling you. It's not too late. 727 00:49:30,015 --> 00:49:32,115 You really should reconsider marrying Seul Ki. 728 00:49:32,445 --> 00:49:33,684 Cut it out. 729 00:49:33,814 --> 00:49:36,354 I swear she'll always desire to be successful as an actor. 730 00:49:36,515 --> 00:49:39,325 Do you really think she'll be okay with being civil servant's wife? 731 00:49:40,555 --> 00:49:41,695 I don't think so. 732 00:49:42,024 --> 00:49:45,064 I bet she'll cheat on you with anyone who casts her for a movie. 733 00:49:45,064 --> 00:49:46,265 That's enough! 734 00:49:46,365 --> 00:49:49,595 Will you please cut it out? 735 00:49:49,595 --> 00:49:52,765 Wait, let me talk to him. That's enough. 736 00:49:52,765 --> 00:49:55,334 I get that you're drunk, but you're crossing the line. 737 00:49:55,334 --> 00:49:58,774 Young Chul, do you know what her nickname is? 738 00:49:59,475 --> 00:50:01,945 The princess who switches her prince. 739 00:50:02,314 --> 00:50:04,215 Everyone in the industry knows her for being like that. 740 00:50:04,215 --> 00:50:06,184 He's the only one who doesn't know. It's upsetting me. 741 00:50:07,914 --> 00:50:09,814 You're so naive. 742 00:50:10,184 --> 00:50:11,984 You're a complete fool. 743 00:50:12,684 --> 00:50:15,254 You darn punk. You're like this every time you drink. 744 00:50:16,524 --> 00:50:17,695 - You punk. - Dong Koo. 745 00:50:17,894 --> 00:50:19,725 - Dong Koo. - Get off me! 746 00:50:22,434 --> 00:50:24,635 - Ba Reum, are you okay? - You jerk. 747 00:50:25,064 --> 00:50:27,604 - Stop it. - Get off me! Get off me! 748 00:51:07,175 --> 00:51:08,345 Are you okay? 749 00:51:08,945 --> 00:51:10,084 Didn't you get hurt? 750 00:51:10,414 --> 00:51:12,644 It's nothing serious. I'm fine. 751 00:51:12,785 --> 00:51:14,454 You hurt your forehead. 752 00:51:19,024 --> 00:51:22,555 By the way, when did you learn how to fight like that? 753 00:51:24,265 --> 00:51:26,524 You even used to be bad at playing Whac-A-Mole. 754 00:51:28,995 --> 00:51:31,765 Today, on "Sherlock Eung Nyeo", 755 00:51:32,164 --> 00:51:36,075 we'll be covering the suicide case of a 20-year-old university student. 756 00:51:37,405 --> 00:51:39,504 According to the case report, 757 00:51:39,675 --> 00:51:42,874 she suffered due to poverty and committed suicide in her room. 758 00:51:43,144 --> 00:51:44,314 Here's the evidence from the murder case... 759 00:51:44,314 --> 00:51:45,484 that occurred in Pyeongan-dong. 760 00:51:45,484 --> 00:51:46,615 Did you eat? 761 00:51:47,215 --> 00:51:48,785 That rude jerk. 762 00:51:50,624 --> 00:51:51,655 MOOJIN POLICE AGENCY 763 00:51:59,995 --> 00:52:01,394 LIST OF EVIDENCE 764 00:52:08,834 --> 00:52:09,934 What? 765 00:52:11,004 --> 00:52:12,305 Darn jerks. 766 00:52:14,274 --> 00:52:17,615 Hey, you left out two pieces of evidence. 767 00:52:17,684 --> 00:52:19,084 The rope and the weapon. 768 00:52:19,785 --> 00:52:20,854 Bring it here immediately. 769 00:52:20,914 --> 00:52:22,684 We're all busy with our jobs, you know. 770 00:52:23,015 --> 00:52:24,624 Collect it yourself since you have time on your hands. 771 00:52:24,684 --> 00:52:26,794 What? 772 00:52:28,995 --> 00:52:30,164 Did you hang up on me? 773 00:52:34,064 --> 00:52:35,294 Where is that jerk? 774 00:52:37,965 --> 00:52:40,575 This is called a highwayman's hitch knot. 775 00:52:40,635 --> 00:52:42,374 It's the most ideal knot for the situation... 776 00:52:42,374 --> 00:52:44,075 when you want to tie someone up fast. 777 00:52:44,745 --> 00:52:47,215 Without actually knotting the rope, you can quickly... 778 00:52:47,314 --> 00:52:48,675 secure someone in place. 779 00:52:49,075 --> 00:52:51,314 Is this blade used by hikers too? 780 00:52:51,385 --> 00:52:52,484 Yes, that's right. 781 00:52:52,885 --> 00:52:55,655 Then, we should look for hiking experts around the victim. 782 00:52:56,555 --> 00:52:57,754 Hold on a second. 783 00:52:58,354 --> 00:53:00,595 This seems to be another variation of the knot. 784 00:53:00,954 --> 00:53:03,495 It's not usually tied this way. 785 00:53:03,564 --> 00:53:04,725 It's different. 786 00:53:05,265 --> 00:53:08,164 Either the highwayman's hitch knot was deliberately altered, 787 00:53:08,734 --> 00:53:10,905 or whoever tied it wasn't an expert. 788 00:53:11,365 --> 00:53:14,934 So it's not how one would tie this high-something knot? 789 00:53:15,035 --> 00:53:16,075 No. 790 00:53:19,745 --> 00:53:21,245 Ko Moo Chi, what are you doing over there? 791 00:53:23,785 --> 00:53:24,814 Isn't it obvious? 792 00:53:25,584 --> 00:53:27,885 I was told to personally collect the evidence. 793 00:53:28,354 --> 00:53:31,484 Sign the right documents if you want to take these. 794 00:53:31,754 --> 00:53:33,425 What? Unbelievable. 795 00:53:34,294 --> 00:53:36,894 Why do you think the officer said that? 796 00:53:37,124 --> 00:53:38,664 About the killer not being an acquaintance. 797 00:53:38,725 --> 00:53:40,195 It's nonsense, so forget about it. 798 00:53:41,195 --> 00:53:43,265 Massive brain surgery has messed with his head. 799 00:53:43,604 --> 00:53:46,564 Is that the officer who fought off the serial killer? 800 00:53:47,274 --> 00:53:48,274 Yes. 801 00:53:49,204 --> 00:53:50,445 I see he's been reinstated. 802 00:53:51,445 --> 00:53:52,575 Officer Jung. 803 00:53:57,715 --> 00:54:00,084 Where was the Pyeongan precinct? 804 00:54:01,584 --> 00:54:02,914 It should be around here somewhere. 805 00:54:12,195 --> 00:54:13,564 Crazy freak! 806 00:54:15,995 --> 00:54:17,164 Officer Jung? 807 00:54:19,234 --> 00:54:21,334 Goodness, I'm sorry. 808 00:54:21,405 --> 00:54:24,144 Trash rolled over here while I was sorting it. 809 00:54:24,945 --> 00:54:26,044 I startled you, didn't I? 810 00:54:26,175 --> 00:54:27,215 I'm really sorry. 811 00:54:28,345 --> 00:54:29,774 You haven't changed at all, Officer Jung. 812 00:54:30,984 --> 00:54:32,115 Do you know me? 813 00:54:40,794 --> 00:54:43,354 Are you trying to get yourself killed? 814 00:54:43,595 --> 00:54:45,624 You almost died because of that bird! 815 00:54:45,695 --> 00:54:47,834 Why? Does your head hurt? 816 00:54:49,934 --> 00:54:50,965 Detective Ko Moo Chi! 817 00:54:53,365 --> 00:54:54,405 Detective Ko. 818 00:54:55,834 --> 00:54:56,945 Detective... 819 00:55:02,874 --> 00:55:04,945 - Gosh, this is all we have. - Thanks. 820 00:55:06,314 --> 00:55:07,314 How's your head? 821 00:55:07,385 --> 00:55:09,914 The treatments have been helping me. 822 00:55:10,215 --> 00:55:12,885 When I recall a memory of someone, 823 00:55:13,055 --> 00:55:16,425 the memories I shared with that person come flooding in. 824 00:55:16,754 --> 00:55:18,325 I'm grateful that you remember me. 825 00:55:18,495 --> 00:55:20,195 I should've remembered you sooner. 826 00:55:20,265 --> 00:55:21,995 How did you know I was here though? 827 00:55:22,695 --> 00:55:23,734 Did Detective Shin tell you? 828 00:55:23,805 --> 00:55:26,664 Actually, no. I overheard those at the Violent Crimes Unit... 829 00:55:27,175 --> 00:55:29,135 talking smack about you. 830 00:55:29,204 --> 00:55:30,745 Apparently, you babbled about... 831 00:55:30,745 --> 00:55:32,305 the killer not being an acquaintance. 832 00:55:36,144 --> 00:55:37,885 Could you take a look at this? 833 00:55:41,215 --> 00:55:42,215 Right here. 834 00:55:42,684 --> 00:55:43,854 See this knot? 835 00:55:43,925 --> 00:55:46,754 The victim would've been free to move her hands. 836 00:55:47,124 --> 00:55:49,595 It seems easy to get out of. 837 00:55:50,925 --> 00:55:52,265 Right. 838 00:55:52,725 --> 00:55:55,365 The knot's called a highway-something. 839 00:55:55,535 --> 00:55:58,104 So they're searching for a hiking expert. 840 00:55:58,504 --> 00:56:01,234 An expert would know that this knot isn't secure, 841 00:56:01,305 --> 00:56:03,905 so why would the killer have tied her hands this way? 842 00:56:05,204 --> 00:56:06,374 And look at this too. 843 00:56:08,044 --> 00:56:11,015 You can see that she moved her hands a lot. 844 00:56:11,184 --> 00:56:12,345 You're right. 845 00:56:13,084 --> 00:56:15,555 - Why did he tied it this way then? - To have fun. 846 00:56:16,155 --> 00:56:18,725 - What? - It was to add entertainment. 847 00:56:19,854 --> 00:56:22,624 The weakly tied knot would've given her hope... 848 00:56:23,055 --> 00:56:25,265 and she would've tried her best to free herself. 849 00:56:25,825 --> 00:56:28,894 The killer found fun in watching her. 850 00:56:29,095 --> 00:56:32,465 If that was the case, why would he have stabbed her from behind? 851 00:56:34,834 --> 00:56:35,905 Look at this. 852 00:56:37,845 --> 00:56:39,305 The wound is shallow. 853 00:56:41,544 --> 00:56:43,715 He stabbed her in a way that wouldn't kill her, 854 00:56:44,245 --> 00:56:46,684 enjoyed the pain she was in, 855 00:56:47,584 --> 00:56:50,655 and then choked her at the very end. 856 00:56:52,325 --> 00:56:55,294 Only a psychopath would kill in that manner. 857 00:56:55,425 --> 00:56:56,725 This wasn't his first killing. 858 00:56:57,865 --> 00:56:59,925 - What? - No one keeps it together enough... 859 00:56:59,995 --> 00:57:03,164 to clean and stage the scene after killing for the first time. 860 00:57:03,334 --> 00:57:05,104 As you can see, the scene was pristine. 861 00:57:05,305 --> 00:57:07,604 There were no fingerprints or strands of hair around. 862 00:57:07,874 --> 00:57:10,905 If he's not caught immediately, he'll kill again. 863 00:57:12,774 --> 00:57:13,975 How can you be so sure? 864 00:57:16,215 --> 00:57:17,314 I just... 865 00:57:19,515 --> 00:57:20,684 I can just feel it. 866 00:57:21,615 --> 00:57:22,914 You can feel it? 867 00:57:24,785 --> 00:57:25,825 What's wrong? 868 00:57:26,325 --> 00:57:27,524 You seem... 869 00:57:28,124 --> 00:57:29,354 different. 870 00:57:30,254 --> 00:57:31,865 Compared to before, I mean. 871 00:57:33,794 --> 00:57:34,794 Really? 872 00:57:39,635 --> 00:57:42,604 The weakly tied knot would've given her hope... 873 00:57:42,774 --> 00:57:44,845 and she would've tried her best to free herself. 874 00:57:47,845 --> 00:57:48,914 To have fun. 875 00:57:49,015 --> 00:57:51,115 It was to add entertainment. 876 00:57:55,684 --> 00:57:57,754 The captain is interviewing the prime suspect. 877 00:57:57,925 --> 00:57:59,684 The bar owner confirmed... 878 00:57:59,754 --> 00:58:02,055 that you've been hitting on Kang Min Joo for a month. 879 00:58:04,024 --> 00:58:05,095 Is it him? 880 00:58:05,865 --> 00:58:08,965 These are the tire treads found at the scene... 881 00:58:09,695 --> 00:58:12,604 and here is a photo of your tire. 882 00:58:13,635 --> 00:58:16,204 I was never there. 883 00:58:16,305 --> 00:58:18,774 Besides, a lot of cars have the same tires. 884 00:58:19,704 --> 00:58:21,414 He seems to be barking up the wrong tree. 885 00:58:21,945 --> 00:58:23,644 How makes him think that he's a psychopath? 886 00:58:24,385 --> 00:58:26,414 These are what we found at your residence. 887 00:58:26,484 --> 00:58:29,385 - I really didn't kill her. - I don't think it's him. 888 00:58:29,454 --> 00:58:31,425 Who said that the killer is a psychopath? 889 00:58:31,484 --> 00:58:32,885 Liking someone doesn't make you a killer. 890 00:58:32,954 --> 00:58:34,024 - Don't overreach. - Then tell me... 891 00:58:34,095 --> 00:58:35,825 where you were around the time of death. 892 00:58:37,495 --> 00:58:38,524 Well... 893 00:58:39,124 --> 00:58:41,095 Captain, the NFS called. 894 00:58:41,365 --> 00:58:44,204 The semen found in the victim's body belongs to him. 895 00:58:44,265 --> 00:58:46,504 See? Who's barking up the wrong tree again? 896 00:58:58,544 --> 00:58:59,544 He can feel it? 897 00:58:59,945 --> 00:59:01,655 Did you seriously choose to believe... 898 00:59:01,655 --> 00:59:03,385 the words of a man who received brain surgery? 899 00:59:04,624 --> 00:59:06,954 Moo Chi, come on. 900 00:59:10,325 --> 00:59:12,495 KFD-2019. 901 00:59:12,564 --> 00:59:16,064 On the 5th, the police arrested the victim's stalker... 902 00:59:16,135 --> 00:59:18,704 as the prime suspect in the murder... 903 00:59:18,765 --> 00:59:20,135 of the part-time bar employee. 904 00:59:20,305 --> 00:59:22,305 He's currently denying all allegations saying... 905 00:59:22,374 --> 00:59:24,604 - No. - that the sex was consensual. 906 00:59:24,675 --> 00:59:26,544 - It's not him. - How the investigation... 907 00:59:28,515 --> 00:59:29,745 Here are the evidence in... 908 00:59:29,745 --> 00:59:30,945 the Nojin-dong murder case. 909 00:59:31,215 --> 00:59:32,484 Wait, stop right there. 910 00:59:34,785 --> 00:59:36,954 Are you sure you have everything this time? 911 00:59:37,854 --> 00:59:39,325 Is everything here? 912 00:59:39,555 --> 00:59:40,595 Yes, it is. 913 00:59:42,725 --> 00:59:44,564 Stay there while I check everything. 914 00:59:44,825 --> 00:59:45,894 So... 915 00:59:53,664 --> 00:59:55,834 Wait, I see abrasions on her wrist. 916 00:59:55,905 --> 00:59:57,604 Wasn't there a rope or a cord at the scene? 917 00:59:58,004 --> 00:59:59,204 No, there wasn't. 918 01:00:00,615 --> 01:00:02,345 - No? - No. 919 01:00:03,075 --> 01:00:05,484 Wait a second. Darn it. 920 01:00:34,162 --> 01:00:35,262 There's nothing here. 921 01:00:48,981 --> 01:00:52,311 Did someone serve in the military? Everything's perfectly aligned. 922 01:01:03,162 --> 01:01:05,231 Hanging dirty clothes that weren't washed? 923 01:01:29,352 --> 01:01:30,651 If we don't catch him quickly, 924 01:01:33,291 --> 01:01:34,722 there will be another murder. 925 01:01:37,262 --> 01:01:38,961 Officer Jung was right. 926 01:01:51,972 --> 01:01:54,912 When Hong Na Ri was found, her front tooth was chipped... 927 01:01:54,912 --> 01:01:56,342 and her forehead was bleeding. 928 01:01:56,711 --> 01:01:59,111 Given there was blood on the shards of the mirror, 929 01:01:59,111 --> 01:02:01,222 he slammed her face into the mirror. 930 01:02:01,222 --> 01:02:02,881 So her forehead was cut and her tooth chipped. 931 01:02:02,981 --> 01:02:04,822 The door lock was intact. 932 01:02:04,892 --> 01:02:07,021 There's no signs of him trying to escape either. 933 01:02:07,021 --> 01:02:08,592 He definitely knew her. 934 01:02:10,021 --> 01:02:11,131 Darn it. 935 01:02:15,102 --> 01:02:16,331 Where's the water? 936 01:02:18,671 --> 01:02:19,731 What... 937 01:02:21,872 --> 01:02:22,901 MILK 938 01:02:27,111 --> 01:02:28,512 But the strange thing is, 939 01:02:29,041 --> 01:02:30,981 the pattern is different from when Kang Min Joo was murdered. 940 01:02:31,111 --> 01:02:34,881 Kang Min Joo was abducted, murdered, and found in all different places. 941 01:02:34,881 --> 01:02:36,421 But Hong Na Ri was found in her home. 942 01:02:36,481 --> 01:02:37,952 The body wasn't moved. 943 01:02:37,952 --> 01:02:39,722 And the murder weapon wasn't left behind. 944 01:02:39,722 --> 01:02:40,992 It's different from Kang Min Joo. 945 01:02:41,392 --> 01:02:43,791 And she was laying on her side instead of face down. 946 01:02:45,061 --> 01:02:46,361 That's... 947 01:02:47,961 --> 01:02:49,932 That's right. 948 01:02:50,331 --> 01:02:51,802 Is it someone else? 949 01:02:51,802 --> 01:02:53,171 No, it's the same guy. 950 01:02:53,331 --> 01:02:54,401 How are you so sure? 951 01:02:55,941 --> 01:02:57,072 The mirror. 952 01:02:58,512 --> 01:03:01,742 The killer intentionally slammed her face into the mirror. 953 01:03:01,742 --> 01:03:02,811 Intentionally? 954 01:03:03,282 --> 01:03:06,412 To get a good look at her dying painfully. 955 01:03:11,651 --> 01:03:15,521 He wanted to watch her die more carefully through the mirror. 956 01:03:15,521 --> 01:03:18,791 He wanted to see her suffer and die more carefully. 957 01:03:19,291 --> 01:03:20,392 So here. 958 01:03:21,501 --> 01:03:22,932 He killed her in this position. 959 01:03:24,401 --> 01:03:26,972 And the husband came and gave her CPR. 960 01:03:28,001 --> 01:03:29,171 He did? 961 01:03:29,302 --> 01:03:31,842 Yes. There were signs of CPR being done on her. 962 01:03:31,842 --> 01:03:33,072 So her husband was arrested. 963 01:03:33,072 --> 01:03:34,742 They weren't getting along and were separated. 964 01:03:34,742 --> 01:03:36,242 So he has motive for murder. 965 01:03:36,342 --> 01:03:38,251 No. I'm sure the killer gave her the CPR as well. 966 01:03:38,552 --> 01:03:41,552 What? If it's as you say, 967 01:03:42,481 --> 01:03:44,892 he's a psychopath who enjoys killing people. 968 01:03:44,892 --> 01:03:46,222 Why did he try to revive her? 969 01:03:46,291 --> 01:03:47,421 Why did he suddenly change his mind? 970 01:03:47,421 --> 01:03:48,521 He didn't. 971 01:03:48,992 --> 01:03:51,092 He wanted to save her and then kill her again. 972 01:03:51,762 --> 01:03:55,401 So that he can enjoy watching her in pain for as long as possible. 973 01:03:57,731 --> 01:03:59,202 His methods are becoming more evil. 974 01:03:59,202 --> 01:04:00,731 He was more violent this time. 975 01:04:00,802 --> 01:04:04,001 I think he's testing out ways to kill them while enjoying it. 976 01:04:04,872 --> 01:04:06,412 If we don't catch him right away, 977 01:04:06,711 --> 01:04:08,782 we don't know how many more people will die. 978 01:04:09,041 --> 01:04:11,311 How are you so sure of that? 979 01:04:11,481 --> 01:04:12,512 I just am. 980 01:04:12,751 --> 01:04:15,822 I wonder what I'd do if I were the killer, 981 01:04:16,921 --> 01:04:19,452 and it comes to me. 982 01:04:21,892 --> 01:04:25,191 He's afraid this knot will make us realize it's the same guy, 983 01:04:25,691 --> 01:04:28,831 so he used the clothesline in here to kill her. 984 01:04:28,932 --> 01:04:31,702 He probably put it back after killing her. 985 01:04:31,702 --> 01:04:33,532 And I'm sure the clothes that were on it... 986 01:04:33,532 --> 01:04:35,441 were hanging there... 987 01:04:35,572 --> 01:04:38,211 perfectly in place and evenly spaced out. 988 01:04:38,211 --> 01:04:41,342 You're right. How did you know that? 989 01:04:41,342 --> 01:04:43,012 I just did. I just had a feeling. 990 01:04:43,111 --> 01:04:45,352 And I'm sure... 991 01:04:45,452 --> 01:04:48,021 he is a perfectionist. 992 01:04:48,251 --> 01:04:49,381 Officer Jung. 993 01:04:50,952 --> 01:04:52,492 Let's catch the killer together. 994 01:04:52,992 --> 01:04:55,262 What? With you? 995 01:04:56,392 --> 01:04:57,791 We should transfer this to Violent Crimes. 996 01:04:57,791 --> 01:05:00,191 No. This changes everything. 997 01:05:00,492 --> 01:05:03,561 If you're right, he has killed two already. 998 01:05:03,561 --> 01:05:05,302 But you said last time... 999 01:05:05,472 --> 01:05:07,742 that he may have killed more before. 1000 01:05:07,742 --> 01:05:09,702 That means there may be more victims. 1001 01:05:09,702 --> 01:05:13,671 Which means he's a psychopath serial killer. 1002 01:05:14,372 --> 01:05:15,512 Right. 1003 01:05:16,711 --> 01:05:20,512 I have to personally catch a scumbag who deserves to die. 1004 01:05:20,512 --> 01:05:22,122 I failed last time. 1005 01:05:22,581 --> 01:05:23,952 I'll succeed this time. 1006 01:05:24,222 --> 01:05:25,592 You'll help me, right? 1007 01:05:29,361 --> 01:05:31,131 I appreciate the offer, 1008 01:05:32,131 --> 01:05:33,731 but I have my work at the precinct. 1009 01:05:33,731 --> 01:05:35,702 - So... Pyeongan precinct... - No. 1010 01:05:35,702 --> 01:05:37,631 You don't have to work there. 1011 01:05:37,802 --> 01:05:40,032 - What? - Detective Shin told me. 1012 01:05:40,331 --> 01:05:42,941 You don't have to do any work at the precinct. Okay? 1013 01:05:43,472 --> 01:05:44,941 I don't have to work? What do you mean? 1014 01:05:45,012 --> 01:05:46,912 You don't even have to show up to work. Come here. 1015 01:05:46,941 --> 01:05:48,581 I don't have to show up to work? 1016 01:05:59,092 --> 01:06:01,162 What did I eat? 1017 01:06:05,231 --> 01:06:06,961 It's getting raw. 1018 01:06:17,041 --> 01:06:18,112 I'm sure... 1019 01:06:19,772 --> 01:06:21,781 the victim knew the killer. 1020 01:06:24,281 --> 01:06:27,052 But the victims didn't know any of the same people. 1021 01:06:29,581 --> 01:06:30,781 Let's see. 1022 01:06:31,291 --> 01:06:33,352 What am I missing? 1023 01:06:34,421 --> 01:06:35,522 To have fun. 1024 01:06:36,222 --> 01:06:38,531 That's why he tied the knot loosely. 1025 01:06:50,371 --> 01:06:53,571 Wait. I've seen this before. 1026 01:06:58,581 --> 01:06:59,812 Where is it? 1027 01:07:02,081 --> 01:07:03,182 Number 11. 1028 01:07:10,991 --> 01:07:13,791 HEAD HUNTER SERIAL MURDER: PARK HYUN SOO 1029 01:07:23,902 --> 01:07:25,012 HEAD HUNTER SERIAL MURDER: PARK HYUN SOO 1030 01:07:27,371 --> 01:07:30,442 Captain Park's wife said before that they need to find their baby. 1031 01:07:31,682 --> 01:07:35,451 - Well... - He's nothing but a monster... 1032 01:07:35,522 --> 01:07:36,951 that never should've been born. 1033 01:07:37,022 --> 01:07:39,222 What he said was all over the media. 1034 01:07:40,192 --> 01:07:42,461 That jerk broke into his home... 1035 01:07:42,722 --> 01:07:45,331 and took Hyun Soo and Hyun Suk. 1036 01:07:46,961 --> 01:07:50,501 Hyun Suk was hit by a car on a road about 30km away from home... 1037 01:07:50,501 --> 01:07:52,201 early the next morning. 1038 01:07:52,571 --> 01:07:55,541 He must have escaped and run onto the road. 1039 01:07:56,001 --> 01:07:57,501 Check thoroughly. 1040 01:07:57,741 --> 01:08:01,312 They sent out a search party but couldn't find Hyun Soo. 1041 01:08:02,281 --> 01:08:03,812 And about five years later, 1042 01:08:03,812 --> 01:08:06,281 they were excavating to build a tunnel. 1043 01:08:06,411 --> 01:08:07,581 What is it? 1044 01:08:07,781 --> 01:08:09,781 The clothes and shoes that they found were... 1045 01:08:10,081 --> 01:08:13,291 the same as the ones Hyun Soo was wearing when she was kidnapped. 1046 01:08:14,121 --> 01:08:17,991 They ran the DNA test with the hair on the hair tie found at the scene, 1047 01:08:17,991 --> 01:08:19,131 and it was a match. 1048 01:08:19,592 --> 01:08:22,631 But he couldn't accept her death. 1049 01:08:23,131 --> 01:08:25,331 So he still goes around digging... 1050 01:08:26,071 --> 01:08:27,631 to find her body. 1051 01:08:29,871 --> 01:08:32,211 HEAD HUNTER SERIAL MURDER: PARK HYUN SOO 1052 01:08:33,171 --> 01:08:35,442 the pattern is different from when Kang Min Joo was murdered. 1053 01:08:35,581 --> 01:08:37,012 Kang Min Joo was abducted, murdered, 1054 01:08:37,012 --> 01:08:38,951 and found in all different places. 1055 01:08:38,951 --> 01:08:40,812 But Hong Na Ri was found in her home. 1056 01:08:44,251 --> 01:08:48,222 "DEAD BODY FOUND TIED UP, POLICE BEGINS INVESTIGATION" 1057 01:09:01,472 --> 01:09:02,602 Detective Shin. 1058 01:09:02,942 --> 01:09:05,842 You know the bar worker who was murdered, Kang Min Joo. 1059 01:09:06,241 --> 01:09:09,812 May I see the knot that was tied around her wrists? 1060 01:09:11,142 --> 01:09:12,411 The evidence managing team? 1061 01:09:13,552 --> 01:09:16,781 You're right. It's the highwayman's hitch knot. 1062 01:09:18,192 --> 01:09:20,592 It does look like it was the same person. 1063 01:09:21,491 --> 01:09:24,961 But unlike this knot, this one is a bit clumsy. 1064 01:09:25,362 --> 01:09:27,631 As if a child tied it. 1065 01:09:35,472 --> 01:09:36,571 Is anyone here? 1066 01:09:52,491 --> 01:09:53,621 Excuse me. 1067 01:10:10,942 --> 01:10:11,942 EVIDENCE STORAGE, 2020, 2021 1068 01:10:13,342 --> 01:10:14,881 MOOJIN POLICE AGENCY 1069 01:10:44,302 --> 01:10:48,381 How did Han Seo Joon know that knot? 1070 01:10:49,182 --> 01:10:54,012 Surgeons usually use medical knots, but this was a knot used by hikers. 1071 01:10:54,211 --> 01:10:56,352 That means he learned it from someone else. 1072 01:10:56,482 --> 01:10:58,991 - The one who taught Han Seo Joon. - Yes. 1073 01:10:58,991 --> 01:11:02,522 Or he may have taught it to someone else. 1074 01:11:02,522 --> 01:11:04,022 The one who learned from Han Seo Joon. 1075 01:11:05,491 --> 01:11:08,562 This person would be our prime suspect. 1076 01:11:09,031 --> 01:11:10,402 Let's meet with Han Seo Joon. 1077 01:11:15,271 --> 01:11:16,271 What? 1078 01:11:16,342 --> 01:11:17,342 What is it? 1079 01:11:17,702 --> 01:11:19,012 I think someone was here. 1080 01:11:19,441 --> 01:11:20,542 What? 1081 01:11:20,611 --> 01:11:23,082 This box wasn't placed like this when I came in here. 1082 01:11:23,141 --> 01:11:24,851 - Stop being absurd. - I'm serious. 1083 01:11:24,912 --> 01:11:27,382 You're not a genius. How do you know what angle it was placed in? 1084 01:11:27,481 --> 01:11:29,452 Let's hurry. We need to get there before visiting hours are over. 1085 01:11:30,181 --> 01:11:32,092 - Come on. Hurry. - I swear it looks different. 1086 01:11:32,992 --> 01:11:34,792 VISITING GUIDE 1087 01:11:36,891 --> 01:11:39,662 Han Seo Joon refused to meet you. 1088 01:11:40,031 --> 01:11:41,061 What? 1089 01:11:42,061 --> 01:11:45,372 He doesn't want to meet the guy who killed his son. 1090 01:11:46,731 --> 01:11:47,832 But instead... 1091 01:12:15,431 --> 01:12:17,202 I heard you wanted to meet me instead. 1092 01:12:18,702 --> 01:12:19,931 So it's you. 1093 01:12:20,702 --> 01:12:23,342 I heard you almost died because of my son, Yo Han. 1094 01:12:30,912 --> 01:12:32,552 I wanted to apologize... 1095 01:12:33,651 --> 01:12:35,221 on behalf of my son. 1096 01:12:38,952 --> 01:12:41,821 We've met before, haven't we? 1097 01:12:42,592 --> 01:12:43,721 We've met before? 1098 01:12:48,302 --> 01:12:49,601 That's quite upsetting. 1099 01:12:50,162 --> 01:12:51,731 How could you not remember me? 1100 01:12:53,071 --> 01:12:55,641 I guess the surgery didn't go well. 1101 01:12:56,842 --> 01:12:57,971 What a pity. 1102 01:12:59,212 --> 01:13:00,611 But I must say, 1103 01:13:01,882 --> 01:13:03,611 your eyes look different... 1104 01:13:05,052 --> 01:13:06,981 compared to how they looked before the surgery. 1105 01:13:08,521 --> 01:13:09,781 Me? 1106 01:13:11,691 --> 01:13:14,191 Make sure you don't get intimidated by him. 1107 01:13:21,031 --> 01:13:22,302 Do you remember this? 1108 01:13:23,332 --> 01:13:25,231 You killed Detective Park Doo Suk's daughter, Park Hyun Soo, 1109 01:13:25,231 --> 01:13:27,271 and this was the knot you used to tie her hands together. 1110 01:13:28,141 --> 01:13:30,571 I heard this knot is similar to the knot that's used by hikers. 1111 01:13:31,042 --> 01:13:32,271 Who taught you this? 1112 01:13:32,571 --> 01:13:34,042 No one taught me. 1113 01:13:35,111 --> 01:13:36,181 Is that so? 1114 01:13:36,912 --> 01:13:39,111 Then I guess you invented this knot yourself. 1115 01:13:40,052 --> 01:13:41,821 Did you ever teach anyone this? 1116 01:13:42,351 --> 01:13:43,851 No, I never did. 1117 01:13:47,092 --> 01:13:49,122 Then did anyone see you do the knot? 1118 01:13:51,262 --> 01:13:52,492 No. 1119 01:13:54,031 --> 01:13:55,662 Try to think back. 1120 01:13:56,502 --> 01:13:58,132 This is a very important issue. 1121 01:13:58,632 --> 01:14:01,231 I never used that knot, learned it, 1122 01:14:01,302 --> 01:14:05,141 or taught it to anyone. 1123 01:14:07,471 --> 01:14:08,842 Don't lie to me. 1124 01:14:11,481 --> 01:14:13,212 If you never taught this to anyone, 1125 01:14:13,382 --> 01:14:16,122 how could someone use the same knot... 1126 01:14:16,221 --> 01:14:17,821 that you used to kill that little child? 1127 01:14:20,691 --> 01:14:22,462 Why are you asking me? 1128 01:14:33,101 --> 01:14:35,342 I didn't even expect you to tell me anything anyway. 1129 01:14:36,242 --> 01:14:38,271 And I'm not going to accept the fake apology you gave me... 1130 01:14:38,712 --> 01:14:40,372 on behalf of your son. 1131 01:14:41,441 --> 01:14:43,842 I'm telling you I'm not lying, but I guess you don't believe me. 1132 01:14:44,441 --> 01:14:47,281 Do you not understand what I mean? 1133 01:15:05,502 --> 01:15:06,702 It wasn't him. 1134 01:15:07,832 --> 01:15:10,242 He wasn't the guy who killed that child 26 years ago. 1135 01:15:13,141 --> 01:15:14,212 By the way, 1136 01:15:15,441 --> 01:15:17,441 why don't you say hello to my little friend? 1137 01:15:18,382 --> 01:15:22,221 Say hello. He's my cellmate. 1138 01:16:06,332 --> 01:16:08,931 What is this memory? 1139 01:16:43,731 --> 01:16:46,332 MOUSE 1140 01:16:46,401 --> 01:16:48,842 A witness? This wasn't mentioned in your investigation report. 1141 01:16:49,271 --> 01:16:51,941 Han Seo Joon killed her, but someone else made the knot. 1142 01:16:52,141 --> 01:16:53,172 An accomplice. 1143 01:16:53,311 --> 01:16:55,212 Did the brain surgery turn you into a genius? 1144 01:16:55,281 --> 01:16:56,781 Do you know Choi Hong Ju? 1145 01:16:57,242 --> 01:16:58,552 Did I ever have feelings for her? 1146 01:16:58,811 --> 01:16:59,981 I was wondering... 1147 01:17:00,811 --> 01:17:03,252 if you know where she is. 1148 01:17:03,382 --> 01:17:05,992 It's nice to see you're healthy. Good to see you, Officer Jung. 1149 01:17:06,151 --> 01:17:08,492 Why does my heart ache all of a sudden? 1150 01:17:08,792 --> 01:17:10,122 - Officer Jung. - Yes? 1151 01:17:10,521 --> 01:17:11,592 Do you want to join our team? 1152 01:17:12,561 --> 01:17:13,561 Me? 84536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.