All language subtitles for [English] Hello, Me! E12 NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,611 --> 00:00:08,529 EPISODE 12 2 00:00:18,404 --> 00:00:19,738 What are you doing here? 3 00:00:23,294 --> 00:00:24,795 What is it? What's wrong? 4 00:00:26,130 --> 00:00:27,089 I'm sorry. 5 00:00:28,174 --> 00:00:29,967 Sorry? What about? 6 00:00:32,536 --> 00:00:33,829 Well… 7 00:00:33,889 --> 00:00:35,015 Ji-eun. 8 00:00:39,977 --> 00:00:41,479 Please head inside. 9 00:00:57,036 --> 00:01:00,164 -But… -At least tell us what this is about. 10 00:01:00,247 --> 00:01:03,000 We received a tip-off that she had plagiarized her idea 11 00:01:03,084 --> 00:01:04,919 for the in-house contest. 12 00:01:05,419 --> 00:01:06,295 It was plagiarized? 13 00:01:09,173 --> 00:01:10,132 "Plagiarized"? 14 00:01:12,927 --> 00:01:14,470 No way. It's not true. 15 00:01:16,514 --> 00:01:17,890 What are you talking about? 16 00:01:17,974 --> 00:01:20,851 We need to conduct an investigation, so please come with us. 17 00:01:25,606 --> 00:01:26,732 Ms. Bahn! 18 00:01:26,816 --> 00:01:29,276 What are they saying? 19 00:01:29,360 --> 00:01:31,779 Shouldn't we first inform Ms. Oh-- 20 00:01:31,862 --> 00:01:32,989 -We should. -Right. 21 00:01:37,868 --> 00:01:39,120 What's going on? 22 00:01:39,745 --> 00:01:41,664 -Well-- -Please get to work. 23 00:01:53,467 --> 00:01:54,593 The Inspection Division? 24 00:01:54,677 --> 00:01:56,554 I'm afraid there's been 25 00:01:56,637 --> 00:01:59,223 an unfortunate turn of events during the in-house contest. 26 00:02:09,900 --> 00:02:11,235 My goodness. 27 00:02:11,318 --> 00:02:13,404 -My gosh! -Goodness! 28 00:02:13,487 --> 00:02:14,530 Gosh. 29 00:02:14,613 --> 00:02:16,157 Goodness, are you all right? 30 00:02:16,240 --> 00:02:19,994 Be more careful. You don't want to injure your back. 31 00:02:20,077 --> 00:02:21,579 I'm okay, ladies. 32 00:02:22,455 --> 00:02:25,082 But we're not. We feel terrible. 33 00:02:26,667 --> 00:02:29,003 Hey, you. Mr. Han! 34 00:02:31,464 --> 00:02:32,548 Me? 35 00:02:32,631 --> 00:02:35,301 Of course. Who else here has "Han" for a surname? 36 00:02:36,552 --> 00:02:38,637 Bring the rest of the rice, will you? 37 00:02:39,430 --> 00:02:41,557 -Me? -Do you want us to do it, then? 38 00:02:44,435 --> 00:02:45,436 Okay. 39 00:02:46,979 --> 00:02:49,023 -He's going. -Nice. 40 00:02:49,106 --> 00:02:50,524 Good. 41 00:02:50,608 --> 00:02:52,234 You should be careful. 42 00:02:55,029 --> 00:02:56,072 Mr. Han Yu-hyeon? 43 00:02:56,781 --> 00:02:59,533 -Yes? Who are you? -We're from the Inspection Division. 44 00:02:59,617 --> 00:03:01,035 Please come with us. 45 00:03:03,454 --> 00:03:05,873 What? Why do I need to go with you? 46 00:03:05,956 --> 00:03:07,291 You and Ms. Bahn 47 00:03:07,374 --> 00:03:10,169 are being investigated for plagiarizing for the in-house contest. 48 00:03:10,252 --> 00:03:11,295 "Plagiarizing"? 49 00:03:11,378 --> 00:03:14,090 Ms. Bahn is already being questioned, so come with us. 50 00:03:16,675 --> 00:03:18,344 Let go. I can walk on my own. 51 00:03:19,720 --> 00:03:22,640 There seems to be a misunderstanding. I'll be right back. 52 00:03:22,723 --> 00:03:24,016 Don't you worry. 53 00:03:27,895 --> 00:03:30,397 What on earth is going on? 54 00:03:30,481 --> 00:03:32,608 What do you mean you were tipped off? 55 00:03:32,691 --> 00:03:35,277 The Inspection Division was informed this morning 56 00:03:35,361 --> 00:03:36,904 that the winning product 57 00:03:36,987 --> 00:03:39,824 plagiarized a product that was soon to be released by Geoseong. 58 00:03:40,574 --> 00:03:42,284 Yu-hyeon would never do such a thing. 59 00:03:42,368 --> 00:03:45,121 They're investigating it. We'll soon see what happened. 60 00:03:45,204 --> 00:03:46,872 Whether Yu-hyeon was in on it, 61 00:03:46,956 --> 00:03:50,960 or if he was fooled by that employee Bahn Ha-ni. 62 00:03:53,045 --> 00:03:56,173 Then let me take the lead in the investigation. 63 00:03:56,257 --> 00:03:59,093 I'll start by verifying the authenticity of the tip-off. 64 00:03:59,176 --> 00:04:01,637 You and Yu-hyeon are cousins, remember? 65 00:04:01,720 --> 00:04:04,640 It won't matter if Yu-hyeon is innocent 66 00:04:04,723 --> 00:04:07,893 if you taint the investigation by getting involved. 67 00:04:08,727 --> 00:04:12,606 Not taking any action is what's best for the company and Yu-hyeon right now. 68 00:04:16,527 --> 00:04:19,280 Plagiarism? What the hell is going on? 69 00:04:20,030 --> 00:04:21,448 It's like you heard. 70 00:04:21,532 --> 00:04:24,577 The Inspection Division is already investigating the case. 71 00:04:24,660 --> 00:04:26,120 No matter what, 72 00:04:26,912 --> 00:04:29,915 make sure they do a thorough job getting to the bottom of this. 73 00:04:31,333 --> 00:04:35,379 But what if Yu-hyeon is involved in this incident? 74 00:04:35,462 --> 00:04:37,423 Our reputation is on the line! 75 00:04:37,506 --> 00:04:41,510 I don't care who was involved. Everyone involved will pay the price. 76 00:04:42,803 --> 00:04:43,888 I understand. 77 00:04:45,264 --> 00:04:47,224 We will conduct a thorough investigation, 78 00:04:47,808 --> 00:04:50,227 so tuck your worries away and get some rest. 79 00:04:50,311 --> 00:04:52,646 She's right. You seem like you could use some. 80 00:04:54,231 --> 00:04:56,901 Call me if there's any progress. 81 00:05:05,993 --> 00:05:07,536 GEOSEONG CONFECTIONERY PRODUCT PROPOSAL 82 00:05:10,039 --> 00:05:12,291 It's a product soon to be launched by Geoseong. 83 00:05:13,584 --> 00:05:14,835 What do you think? 84 00:05:14,919 --> 00:05:16,921 GLUTEN-FREE STAR-SNACK 85 00:05:18,005 --> 00:05:19,173 No way. 86 00:05:20,174 --> 00:05:23,260 How could the product be exactly the same? 87 00:05:23,344 --> 00:05:25,220 Could this be a coincidence? 88 00:05:25,304 --> 00:05:28,390 Or maybe you'd like to confess to plagiarizing the product. 89 00:05:29,308 --> 00:05:30,809 Plagiarism? 90 00:05:30,893 --> 00:05:32,561 I swear I didn't do such a thing. 91 00:05:35,230 --> 00:05:38,901 How could I have known that they were making the same snack? 92 00:05:38,984 --> 00:05:40,819 I never copied anyone's work. 93 00:05:40,903 --> 00:05:44,490 Ms. Bahn and I went over every little detail 94 00:05:44,573 --> 00:05:46,325 and came up with this product. 95 00:05:46,408 --> 00:05:50,204 Could Ms. Bahn have disguised Geoseong's recipe 96 00:05:50,287 --> 00:05:53,207 as her own to fool you? 97 00:05:53,290 --> 00:05:56,460 She's not that kind of person and what you're saying is nonsense. 98 00:05:56,543 --> 00:05:58,921 I worked with her during the whole process. 99 00:05:59,004 --> 00:06:02,883 I know first-hand that she worked hard making this product. 100 00:06:02,967 --> 00:06:05,928 If word gets out that you copied the work of our rival company, 101 00:06:06,470 --> 00:06:08,973 the damage done to Joa will be immense. 102 00:06:09,556 --> 00:06:12,810 Do you think you can manage that alone? 103 00:06:16,647 --> 00:06:17,940 I didn't do it. 104 00:06:18,941 --> 00:06:21,986 I didn't do anything that deceitful. 105 00:06:27,157 --> 00:06:28,158 Old lady. 106 00:06:31,537 --> 00:06:32,705 Are you all right? 107 00:06:34,373 --> 00:06:36,792 I'm sure that this is just a misunderstanding. 108 00:06:36,875 --> 00:06:40,170 The truth will be revealed in the end, so don't worry. 109 00:06:44,216 --> 00:06:46,010 I'll head back to the office then. 110 00:06:47,428 --> 00:06:48,262 Sure. 111 00:07:01,358 --> 00:07:02,735 You should stop by the house. 112 00:07:02,818 --> 00:07:05,988 Uncle wasn't feeling well, so he went home early today. 113 00:07:30,471 --> 00:07:33,265 What the hell? Why are you here? 114 00:07:33,349 --> 00:07:36,560 Do-yun said to check up on you since you went home early today. 115 00:07:37,269 --> 00:07:39,104 It's not like you to take a nap though. 116 00:07:40,773 --> 00:07:42,566 -Are you sick? -As if. 117 00:07:43,442 --> 00:07:45,110 I'm just tired, that's all. 118 00:07:46,278 --> 00:07:48,781 Anyway, what brings you by? 119 00:07:49,448 --> 00:07:52,326 You should know I won't be at work for a few days. 120 00:07:52,409 --> 00:07:54,578 It's because I've been put on leave, 121 00:07:54,661 --> 00:07:56,747 so this isn't me breaking my promise. 122 00:07:59,750 --> 00:08:01,001 Dad. 123 00:08:01,085 --> 00:08:04,296 You know me. I won't do anything that deceitful. 124 00:08:04,380 --> 00:08:06,173 Old lady isn't the type either. 125 00:08:12,429 --> 00:08:15,891 I believe you. I know my son wouldn't do something like that. 126 00:08:16,975 --> 00:08:19,686 It's probably a misunderstanding, so let's be patient. 127 00:08:23,273 --> 00:08:26,610 You must be fond of the long johns. I see you're wearing it today as well. 128 00:08:26,693 --> 00:08:29,405 As if. I was just cold, that's all. 129 00:08:29,488 --> 00:08:33,158 You must be getting old now seeing how you get cold. 130 00:08:38,038 --> 00:08:39,039 What now? 131 00:08:41,500 --> 00:08:44,044 Don't be sick, okay? I don't want to have to grow up. 132 00:08:47,089 --> 00:08:50,092 You saying that shows how much you've matured. 133 00:08:54,930 --> 00:08:57,808 Stop it. This is embarrassing. 134 00:08:58,308 --> 00:09:01,603 Dad, I'm stronger than you now. 135 00:09:02,855 --> 00:09:05,023 -You must be so proud. -Of course, I am. 136 00:09:13,532 --> 00:09:14,825 Look how weak you've become. 137 00:09:41,185 --> 00:09:42,269 There. 138 00:09:42,352 --> 00:09:43,854 Don't you know this song either? 139 00:09:44,438 --> 00:09:46,732 I think I heard my dad playing it in his car. 140 00:09:48,859 --> 00:09:50,986 So this is what they call a generation gap. 141 00:09:51,069 --> 00:09:54,114 How do you know all those old songs and dances? 142 00:09:54,823 --> 00:09:56,825 I listen to them every day. 143 00:09:56,909 --> 00:09:57,951 What? 144 00:10:02,122 --> 00:10:03,248 I mean… 145 00:10:04,291 --> 00:10:07,044 K-pop songs catch on a little later in the States. 146 00:10:07,753 --> 00:10:11,673 At times, it's as if you've come here from the past. 147 00:10:14,593 --> 00:10:15,552 Me? 148 00:10:15,636 --> 00:10:18,472 Yes, you know old songs and celebrities, 149 00:10:18,555 --> 00:10:20,557 but not the ones that are currently trending. 150 00:10:21,558 --> 00:10:23,393 I know someone who's currently famous. 151 00:10:24,102 --> 00:10:26,813 Not only that, but we're kind of close. 152 00:10:26,897 --> 00:10:28,690 Really? Who? 153 00:10:32,069 --> 00:10:36,365 "I don't want to be playing immature games with him. 154 00:10:37,199 --> 00:10:38,492 But for you, 155 00:10:39,826 --> 00:10:41,620 I will accept this cook-off." 156 00:10:44,164 --> 00:10:45,249 How was that? 157 00:10:46,833 --> 00:10:50,128 Tone it down a notch. You sound like the Terminator. 158 00:10:50,212 --> 00:10:53,715 Why can't I get the emotions right when I've done this for so long? 159 00:10:53,799 --> 00:10:54,758 Damn it. 160 00:10:54,841 --> 00:10:57,052 It's not like you to be this nervous. 161 00:10:57,135 --> 00:11:00,722 I went through hoops to get this far in my career, you know. 162 00:11:00,806 --> 00:11:02,933 The peak is right in front of me. 163 00:11:04,977 --> 00:11:06,019 It's salty. 164 00:11:06,103 --> 00:11:08,313 What are you doing over there? 165 00:11:08,397 --> 00:11:09,940 Pickling the onions. 166 00:11:10,023 --> 00:11:13,360 How can you worry about that when my audition is in a few hours? 167 00:11:13,443 --> 00:11:16,863 You've been nervous about this and haven't been able to eat properly. 168 00:11:16,947 --> 00:11:19,283 I figured this would increase your appetite. 169 00:11:19,366 --> 00:11:21,159 I've been trying to drop some weight. 170 00:11:21,243 --> 00:11:23,996 When will you ever be of any help in my life? 171 00:11:24,579 --> 00:11:26,373 -Sorry about that. -What went in there? 172 00:11:27,040 --> 00:11:28,709 -Fish sauce. -Gosh, get lost. 173 00:11:29,501 --> 00:11:30,961 It stinks. 174 00:11:35,966 --> 00:11:37,092 This is out of the blue. 175 00:11:37,175 --> 00:11:38,385 SCARLETT 176 00:11:39,886 --> 00:11:41,138 What is it? 177 00:11:42,097 --> 00:11:44,308 What? I'm busy, so bye. 178 00:11:46,768 --> 00:11:48,520 -Who was that? -Ha-ni's daughter. 179 00:11:49,688 --> 00:11:53,108 This isn't some amusement park. Why did she bring her friend here? 180 00:11:53,608 --> 00:11:56,403 You! Did you just hang up on me? 181 00:11:58,405 --> 00:12:02,576 No, actually… I just have an important audition today. 182 00:12:03,285 --> 00:12:04,328 An audition? 183 00:12:05,829 --> 00:12:08,165 "Yes. Even if I lose everything I have…" 184 00:12:08,248 --> 00:12:09,416 What's your friend's name? 185 00:12:09,499 --> 00:12:11,335 It's Go So-hye. Pretty name, right? 186 00:12:11,418 --> 00:12:13,295 -"Everything I've…" -Do you want to be a star? 187 00:12:13,378 --> 00:12:15,339 -Mr. Park. -"Even if it turns into dust…" 188 00:12:15,422 --> 00:12:18,675 -Where are the other celebrities? -Can you keep it down? 189 00:12:20,594 --> 00:12:22,637 What's gotten into him? 190 00:12:24,765 --> 00:12:26,558 Why are you so short-tempered today? 191 00:12:26,641 --> 00:12:28,310 Why did you bring them with us? 192 00:12:28,393 --> 00:12:30,228 Don't you know how important this is? 193 00:12:30,312 --> 00:12:33,065 But they begged me to let them follow us. 194 00:12:33,148 --> 00:12:34,775 You tell them to leave, then. 195 00:12:37,152 --> 00:12:38,111 This is incredible. 196 00:12:38,820 --> 00:12:40,906 Anthony, have some of this. 197 00:12:40,989 --> 00:12:43,200 It's chamomile tea. This will help calm you down. 198 00:12:49,873 --> 00:12:51,291 I burned my tongue. 199 00:12:51,375 --> 00:12:53,794 I'm pissed off as it is, but you bring me hot tea? 200 00:12:54,544 --> 00:12:56,421 -I'm sorry. -Unbelievable. 201 00:13:02,386 --> 00:13:04,679 -Why is he so on edge? -We should just go. 202 00:13:04,763 --> 00:13:06,306 We shouldn't have come. 203 00:13:21,405 --> 00:13:26,201 I've known you to be a prick, but you're even worse today. 204 00:13:26,284 --> 00:13:29,162 I'm not in a good mood today, so cut it out. 205 00:13:29,246 --> 00:13:31,832 Everyone's worried about you, so why are you upset? 206 00:13:33,291 --> 00:13:36,586 I'm not. This audition is just that important to me. 207 00:13:36,670 --> 00:13:38,255 It's my last chance. 208 00:13:38,338 --> 00:13:42,592 -How is this your last chance? -I've tanked three projects in a row now, 209 00:13:42,676 --> 00:13:44,553 so I'm walking on thin ice. 210 00:13:44,636 --> 00:13:47,848 If I don't get this part, my life will be over. 211 00:13:47,931 --> 00:13:50,726 Why would your life be over? 212 00:13:51,309 --> 00:13:53,895 You'll just be a less popular celebrity. 213 00:13:53,979 --> 00:13:54,938 What? 214 00:13:56,565 --> 00:13:57,441 Mister. 215 00:13:58,608 --> 00:14:02,362 At first, I was embarrassed that my mom wasn't a celebrity 216 00:14:02,446 --> 00:14:05,157 and was living a crappy life. 217 00:14:06,158 --> 00:14:08,285 But I've been quite proud of her recently. 218 00:14:09,035 --> 00:14:11,079 -Do you know why? -Why? 219 00:14:11,788 --> 00:14:14,541 Her childhood dream may not have come true, 220 00:14:14,624 --> 00:14:18,628 but she's been living her life proudly in the best possible way. 221 00:14:20,005 --> 00:14:21,757 She also smiles at the little things. 222 00:14:22,299 --> 00:14:23,633 She seems happy. 223 00:14:25,677 --> 00:14:28,513 The Chun-sik I know was a jerk, 224 00:14:29,181 --> 00:14:32,017 but he was someone who got happy over a salad bun. 225 00:14:33,185 --> 00:14:37,481 But you're loaded now and are a household name, 226 00:14:38,148 --> 00:14:39,649 but you don't seem happy at all. 227 00:14:43,820 --> 00:14:45,947 Anthony, the director is asking for you. 228 00:14:46,907 --> 00:14:48,116 Wait, your hair… 229 00:14:48,658 --> 00:14:50,911 -Let me grab the stylist. -No. 230 00:14:52,078 --> 00:14:53,079 I'm good. 231 00:15:03,048 --> 00:15:04,257 "Yes, it's okay. 232 00:15:06,718 --> 00:15:08,678 Even if I lose everything I have, 233 00:15:09,805 --> 00:15:11,473 if it's for your sake, 234 00:15:14,434 --> 00:15:15,644 I'd… 235 00:15:18,647 --> 00:15:20,315 be happy with that." 236 00:16:08,738 --> 00:16:12,158 The person you have dialed is currently unavailable. 237 00:16:12,242 --> 00:16:14,661 Your call will be connected to voice mail… 238 00:16:17,455 --> 00:16:19,416 I told her not to go anywhere. 239 00:16:41,438 --> 00:16:43,732 Do you remember the girl I come here with? 240 00:16:43,815 --> 00:16:45,191 -Did she come today? -Sorry. 241 00:16:46,109 --> 00:16:47,152 Ha-ni! 242 00:16:51,531 --> 00:16:52,490 Ha-ni. 243 00:16:54,701 --> 00:16:55,869 Bahn Ha-ni! 244 00:17:15,347 --> 00:17:17,140 Hey, you're home. Do you want ramyeon? 245 00:17:19,643 --> 00:17:22,354 "You're home"? Where were you? 246 00:17:23,772 --> 00:17:26,399 What do you mean? I was home. 247 00:17:32,948 --> 00:17:34,574 You were home? 248 00:17:34,658 --> 00:17:37,577 I searched the entire neighborhood looking for you. 249 00:17:37,661 --> 00:17:39,454 Really? I'm sorry. 250 00:17:40,538 --> 00:17:41,873 -Where's your phone? -What? 251 00:17:41,957 --> 00:17:43,166 Why didn't you pick up? 252 00:17:43,750 --> 00:17:46,836 I forgot to charge it, 253 00:17:47,420 --> 00:17:48,463 so it turned off. 254 00:17:49,923 --> 00:17:51,466 Didn't I tell you 255 00:17:51,549 --> 00:17:53,510 not to go anywhere? 256 00:17:56,221 --> 00:17:59,641 I'm not a prisoner. Why do I always need to stay home? 257 00:18:00,433 --> 00:18:02,227 Plus, I don't cause trouble these days. 258 00:18:02,310 --> 00:18:04,270 Are you kidding me right now? 259 00:18:04,354 --> 00:18:07,565 Do you know how distressed I am by the fact that you're here? 260 00:18:07,649 --> 00:18:10,318 I'm always nervous and anxious. It drives me crazy. 261 00:18:12,237 --> 00:18:14,197 Do you think I want to be here? 262 00:18:14,280 --> 00:18:16,658 I'm also dying to go back. 263 00:18:16,741 --> 00:18:20,036 I miss Mom, Dad, and Grandma. 264 00:18:20,120 --> 00:18:22,831 I miss them every night, but I do my best to hold it in. 265 00:18:22,914 --> 00:18:26,543 Exactly. I'll help you go back safe and sound. 266 00:18:26,626 --> 00:18:28,920 So will you please just stay home? 267 00:18:29,004 --> 00:18:32,424 I'm already having a hard time, so don't make it worse! 268 00:18:58,908 --> 00:19:00,785 What are you doing out in the cold? 269 00:19:01,369 --> 00:19:02,954 Please, leave. 270 00:19:15,300 --> 00:19:17,343 Just leave, okay? 271 00:19:18,720 --> 00:19:20,388 I'm embarrassed. 272 00:19:38,281 --> 00:19:39,282 Are you done crying? 273 00:19:41,951 --> 00:19:43,703 I normally don't cry that easily. 274 00:19:44,871 --> 00:19:45,747 Don't lie to me. 275 00:19:45,830 --> 00:19:50,085 Last time, you were sitting here crying all by yourself. 276 00:19:50,168 --> 00:19:51,377 How do you know that? 277 00:19:51,461 --> 00:19:53,088 That's not all. 278 00:19:53,171 --> 00:19:55,340 I carried you on my back when you got drunk, 279 00:19:55,423 --> 00:19:57,842 and you cried that day too. 280 00:19:57,926 --> 00:19:59,094 When did I do that? 281 00:19:59,177 --> 00:20:02,514 Then I guess my back was wet because you drooled on me. 282 00:20:14,776 --> 00:20:15,819 By the way… 283 00:20:16,903 --> 00:20:18,363 why were you crying? 284 00:20:18,446 --> 00:20:20,782 Is it because of what happened today? 285 00:20:23,993 --> 00:20:25,745 No, it's just… 286 00:20:27,372 --> 00:20:29,332 I just feel so pathetic 287 00:20:31,000 --> 00:20:32,127 and I hate myself. 288 00:20:34,212 --> 00:20:38,550 I thought I'd be an amazing person when I grew up. 289 00:20:39,300 --> 00:20:41,928 But now that I've become one, 290 00:20:42,887 --> 00:20:46,307 I'm still foolish and clumsy. 291 00:20:51,229 --> 00:20:52,438 I'm a mess. 292 00:20:54,732 --> 00:20:57,235 Everyone's like that. 293 00:20:57,986 --> 00:21:02,031 People just pretend to be mature as they age. 294 00:21:02,115 --> 00:21:05,702 But deep down inside, we're not that different. 295 00:21:05,785 --> 00:21:06,828 But still… 296 00:21:09,706 --> 00:21:11,916 I didn't know I'd be this pathetic. 297 00:21:13,126 --> 00:21:15,920 It's not her fault that she's in danger, 298 00:21:17,630 --> 00:21:19,048 but I took my anger out on her. 299 00:21:19,924 --> 00:21:22,218 And the fact that I couldn't say anything 300 00:21:23,386 --> 00:21:24,888 even after what happened today… 301 00:21:28,016 --> 00:21:29,142 makes me feel useless. 302 00:21:31,144 --> 00:21:34,230 I don't agree. I think you're amazing. 303 00:21:37,400 --> 00:21:38,610 -Me? -Yes. 304 00:21:39,319 --> 00:21:41,070 Every time I look at you, 305 00:21:42,447 --> 00:21:45,575 you make me want to be a better person. 306 00:21:46,492 --> 00:21:50,413 Not everyone has the ability to do that, you know. 307 00:21:50,496 --> 00:21:52,332 The ability to change someone's life 308 00:21:52,415 --> 00:21:54,626 and make them want to become a better person. 309 00:21:54,709 --> 00:21:58,546 It's like a supernatural power. You're like Superman. 310 00:21:59,172 --> 00:22:00,214 Thank you… 311 00:22:01,507 --> 00:22:02,884 for saying that. 312 00:22:02,967 --> 00:22:07,597 Plus, no one thought we'd win the contest. 313 00:22:08,389 --> 00:22:09,974 But we did. 314 00:22:10,934 --> 00:22:13,102 So I'm sure we'll overcome… 315 00:22:15,104 --> 00:22:16,230 what happened today. 316 00:22:19,984 --> 00:22:23,780 Let's wish each other good luck just like how we did for the contest. 317 00:22:23,863 --> 00:22:24,822 We're a team. 318 00:22:34,874 --> 00:22:35,750 Old Lady. 319 00:22:36,334 --> 00:22:37,543 Cheer up. 320 00:23:04,946 --> 00:23:06,197 -What are you doing? -What? 321 00:23:08,700 --> 00:23:09,534 Here. 322 00:23:09,617 --> 00:23:11,244 NORTH, EAST, SOUTH, WEST 323 00:23:12,286 --> 00:23:14,831 -What is that? -Just pick one. 324 00:23:18,459 --> 00:23:20,837 East, four times. 325 00:23:21,963 --> 00:23:24,257 One, two, three, four. 326 00:23:25,216 --> 00:23:27,552 "Say that you're sorry." 327 00:23:28,469 --> 00:23:29,762 What's that? 328 00:23:29,846 --> 00:23:32,223 It's your punishment. Now apologize to me. 329 00:23:32,306 --> 00:23:33,349 Why should I? 330 00:23:34,726 --> 00:23:36,269 Because you hurt me. 331 00:23:44,027 --> 00:23:45,111 I'm sorry 332 00:23:46,279 --> 00:23:47,530 for hurting you. 333 00:23:51,367 --> 00:23:53,369 I was exhausted today, 334 00:23:54,245 --> 00:23:56,372 and I think I took it out on you. 335 00:23:56,456 --> 00:23:59,042 Why? Did something happen? 336 00:24:00,668 --> 00:24:04,255 It's nothing to worry about. It'll get better. 337 00:24:04,338 --> 00:24:07,800 If you're having a hard time, feel free to tell me. 338 00:24:08,426 --> 00:24:10,219 I'll always be on your side. 339 00:24:12,221 --> 00:24:13,306 Thank you. 340 00:24:14,974 --> 00:24:16,476 It's my turn. 341 00:24:17,060 --> 00:24:20,104 I choose South. Five times. 342 00:24:20,188 --> 00:24:22,315 One, two, three, four, five. 343 00:24:24,692 --> 00:24:26,110 Gosh. 344 00:24:26,819 --> 00:24:28,863 This is the worst punishment. 345 00:24:28,946 --> 00:24:31,324 I guess I'm also being punished for hurting you. 346 00:24:32,658 --> 00:24:35,036 I guess I have no choice. Okay then. 347 00:24:54,222 --> 00:24:57,350 SAY THAT YOU'RE SORRY 348 00:25:11,531 --> 00:25:12,698 What are you doing? 349 00:25:13,574 --> 00:25:16,035 I just have a few things to think about. 350 00:25:20,081 --> 00:25:23,376 Honey, do you know anything about the plagiarism incident? 351 00:25:25,211 --> 00:25:26,379 No. 352 00:25:28,172 --> 00:25:30,133 I don't know. 353 00:25:32,135 --> 00:25:34,554 Okay then. I'm going to wash up. 354 00:25:52,405 --> 00:25:53,823 Hello, sir. 355 00:25:53,906 --> 00:25:56,117 I'm Yang Do-yun, the Product Director at Joa Confectionary. 356 00:25:56,993 --> 00:25:59,370 Can we meet tomorrow? 357 00:26:00,663 --> 00:26:03,332 Okay, thank you. Where should we meet? 358 00:26:04,709 --> 00:26:05,877 Okay. 359 00:26:05,960 --> 00:26:07,295 OVEN-BAKED RICE TOFU SNACK 360 00:26:11,215 --> 00:26:13,509 RICE TOFU SNACK RECIPE 361 00:26:14,635 --> 00:26:16,596 It's like they copied our proposal. 362 00:26:17,388 --> 00:26:19,932 How can everything be exactly the same? 363 00:26:24,020 --> 00:26:25,021 Come in. 364 00:26:26,772 --> 00:26:29,567 -Sir. -Seung-seok, what's up? 365 00:26:30,902 --> 00:26:34,530 Are you okay about what happened earlier today? 366 00:26:35,281 --> 00:26:38,659 No, not really. But I'm sure it'll be fine. 367 00:26:38,743 --> 00:26:40,453 We didn't plagiarize anything. 368 00:26:40,995 --> 00:26:43,789 People just have similar ideas, right? 369 00:26:43,873 --> 00:26:46,459 Geoseong probably had the same idea by coincidence. 370 00:26:48,211 --> 00:26:50,171 Yes, I agree. 371 00:26:51,214 --> 00:26:53,633 It was either a coincidence or a misunderstanding. 372 00:26:55,301 --> 00:26:57,094 Anyway, thanks for being concerned. 373 00:26:57,762 --> 00:26:59,430 No problem. 374 00:26:59,513 --> 00:27:01,515 Anyway, good night. 375 00:27:02,183 --> 00:27:03,184 You too. 376 00:27:22,495 --> 00:27:23,579 Wake up. 377 00:27:26,165 --> 00:27:29,919 What's with you? Why are you cleaning so early in the morning? 378 00:27:30,002 --> 00:27:31,337 Shouldn't you go to work? 379 00:27:32,588 --> 00:27:33,965 I took a few days off. 380 00:27:36,175 --> 00:27:39,971 Really? Then why don't we go somewhere? 381 00:27:40,972 --> 00:27:43,599 No. I'm going to clean the house, so wake up. 382 00:27:44,100 --> 00:27:46,644 No. We hate cleaning. 383 00:27:47,853 --> 00:27:49,272 That's because we had Mom. 384 00:27:51,649 --> 00:27:53,109 Now wake up already. 385 00:28:00,533 --> 00:28:01,534 Ladies. 386 00:28:02,034 --> 00:28:03,160 Are you busy? 387 00:28:03,995 --> 00:28:05,663 -My goodness. -Hey. 388 00:28:07,498 --> 00:28:09,542 -You poor thing. -Are you okay? 389 00:28:09,625 --> 00:28:12,336 I'm okay. I get to sleep in. It's nice. 390 00:28:12,837 --> 00:28:16,841 You have no idea how worried we were after you got dragged out like that. 391 00:28:16,924 --> 00:28:18,467 We were worried sick. 392 00:28:18,551 --> 00:28:20,428 I thought you guys hated me. 393 00:28:20,511 --> 00:28:23,139 It's okay for me to be hard on someone I care about, 394 00:28:23,222 --> 00:28:25,766 but it's never okay when someone else does it. 395 00:28:27,268 --> 00:28:28,436 Anyway, thank you. 396 00:28:28,519 --> 00:28:30,813 It'll all turn out well, so don't worry. 397 00:28:30,896 --> 00:28:31,731 Okay. 398 00:28:32,565 --> 00:28:35,192 -Thank goodness. -By the way, where's Seung-seok? 399 00:28:35,276 --> 00:28:36,193 The newbie? 400 00:28:37,153 --> 00:28:40,364 I heard he went back to his old team. 401 00:28:50,040 --> 00:28:51,125 Yu-hyeon. 402 00:28:51,357 --> 00:28:52,942 -Hey. -What's up? 403 00:28:53,026 --> 00:28:56,029 I went to your room this morning to discuss something, 404 00:28:56,112 --> 00:28:57,071 but you left early. 405 00:28:57,155 --> 00:29:01,117 I had to come earlier than usual because I got transferred to another team. 406 00:29:02,193 --> 00:29:03,111 I'm happy for you. 407 00:29:03,194 --> 00:29:06,239 A smart and competent guy like you shouldn't work at the cafeteria. 408 00:29:07,532 --> 00:29:10,034 Does that mean you no longer need 409 00:29:10,702 --> 00:29:13,413 -to keep an eye on me? -What? 410 00:29:15,142 --> 00:29:16,644 Let's talk somewhere else. 411 00:29:16,790 --> 00:29:19,459 I think you might feel uncomfortable talking about it here. 412 00:29:36,252 --> 00:29:37,128 Mom. 413 00:29:41,549 --> 00:29:44,510 Are you here to meet the team manager from Geoseong Confectionery? 414 00:29:45,303 --> 00:29:46,387 How did you-- 415 00:29:46,471 --> 00:29:49,223 There's no need to wait. He's not coming. 416 00:29:58,566 --> 00:30:02,654 I thought about it all night. 417 00:30:03,571 --> 00:30:05,823 -And it seemed so weird. -What do you mean? 418 00:30:05,907 --> 00:30:08,868 It's true they investigated me for plagiarism. 419 00:30:09,827 --> 00:30:14,374 But I didn't know which company I plagiarized until I was questioned. 420 00:30:15,249 --> 00:30:19,379 But how did you know that the company in question was 421 00:30:20,463 --> 00:30:22,256 -Geoseong Confectionery. -What? 422 00:30:22,340 --> 00:30:24,425 I never told you about it. 423 00:30:26,386 --> 00:30:29,138 That's because they're our biggest competitor-- 424 00:30:29,222 --> 00:30:30,807 Why did you do it, Seung-seok? 425 00:30:37,939 --> 00:30:38,940 By any chance… 426 00:30:41,859 --> 00:30:45,655 was my aunt involved in this? 427 00:30:49,075 --> 00:30:51,828 No, I don't understand what you mean. 428 00:30:52,578 --> 00:30:54,789 -What? -I think you're mistaken. 429 00:30:55,498 --> 00:30:57,750 I need to go now. I'll see you. 430 00:31:00,712 --> 00:31:01,546 Seung-seok. 431 00:31:06,342 --> 00:31:08,261 So what is it that you want to know? 432 00:31:09,637 --> 00:31:11,222 I don't think Yu-hyeon 433 00:31:11,305 --> 00:31:13,933 or Ms. Bahn plagiarized Geoseong Confectionery's product. 434 00:31:14,475 --> 00:31:16,227 They would have been caught. 435 00:31:17,353 --> 00:31:19,647 So I wanted to see if it was really a coincidence, 436 00:31:19,731 --> 00:31:21,941 or if there was a back story to it. 437 00:31:22,025 --> 00:31:25,737 I wanted to ask Geoseong Confectionery how they came to develop it. 438 00:31:25,820 --> 00:31:27,697 But seeing that you're here, 439 00:31:27,780 --> 00:31:29,907 I'm guessing it wasn't just a coincidence. 440 00:31:31,117 --> 00:31:34,495 You're extremely smart, my son. 441 00:31:36,539 --> 00:31:39,083 Okay, fine. I did it. 442 00:31:40,001 --> 00:31:43,838 I stole the recipe that Yu-hyeon developed for the contest 443 00:31:43,921 --> 00:31:45,590 and gave it to Geoseong Confectionery. 444 00:31:46,549 --> 00:31:48,551 Why would you do that? 445 00:31:48,634 --> 00:31:50,928 To nip the bud. 446 00:31:53,264 --> 00:31:54,849 You see… 447 00:31:55,600 --> 00:31:58,895 I devoted my entire life to Joa Confectionary. 448 00:31:58,978 --> 00:32:03,775 And I will get rid of anyone who gets in the way of my plan, 449 00:32:04,525 --> 00:32:05,943 even if that person is 450 00:32:06,903 --> 00:32:09,614 my one and only nephew. 451 00:32:10,865 --> 00:32:12,617 What do you mean? 452 00:32:13,409 --> 00:32:16,621 Chairman Han will step down from his position soon, 453 00:32:16,704 --> 00:32:18,539 and he's going to go blind. 454 00:32:20,666 --> 00:32:22,001 You knew? 455 00:32:23,753 --> 00:32:26,547 I guess you knew about it too. 456 00:32:27,090 --> 00:32:31,385 Then do you also know that he wishes to hire someone else to replace him? 457 00:32:32,220 --> 00:32:34,722 Mom, don't tell me you're-- 458 00:32:34,806 --> 00:32:35,807 Yes. 459 00:32:36,390 --> 00:32:38,601 I'm never going to have Joa Confectionary 460 00:32:38,684 --> 00:32:42,939 hopelessly taken away from me again 461 00:32:43,022 --> 00:32:44,899 for the sake of my family. 462 00:32:44,982 --> 00:32:46,609 Don't say it's for the family. 463 00:32:46,692 --> 00:32:48,820 This is merely to satisfy your greed. 464 00:32:48,903 --> 00:32:51,572 That greed of yours will never be satisfied. 465 00:32:56,285 --> 00:32:59,622 You may be my mother, but I won't let this slide. 466 00:33:01,999 --> 00:33:03,376 Take this. 467 00:33:04,794 --> 00:33:06,254 Do you think… 468 00:33:08,089 --> 00:33:10,007 I'm the only one involved in this? 469 00:33:13,928 --> 00:33:15,721 BAHN HA-NI 470 00:33:23,604 --> 00:33:26,149 Ms. Oh, you must also be worried. 471 00:33:26,232 --> 00:33:28,234 -What? -About Ms. Bahn. 472 00:33:29,026 --> 00:33:30,611 She must've grown on me. 473 00:33:30,695 --> 00:33:32,071 It's hard to focus on work. 474 00:33:33,239 --> 00:33:34,574 Me too. 475 00:33:35,658 --> 00:33:39,871 The office feels so empty now that she's not here. 476 00:33:39,954 --> 00:33:42,373 I'm going to stop worrying about her. 477 00:33:42,456 --> 00:33:45,918 She's not the type to do anything like that anyway. 478 00:33:46,502 --> 00:33:49,839 You're right. She wasn't exactly great at first, 479 00:33:49,922 --> 00:33:53,968 but it was amazing how she used our snacks to save a drowning kid. 480 00:33:54,051 --> 00:33:55,136 Exactly. 481 00:33:55,219 --> 00:34:01,142 Seeing her convince the farmers at the strawberry farm really moved me. 482 00:34:01,225 --> 00:34:04,145 She may be a bit clumsy, but she's always up for a challenge. 483 00:34:04,228 --> 00:34:07,940 We all know she's not the type to do something so deceitful. 484 00:34:08,900 --> 00:34:10,067 My gosh. 485 00:34:10,151 --> 00:34:14,238 I bet she's really upset and sad right now. 486 00:34:16,824 --> 00:34:20,369 I need to meet someone outside. I'll go home straight from there. 487 00:34:20,453 --> 00:34:22,788 -Oh, okay. Bye. -Goodbye. 488 00:34:22,872 --> 00:34:24,040 Bye, Ms. Oh. 489 00:34:48,940 --> 00:34:50,107 Come in. 490 00:34:54,487 --> 00:34:56,197 Hey, Yu-hyeon. What is it? 491 00:34:56,864 --> 00:34:59,825 Do you want to grab some drinks? 492 00:35:04,163 --> 00:35:07,458 Ta-da. So-hye and I went to a photo booth. 493 00:35:07,541 --> 00:35:11,379 Technology must've improved. The photos look awesome. 494 00:35:11,462 --> 00:35:13,965 I asked you to help me with this. 495 00:35:14,048 --> 00:35:15,800 I know you can manage without me. 496 00:35:20,554 --> 00:35:22,640 By the way, why did you fall out with Ji-eun? 497 00:35:22,723 --> 00:35:24,100 You didn't tell me last time. 498 00:35:26,143 --> 00:35:29,605 It was my fault. 499 00:35:31,190 --> 00:35:34,694 I did something to hurt her. 500 00:35:37,280 --> 00:35:39,323 Then you could've apologized and reconciled. 501 00:35:39,407 --> 00:35:41,409 That's easier said than done. 502 00:35:41,492 --> 00:35:45,121 Gosh, why is everything so complicated with adults? 503 00:35:45,204 --> 00:35:46,914 If you're sorry, then apologize. 504 00:35:46,998 --> 00:35:48,416 If you fought, then reconcile. 505 00:35:48,499 --> 00:35:51,127 If you hurt someone, you can embrace them. 506 00:35:52,795 --> 00:35:53,796 I just don't get it. 507 00:35:58,801 --> 00:36:00,428 When are we eating? 508 00:36:00,511 --> 00:36:01,762 I'm famished. 509 00:36:01,846 --> 00:36:04,432 I was too busy cleaning to cook anything. 510 00:36:04,515 --> 00:36:06,058 Let's just have tteokbokki. 511 00:36:07,560 --> 00:36:09,854 Awesome. I'll go buy some. 512 00:36:09,937 --> 00:36:12,648 -You can finish up cleaning. -No. 513 00:36:13,274 --> 00:36:15,484 Let's order in. 514 00:36:17,111 --> 00:36:19,071 Why won't you let me go outside? 515 00:36:33,753 --> 00:36:34,962 Ji-eun. 516 00:36:49,769 --> 00:36:51,228 Is there something on my face? 517 00:36:51,312 --> 00:36:54,690 No. It's just that you've turned out extremely gorgeous. 518 00:36:55,358 --> 00:36:57,902 Then again, you just didn't doll yourself up back then. 519 00:36:57,985 --> 00:36:59,945 -You were pretty to begin with. -What? 520 00:37:00,029 --> 00:37:04,700 Oh, she tends to be a bit random. 521 00:37:05,409 --> 00:37:08,662 You're right. In that sense, she really does take after you. 522 00:37:12,708 --> 00:37:14,085 -Eat up. -There. 523 00:37:15,586 --> 00:37:16,962 Have this. 524 00:37:17,046 --> 00:37:20,216 You love dipping liver in the tteokbokki sauce. 525 00:37:20,299 --> 00:37:21,217 Yes. 526 00:37:21,926 --> 00:37:22,885 What? 527 00:37:25,262 --> 00:37:26,472 How did you… 528 00:37:30,851 --> 00:37:32,103 Ji-eun. 529 00:37:46,283 --> 00:37:47,284 I'm sorry. 530 00:37:49,787 --> 00:37:51,831 -It was work-related. -Okay. 531 00:37:51,914 --> 00:37:54,291 What did you want to talk about? You look so serious. 532 00:37:55,793 --> 00:37:57,420 I have a question. 533 00:37:59,880 --> 00:38:03,426 But I just can't ask Aunt myself in case it's true. 534 00:38:06,470 --> 00:38:07,430 What is it about? 535 00:38:10,891 --> 00:38:11,934 What should I do 536 00:38:13,144 --> 00:38:16,897 if Aunt was not the person I thought she was? 537 00:38:20,860 --> 00:38:23,362 -I don't follow you. -The recent plagiarism incident. 538 00:38:25,072 --> 00:38:27,700 I think she's involved. 539 00:38:29,201 --> 00:38:31,579 -What? -I don't want to believe it either. 540 00:38:31,662 --> 00:38:34,874 I don't even understand why she'd do such a thing. 541 00:38:36,417 --> 00:38:38,419 But that's the only way it makes any sense. 542 00:38:40,713 --> 00:38:41,714 Han Yu-hyeon. 543 00:38:43,340 --> 00:38:46,135 You're suspecting my mom right now. 544 00:38:46,218 --> 00:38:47,887 In that case, bring me proof. 545 00:38:47,970 --> 00:38:49,597 If it's solid, 546 00:38:49,680 --> 00:38:52,183 then I won't sit still even if it's my own mom. 547 00:38:54,560 --> 00:38:55,436 I'm leaving. 548 00:39:15,831 --> 00:39:17,875 What are you talking about? 549 00:39:17,958 --> 00:39:20,711 They must have documents related to Geoseong Confectionery, 550 00:39:20,794 --> 00:39:22,421 but you found none? 551 00:39:22,505 --> 00:39:24,256 We're still looking into it, 552 00:39:24,340 --> 00:39:27,551 but we found nothing in their possession that could prove the charge. 553 00:39:29,345 --> 00:39:30,596 Okay. You may leave. 554 00:39:41,607 --> 00:39:43,484 We should speed things up. 555 00:39:49,281 --> 00:39:52,826 Ji-eun… I should've known. 556 00:40:04,380 --> 00:40:07,633 GEOSEONG CONFECTIONERY NEW PRODUCT PLANS 557 00:40:09,009 --> 00:40:11,762 PASTE 558 00:40:43,836 --> 00:40:44,920 What is it? 559 00:40:46,714 --> 00:40:49,758 So you're saying that there is 560 00:40:50,509 --> 00:40:52,928 a baby inside you? 561 00:40:55,723 --> 00:40:56,890 Yes. 562 00:40:57,891 --> 00:41:01,020 I can't believe it! She's pregnant! 563 00:41:06,692 --> 00:41:07,901 Congratulations, Ji-eun. 564 00:41:09,945 --> 00:41:10,946 Thanks. 565 00:41:11,447 --> 00:41:15,993 Had your grandma been alive, she would have been exhilarated. 566 00:41:18,454 --> 00:41:19,496 Right. 567 00:41:20,289 --> 00:41:24,001 Ever since you were young, you wanted to be a good mom. 568 00:41:25,377 --> 00:41:28,797 Your grandmother must have given you a beautiful baby. 569 00:41:29,506 --> 00:41:30,799 Don't you think so? 570 00:41:30,883 --> 00:41:33,844 Yes. I believe so. 571 00:41:37,181 --> 00:41:39,433 By the way, who's your husband? 572 00:41:39,933 --> 00:41:41,185 Is he handsome? 573 00:41:41,268 --> 00:41:44,188 Yes. He's extremely handsome. 574 00:41:45,689 --> 00:41:48,942 Could you perhaps show us a photo? 575 00:41:49,902 --> 00:41:50,903 A photo? 576 00:41:56,158 --> 00:41:57,159 Here. 577 00:42:01,497 --> 00:42:05,042 No way. He's so good-looking! 578 00:42:05,125 --> 00:42:07,670 Wait. Where did you meet such a good-looking man? 579 00:42:09,004 --> 00:42:10,339 When I was studying abroad 580 00:42:11,173 --> 00:42:13,258 -in New York. -"New York"? 581 00:42:13,342 --> 00:42:14,510 In America? 582 00:42:15,219 --> 00:42:17,763 Ji-eun, you've succeeded… 583 00:42:23,894 --> 00:42:24,978 I mean… 584 00:42:25,979 --> 00:42:28,524 My mom had often told me 585 00:42:29,149 --> 00:42:31,193 that you did. 586 00:42:34,905 --> 00:42:37,199 -She really is random. -Yes. 587 00:42:37,783 --> 00:42:39,451 How's his personality? 588 00:42:40,661 --> 00:42:42,287 Is he kind? Does he treat you well? 589 00:42:42,871 --> 00:42:43,872 Yes. 590 00:42:44,873 --> 00:42:48,043 He's very kindhearted and treats me well. 591 00:42:49,795 --> 00:42:51,171 He's incredible. 592 00:42:53,298 --> 00:42:55,592 If he has some great friends, 593 00:42:55,676 --> 00:42:57,928 could you introduce them to my mom? 594 00:42:59,096 --> 00:43:00,848 There are only weirdos around her. 595 00:43:00,931 --> 00:43:02,599 My daughter. 596 00:43:02,683 --> 00:43:04,351 Eat this. You're hungry, right? 597 00:43:04,435 --> 00:43:06,437 Here you go. 598 00:43:06,520 --> 00:43:07,813 You said you were hungry. 599 00:43:07,896 --> 00:43:10,482 Look at you eating so well. Eat up. 600 00:43:11,984 --> 00:43:13,610 You don't have to see me out. 601 00:43:13,694 --> 00:43:15,320 But you're pregnant. 602 00:43:15,404 --> 00:43:17,072 My car's right there. 603 00:43:17,156 --> 00:43:18,157 Still… 604 00:43:19,658 --> 00:43:20,659 I'll tag along. 605 00:43:20,743 --> 00:43:22,411 Go back in and wash the dishes. 606 00:43:23,495 --> 00:43:25,789 I have to talk to her. 607 00:43:28,083 --> 00:43:29,001 Fine. 608 00:43:31,170 --> 00:43:33,005 I hope you visit us again. 609 00:43:36,341 --> 00:43:39,178 I will. Goodbye. 610 00:43:42,931 --> 00:43:43,766 Go inside. 611 00:43:44,475 --> 00:43:45,517 -Let's go. -Okay. 612 00:43:51,023 --> 00:43:54,276 Your daughter looks exactly like you when you were in high school. 613 00:43:55,319 --> 00:43:58,530 Seeing her reminded me of the past. 614 00:43:59,114 --> 00:44:00,115 I feel the same way. 615 00:44:01,700 --> 00:44:05,537 Back then, I thought we were pretty grown up. 616 00:44:06,622 --> 00:44:08,248 But we were kids like her. 617 00:44:09,458 --> 00:44:10,292 I know. 618 00:44:11,877 --> 00:44:14,505 -By the way, Ji-eun… -Yes? 619 00:44:16,840 --> 00:44:20,219 I wanted to apologize. 620 00:44:21,220 --> 00:44:22,387 For what? 621 00:44:22,471 --> 00:44:26,391 When you had visited me at the hospital, 622 00:44:27,309 --> 00:44:30,771 I said some things I should've never said 623 00:44:30,854 --> 00:44:32,439 and hurt you. 624 00:44:33,649 --> 00:44:35,526 I had wanted to apologize sooner, 625 00:44:36,360 --> 00:44:38,070 but I couldn't muster up the courage. 626 00:44:40,447 --> 00:44:41,740 I'm sorry. 627 00:44:44,535 --> 00:44:45,744 Don't be. 628 00:44:48,330 --> 00:44:49,957 You were having 629 00:44:50,582 --> 00:44:52,709 a tough time because your dad 630 00:44:53,794 --> 00:44:54,878 had passed away. 631 00:44:56,129 --> 00:44:59,258 Despite being aware of that, 632 00:45:00,384 --> 00:45:02,511 I hated you a lot back then. 633 00:45:04,471 --> 00:45:07,307 But if you think about it, we were both 634 00:45:09,142 --> 00:45:10,769 very young. 635 00:45:12,771 --> 00:45:13,939 But, still… 636 00:45:15,899 --> 00:45:20,153 thank you for apologizing. 637 00:45:21,822 --> 00:45:25,158 Don't thank me. I'm sorry I couldn't say it sooner. 638 00:45:30,497 --> 00:45:34,167 Actually, I visited you today to tell you this. 639 00:45:35,460 --> 00:45:36,670 What? 640 00:45:37,838 --> 00:45:41,592 Don't worry too much about the plagiarism incident. 641 00:45:41,675 --> 00:45:44,720 I'm confident that it'll turn out well, 642 00:45:44,803 --> 00:45:48,056 so don't be too anxious. 643 00:45:48,682 --> 00:45:51,101 Just think that you're taking a break. 644 00:45:51,184 --> 00:45:53,979 Thanks, Ji-eun. 645 00:45:57,816 --> 00:46:01,403 -By the way, you're popular in our team. -What? 646 00:46:01,486 --> 00:46:04,114 They are all worried and waiting for you. 647 00:46:05,449 --> 00:46:07,659 It's as if they knew how popular you used to be. 648 00:46:19,087 --> 00:46:20,172 What are you doing? 649 00:46:20,255 --> 00:46:23,467 I'm writing down the things I should tell Ji-eun when I return. 650 00:46:24,051 --> 00:46:25,552 -Like what? -What? 651 00:46:26,261 --> 00:46:29,348 "You're going to be a pretty, smart, 652 00:46:29,431 --> 00:46:31,516 and successful woman. 653 00:46:31,600 --> 00:46:35,270 And you'll meet a handsome husband in New York, 654 00:46:35,354 --> 00:46:36,813 so have some confidence." 655 00:46:43,195 --> 00:46:46,782 All right. Go back safely 656 00:46:46,865 --> 00:46:49,826 -and make sure you tell her that. -Okay. 657 00:47:02,255 --> 00:47:03,256 Do-yun. 658 00:47:05,092 --> 00:47:06,510 Is something wrong? 659 00:47:07,344 --> 00:47:09,638 Why are you drinking alone? 660 00:47:10,389 --> 00:47:13,183 You don't have to worry about me. You can sleep first. 661 00:47:35,622 --> 00:47:37,165 What brings you here this late? 662 00:47:41,086 --> 00:47:43,338 Since I was young, I hated how selfish you are 663 00:47:43,964 --> 00:47:47,509 and tried to deny it. 664 00:47:52,013 --> 00:47:53,223 But you've finally won. 665 00:47:55,016 --> 00:47:58,478 -What? -What do I need to do from now on… 666 00:47:59,396 --> 00:48:02,149 in order to protect you and Ji-eun? 667 00:48:05,652 --> 00:48:06,903 YEJOO HOUSING 668 00:48:13,076 --> 00:48:14,286 Aunt. 669 00:48:16,413 --> 00:48:19,082 You always look after me. Thank you. 670 00:48:19,166 --> 00:48:22,419 How could I not? 671 00:48:35,098 --> 00:48:37,392 Seung-seok, let's talk. 672 00:48:53,366 --> 00:48:55,494 You had him transferred? 673 00:48:55,577 --> 00:48:58,121 He was promoted, so he'll stay quiet. 674 00:49:02,292 --> 00:49:06,213 Do-yun, I feel so reassured to have you on my side. 675 00:49:06,296 --> 00:49:09,382 You were in a haste and left many traces. 676 00:49:09,466 --> 00:49:10,759 I'm getting rid of them, 677 00:49:10,842 --> 00:49:13,553 so from now on, make sure you run everything by me. 678 00:49:26,191 --> 00:49:28,235 Do you think you can trust your son? 679 00:49:28,318 --> 00:49:29,736 You don't have to worry. 680 00:49:30,320 --> 00:49:34,157 Even the weakest animals will bare their teeth 681 00:49:34,241 --> 00:49:35,867 in order to protect their family. 682 00:49:35,951 --> 00:49:38,328 I'm sure you know best. 683 00:49:39,120 --> 00:49:40,705 How are things going? 684 00:49:41,748 --> 00:49:44,084 Soon, they'll be releasing the articles. 685 00:49:44,167 --> 00:49:46,962 You'll have to purchase all the thrown-out stocks, 686 00:49:48,296 --> 00:49:49,798 so prepare yourself. 687 00:49:59,266 --> 00:50:01,351 So this is how it ends. 688 00:50:04,354 --> 00:50:05,814 -Having fun? -Yes. 689 00:50:06,857 --> 00:50:10,360 I really love that I can read comic books and watch dramas 690 00:50:10,443 --> 00:50:12,195 until the end. 691 00:50:14,072 --> 00:50:17,826 But I'm not too happy about finding out how I'll turn out. 692 00:50:17,909 --> 00:50:19,870 I'm not buying you more comics. 693 00:50:19,953 --> 00:50:21,496 -I was kidding. -I won't. 694 00:50:21,580 --> 00:50:22,706 Apologize. 695 00:50:22,789 --> 00:50:23,999 You're so cheap. 696 00:50:26,167 --> 00:50:27,168 Who could that be? 697 00:50:34,551 --> 00:50:35,760 Anthony. 698 00:50:35,844 --> 00:50:37,262 I heard you're on a break. 699 00:50:37,345 --> 00:50:38,680 How did you know that? 700 00:50:39,222 --> 00:50:40,515 Let's go on a picnic. 701 00:50:45,103 --> 00:50:46,730 Are we really going out? 702 00:50:48,106 --> 00:50:50,775 Wait here. I'll get ready in a jiffy. 703 00:50:50,859 --> 00:50:53,361 Scarlett texted me, saying she was bored. 704 00:50:55,530 --> 00:50:57,949 I'm sorry for inconveniencing you. 705 00:50:58,033 --> 00:51:02,162 Don't be. I wanted to go out as well. I'm glad she texted me. Let's go. 706 00:51:03,079 --> 00:51:05,457 Look at her. She's dancing with joy. 707 00:51:08,627 --> 00:51:09,628 Okay. 708 00:51:10,211 --> 00:51:14,090 By the way, could we invite one more person? 709 00:51:14,174 --> 00:51:15,342 Sure. 710 00:51:16,301 --> 00:51:17,677 Who is it? 711 00:51:24,059 --> 00:51:25,060 We're here. 712 00:51:26,561 --> 00:51:29,314 -Did you bring your wallet? -Of course. 713 00:51:29,940 --> 00:51:32,275 But why do I need it when there's no money inside? 714 00:51:32,359 --> 00:51:34,527 Hey, I thought we were going on a picnic. 715 00:51:34,611 --> 00:51:37,614 -So why did he tag along? -Because I planned this picnic. 716 00:51:37,697 --> 00:51:40,533 You should be thankful and not complain. 717 00:51:41,326 --> 00:51:42,953 Gosh, stop fighting. 718 00:51:43,036 --> 00:51:45,246 My mom's not interested in either of you anyway. 719 00:51:45,330 --> 00:51:48,083 She'll be going on a blind date with a handsome man. 720 00:51:48,166 --> 00:51:49,417 Let's go. 721 00:51:50,460 --> 00:51:52,337 -What? A blind date? -What? A blind date? 722 00:52:03,223 --> 00:52:04,224 Ha-ni. 723 00:52:04,724 --> 00:52:06,434 About what you said earlier, 724 00:52:06,518 --> 00:52:09,813 you shouldn't be going on blind dates with just anyone, 725 00:52:09,896 --> 00:52:12,691 or you could end up meeting a dirtbag. 726 00:52:12,774 --> 00:52:15,193 He's right. There are so many weirdos these days. 727 00:52:15,276 --> 00:52:16,361 Exactly. 728 00:52:16,444 --> 00:52:18,029 Better than you two, at least. 729 00:52:18,113 --> 00:52:19,739 What's so wrong with us? 730 00:52:19,823 --> 00:52:22,701 -Men of our caliber isn't easy to come by. -He's right. 731 00:52:22,784 --> 00:52:24,828 We're actually quite decent. 732 00:52:24,911 --> 00:52:26,162 You said it. 733 00:52:26,246 --> 00:52:29,749 At times like these, they get along so well. 734 00:52:29,833 --> 00:52:32,585 Anyway, I'm against her dating either of you. 735 00:52:33,378 --> 00:52:36,297 Enough with the nonsense. Let's eat. 736 00:52:36,381 --> 00:52:37,298 All right. 737 00:52:38,091 --> 00:52:39,968 My head was hurting anyway. 738 00:52:40,051 --> 00:52:42,137 It's so nice to be out. 739 00:52:42,220 --> 00:52:45,306 So that's why you didn't look too well today. 740 00:52:45,390 --> 00:52:47,350 You didn't eat anything today, did you? 741 00:52:47,434 --> 00:52:51,521 Ha-ni, I also haven't been eating well lately because of an audition. 742 00:52:51,604 --> 00:52:53,565 Here you go. 743 00:52:54,190 --> 00:52:55,817 Not you. I want her to give me one. 744 00:52:55,900 --> 00:52:58,820 -Then don't. -Fine. I'll eat it. 745 00:52:58,903 --> 00:53:00,488 Here you go. Eat up. 746 00:53:00,572 --> 00:53:01,781 Thanks. 747 00:53:04,242 --> 00:53:06,786 -Is it good? -I made this. 748 00:53:06,870 --> 00:53:08,747 Don't lie. You bought it. 749 00:53:11,458 --> 00:53:12,667 Thanks for the meal. 750 00:53:13,543 --> 00:53:14,711 It's so delicious. 751 00:53:17,505 --> 00:53:19,924 -Mister, come with me. -To where? 752 00:53:20,008 --> 00:53:21,968 I want some ice cream. 753 00:53:22,052 --> 00:53:23,261 But why me? 754 00:53:23,344 --> 00:53:25,930 Because you're the richest one here. 755 00:53:26,890 --> 00:53:28,516 I bought all of this. 756 00:53:29,726 --> 00:53:32,020 -Ha-ni, do you want anything? -I'm okay. 757 00:53:32,103 --> 00:53:33,188 -I want coffee. -Coffee? 758 00:53:33,271 --> 00:53:34,731 -Yes. -Buy it yourself. 759 00:53:35,774 --> 00:53:37,567 -See you soon. -Okay. 760 00:53:57,670 --> 00:53:58,797 Here's your laundry. 761 00:53:59,714 --> 00:54:02,008 -It's our photo album. -I was just looking. 762 00:54:04,844 --> 00:54:05,970 Goodness. 763 00:54:09,432 --> 00:54:12,769 I recently saw a girl who looked exactly like Ha-ni. 764 00:54:12,852 --> 00:54:15,814 -What? -Ha-ni said it was her friend's daughter. 765 00:54:18,191 --> 00:54:20,985 I'm right. She looks exactly like Ha-ni 766 00:54:21,069 --> 00:54:23,113 when she was in high school. 767 00:54:23,196 --> 00:54:25,448 Don't tell me you saw her too. 768 00:54:26,449 --> 00:54:28,493 What? Did you see her too? 769 00:54:29,369 --> 00:54:30,203 Where? 770 00:54:32,038 --> 00:54:34,749 Ha-ni let her stay at my house without my knowing. 771 00:54:34,833 --> 00:54:35,750 What? 772 00:54:39,879 --> 00:54:41,172 Actually, 773 00:54:42,549 --> 00:54:44,676 she said it was her own daughter. 774 00:54:44,759 --> 00:54:45,593 What? 775 00:54:47,387 --> 00:54:50,723 Hey, Ha-ni has never been pregnant before. Don't be ridiculous. 776 00:54:50,807 --> 00:54:52,475 That's what I mean. 777 00:54:52,559 --> 00:54:55,103 Then who in the world is that girl? 778 00:54:55,687 --> 00:54:59,440 Why would she lie about her and live with her even to this day? 779 00:55:00,525 --> 00:55:02,277 "Even to this day"? 780 00:55:04,112 --> 00:55:07,407 What was his name again? Jobs? Did he call you again? 781 00:55:07,490 --> 00:55:09,951 No. Not yet. 782 00:55:11,452 --> 00:55:13,872 And the old phone didn't ring again? 783 00:55:17,250 --> 00:55:19,419 If something ever happens, 784 00:55:19,502 --> 00:55:22,922 promise me that you'll call me. I'll run over right away. 785 00:55:23,006 --> 00:55:24,048 Thank you. 786 00:55:24,841 --> 00:55:28,344 Despite what happened at work, you're still taking care of me. 787 00:55:29,012 --> 00:55:31,472 Remember what I said? We're a team. 788 00:55:32,432 --> 00:55:35,351 Hey, let's go over there and make a wish. 789 00:55:45,778 --> 00:55:48,364 WISHING TOWER 790 00:55:55,830 --> 00:55:58,124 Did you pray that she'd return safely? 791 00:55:59,500 --> 00:56:01,294 Yes. I also prayed 792 00:56:01,377 --> 00:56:05,381 that we'd all be a little bit happier than we were yesterday. 793 00:56:06,174 --> 00:56:07,050 What about you? 794 00:56:08,009 --> 00:56:11,554 I prayed that all the people I love 795 00:56:11,638 --> 00:56:14,599 won't get hurt in any kind of way. 796 00:56:16,684 --> 00:56:19,479 I'm sure your wish will come true. 797 00:56:19,562 --> 00:56:20,855 Yours too. 798 00:56:31,699 --> 00:56:33,868 CHAIRMAN HAN JI-MAN 799 00:56:37,038 --> 00:56:39,290 -We have a problem. -What is it? 800 00:56:40,583 --> 00:56:42,126 Metallic substances were found 801 00:56:42,210 --> 00:56:46,714 in Mom's Love, a popular baby snack made by Joa Confectionery. 802 00:56:46,798 --> 00:56:50,260 The Ministry of Food and Drug Safety is carrying out an urgent investigation. 803 00:56:50,343 --> 00:56:53,429 This came to light when a victim posted about this incident 804 00:56:53,513 --> 00:56:55,598 -on a popular community webpage. -What's going on? 805 00:56:57,767 --> 00:57:01,062 Ji-man. This is only the beginning. 806 00:57:04,107 --> 00:57:06,568 Metallic substances were found in a premium baby snack 807 00:57:06,651 --> 00:57:07,902 made by Joa Confectionery. 808 00:57:07,986 --> 00:57:11,197 The company has ceased all sales and recalled the products. 809 00:57:11,281 --> 00:57:13,449 The Ministry of Food and Drug Safety believes 810 00:57:13,533 --> 00:57:16,411 that the metallic substances were mixed in 811 00:57:16,494 --> 00:57:18,788 during the manufacturing process. 812 00:57:19,372 --> 00:57:20,915 -They're carrying out -Sir! 813 00:57:20,999 --> 00:57:22,750 an urgent investigation on the matter. 814 00:57:24,335 --> 00:57:25,712 Sir! 815 00:57:27,547 --> 00:57:29,382 Gosh, my teeth are smarting. 816 00:57:30,133 --> 00:57:31,342 Aren't you cold? 817 00:57:31,426 --> 00:57:35,013 Gosh, ice cream tastes the best when it's cold. 818 00:57:35,680 --> 00:57:37,932 It must be great to be young. Hold on. 819 00:57:40,935 --> 00:57:43,521 -Hey, Jeong-man. -Hey, Anthony! You made it! 820 00:57:43,605 --> 00:57:44,689 Made what? 821 00:57:44,772 --> 00:57:47,525 You got the lead role in Ms. Kim's drama! 822 00:57:47,609 --> 00:57:49,027 Congratulations! 823 00:57:49,652 --> 00:57:50,653 Seriously? 824 00:57:57,201 --> 00:57:59,037 What's all this ruckus about? 825 00:58:01,581 --> 00:58:03,833 It's all thanks to you! 826 00:58:03,916 --> 00:58:05,293 I did it! 827 00:58:07,253 --> 00:58:10,256 You're suffocating me! Let me go! 828 00:58:14,093 --> 00:58:14,969 What's wrong? 829 00:58:16,763 --> 00:58:20,433 Ha-ni, I got the lead role I wanted desperately. 830 00:58:22,393 --> 00:58:24,062 -Good for you. -Good for you! 831 00:58:25,605 --> 00:58:28,191 I'm proud of you! Congratulations! 832 00:58:28,274 --> 00:58:29,108 You're the best! 833 00:58:31,819 --> 00:58:33,154 Your prayer was really heard. 834 00:58:33,237 --> 00:58:35,239 Soon, we'll receive some good news as well. 835 00:58:36,949 --> 00:58:39,160 Congratulations, Yang Chun-sik. 836 00:58:39,243 --> 00:58:40,495 Thanks. 837 00:58:45,458 --> 00:58:47,335 I had a blast today. 838 00:58:47,418 --> 00:58:48,920 We took a nice trip 839 00:58:49,003 --> 00:58:51,005 and had loads of delicious food. 840 00:58:51,089 --> 00:58:53,299 I'm happy that you had a great time. 841 00:59:13,319 --> 00:59:15,780 Hey, Do-yun. What is it? 842 00:59:19,200 --> 00:59:20,201 What? 843 00:59:38,052 --> 00:59:39,053 Dad. 844 00:59:40,471 --> 00:59:41,472 Dad. 845 00:59:44,183 --> 00:59:45,184 Dad. 846 00:59:46,102 --> 00:59:48,187 Your prayer was really heard. 847 00:59:48,271 --> 00:59:50,648 Soon, we'll receive some good news as well. 848 01:00:25,224 --> 01:00:28,019 Something's happened to Joa Confectionery. 849 01:00:28,102 --> 01:00:30,062 -What do I do now? -Don't you worry about it. 850 01:00:30,146 --> 01:00:31,522 Something's not right. 851 01:00:31,606 --> 01:00:34,984 They don't seem like a mother and a daughter. 852 01:00:35,067 --> 01:00:37,987 I guess there's nothing I can do at a time like this. 853 01:00:38,070 --> 01:00:39,447 I want to see Dad too. 854 01:00:39,530 --> 01:00:42,200 It wasn't that bad. 855 01:00:42,283 --> 01:00:45,411 At times, I felt as if someone had sent her to me as a gift. 856 01:00:45,495 --> 01:00:47,747 Are you saying that I'm going to die? 857 01:00:49,207 --> 01:00:53,211 Subtitle translation by: Hye-lim Park 61345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.