Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,970 --> 00:00:06,039
THIS DRAMA IS FICTIONAL AND
DOES NOT ACCURATELY DEPICT...
2
00:00:06,080 --> 00:00:07,040
ACTUAL PEOPLE, INCIDENTS,
OR A SPECIFIC PERIOD.
3
00:00:07,080 --> 00:00:08,033
VIOLENT SCENES MAY APPEAR,
SO VIEWER DISCRETION IS ADVISED.
4
00:00:11,866 --> 00:00:15,219
EPISODE 1
5
00:00:29,460 --> 00:00:32,199
HAMJU FORTRESS
6
00:00:52,989 --> 00:00:56,830
HAMJU FORTRESS:
PRESENT DAY HAMHEUNG FORTRESS
7
00:01:05,400 --> 00:01:08,069
TAE JONG YI BANG WON:
3RD KING OF JOSEON DYNASTY
8
00:01:20,949 --> 00:01:21,979
Your Highness.
9
00:01:22,580 --> 00:01:24,249
What we saw at Gaema Plateau...
10
00:01:34,630 --> 00:01:36,570
If they get out of here,
11
00:01:37,330 --> 00:01:38,830
Joseon will be no more.
12
00:01:40,969 --> 00:01:44,969
We must find the leader and behead it.
13
00:02:03,490 --> 00:02:04,490
Leave it.
14
00:02:58,809 --> 00:03:00,650
Give up your lives...
15
00:03:01,349 --> 00:03:03,490
and protect Joseon!
16
00:03:03,819 --> 00:03:06,020
Protect the Majesty!
17
00:03:34,520 --> 00:03:38,619
BE OUR GUARDIAN AGAINST
THE MALICE AND TRICKS OF SATAN.
18
00:03:38,650 --> 00:03:40,119
DISAPPEAR!
19
00:03:40,159 --> 00:03:43,990
IN THE NAME OF THE FATHER, SON,
AND THE HOLY SPIRIT, AMEN.
20
00:03:54,240 --> 00:03:55,770
DEFEND THOSE IN BATTLE.
21
00:03:55,800 --> 00:03:59,270
BE OUR GUARDIAN AGAINST
THE MALICE AND TRICKS OF SATAN.
22
00:03:59,309 --> 00:04:02,080
LOOK AT OUR FATHER'S CROSS!
23
00:04:03,379 --> 00:04:04,909
LOOK AT OUR FATHER'S CROSS!
24
00:05:02,839 --> 00:05:04,239
- Your Majesty!
- Your Majesty!
25
00:05:35,000 --> 00:05:36,669
Bang Won.
26
00:05:40,140 --> 00:05:41,580
Bang Won.
27
00:05:46,849 --> 00:05:48,580
Bang Won.
28
00:05:51,250 --> 00:05:52,250
Father?
29
00:05:56,989 --> 00:05:59,060
Your Majesty, pull yourself together.
30
00:05:59,789 --> 00:06:01,830
You must break from the ghost of Azazel.
31
00:06:02,060 --> 00:06:03,370
Do not be stupid.
32
00:06:04,929 --> 00:06:06,669
That is my father.
33
00:06:17,479 --> 00:06:18,549
Your Majesty.
34
00:06:22,049 --> 00:06:23,279
Bang Won.
35
00:06:26,289 --> 00:06:29,820
This is your brother Bang Seok's blood.
36
00:06:29,859 --> 00:06:31,460
LEE BANG SEOK: TAE JONG'S YOUNGEST
BROTHER WHOM HE KILLED TO BECOME KING.
37
00:06:37,229 --> 00:06:38,400
Azazel.
38
00:06:40,469 --> 00:06:43,270
You dare insult my father?
39
00:06:44,770 --> 00:06:47,210
I will kill you for this.
40
00:07:39,929 --> 00:07:40,960
Bang Won.
41
00:07:43,200 --> 00:07:46,669
You killed your brother
with your own hands.
42
00:07:48,839 --> 00:07:52,039
The same will happen to your sons.
43
00:08:29,479 --> 00:08:30,479
Your Majesty!
44
00:08:31,310 --> 00:08:32,549
Please calm down!
45
00:08:33,349 --> 00:08:35,949
That is not your late father!
46
00:08:36,789 --> 00:08:38,020
Your Majesty!
47
00:08:38,049 --> 00:08:39,850
- Calm down!
- Your Majesty!
48
00:08:46,329 --> 00:08:48,260
DEAR FATHER IN HEAVEN.
49
00:08:50,029 --> 00:08:52,569
YOUR NAME SHINES IN GLORY.
50
00:08:52,600 --> 00:08:54,799
MAY YOUR KINGDOM COME,
51
00:08:54,840 --> 00:08:57,939
SO YOUR WILL BE DONE ON EARTH
AS IT IS IN HEAVEN.
52
00:08:58,610 --> 00:09:01,709
GIVE US THIS DAY OUR DAILY BREAD.
53
00:09:02,709 --> 00:09:05,250
WE FORGIVE THOSE WHO HAVE WRONGED US.
54
00:09:06,309 --> 00:09:09,520
FORGIVE US OUR SINS,
55
00:09:10,390 --> 00:09:13,220
DO NOT LET US FALL INTO TEMPTATION,
56
00:09:14,090 --> 00:09:18,590
AND SAVE US FROM EVIL. AMEN.
57
00:09:57,299 --> 00:09:58,299
I...
58
00:10:00,029 --> 00:10:01,970
killed the undead.
59
00:10:04,140 --> 00:10:06,110
To save Joseon...
60
00:10:07,640 --> 00:10:09,840
I killed the undead.
61
00:11:05,730 --> 00:11:09,240
10 YEARS LATER
62
00:11:30,559 --> 00:11:33,559
NEARBY UIJU, NEAR THE FRONTIERS OF MING
63
00:11:55,120 --> 00:11:56,220
Your... Your Highness.
64
00:11:59,549 --> 00:12:00,919
- Ji Gyeom.
- Your Highness.
65
00:12:06,789 --> 00:12:09,329
- Why is this...
- Let... Let go...
66
00:12:11,900 --> 00:12:12,900
Your Highness.
67
00:12:22,340 --> 00:12:23,010
CHANGDEOKGUNG PALACE, HANYANG
68
00:12:23,039 --> 00:12:25,579
Yang Nyung tells me to be strict.
69
00:12:26,809 --> 00:12:30,220
And Choong Nyung tells me to be gentle.
70
00:12:31,620 --> 00:12:33,789
I listened to them both.
71
00:12:35,059 --> 00:12:38,890
They say the father should be strict,
and the mother should be gentle.
72
00:12:39,390 --> 00:12:41,159
You are right, Your Highness.
73
00:12:44,970 --> 00:12:47,770
Today is the day my hawk
ends its training...
74
00:12:47,799 --> 00:12:49,199
and goes hunting for the first time.
75
00:12:49,340 --> 00:12:51,169
I wanted to go with both my brothers,
76
00:12:52,409 --> 00:12:53,510
so it is a pity.
77
00:12:53,939 --> 00:12:56,539
You can think of today as practice.
78
00:12:56,779 --> 00:12:58,480
If your hawk successfully
finishes its hunt,
79
00:12:58,610 --> 00:13:00,819
you can show it to them then.
80
00:13:02,220 --> 00:13:03,279
Okay.
81
00:13:03,549 --> 00:13:05,720
I cannot wait to find out
what they have to say about it.
82
00:13:12,929 --> 00:13:13,929
There we go.
83
00:13:28,439 --> 00:13:29,640
Okay, Haedong.
84
00:13:30,510 --> 00:13:31,579
Go fly!
85
00:13:39,049 --> 00:13:42,689
Your... Your Highness!
You... You are bleeding!
86
00:13:44,230 --> 00:13:47,400
It is okay. I have been hurt a lot worse.
87
00:13:48,860 --> 00:13:50,230
But still...
88
00:13:53,000 --> 00:13:55,199
My hawk must have spotted a prey already.
89
00:13:56,400 --> 00:13:58,409
Yes! Go on, Haedong!
90
00:13:58,510 --> 00:14:00,510
- Go get it!
- Your Highness!
91
00:14:03,209 --> 00:14:04,250
Your Highness!
92
00:14:11,220 --> 00:14:14,260
Go and check what it is
that Haedong caught.
93
00:14:14,659 --> 00:14:15,720
Yes, Your Highness.
94
00:14:44,250 --> 00:14:45,250
What is it?
95
00:14:46,750 --> 00:14:48,990
What did Haedong catch?
96
00:14:51,059 --> 00:14:51,990
Is it a rat?
97
00:14:55,029 --> 00:14:56,059
Sa Gi.
98
00:15:13,579 --> 00:15:14,750
Your Highness.
99
00:15:15,179 --> 00:15:17,250
Your Highness, you must go.
100
00:15:28,199 --> 00:15:30,429
What are you doing?
Escort his Highness right now!
101
00:15:41,039 --> 00:15:42,909
Your Highness, you must run.
102
00:15:42,939 --> 00:15:45,150
You must run away right now!
103
00:15:48,750 --> 00:15:52,220
Your Highness, you need to go!
104
00:15:53,390 --> 00:15:54,419
Your Highness!
105
00:16:26,650 --> 00:16:28,590
How dare you!
106
00:17:40,390 --> 00:17:41,530
Stay still.
107
00:17:55,040 --> 00:17:56,580
Have you forgotten
that I am equivalent to the skies?
108
00:18:12,090 --> 00:18:13,530
If you add...
109
00:18:17,600 --> 00:18:20,669
a stroke to the word "sky",
it turns into the word "husband".
110
00:18:21,370 --> 00:18:23,439
Today, I am your husband,
111
00:18:24,209 --> 00:18:25,640
so you can be the one lying down.
112
00:18:35,280 --> 00:18:37,179
Minister of War, you are here.
113
00:18:39,949 --> 00:18:42,159
- Tell him I am here.
- The thing is...
114
00:18:42,489 --> 00:18:43,759
You pathetic punk.
115
00:18:44,229 --> 00:18:46,060
You should know what is best
for His Highness.
116
00:18:47,159 --> 00:18:50,300
Your Highness, it is I,
the minister of war. I will go inside.
117
00:18:58,040 --> 00:19:01,580
What brings my father-in-law
all the way here?
118
00:19:01,709 --> 00:19:03,209
Did your daughter tell you to check...
119
00:19:03,439 --> 00:19:05,179
whom I am having an affair with?
120
00:19:05,310 --> 00:19:06,810
I am not here as my daughter's father.
121
00:19:07,050 --> 00:19:08,550
I am here to see you
as the minister of war...
122
00:19:08,580 --> 00:19:10,449
and your loyal subject.
123
00:19:10,820 --> 00:19:12,749
Defending the fortress was the first thing
His Majesty ordered...
124
00:19:12,790 --> 00:19:14,090
after he became King.
125
00:19:17,689 --> 00:19:20,800
You have been spending the past year
pleasing His Majesty.
126
00:19:20,830 --> 00:19:22,729
And now you are suddenly
acting like you are my loyal subject?
127
00:19:25,999 --> 00:19:27,669
From how I see it,
128
00:19:29,540 --> 00:19:32,310
it looks like you came
to keep an eye on me...
129
00:19:32,709 --> 00:19:34,209
because you are scared
she might get pregnant with a prince...
130
00:19:34,239 --> 00:19:35,880
and squeeze out the child
that your daughter gave birth to.
131
00:19:36,439 --> 00:19:37,479
Is that correct?
132
00:19:41,479 --> 00:19:44,419
It has only been two days
since His Majesty banned everyone...
133
00:19:44,449 --> 00:19:46,320
from holding festivals
and drinking alcohol.
134
00:19:48,060 --> 00:19:50,929
You talk as if you have
many lives to spare.
135
00:19:58,400 --> 00:20:00,729
If you die
while taking His Majesty's side,
136
00:20:01,469 --> 00:20:03,469
do you think anyone will be able
to help you come back to life?
137
00:20:05,610 --> 00:20:07,979
I am not the person
you should be trying to kill.
138
00:20:09,580 --> 00:20:11,409
If you want to inherit the throne
and become the king,
139
00:20:12,179 --> 00:20:15,249
you need to kill those who have
disappeared from Bakseok hill.
140
00:20:17,120 --> 00:20:18,550
A monstrous being...
141
00:20:18,890 --> 00:20:21,890
that sucked the blood of its own child
has appeared in Bakseok hill.
142
00:20:21,919 --> 00:20:23,459
MONSTROUS BEING: AN UNKNOWN CREATURE
THAT IS HARD TO EXPLAIN IN WORDS
143
00:20:23,519 --> 00:20:25,159
They are dead but alive,
144
00:20:25,189 --> 00:20:27,390
so the commoners call it the "undead".
145
00:20:27,600 --> 00:20:28,630
"The undead"?
146
00:20:28,659 --> 00:20:30,229
That is not all.
147
00:20:30,530 --> 00:20:32,370
The mother and children
who got bitten by the undead...
148
00:20:32,400 --> 00:20:34,100
also turned into the same creatures.
149
00:20:34,130 --> 00:20:36,469
They eventually sucked the blood
of their neighbors...
150
00:20:36,600 --> 00:20:39,570
and turned the entire area
into a place filled with the undead.
151
00:21:45,509 --> 00:21:46,570
Father.
152
00:22:10,729 --> 00:22:11,699
Father...
153
00:22:38,489 --> 00:22:39,560
Seok Joong.
154
00:22:46,130 --> 00:22:47,570
No one...
155
00:22:48,939 --> 00:22:50,939
should know about
what happened here today.
156
00:22:51,009 --> 00:22:52,070
Yes, Your Majesty.
157
00:22:59,479 --> 00:23:01,219
The first order my father gave
after returning...
158
00:23:01,519 --> 00:23:03,679
was the reinforcement
of the fort security?
159
00:23:04,080 --> 00:23:05,150
Yes, Your Highness.
160
00:23:05,519 --> 00:23:08,390
Lord Choong Nyung sneaked out after him...
161
00:23:08,820 --> 00:23:10,620
and was nearly harmed.
162
00:23:10,759 --> 00:23:12,330
Why on earth would he...
163
00:23:14,900 --> 00:23:16,999
So how is he? Is he all right?
164
00:23:17,330 --> 00:23:20,729
From what I hear, His Majesty
ordered him to Uiju.
165
00:23:21,370 --> 00:23:23,800
Uiju? Why there of all places?
166
00:23:24,040 --> 00:23:25,939
It probably has to do with the undead.
167
00:23:26,709 --> 00:23:28,610
What do these so-called "undead"...
168
00:23:29,479 --> 00:23:31,110
look like anyway?
169
00:23:32,350 --> 00:23:34,209
- Goodness.
- Gosh.
170
00:23:34,749 --> 00:23:36,580
- Gosh.
- My gosh.
171
00:23:36,919 --> 00:23:39,090
- Was someone hurt?
- Goodness, me.
172
00:23:39,949 --> 00:23:40,989
Are you all right?
173
00:23:42,019 --> 00:23:44,090
You imbeciles must have a death will.
174
00:23:44,219 --> 00:23:46,330
Have you forgotten
who occupies this carriage?
175
00:23:46,459 --> 00:23:47,729
Forgive me, sir.
176
00:23:48,060 --> 00:23:49,900
But the carriage kept getting heavier.
177
00:23:49,929 --> 00:23:50,929
He's right.
178
00:23:51,070 --> 00:23:53,269
I'd say we were carrying a mountain.
179
00:23:53,300 --> 00:23:54,999
You idiots.
180
00:23:55,300 --> 00:23:57,600
Only the lady
and her newborn are in there.
181
00:23:57,640 --> 00:23:59,640
Who could have added more weight to it?
182
00:23:59,769 --> 00:24:00,909
Lift it back up this instant!
183
00:24:00,939 --> 00:24:01,979
- Yes, sir.
- Yes, sir.
184
00:24:02,009 --> 00:24:03,540
All right. Here we go.
185
00:24:03,580 --> 00:24:05,150
1, 2, 3.
186
00:24:07,610 --> 00:24:10,620
SOOKCHUNG GATE
187
00:24:15,860 --> 00:24:18,090
- Where are you coming from?
- Yangju, Your Highness.
188
00:24:18,229 --> 00:24:19,229
Where in Yangju?
189
00:24:19,259 --> 00:24:20,290
Gupabal, Your Highness.
190
00:24:20,489 --> 00:24:22,659
Gupabal right next to Bakseok Hill?
191
00:24:22,959 --> 00:24:24,999
Yes, but why do you ask...
192
00:24:26,870 --> 00:24:29,300
I am the butler for Minister Ha.
193
00:24:29,640 --> 00:24:32,040
His daughter-in-law went to her parents'
to have her child...
194
00:24:32,070 --> 00:24:33,969
and we were escorting her back.
195
00:24:34,009 --> 00:24:36,340
Her condition worsened though,
so we were hurrying.
196
00:24:36,709 --> 00:24:39,550
Even the noble are subjects of the nation.
197
00:24:39,650 --> 00:24:42,350
Forgive me, Your Highness,
but the lady is tremendously sick
198
00:24:42,380 --> 00:24:44,380
and her child's life is touch and go.
199
00:24:44,419 --> 00:24:46,390
Please let us hurry through.
200
00:24:47,120 --> 00:24:50,159
Ha Won Ik is the son of Lord Ha,
a founding contributor,
201
00:24:50,189 --> 00:24:52,130
and a supporter of your abdication.
202
00:24:52,429 --> 00:24:53,489
They should be let through.
203
00:24:56,699 --> 00:24:57,929
If that is the case...
204
00:24:57,969 --> 00:24:59,800
Thank you, Your Highness. Thank you.
205
00:25:00,199 --> 00:25:02,640
Don't just sit there. Carry the lady in.
206
00:25:02,900 --> 00:25:04,669
- 1, 2, 3.
- 1, 2, 3.
207
00:25:06,169 --> 00:25:07,239
All right.
208
00:25:11,150 --> 00:25:12,179
Stop right there.
209
00:25:23,820 --> 00:25:26,459
This is the smell of a corpse's blood.
210
00:25:27,689 --> 00:25:28,999
Why would it be dripping
from this carriage?
211
00:25:35,570 --> 00:25:36,800
Lower the carriage.
212
00:25:37,269 --> 00:25:39,469
Your Highness, please.
213
00:26:11,870 --> 00:26:14,469
Move! Your Highness!
214
00:26:19,749 --> 00:26:21,749
- Your Highness.
- What are you doing here?
215
00:26:22,019 --> 00:26:24,850
The Queen ordered your return
to Changdeokgung Palace.
216
00:26:24,890 --> 00:26:27,489
My mother? What for?
217
00:26:27,719 --> 00:26:31,229
His Majesty announced
the beheading of Lord Kang Nyung.
218
00:26:31,630 --> 00:26:32,560
What?
219
00:26:34,360 --> 00:26:36,199
Keep this carriage where it is...
220
00:26:36,300 --> 00:26:37,729
and escort Eo Ri home.
221
00:26:38,630 --> 00:26:40,070
- Yes, Your Highness.
- Come.
222
00:26:41,100 --> 00:26:42,739
But Your Highness!
223
00:26:43,199 --> 00:26:45,610
What will we do now?
224
00:26:45,810 --> 00:26:48,179
My lady, bear a few moments.
225
00:26:48,380 --> 00:26:50,679
I'll notify the Lord beyond the gates.
226
00:26:51,110 --> 00:26:52,110
- Gi Bok.
- Yes?
227
00:26:52,209 --> 00:26:54,380
Find the lord within the castle...
228
00:26:54,409 --> 00:26:56,979
and notify him
of the lady's severe condition.
229
00:26:57,080 --> 00:26:58,790
Ask him to make a path for her. Hurry.
230
00:26:58,820 --> 00:26:59,850
Yes, sir!
231
00:27:33,120 --> 00:27:34,120
Father!
232
00:27:35,820 --> 00:27:37,459
Please spare my life.
233
00:27:37,959 --> 00:27:39,659
This is not because I do not love you.
234
00:27:40,390 --> 00:27:42,729
But to save the entirety of Joseon,
235
00:27:43,659 --> 00:27:44,999
this must be done.
236
00:27:46,199 --> 00:27:47,570
Now, let me proceed.
237
00:27:48,199 --> 00:27:51,469
No, you cannot do this, Your Majesty.
238
00:27:52,110 --> 00:27:53,209
My Queen.
239
00:27:54,310 --> 00:27:57,439
Mu Gu, Mu Ji, Mu Hyul,
and the youngest Mu Ui.
240
00:27:57,610 --> 00:28:00,150
Has killing my brothers
not been enough for you?
241
00:28:00,449 --> 00:28:02,919
Must I witness you killing
my youngest son too?
242
00:28:05,620 --> 00:28:07,719
You know very well
what happens to those...
243
00:28:07,959 --> 00:28:09,659
bitten by the undead.
244
00:28:10,659 --> 00:28:11,659
Now, move.
245
00:28:11,790 --> 00:28:13,159
Look at him, Your Majesty.
246
00:28:14,090 --> 00:28:16,600
In what way does he look
like an undead to you?
247
00:28:17,860 --> 00:28:19,469
See it with your own eyes!
248
00:28:22,499 --> 00:28:23,499
Show her your hand.
249
00:28:30,409 --> 00:28:31,909
Show her the back of your hand.
250
00:28:49,759 --> 00:28:50,860
Mother, it is not true.
251
00:28:53,330 --> 00:28:55,199
I was only scratched by Haedong.
252
00:28:55,900 --> 00:28:57,669
When I set Haedong into the air,
253
00:28:57,939 --> 00:29:00,169
it accidentally scratched
the back of my hand.
254
00:29:05,150 --> 00:29:06,179
Mother!
255
00:29:06,949 --> 00:29:10,120
Mother, I do not want to die. Mother!
256
00:29:10,479 --> 00:29:11,650
Look, Your Majesty.
257
00:29:11,820 --> 00:29:14,050
He was injured more than two hours ago.
258
00:29:14,090 --> 00:29:16,959
All he has are bruises though. He's fine.
259
00:29:17,090 --> 00:29:20,530
The undead is something
you can't possibly fathom!
260
00:29:20,729 --> 00:29:21,759
You're wrong!
261
00:29:22,530 --> 00:29:24,729
Back in 1408, I heard there were people...
262
00:29:24,769 --> 00:29:27,469
who did not transform
after being exposed to the disease.
263
00:29:28,140 --> 00:29:29,400
Am I wrong?
264
00:29:31,409 --> 00:29:32,469
Your Majesty,
265
00:29:33,409 --> 00:29:35,840
we will soon be in the heart of winter.
266
00:29:36,380 --> 00:29:39,850
Please give him until early spring.
267
00:29:40,409 --> 00:29:43,880
We will have Choong Nyung bring
the western exorcist to the palace...
268
00:29:44,019 --> 00:29:46,419
and have him cure our son.
269
00:29:47,290 --> 00:29:48,519
If you cannot allow that,
270
00:29:49,290 --> 00:29:51,959
then kill me first
if you wish to end his life.
271
00:29:52,830 --> 00:29:54,860
Go through me first!
272
00:30:12,709 --> 00:30:14,280
You have only until
Choong Nyung gets here.
273
00:30:18,620 --> 00:30:20,590
Thank you for your boundless generosity.
274
00:30:22,919 --> 00:30:23,959
Mother...
275
00:30:25,489 --> 00:30:27,159
It is all right, my son.
276
00:30:27,830 --> 00:30:29,330
It will be all right.
277
00:30:33,100 --> 00:30:34,100
My son.
278
00:30:39,239 --> 00:30:42,580
Bring ice from the seobinggo to slow down
the progression of the disease.
279
00:30:42,810 --> 00:30:44,610
No one is to be near him.
280
00:30:45,080 --> 00:30:46,050
Anyone...
281
00:30:46,850 --> 00:30:50,080
who goes against my words will be
heavily punished regardless of rank.
282
00:30:50,679 --> 00:30:51,820
Yes, Your Majesty.
283
00:31:46,709 --> 00:31:49,280
I came as soon as I heard
of Kang Nyung's accident.
284
00:32:02,219 --> 00:32:05,429
I ordered you to reinforce
the security of the fortress,
285
00:32:07,360 --> 00:32:09,499
but you are still drunk on
wine, women, and dice.
286
00:32:13,030 --> 00:32:14,370
How pathetic.
287
00:32:15,900 --> 00:32:16,900
That is right.
288
00:32:17,739 --> 00:32:19,769
This pathetic son indulged in a drink.
289
00:32:25,550 --> 00:32:27,580
The undead surface out of nowhere...
290
00:32:27,780 --> 00:32:30,050
to threaten the fate of this nation,
291
00:32:31,019 --> 00:32:32,620
but its crown prince...
292
00:32:33,590 --> 00:32:36,159
is kept in the dark
defending a mere fortress.
293
00:32:36,790 --> 00:32:39,459
The humiliation manifested into anger,
so I drank.
294
00:32:40,390 --> 00:32:41,959
Is that not allowed?
295
00:32:47,800 --> 00:32:50,400
The undead that made it
into Changdeokgung Palace.
296
00:32:58,249 --> 00:33:00,249
It was a military officer from Yangju.
297
00:33:01,449 --> 00:33:04,050
If you had done your job
securing the gates,
298
00:33:04,650 --> 00:33:06,919
this wouldn't have happened!
299
00:33:10,489 --> 00:33:13,330
Your younger brother
was attacked by an undead!
300
00:33:19,800 --> 00:33:22,040
If you had told me what the undead are,
301
00:33:22,499 --> 00:33:24,870
I would have made sure
nothing got past me.
302
00:33:25,110 --> 00:33:27,110
So today's event happened...
303
00:33:27,239 --> 00:33:29,340
because I did not inform you
of the danger?
304
00:33:29,679 --> 00:33:33,110
I am your son
and the crown prince of the nation.
305
00:33:33,150 --> 00:33:35,749
Even if all I do is
drink, chase skirts, and hunt,
306
00:33:36,150 --> 00:33:38,249
I should have at least been
the first brother to know...
307
00:33:39,290 --> 00:33:41,989
about a danger that may threaten
this nation's existence.
308
00:33:42,959 --> 00:33:45,989
That is one lousy excuse coming
from someone who fooled around...
309
00:33:47,290 --> 00:33:50,900
with his grandfather's concubine
and with a noble's concubine...
310
00:33:51,560 --> 00:33:52,769
named Eo Ri.
311
00:33:55,439 --> 00:33:56,499
Also,
312
00:33:57,469 --> 00:34:01,110
whom I inform first is my choice to make.
313
00:34:14,590 --> 00:34:15,660
Guard.
314
00:34:18,329 --> 00:34:19,360
Yes, Your Highness.
315
00:34:19,389 --> 00:34:21,229
Find whoever opened the South Gate...
316
00:34:21,260 --> 00:34:23,360
out of the guards
who were on patrol last night.
317
00:34:24,300 --> 00:34:27,869
The same goes to anyone
who was involved or turned a blind eye.
318
00:34:29,570 --> 00:34:30,900
I will slay...
319
00:34:32,639 --> 00:34:34,939
each and every one of them.
320
00:34:53,460 --> 00:34:56,529
This is Father John
who was sent by Pope Gregory XII...
321
00:34:56,560 --> 00:34:59,600
upon the request of Father Nicholas...
322
00:34:59,630 --> 00:35:00,960
and the King of Joseon.
323
00:35:01,429 --> 00:35:03,469
I am the interpreter Marco.
324
00:35:04,369 --> 00:35:05,400
FATHER.
325
00:35:08,000 --> 00:35:11,770
And this is a letter sent
by Pope Gregory XII himself.
326
00:36:15,969 --> 00:36:19,080
Thank you for making
this long and exhausting trip.
327
00:36:19,509 --> 00:36:22,610
I dare express my gratitude...
328
00:36:22,650 --> 00:36:24,650
on behalf of the King and Joseon.
329
00:36:26,679 --> 00:36:28,619
HE'S GRATEFUL.
330
00:36:32,690 --> 00:36:35,319
- Is that it?
- Their language is kept simple.
331
00:36:42,299 --> 00:36:45,869
He wants you to tell him
about the recent events.
332
00:36:46,299 --> 00:36:49,139
At a place called Bakseok Hill,
monstrous beings...
333
00:36:49,170 --> 00:36:51,170
who suck the blood of people emerged.
334
00:36:51,369 --> 00:36:53,779
How is it that they wake up after dying...
335
00:36:53,810 --> 00:36:56,650
and suck the blood of the living?
Please ask him.
336
00:36:58,080 --> 00:37:02,119
I see you people
call them "monstrous beings".
337
00:37:03,520 --> 00:37:04,589
How dare you.
338
00:37:04,790 --> 00:37:06,989
You will speak with respect
when addressing His Highness.
339
00:37:10,130 --> 00:37:11,190
How dare you!
340
00:37:11,330 --> 00:37:13,500
You are the one
who is showing disrespect!
341
00:37:14,360 --> 00:37:16,830
Father John and I
are messengers of the pope...
342
00:37:16,869 --> 00:37:19,139
and have traveled
miles across land and sea...
343
00:37:19,369 --> 00:37:22,000
upon the request of your king
to perform exorcism.
344
00:37:22,869 --> 00:37:26,040
So who do you think
you are pointing your sword at?
345
00:37:26,639 --> 00:37:29,179
Can I assume
you are acting as the King's proxy?
346
00:37:36,420 --> 00:37:37,449
How dare you!
347
00:37:37,989 --> 00:37:39,489
You dare yell at him?
348
00:37:39,690 --> 00:37:40,719
Ji Gyeom.
349
00:37:45,759 --> 00:37:47,330
The interpreter is right.
350
00:37:48,000 --> 00:37:49,929
You will apologize, Ji Gyeom.
351
00:37:56,310 --> 00:37:57,969
I am...sorry.
352
00:37:58,670 --> 00:38:00,310
- Is that it?
- What?
353
00:38:01,380 --> 00:38:03,480
I asked if that is all you have to say.
354
00:38:03,610 --> 00:38:07,319
He is an exorcist of the Vatican
who traveled miles across land and sea.
355
00:38:07,549 --> 00:38:08,619
Your Highness?
356
00:38:09,290 --> 00:38:09,949
MARCO.
357
00:38:10,920 --> 00:38:11,989
THAT'S ENOUGH.
358
00:38:12,520 --> 00:38:16,360
PLEASE TELL HIM THAT WE SHOULD HURRY
TO HAMJU FORTRESS.
359
00:38:16,389 --> 00:38:19,360
Tell him that we should
go to Hanyang, not Hamju Fortress.
360
00:38:20,130 --> 00:38:22,100
Hamju, Hanyang, or what not.
361
00:38:22,600 --> 00:38:25,270
Do you really think you will get away
after treating...
362
00:38:25,839 --> 00:38:27,369
the western exorcist like this?
363
00:38:38,779 --> 00:38:39,850
I am finally here.
364
00:38:40,449 --> 00:38:43,619
I will be partying with
a couple of gisaengs by my side tonight.
365
00:38:44,150 --> 00:38:45,549
FATHER,
366
00:38:45,589 --> 00:38:47,520
LET'S HURRY IN. COME ON.
367
00:38:48,219 --> 00:38:50,429
I am here. It is me, Mak...
368
00:38:50,460 --> 00:38:53,529
I mean, it is me, Marco!
369
00:38:54,400 --> 00:38:55,630
Here, here!
370
00:38:57,400 --> 00:38:58,730
Is anyone here?
371
00:38:59,469 --> 00:39:01,239
Did they all go for a walk?
372
00:39:03,409 --> 00:39:04,440
Come hither!
373
00:39:15,619 --> 00:39:17,020
Call my mother.
374
00:39:19,020 --> 00:39:20,960
I said call my mother!
375
00:39:23,630 --> 00:39:24,690
Mother!
376
00:39:26,799 --> 00:39:27,900
Choong Nyung!
377
00:39:30,100 --> 00:39:32,299
The eunuchs and court maids
that were bitten.
378
00:39:33,239 --> 00:39:35,270
Were there any other witnesses?
379
00:39:36,009 --> 00:39:38,239
Fortunately, they were the only ones.
380
00:39:39,540 --> 00:39:40,540
Seok Joong.
381
00:39:42,310 --> 00:39:43,779
What do you think?
382
00:39:44,350 --> 00:39:45,750
I am sorry to say this...
383
00:39:45,779 --> 00:39:46,679
HONG SEOK JOONG, CHIEF ROYAL SECRETARY
384
00:39:47,279 --> 00:39:49,449
But behead Lord Kang Nyung
before it is too late.
385
00:39:50,719 --> 00:39:53,319
The undead on Bakseok Hill
were eliminated swiftly,
386
00:39:53,360 --> 00:39:55,190
so we were able to prevent
word from spreading.
387
00:39:55,619 --> 00:39:58,360
But if you let Lord Kang Nyung live,
how will you control...
388
00:39:58,389 --> 00:39:59,830
the numerous witnesses within the palace?
389
00:40:00,159 --> 00:40:02,929
It is only a matter of time before
rumors that the plague is back...
390
00:40:02,969 --> 00:40:04,199
spreads within Hanyang.
391
00:40:04,529 --> 00:40:07,839
Let us wait only until
Choong Nyung returns.
392
00:40:08,100 --> 00:40:09,040
Your Majesty.
393
00:40:10,770 --> 00:40:14,339
Do not think you can do what you did
at Hamju Fortress in 1408.
394
00:40:14,779 --> 00:40:16,009
These undead...
395
00:40:17,110 --> 00:40:18,210
are different.
396
00:40:26,360 --> 00:40:27,589
Do you have wine?
397
00:40:28,560 --> 00:40:32,290
My mouth turns dry
if I do not have wine each day.
398
00:40:36,869 --> 00:40:39,670
Your Highness. I heard Western exorcists
are like Buddhist monks.
399
00:40:40,199 --> 00:40:42,369
They do not marry
and stay away from women and drink.
400
00:40:42,610 --> 00:40:45,270
Could these two be frauds?
401
00:40:45,779 --> 00:40:47,009
I am not sure about women,
402
00:40:47,509 --> 00:40:49,750
but I heard they drink alcohol
made with western grapes.
403
00:40:50,179 --> 00:40:52,250
That interpreter called Malko or Marco...
404
00:40:52,650 --> 00:40:54,420
would even enjoy a gisaeng's company.
405
00:40:55,549 --> 00:40:56,920
Shall I teach him a lesson?
406
00:40:57,290 --> 00:41:00,489
He has been wandering foreign countries
after he lost his own.
407
00:41:00,960 --> 00:41:02,319
How could he be favorable towards us?
408
00:41:03,259 --> 00:41:04,489
Let that slide.
409
00:41:04,659 --> 00:41:05,860
But how can you,
410
00:41:06,199 --> 00:41:08,560
a prince, enter a gisaeng's room
with that interpreter?
411
00:41:08,699 --> 00:41:10,230
My great-great-grandfather King Mokjo...
412
00:41:10,270 --> 00:41:13,000
eloped to Samcheok
for the love of a gisaeng.
413
00:41:13,940 --> 00:41:15,199
His blood flows in my veins.
414
00:41:20,810 --> 00:41:21,940
Are you saying...
415
00:41:22,549 --> 00:41:24,380
I can never come to power.
416
00:41:24,409 --> 00:41:26,219
Before I get on Yang Nyung's bad side,
417
00:41:26,949 --> 00:41:29,150
I am considering taking up
on alcohol and women.
418
00:41:31,420 --> 00:41:33,659
Will you teach me a few things, Ji Gyeom?
419
00:41:35,889 --> 00:41:39,159
I am not an expert,
but I know pretty much...
420
00:41:42,060 --> 00:41:44,770
I apologize. This is my first time also.
421
00:42:05,690 --> 00:42:08,889
Father. What are all those things?
422
00:42:09,489 --> 00:42:13,199
The one who knows that is coming to Uiju.
423
00:42:14,500 --> 00:42:16,369
You will get the answer from him.
424
00:42:16,770 --> 00:42:17,869
Am I allowed to go...
425
00:42:18,500 --> 00:42:19,940
instead of Yang Nyung?
426
00:42:21,000 --> 00:42:22,610
It is not a task...
427
00:42:23,639 --> 00:42:25,639
for the Crown Prince.
428
00:42:29,449 --> 00:42:30,449
I understand.
429
00:42:31,310 --> 00:42:34,920
I will bring that man safely to Hanyang.
430
00:43:24,199 --> 00:43:25,699
Where is the next course?
431
00:43:26,600 --> 00:43:30,009
Is there not enough food?
432
00:43:30,040 --> 00:43:32,369
Why are you so old-fashioned?
433
00:43:33,139 --> 00:43:34,110
Hey.
434
00:43:35,279 --> 00:43:36,449
Call the head gisaeng.
435
00:43:36,480 --> 00:43:38,380
HEAD GISAENG: THE GISAENG
WITH THE HIGHEST RANK
436
00:43:56,569 --> 00:43:59,440
What are you doing? Come on out.
437
00:46:37,389 --> 00:46:38,589
Who is it?
438
00:46:44,900 --> 00:46:48,440
Is the man who went to get the gisaeng
playing house with her?
439
00:46:53,880 --> 00:46:56,949
Hey. You go and get her.
440
00:47:04,650 --> 00:47:05,790
"Monstrous beings".
441
00:47:06,560 --> 00:47:07,989
What does that mean?
442
00:47:10,060 --> 00:47:13,130
Confucius said one must not speak of
monsters or insurgents.
443
00:47:13,900 --> 00:47:15,330
A wise ruler should not...
444
00:47:15,460 --> 00:47:18,699
speak of beings with strange powers
or those who disrupt order.
445
00:47:18,730 --> 00:47:20,199
That is Confucius' teaching,
446
00:47:21,069 --> 00:47:24,270
and that is why
we call strange entities by that term.
447
00:47:26,839 --> 00:47:28,480
"Pater"?
448
00:47:30,250 --> 00:47:32,480
Pater? Do you speak Latin?
449
00:47:32,610 --> 00:47:34,920
That is what you say to him,
450
00:47:35,020 --> 00:47:38,119
so I assumed he's called "Pater".
451
00:47:38,549 --> 00:47:39,759
So I said it.
452
00:47:42,960 --> 00:47:45,159
I see. Anyway,
453
00:47:47,529 --> 00:47:49,699
you have a very quick mind.
454
00:48:01,009 --> 00:48:04,810
He thinks they are spirits
that came to Goryeo...
455
00:48:04,850 --> 00:48:06,279
through merchants from the west.
456
00:48:06,380 --> 00:48:09,420
Then if we catch the spirit,
457
00:48:10,020 --> 00:48:12,489
can those who were possessed
return to normal?
458
00:48:13,759 --> 00:48:16,259
- Of course.
- Is that true?
459
00:48:19,060 --> 00:48:21,529
Then the people who were
bitten by the undead at Bakseok Hill...
460
00:48:21,560 --> 00:48:22,869
can all be saved.
461
00:48:24,900 --> 00:48:27,500
That is good. That is very good.
462
00:48:29,040 --> 00:48:32,339
Hey. If you got what you wanted,
463
00:48:33,110 --> 00:48:34,810
you should satisfy me now.
464
00:48:35,179 --> 00:48:39,049
Since no one will help,
I must find her myself.
465
00:48:41,920 --> 00:48:43,719
Not you. The pretty one.
466
00:49:04,639 --> 00:49:07,339
LOOK AT OUR FATHER'S CROSS.
I COMMAND YOU.
467
00:49:07,580 --> 00:49:09,509
UNCLEAN SPIRIT, DISAPPEAR!
468
00:49:11,080 --> 00:49:13,250
UNCLEAN SPIRIT, DISAPPEAR!
469
00:49:13,779 --> 00:49:14,880
Right now!
470
00:49:15,080 --> 00:49:17,219
SHOW YOURSELF, YOU DEMON!
471
00:49:17,250 --> 00:49:18,489
WHO ARE YOU?
472
00:49:20,119 --> 00:49:22,489
DEMON! SHOW YOURSELF!
473
00:49:27,029 --> 00:49:31,869
I COMMAND YOU
IN THE NAME OF JESUS CHRIST,
474
00:49:32,400 --> 00:49:34,699
YOUR IMPURE SOUL DOES NOT BELONG TO YOU!
475
00:49:36,509 --> 00:49:38,770
LEAVE THIS BODY RIGHT NOW.
476
00:49:47,119 --> 00:49:49,790
Is this the same creature
from Bakseok Hill?
477
00:49:49,920 --> 00:49:51,119
Yes, it seems so, Your Majesty.
478
00:49:51,489 --> 00:49:53,089
How did it manage to come this far?
479
00:50:04,670 --> 00:50:06,940
MY LORD, THE CREATOR
AND PROTECTOR OF MANKIND.
480
00:50:07,400 --> 00:50:11,739
HAVE MERCY ON YOUR SERVANTS
WHOM YOU HAVE CREATED IN YOUR OWN FORM,
481
00:50:12,210 --> 00:50:14,040
AND PROTECT US FROM THIS BATTLE.
482
00:50:14,080 --> 00:50:17,110
I COMMAND YOU IN THE NAME OF GOD,
LEAVE THIS WOMAN'S BODY!
483
00:50:17,150 --> 00:50:19,210
GO BURN IN HELL!
484
00:50:31,929 --> 00:50:32,960
Did you see that?
485
00:50:33,330 --> 00:50:34,900
This is what you call exorcism.
486
00:50:35,130 --> 00:50:39,170
Father John is a top-class priest
from the Vatican,
487
00:50:39,199 --> 00:50:41,199
and it is something
that only he can perform.
488
00:50:53,520 --> 00:50:54,549
Your Highness.
489
00:51:12,730 --> 00:51:13,799
Your Highness!
490
00:51:18,610 --> 00:51:19,639
Your Highness!
491
00:51:54,639 --> 00:51:56,110
What did you just do?
492
00:51:56,679 --> 00:51:59,110
Why did you behead this woman?
493
00:51:59,409 --> 00:52:01,449
I saved you from trouble,
494
00:52:02,520 --> 00:52:03,949
and you are asking me why?
495
00:52:04,949 --> 00:52:06,020
You fools.
496
00:52:06,520 --> 00:52:08,560
You should have thought of a way
to save her!
497
00:52:11,230 --> 00:52:13,130
Beheading them is the only way
to kill them.
498
00:52:13,429 --> 00:52:15,929
You talk as if you know another way
to save them.
499
00:52:28,710 --> 00:52:30,909
Your Highness! Your Highness!
500
00:52:33,520 --> 00:52:35,980
His Majesty is here.
501
00:52:55,469 --> 00:52:56,540
Father.
502
00:52:57,569 --> 00:52:59,310
I am scared, Father.
503
00:52:59,409 --> 00:53:00,909
Take the shaman away.
504
00:53:06,580 --> 00:53:08,449
She is Mu Hwa,
the official shaman of the palace.
505
00:53:08,949 --> 00:53:11,790
I asked the best shaman in Joseon
to cure him.
506
00:53:12,119 --> 00:53:13,360
Why would you tell them to take her away?
507
00:53:13,589 --> 00:53:15,520
If the best shaman in Joseon
could get rid of them,
508
00:53:15,560 --> 00:53:17,029
we would have done so already.
509
00:53:17,060 --> 00:53:18,060
Then are you saying...
510
00:53:18,089 --> 00:53:19,929
Do not do anything...
511
00:53:20,699 --> 00:53:22,230
until Choong Nyung comes back.
512
00:53:23,100 --> 00:53:24,170
What are you doing?
513
00:53:24,369 --> 00:53:26,100
Escort her back to her palace.
514
00:53:26,199 --> 00:53:27,339
Yes, Your Majesty.
515
00:53:33,409 --> 00:53:35,040
Let us go, Your Majesty.
516
00:53:50,259 --> 00:53:53,299
What did you do to the bodies
of the court maids and eunuchs...
517
00:53:53,330 --> 00:53:54,630
who got bitten in Changdeokgung Palace?
518
00:53:54,860 --> 00:53:56,600
We beheaded everyone
and burned their bodies...
519
00:53:56,869 --> 00:53:59,130
regardless of whether or not
they were still alive.
520
00:53:59,429 --> 00:54:02,299
Then I ordered them to bury their bodies
10km away from the palace.
521
00:54:13,009 --> 00:54:14,819
As of this moment,
522
00:54:15,480 --> 00:54:17,889
I want you to shut all the city gates...
523
00:54:17,989 --> 00:54:19,960
including the gates of the palace.
524
00:54:20,489 --> 00:54:22,219
Do not let anyone inside...
525
00:54:22,259 --> 00:54:24,460
until Choong Nyung returns.
526
00:54:24,630 --> 00:54:26,130
If anyone disobeys this order,
527
00:54:26,190 --> 00:54:28,000
I will behead you first.
528
00:54:28,929 --> 00:54:32,100
So you had better keep that in mind.
Do you understand?
529
00:54:32,429 --> 00:54:36,270
But Your Majesty, if we ban the city
from letting in goods from the suburbs,
530
00:54:36,540 --> 00:54:39,540
the people in the city will not
be able to last three days.
531
00:54:39,980 --> 00:54:42,480
What is it that is inside
Lord Kang Nyung's body?
532
00:54:42,509 --> 00:54:44,650
Why must you give such strict orders?
533
00:54:45,710 --> 00:54:46,719
By any chance,
534
00:54:47,350 --> 00:54:49,219
does this have anything to do
with the court maids and eunuchs...
535
00:54:49,880 --> 00:54:52,420
that got bitten and lost their lives
inside Changdeokgung Palace?
536
00:54:52,650 --> 00:54:54,089
Do not ask any more questions.
537
00:54:54,560 --> 00:54:56,560
The fate of Joseon lies in this matter.
538
00:54:57,159 --> 00:54:58,560
I must go to Mount Samgak.
539
00:54:58,690 --> 00:55:00,159
Hong Seok Joong,
I want you to come with me.
540
00:55:00,400 --> 00:55:02,029
As for the chief state councilor
and Jo Hae Ryung,
541
00:55:02,060 --> 00:55:03,869
I want you to strengthen
the security of the fortress.
542
00:55:03,900 --> 00:55:05,199
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
543
00:55:08,069 --> 00:55:09,139
Father!
544
00:55:10,170 --> 00:55:11,310
Father!
545
00:55:25,589 --> 00:55:31,790
GWANGHWAMUN GATE
546
00:55:33,360 --> 00:55:34,560
What do you think you are doing?
547
00:55:36,529 --> 00:55:37,600
Your Highness.
548
00:55:42,540 --> 00:55:43,540
Are you okay?
549
00:55:47,239 --> 00:55:48,279
What?
550
00:55:48,480 --> 00:55:50,650
Do you think your men will help you?
551
00:55:52,650 --> 00:55:54,049
What have you done?
552
00:55:54,949 --> 00:55:56,520
What happened to our men?
553
00:55:56,549 --> 00:55:59,319
By any chance, are they the creatures
that appeared ten years ago...
554
00:55:59,350 --> 00:56:01,119
at Hamju Fortress?
555
00:56:01,690 --> 00:56:03,429
I heard those who suffered
from the plague...
556
00:56:03,460 --> 00:56:06,460
sucked the blood of humans
just like they did.
557
00:56:07,799 --> 00:56:08,929
Who are you people?
558
00:56:13,699 --> 00:56:15,040
We saved your life,
559
00:56:15,299 --> 00:56:16,969
so let us take Wang Yu.
560
00:56:17,569 --> 00:56:19,139
You just need to stay out of it.
561
00:56:19,710 --> 00:56:20,810
That will solve everything.
562
00:56:21,409 --> 00:56:22,509
What are you talking about?
563
00:56:22,779 --> 00:56:24,509
Have you lost your minds?
564
00:56:24,980 --> 00:56:26,310
He is not Wang Yu.
565
00:56:26,350 --> 00:56:29,520
He is Lord Choong Nyung,
the third prince of His Majesty!
566
00:56:41,360 --> 00:56:43,259
Cut the nonsense!
567
00:56:44,069 --> 00:56:47,239
Do you think the king is dumb?
568
00:56:48,040 --> 00:56:50,069
What kind of king...
569
00:56:50,110 --> 00:56:54,179
would send his own son
off to chase those monsters?
570
00:56:54,310 --> 00:56:57,009
You are being absurd, you punk.
571
00:56:57,179 --> 00:57:00,719
Listen to that fool talk nonsense.
572
00:57:00,750 --> 00:57:01,920
What nonsense.
573
00:57:03,219 --> 00:57:05,020
Did you not hear what I just...
574
00:57:05,049 --> 00:57:06,049
Ji Gyeom.
575
00:57:08,020 --> 00:57:10,989
Put your sword down. They have a point.
576
00:57:12,989 --> 00:57:16,000
I am here because I am the third in line.
577
00:57:18,000 --> 00:57:21,000
My eldest brother is the crown prince
who is courageous and brave...
578
00:57:21,040 --> 00:57:22,900
and in the next line to take the throne.
579
00:57:23,909 --> 00:57:26,509
And my second brother is Lord Hyo Ryeong,
a brother who has a generous heart.
580
00:57:27,040 --> 00:57:30,150
Therefore, as His Majesty's third son,
581
00:57:31,710 --> 00:57:33,250
my job is to make sure
the crown prince stays safe...
582
00:57:34,020 --> 00:57:36,080
so that he can safely
take over the throne.
583
00:57:37,520 --> 00:57:38,549
That is my duty,
584
00:57:40,159 --> 00:57:43,259
and I will be discarded after that.
That is why I am here.
585
00:57:47,500 --> 00:57:48,759
Does that answer your question?
586
00:57:51,029 --> 00:57:52,699
How could you say that, Your Highness?
587
00:57:53,270 --> 00:57:54,369
You are breaking my heart.
588
00:57:54,900 --> 00:57:56,600
That is merely the truth.
589
00:57:57,210 --> 00:57:58,670
If you are looking for Wang Yu,
590
00:57:58,710 --> 00:58:01,080
you must be looking for the child
that was born between...
591
00:58:01,540 --> 00:58:03,580
King Gong Yang and his concubine.
592
00:58:04,980 --> 00:58:08,179
I am sorry to tell you
that I am not the man you are looking for.
593
00:58:10,449 --> 00:58:13,889
Judging by what he just said,
he must really be a prince.
594
00:58:14,420 --> 00:58:15,560
Do you not agree?
595
00:58:16,460 --> 00:58:17,529
Hye Yum.
596
00:58:43,150 --> 00:58:45,750
Is there something wrong with your eyes?
597
00:58:46,020 --> 00:58:48,719
He looks nothing like Wang Yu.
598
00:58:52,659 --> 00:58:54,060
I apologize.
599
00:58:54,360 --> 00:58:56,259
We saved your life,
so I hope that makes up for this.
600
00:58:56,799 --> 00:58:59,400
Watch how you speak to His Highness.
601
00:58:59,429 --> 00:59:00,440
That is enough.
602
00:59:01,270 --> 00:59:03,710
He is right.
We owe him for saving our lives.
603
00:59:04,440 --> 00:59:06,440
We were able to live thanks to you.
604
00:59:06,980 --> 00:59:07,980
Thank you.
605
00:59:08,040 --> 00:59:11,480
Thank you for your boundless generosity.
Your Highness.
606
00:59:11,880 --> 00:59:13,949
- Thank you for your boundless generosity.
- Thank you for your boundless generosity.
607
00:59:14,119 --> 00:59:15,719
Thanks.
608
00:59:17,819 --> 00:59:22,420
We will go back to where we belong,
Your Highness.
609
00:59:23,060 --> 00:59:24,230
Come on!
610
00:59:25,589 --> 00:59:27,560
- I can't believe this.
- Unbelievable.
611
00:59:28,330 --> 00:59:30,799
What is he blabbering at a corpse for?
612
00:59:34,969 --> 00:59:35,940
Let's go.
613
00:59:40,110 --> 00:59:41,110
Ji Gyeom.
614
00:59:43,909 --> 00:59:46,380
IN THE NAME OF THE FATHER, SON,
AND THE HOLY SPIRIT...
615
01:00:23,319 --> 01:00:24,389
Brother.
616
01:00:25,619 --> 01:00:26,819
Don't you worry.
617
01:00:27,460 --> 01:00:28,920
I'll figure out a way.
618
01:00:29,759 --> 01:00:32,460
Please. Please do so.
619
01:00:32,889 --> 01:00:35,929
Yang Nyung, I'm terrified.
620
01:00:40,230 --> 01:00:43,270
Your Highness, there seems to be
an incident at Sookchung Gate.
621
01:00:44,670 --> 01:00:45,770
What?
622
01:01:16,869 --> 01:01:17,770
Marco.
623
01:01:45,000 --> 01:01:47,040
DEFEND THOSE IN BATTLE.
624
01:01:47,540 --> 01:01:51,739
BE OUR GUARDIAN AGAINST
THE MALICE AND TRICKS OF SATAN.
625
01:01:58,279 --> 01:02:00,549
"Our guardian"?
626
01:02:06,790 --> 01:02:08,719
Don't just stand there. Hold him down.
627
01:02:10,759 --> 01:02:12,360
SHOW YOURSELF, DEVIL.
628
01:02:17,500 --> 01:02:18,699
WHO ARE YOU?
629
01:02:18,730 --> 01:02:21,170
MAY THE EVIL SPIRIT SHOW ITSELF.
630
01:02:23,670 --> 01:02:25,940
We are 1 and 10...
631
01:02:26,210 --> 01:02:28,110
as well as 100 and 1,000.
632
01:02:28,380 --> 01:02:31,679
ENOUGH WITH THE NONSENSE. SHOW YOURSELF!
633
01:02:31,710 --> 01:02:34,080
DEVIL, TELL ME YOUR NAME.
634
01:02:39,319 --> 01:02:44,460
We are the soldiers of Azazel.
635
01:02:44,960 --> 01:02:46,290
"The soldiers of Azazel"?
636
01:05:14,040 --> 01:05:16,710
Your Highness, are you all right?
637
01:05:26,319 --> 01:05:27,360
Guard.
638
01:05:28,619 --> 01:05:29,690
Yes, Your Highness.
639
01:05:30,290 --> 01:05:32,029
Minister Ha's daughter-in-law is missing.
640
01:06:57,509 --> 01:07:01,650
IN THE NAME OF GOD,
I ORDER YOU TO LEAVE HIS BODY!
641
01:07:02,179 --> 01:07:04,250
GO BURN IN HELL!
642
01:07:49,100 --> 01:07:50,000
Did you see that?
643
01:07:50,799 --> 01:07:52,500
This is what we call the "grand exorcism".
644
01:07:52,529 --> 01:07:53,770
GRAND EXORCISM: AN EXORCISM
THAT ONLY THOSE SELECTED...
645
01:07:53,799 --> 01:07:54,839
BY THE BISHOP CAN PERFORM
646
01:07:54,869 --> 01:07:59,469
I think I heard the word "Azazel."
647
01:08:00,610 --> 01:08:01,940
What exactly is that?
648
01:08:07,580 --> 01:08:09,850
Azazel is the alpha
of western evil spirits...
649
01:08:09,880 --> 01:08:11,219
also known as the Devil of the Wind.
650
01:08:12,049 --> 01:08:13,250
"The alpha of evil spirits"?
651
01:08:14,489 --> 01:08:16,360
How did it make it to Joseon?
652
01:08:17,589 --> 01:08:19,830
How did a western evil spirit...
653
01:08:20,429 --> 01:08:22,429
make an appearance in Joseon?
654
01:08:24,530 --> 01:08:25,929
The answer to that...
655
01:08:30,539 --> 01:08:31,709
will be better explained...
656
01:08:32,070 --> 01:08:33,709
by your grandfather
and your father, the current King.
657
01:09:02,600 --> 01:09:05,410
JOSEON EXORCIST
658
01:09:06,370 --> 01:09:08,509
WE THANK KIM ROI HA, AHN KIL KANG,
KIM JUNG HO, AND DAVID MCINNIS...
659
01:09:08,539 --> 01:09:09,740
FOR THEIR SPECIAL APPEARANCE.
660
01:09:21,689 --> 01:09:24,429
Rumor has it that His Majesty
summoned the undead.
661
01:09:24,460 --> 01:09:26,290
Is that vile rumor actually true?
662
01:09:26,330 --> 01:09:29,130
And still you expect to be
respectively treated as the crown prince?
663
01:09:29,160 --> 01:09:31,429
Who would ever question
Lord Choong Nyung being chosen...
664
01:09:31,470 --> 01:09:32,870
as the heir instead of you?
665
01:09:32,899 --> 01:09:34,970
You must regain His Majesty's trust first.
666
01:09:35,000 --> 01:09:36,200
The alpha of evil spirits?
667
01:09:36,239 --> 01:09:37,910
What kind of a being is it?
668
01:09:37,939 --> 01:09:39,769
It's the alpha of all evil spirits
that command the dead...
669
01:09:39,809 --> 01:09:41,080
as well as the living.
670
01:09:41,109 --> 01:09:42,840
I am sure you recognize this blade.
671
01:09:42,880 --> 01:09:45,349
I do not follow. I am Kang Nyung, Father.
672
01:09:45,521 --> 01:09:48,530
An undead seems to have
gotten beyond the gates.
673
01:09:48,962 --> 01:09:53,285
TOMORROW NIGHT 10PM
48938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.