Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,611 --> 00:00:08,529
EPISODE 12
2
00:00:18,404 --> 00:00:19,738
What are you doing here?
3
00:00:23,294 --> 00:00:24,795
What is it? What's wrong?
4
00:00:26,130 --> 00:00:27,089
I'm sorry.
5
00:00:28,174 --> 00:00:29,967
Sorry? What about?
6
00:00:32,536 --> 00:00:33,829
Well…
7
00:00:33,889 --> 00:00:35,015
Ji-eun.
8
00:00:39,977 --> 00:00:41,479
Please head inside.
9
00:00:57,036 --> 00:01:00,164
-But…
-At least tell us what this is about.
10
00:01:00,247 --> 00:01:03,000
We received a tip-off
that she had plagiarized her idea
11
00:01:03,084 --> 00:01:04,919
for the in-house contest.
12
00:01:05,419 --> 00:01:06,295
It was plagiarized?
13
00:01:09,173 --> 00:01:10,132
"Plagiarized"?
14
00:01:12,927 --> 00:01:14,470
No way. It's not true.
15
00:01:16,514 --> 00:01:17,890
What are you talking about?
16
00:01:17,974 --> 00:01:20,851
We need to conduct an investigation,
so please come with us.
17
00:01:25,606 --> 00:01:26,732
Ms. Bahn!
18
00:01:26,816 --> 00:01:29,276
What are they saying?
19
00:01:29,360 --> 00:01:31,779
Shouldn't we first inform Ms. Oh--
20
00:01:31,862 --> 00:01:32,989
-We should.
-Right.
21
00:01:37,868 --> 00:01:39,120
What's going on?
22
00:01:39,745 --> 00:01:41,664
-Well--
-Please get to work.
23
00:01:53,467 --> 00:01:54,593
The Inspection Division?
24
00:01:54,677 --> 00:01:56,554
I'm afraid there's been
25
00:01:56,637 --> 00:01:59,223
an unfortunate turn of events
during the in-house contest.
26
00:02:09,900 --> 00:02:11,235
My goodness.
27
00:02:11,318 --> 00:02:13,404
-My gosh!
-Goodness!
28
00:02:13,487 --> 00:02:14,530
Gosh.
29
00:02:14,613 --> 00:02:16,157
Goodness, are you all right?
30
00:02:16,240 --> 00:02:19,994
Be more careful.
You don't want to injure your back.
31
00:02:20,077 --> 00:02:21,579
I'm okay, ladies.
32
00:02:22,455 --> 00:02:25,082
But we're not. We feel terrible.
33
00:02:26,667 --> 00:02:29,003
Hey, you. Mr. Han!
34
00:02:31,464 --> 00:02:32,548
Me?
35
00:02:32,631 --> 00:02:35,301
Of course.
Who else here has "Han" for a surname?
36
00:02:36,552 --> 00:02:38,637
Bring the rest of the rice, will you?
37
00:02:39,430 --> 00:02:41,557
-Me?
-Do you want us to do it, then?
38
00:02:44,435 --> 00:02:45,436
Okay.
39
00:02:46,979 --> 00:02:49,023
-He's going.
-Nice.
40
00:02:49,106 --> 00:02:50,524
Good.
41
00:02:50,608 --> 00:02:52,234
You should be careful.
42
00:02:55,029 --> 00:02:56,072
Mr. Han Yu-hyeon?
43
00:02:56,781 --> 00:02:59,533
-Yes? Who are you?
-We're from the Inspection Division.
44
00:02:59,617 --> 00:03:01,035
Please come with us.
45
00:03:03,454 --> 00:03:05,873
What? Why do I need to go with you?
46
00:03:05,956 --> 00:03:07,291
You and Ms. Bahn
47
00:03:07,374 --> 00:03:10,169
are being investigated for plagiarizing
for the in-house contest.
48
00:03:10,252 --> 00:03:11,295
"Plagiarizing"?
49
00:03:11,378 --> 00:03:14,090
Ms. Bahn is already being questioned,
so come with us.
50
00:03:16,675 --> 00:03:18,344
Let go. I can walk on my own.
51
00:03:19,720 --> 00:03:22,640
There seems to be a misunderstanding.
I'll be right back.
52
00:03:22,723 --> 00:03:24,016
Don't you worry.
53
00:03:27,895 --> 00:03:30,397
What on earth is going on?
54
00:03:30,481 --> 00:03:32,608
What do you mean you were tipped off?
55
00:03:32,691 --> 00:03:35,277
The Inspection Division
was informed this morning
56
00:03:35,361 --> 00:03:36,904
that the winning product
57
00:03:36,987 --> 00:03:39,824
plagiarized a product that was
soon to be released by Geoseong.
58
00:03:40,574 --> 00:03:42,284
Yu-hyeon would never do such a thing.
59
00:03:42,368 --> 00:03:45,121
They're investigating it.
We'll soon see what happened.
60
00:03:45,204 --> 00:03:46,872
Whether Yu-hyeon was in on it,
61
00:03:46,956 --> 00:03:50,960
or if he was fooled
by that employee Bahn Ha-ni.
62
00:03:53,045 --> 00:03:56,173
Then let me take the lead
in the investigation.
63
00:03:56,257 --> 00:03:59,093
I'll start by verifying
the authenticity of the tip-off.
64
00:03:59,176 --> 00:04:01,637
You and Yu-hyeon are cousins, remember?
65
00:04:01,720 --> 00:04:04,640
It won't matter if Yu-hyeon is innocent
66
00:04:04,723 --> 00:04:07,893
if you taint the investigation
by getting involved.
67
00:04:08,727 --> 00:04:12,606
Not taking any action is what's best
for the company and Yu-hyeon right now.
68
00:04:16,527 --> 00:04:19,280
Plagiarism? What the hell is going on?
69
00:04:20,030 --> 00:04:21,448
It's like you heard.
70
00:04:21,532 --> 00:04:24,577
The Inspection Division
is already investigating the case.
71
00:04:24,660 --> 00:04:26,120
No matter what,
72
00:04:26,912 --> 00:04:29,915
make sure they do a thorough job
getting to the bottom of this.
73
00:04:31,333 --> 00:04:35,379
But what if Yu-hyeon
is involved in this incident?
74
00:04:35,462 --> 00:04:37,423
Our reputation is on the line!
75
00:04:37,506 --> 00:04:41,510
I don't care who was involved.
Everyone involved will pay the price.
76
00:04:42,803 --> 00:04:43,888
I understand.
77
00:04:45,264 --> 00:04:47,224
We will conduct a thorough investigation,
78
00:04:47,808 --> 00:04:50,227
so tuck your worries away
and get some rest.
79
00:04:50,311 --> 00:04:52,646
She's right.
You seem like you could use some.
80
00:04:54,231 --> 00:04:56,901
Call me if there's any progress.
81
00:05:05,993 --> 00:05:07,536
GEOSEONG CONFECTIONERY
PRODUCT PROPOSAL
82
00:05:10,039 --> 00:05:12,291
It's a product soon to be launched
by Geoseong.
83
00:05:13,584 --> 00:05:14,835
What do you think?
84
00:05:14,919 --> 00:05:16,921
GLUTEN-FREE STAR-SNACK
85
00:05:18,005 --> 00:05:19,173
No way.
86
00:05:20,174 --> 00:05:23,260
How could the product be exactly the same?
87
00:05:23,344 --> 00:05:25,220
Could this be a coincidence?
88
00:05:25,304 --> 00:05:28,390
Or maybe you'd like to confess
to plagiarizing the product.
89
00:05:29,308 --> 00:05:30,809
Plagiarism?
90
00:05:30,893 --> 00:05:32,561
I swear I didn't do such a thing.
91
00:05:35,230 --> 00:05:38,901
How could I have known
that they were making the same snack?
92
00:05:38,984 --> 00:05:40,819
I never copied anyone's work.
93
00:05:40,903 --> 00:05:44,490
Ms. Bahn and I went over
every little detail
94
00:05:44,573 --> 00:05:46,325
and came up with this product.
95
00:05:46,408 --> 00:05:50,204
Could Ms. Bahn have disguised
Geoseong's recipe
96
00:05:50,287 --> 00:05:53,207
as her own to fool you?
97
00:05:53,290 --> 00:05:56,460
She's not that kind of person
and what you're saying is nonsense.
98
00:05:56,543 --> 00:05:58,921
I worked with her
during the whole process.
99
00:05:59,004 --> 00:06:02,883
I know first-hand that she worked hard
making this product.
100
00:06:02,967 --> 00:06:05,928
If word gets out that you copied
the work of our rival company,
101
00:06:06,470 --> 00:06:08,973
the damage done to Joa will be immense.
102
00:06:09,556 --> 00:06:12,810
Do you think you can manage that alone?
103
00:06:16,647 --> 00:06:17,940
I didn't do it.
104
00:06:18,941 --> 00:06:21,986
I didn't do anything that deceitful.
105
00:06:27,157 --> 00:06:28,158
Old lady.
106
00:06:31,537 --> 00:06:32,705
Are you all right?
107
00:06:34,373 --> 00:06:36,792
I'm sure that this is
just a misunderstanding.
108
00:06:36,875 --> 00:06:40,170
The truth will be revealed in the end,
so don't worry.
109
00:06:44,216 --> 00:06:46,010
I'll head back to the office then.
110
00:06:47,428 --> 00:06:48,262
Sure.
111
00:07:01,358 --> 00:07:02,735
You should stop by the house.
112
00:07:02,818 --> 00:07:05,988
Uncle wasn't feeling well,
so he went home early today.
113
00:07:30,471 --> 00:07:33,265
What the hell? Why are you here?
114
00:07:33,349 --> 00:07:36,560
Do-yun said to check up on you
since you went home early today.
115
00:07:37,269 --> 00:07:39,104
It's not like you to take a nap though.
116
00:07:40,773 --> 00:07:42,566
-Are you sick?
-As if.
117
00:07:43,442 --> 00:07:45,110
I'm just tired, that's all.
118
00:07:46,278 --> 00:07:48,781
Anyway, what brings you by?
119
00:07:49,448 --> 00:07:52,326
You should know
I won't be at work for a few days.
120
00:07:52,409 --> 00:07:54,578
It's because I've been put on leave,
121
00:07:54,661 --> 00:07:56,747
so this isn't me breaking my promise.
122
00:07:59,750 --> 00:08:01,001
Dad.
123
00:08:01,085 --> 00:08:04,296
You know me.
I won't do anything that deceitful.
124
00:08:04,380 --> 00:08:06,173
Old lady isn't the type either.
125
00:08:12,429 --> 00:08:15,891
I believe you. I know my son
wouldn't do something like that.
126
00:08:16,975 --> 00:08:19,686
It's probably a misunderstanding,
so let's be patient.
127
00:08:23,273 --> 00:08:26,610
You must be fond of the long johns.
I see you're wearing it today as well.
128
00:08:26,693 --> 00:08:29,405
As if. I was just cold, that's all.
129
00:08:29,488 --> 00:08:33,158
You must be getting old now
seeing how you get cold.
130
00:08:38,038 --> 00:08:39,039
What now?
131
00:08:41,500 --> 00:08:44,044
Don't be sick, okay?
I don't want to have to grow up.
132
00:08:47,089 --> 00:08:50,092
You saying that
shows how much you've matured.
133
00:08:54,930 --> 00:08:57,808
Stop it. This is embarrassing.
134
00:08:58,308 --> 00:09:01,603
Dad, I'm stronger than you now.
135
00:09:02,855 --> 00:09:05,023
-You must be so proud.
-Of course, I am.
136
00:09:13,532 --> 00:09:14,825
Look how weak you've become.
137
00:09:41,185 --> 00:09:42,269
There.
138
00:09:42,352 --> 00:09:43,854
Don't you know this song either?
139
00:09:44,438 --> 00:09:46,732
I think I heard my dad
playing it in his car.
140
00:09:48,859 --> 00:09:50,986
So this is what they call
a generation gap.
141
00:09:51,069 --> 00:09:54,114
How do you know
all those old songs and dances?
142
00:09:54,823 --> 00:09:56,825
I listen to them every day.
143
00:09:56,909 --> 00:09:57,951
What?
144
00:10:02,122 --> 00:10:03,248
I mean…
145
00:10:04,291 --> 00:10:07,044
K-pop songs catch on
a little later in the States.
146
00:10:07,753 --> 00:10:11,673
At times, it's as if you've come here
from the past.
147
00:10:14,593 --> 00:10:15,552
Me?
148
00:10:15,636 --> 00:10:18,472
Yes, you know old songs and celebrities,
149
00:10:18,555 --> 00:10:20,557
but not the ones
that are currently trending.
150
00:10:21,558 --> 00:10:23,393
I know someone who's currently famous.
151
00:10:24,102 --> 00:10:26,813
Not only that, but we're kind of close.
152
00:10:26,897 --> 00:10:28,690
Really? Who?
153
00:10:32,069 --> 00:10:36,365
"I don't want to be playing
immature games with him.
154
00:10:37,199 --> 00:10:38,492
But for you,
155
00:10:39,826 --> 00:10:41,620
I will accept this cook-off."
156
00:10:44,164 --> 00:10:45,249
How was that?
157
00:10:46,833 --> 00:10:50,128
Tone it down a notch.
You sound like the Terminator.
158
00:10:50,212 --> 00:10:53,715
Why can't I get the emotions right
when I've done this for so long?
159
00:10:53,799 --> 00:10:54,758
Damn it.
160
00:10:54,841 --> 00:10:57,052
It's not like you to be this nervous.
161
00:10:57,135 --> 00:11:00,722
I went through hoops
to get this far in my career, you know.
162
00:11:00,806 --> 00:11:02,933
The peak is right in front of me.
163
00:11:04,977 --> 00:11:06,019
It's salty.
164
00:11:06,103 --> 00:11:08,313
What are you doing over there?
165
00:11:08,397 --> 00:11:09,940
Pickling the onions.
166
00:11:10,023 --> 00:11:13,360
How can you worry about that
when my audition is in a few hours?
167
00:11:13,443 --> 00:11:16,863
You've been nervous about this
and haven't been able to eat properly.
168
00:11:16,947 --> 00:11:19,283
I figured this would
increase your appetite.
169
00:11:19,366 --> 00:11:21,159
I've been trying to drop some weight.
170
00:11:21,243 --> 00:11:23,996
When will you ever
be of any help in my life?
171
00:11:24,579 --> 00:11:26,373
-Sorry about that.
-What went in there?
172
00:11:27,040 --> 00:11:28,709
-Fish sauce.
-Gosh, get lost.
173
00:11:29,501 --> 00:11:30,961
It stinks.
174
00:11:35,966 --> 00:11:37,092
This is out of the blue.
175
00:11:37,175 --> 00:11:38,385
SCARLETT
176
00:11:39,886 --> 00:11:41,138
What is it?
177
00:11:42,097 --> 00:11:44,308
What? I'm busy, so bye.
178
00:11:46,768 --> 00:11:48,520
-Who was that?
-Ha-ni's daughter.
179
00:11:49,688 --> 00:11:53,108
This isn't some amusement park.
Why did she bring her friend here?
180
00:11:53,608 --> 00:11:56,403
You! Did you just hang up on me?
181
00:11:58,405 --> 00:12:02,576
No, actually…
I just have an important audition today.
182
00:12:03,285 --> 00:12:04,328
An audition?
183
00:12:05,829 --> 00:12:08,165
"Yes. Even if I lose everything I have…"
184
00:12:08,248 --> 00:12:09,416
What's your friend's name?
185
00:12:09,499 --> 00:12:11,335
It's Go So-hye. Pretty name, right?
186
00:12:11,418 --> 00:12:13,295
-"Everything I've…"
-Do you want to be a star?
187
00:12:13,378 --> 00:12:15,339
-Mr. Park.
-"Even if it turns into dust…"
188
00:12:15,422 --> 00:12:18,675
-Where are the other celebrities?
-Can you keep it down?
189
00:12:20,594 --> 00:12:22,637
What's gotten into him?
190
00:12:24,765 --> 00:12:26,558
Why are you so short-tempered today?
191
00:12:26,641 --> 00:12:28,310
Why did you bring them with us?
192
00:12:28,393 --> 00:12:30,228
Don't you know how important this is?
193
00:12:30,312 --> 00:12:33,065
But they begged me to let them follow us.
194
00:12:33,148 --> 00:12:34,775
You tell them to leave, then.
195
00:12:37,152 --> 00:12:38,111
This is incredible.
196
00:12:38,820 --> 00:12:40,906
Anthony, have some of this.
197
00:12:40,989 --> 00:12:43,200
It's chamomile tea.
This will help calm you down.
198
00:12:49,873 --> 00:12:51,291
I burned my tongue.
199
00:12:51,375 --> 00:12:53,794
I'm pissed off as it is,
but you bring me hot tea?
200
00:12:54,544 --> 00:12:56,421
-I'm sorry.
-Unbelievable.
201
00:13:02,386 --> 00:13:04,679
-Why is he so on edge?
-We should just go.
202
00:13:04,763 --> 00:13:06,306
We shouldn't have come.
203
00:13:21,405 --> 00:13:26,201
I've known you to be a prick,
but you're even worse today.
204
00:13:26,284 --> 00:13:29,162
I'm not in a good mood today,
so cut it out.
205
00:13:29,246 --> 00:13:31,832
Everyone's worried about you,
so why are you upset?
206
00:13:33,291 --> 00:13:36,586
I'm not. This audition
is just that important to me.
207
00:13:36,670 --> 00:13:38,255
It's my last chance.
208
00:13:38,338 --> 00:13:42,592
-How is this your last chance?
-I've tanked three projects in a row now,
209
00:13:42,676 --> 00:13:44,553
so I'm walking on thin ice.
210
00:13:44,636 --> 00:13:47,848
If I don't get this part,
my life will be over.
211
00:13:47,931 --> 00:13:50,726
Why would your life be over?
212
00:13:51,309 --> 00:13:53,895
You'll just be a less popular celebrity.
213
00:13:53,979 --> 00:13:54,938
What?
214
00:13:56,565 --> 00:13:57,441
Mister.
215
00:13:58,608 --> 00:14:02,362
At first, I was embarrassed that my mom
wasn't a celebrity
216
00:14:02,446 --> 00:14:05,157
and was living a crappy life.
217
00:14:06,158 --> 00:14:08,285
But I've been quite proud of her recently.
218
00:14:09,035 --> 00:14:11,079
-Do you know why?
-Why?
219
00:14:11,788 --> 00:14:14,541
Her childhood dream
may not have come true,
220
00:14:14,624 --> 00:14:18,628
but she's been living her life proudly
in the best possible way.
221
00:14:20,005 --> 00:14:21,757
She also smiles at the little things.
222
00:14:22,299 --> 00:14:23,633
She seems happy.
223
00:14:25,677 --> 00:14:28,513
The Chun-sik I know was a jerk,
224
00:14:29,181 --> 00:14:32,017
but he was someone
who got happy over a salad bun.
225
00:14:33,185 --> 00:14:37,481
But you're loaded now
and are a household name,
226
00:14:38,148 --> 00:14:39,649
but you don't seem happy at all.
227
00:14:43,820 --> 00:14:45,947
Anthony, the director is asking for you.
228
00:14:46,907 --> 00:14:48,116
Wait, your hair…
229
00:14:48,658 --> 00:14:50,911
-Let me grab the stylist.
-No.
230
00:14:52,078 --> 00:14:53,079
I'm good.
231
00:15:03,048 --> 00:15:04,257
"Yes, it's okay.
232
00:15:06,718 --> 00:15:08,678
Even if I lose everything I have,
233
00:15:09,805 --> 00:15:11,473
if it's for your sake,
234
00:15:14,434 --> 00:15:15,644
I'd…
235
00:15:18,647 --> 00:15:20,315
be happy with that."
236
00:16:08,738 --> 00:16:12,158
The person you have dialed
is currently unavailable.
237
00:16:12,242 --> 00:16:14,661
Your call will be connected to voice mail…
238
00:16:17,455 --> 00:16:19,416
I told her not to go anywhere.
239
00:16:41,438 --> 00:16:43,732
Do you remember the girl I come here with?
240
00:16:43,815 --> 00:16:45,191
-Did she come today?
-Sorry.
241
00:16:46,109 --> 00:16:47,152
Ha-ni!
242
00:16:51,531 --> 00:16:52,490
Ha-ni.
243
00:16:54,701 --> 00:16:55,869
Bahn Ha-ni!
244
00:17:15,347 --> 00:17:17,140
Hey, you're home. Do you want ramyeon?
245
00:17:19,643 --> 00:17:22,354
"You're home"? Where were you?
246
00:17:23,772 --> 00:17:26,399
What do you mean? I was home.
247
00:17:32,948 --> 00:17:34,574
You were home?
248
00:17:34,658 --> 00:17:37,577
I searched the entire neighborhood
looking for you.
249
00:17:37,661 --> 00:17:39,454
Really? I'm sorry.
250
00:17:40,538 --> 00:17:41,873
-Where's your phone?
-What?
251
00:17:41,957 --> 00:17:43,166
Why didn't you pick up?
252
00:17:43,750 --> 00:17:46,836
I forgot to charge it,
253
00:17:47,420 --> 00:17:48,463
so it turned off.
254
00:17:49,923 --> 00:17:51,466
Didn't I tell you
255
00:17:51,549 --> 00:17:53,510
not to go anywhere?
256
00:17:56,221 --> 00:17:59,641
I'm not a prisoner.
Why do I always need to stay home?
257
00:18:00,433 --> 00:18:02,227
Plus, I don't cause trouble these days.
258
00:18:02,310 --> 00:18:04,270
Are you kidding me right now?
259
00:18:04,354 --> 00:18:07,565
Do you know how distressed I am
by the fact that you're here?
260
00:18:07,649 --> 00:18:10,318
I'm always nervous and anxious.
It drives me crazy.
261
00:18:12,237 --> 00:18:14,197
Do you think I want to be here?
262
00:18:14,280 --> 00:18:16,658
I'm also dying to go back.
263
00:18:16,741 --> 00:18:20,036
I miss Mom, Dad, and Grandma.
264
00:18:20,120 --> 00:18:22,831
I miss them every night,
but I do my best to hold it in.
265
00:18:22,914 --> 00:18:26,543
Exactly. I'll help you go back
safe and sound.
266
00:18:26,626 --> 00:18:28,920
So will you please just stay home?
267
00:18:29,004 --> 00:18:32,424
I'm already having a hard time,
so don't make it worse!
268
00:18:58,908 --> 00:19:00,785
What are you doing out in the cold?
269
00:19:01,369 --> 00:19:02,954
Please, leave.
270
00:19:15,300 --> 00:19:17,343
Just leave, okay?
271
00:19:18,720 --> 00:19:20,388
I'm embarrassed.
272
00:19:38,281 --> 00:19:39,282
Are you done crying?
273
00:19:41,951 --> 00:19:43,703
I normally don't cry that easily.
274
00:19:44,871 --> 00:19:45,747
Don't lie to me.
275
00:19:45,830 --> 00:19:50,085
Last time, you were sitting here
crying all by yourself.
276
00:19:50,168 --> 00:19:51,377
How do you know that?
277
00:19:51,461 --> 00:19:53,088
That's not all.
278
00:19:53,171 --> 00:19:55,340
I carried you on my back
when you got drunk,
279
00:19:55,423 --> 00:19:57,842
and you cried that day too.
280
00:19:57,926 --> 00:19:59,094
When did I do that?
281
00:19:59,177 --> 00:20:02,514
Then I guess my back was wet
because you drooled on me.
282
00:20:14,776 --> 00:20:15,819
By the way…
283
00:20:16,903 --> 00:20:18,363
why were you crying?
284
00:20:18,446 --> 00:20:20,782
Is it because of what happened today?
285
00:20:23,993 --> 00:20:25,745
No, it's just…
286
00:20:27,372 --> 00:20:29,332
I just feel so pathetic
287
00:20:31,000 --> 00:20:32,127
and I hate myself.
288
00:20:34,212 --> 00:20:38,550
I thought I'd be an amazing person
when I grew up.
289
00:20:39,300 --> 00:20:41,928
But now that I've become one,
290
00:20:42,887 --> 00:20:46,307
I'm still foolish and clumsy.
291
00:20:51,229 --> 00:20:52,438
I'm a mess.
292
00:20:54,732 --> 00:20:57,235
Everyone's like that.
293
00:20:57,986 --> 00:21:02,031
People just pretend to be mature
as they age.
294
00:21:02,115 --> 00:21:05,702
But deep down inside,
we're not that different.
295
00:21:05,785 --> 00:21:06,828
But still…
296
00:21:09,706 --> 00:21:11,916
I didn't know I'd be this pathetic.
297
00:21:13,126 --> 00:21:15,920
It's not her fault that she's in danger,
298
00:21:17,630 --> 00:21:19,048
but I took my anger out on her.
299
00:21:19,924 --> 00:21:22,218
And the fact that I couldn't say anything
300
00:21:23,386 --> 00:21:24,888
even after what happened today…
301
00:21:28,016 --> 00:21:29,142
makes me feel useless.
302
00:21:31,144 --> 00:21:34,230
I don't agree. I think you're amazing.
303
00:21:37,400 --> 00:21:38,610
-Me?
-Yes.
304
00:21:39,319 --> 00:21:41,070
Every time I look at you,
305
00:21:42,447 --> 00:21:45,575
you make me want to be a better person.
306
00:21:46,492 --> 00:21:50,413
Not everyone has the ability
to do that, you know.
307
00:21:50,496 --> 00:21:52,332
The ability to change someone's life
308
00:21:52,415 --> 00:21:54,626
and make them want to become
a better person.
309
00:21:54,709 --> 00:21:58,546
It's like a supernatural power.
You're like Superman.
310
00:21:59,172 --> 00:22:00,214
Thank you…
311
00:22:01,507 --> 00:22:02,884
for saying that.
312
00:22:02,967 --> 00:22:07,597
Plus, no one thought we'd win the contest.
313
00:22:08,389 --> 00:22:09,974
But we did.
314
00:22:10,934 --> 00:22:13,102
So I'm sure we'll overcome…
315
00:22:15,104 --> 00:22:16,230
what happened today.
316
00:22:19,984 --> 00:22:23,780
Let's wish each other good luck
just like how we did for the contest.
317
00:22:23,863 --> 00:22:24,822
We're a team.
318
00:22:34,874 --> 00:22:35,750
Old Lady.
319
00:22:36,334 --> 00:22:37,543
Cheer up.
320
00:23:04,946 --> 00:23:06,197
-What are you doing?
-What?
321
00:23:08,700 --> 00:23:09,534
Here.
322
00:23:09,617 --> 00:23:11,244
NORTH, EAST, SOUTH, WEST
323
00:23:12,286 --> 00:23:14,831
-What is that?
-Just pick one.
324
00:23:18,459 --> 00:23:20,837
East, four times.
325
00:23:21,963 --> 00:23:24,257
One, two, three, four.
326
00:23:25,216 --> 00:23:27,552
"Say that you're sorry."
327
00:23:28,469 --> 00:23:29,762
What's that?
328
00:23:29,846 --> 00:23:32,223
It's your punishment. Now apologize to me.
329
00:23:32,306 --> 00:23:33,349
Why should I?
330
00:23:34,726 --> 00:23:36,269
Because you hurt me.
331
00:23:44,027 --> 00:23:45,111
I'm sorry
332
00:23:46,279 --> 00:23:47,530
for hurting you.
333
00:23:51,367 --> 00:23:53,369
I was exhausted today,
334
00:23:54,245 --> 00:23:56,372
and I think I took it out on you.
335
00:23:56,456 --> 00:23:59,042
Why? Did something happen?
336
00:24:00,668 --> 00:24:04,255
It's nothing to worry about.
It'll get better.
337
00:24:04,338 --> 00:24:07,800
If you're having a hard time,
feel free to tell me.
338
00:24:08,426 --> 00:24:10,219
I'll always be on your side.
339
00:24:12,221 --> 00:24:13,306
Thank you.
340
00:24:14,974 --> 00:24:16,476
It's my turn.
341
00:24:17,060 --> 00:24:20,104
I choose South. Five times.
342
00:24:20,188 --> 00:24:22,315
One, two, three, four, five.
343
00:24:24,692 --> 00:24:26,110
Gosh.
344
00:24:26,819 --> 00:24:28,863
This is the worst punishment.
345
00:24:28,946 --> 00:24:31,324
I guess I'm also being punished
for hurting you.
346
00:24:32,658 --> 00:24:35,036
I guess I have no choice. Okay then.
347
00:24:54,222 --> 00:24:57,350
SAY THAT YOU'RE SORRY
348
00:25:11,531 --> 00:25:12,698
What are you doing?
349
00:25:13,574 --> 00:25:16,035
I just have a few things to think about.
350
00:25:20,081 --> 00:25:23,376
Honey, do you know anything
about the plagiarism incident?
351
00:25:25,211 --> 00:25:26,379
No.
352
00:25:28,172 --> 00:25:30,133
I don't know.
353
00:25:32,135 --> 00:25:34,554
Okay then. I'm going to wash up.
354
00:25:52,405 --> 00:25:53,823
Hello, sir.
355
00:25:53,906 --> 00:25:56,117
I'm Yang Do-yun,
the Product Director at Joa Confectionary.
356
00:25:56,993 --> 00:25:59,370
Can we meet tomorrow?
357
00:26:00,663 --> 00:26:03,332
Okay, thank you. Where should we meet?
358
00:26:04,709 --> 00:26:05,877
Okay.
359
00:26:05,960 --> 00:26:07,295
OVEN-BAKED RICE TOFU SNACK
360
00:26:11,215 --> 00:26:13,509
RICE TOFU SNACK RECIPE
361
00:26:14,635 --> 00:26:16,596
It's like they copied our proposal.
362
00:26:17,388 --> 00:26:19,932
How can everything be exactly the same?
363
00:26:24,020 --> 00:26:25,021
Come in.
364
00:26:26,772 --> 00:26:29,567
-Sir.
-Seung-seok, what's up?
365
00:26:30,902 --> 00:26:34,530
Are you okay about
what happened earlier today?
366
00:26:35,281 --> 00:26:38,659
No, not really.
But I'm sure it'll be fine.
367
00:26:38,743 --> 00:26:40,453
We didn't plagiarize anything.
368
00:26:40,995 --> 00:26:43,789
People just have similar ideas, right?
369
00:26:43,873 --> 00:26:46,459
Geoseong probably had
the same idea by coincidence.
370
00:26:48,211 --> 00:26:50,171
Yes, I agree.
371
00:26:51,214 --> 00:26:53,633
It was either a coincidence
or a misunderstanding.
372
00:26:55,301 --> 00:26:57,094
Anyway, thanks for being concerned.
373
00:26:57,762 --> 00:26:59,430
No problem.
374
00:26:59,513 --> 00:27:01,515
Anyway, good night.
375
00:27:02,183 --> 00:27:03,184
You too.
376
00:27:22,495 --> 00:27:23,579
Wake up.
377
00:27:26,165 --> 00:27:29,919
What's with you? Why are you
cleaning so early in the morning?
378
00:27:30,002 --> 00:27:31,337
Shouldn't you go to work?
379
00:27:32,588 --> 00:27:33,965
I took a few days off.
380
00:27:36,175 --> 00:27:39,971
Really? Then why don't we go somewhere?
381
00:27:40,972 --> 00:27:43,599
No. I'm going to clean the house,
so wake up.
382
00:27:44,100 --> 00:27:46,644
No. We hate cleaning.
383
00:27:47,853 --> 00:27:49,272
That's because we had Mom.
384
00:27:51,649 --> 00:27:53,109
Now wake up already.
385
00:28:00,533 --> 00:28:01,534
Ladies.
386
00:28:02,034 --> 00:28:03,160
Are you busy?
387
00:28:03,995 --> 00:28:05,663
-My goodness.
-Hey.
388
00:28:07,498 --> 00:28:09,542
-You poor thing.
-Are you okay?
389
00:28:09,625 --> 00:28:12,336
I'm okay. I get to sleep in. It's nice.
390
00:28:12,837 --> 00:28:16,841
You have no idea how worried we were
after you got dragged out like that.
391
00:28:16,924 --> 00:28:18,467
We were worried sick.
392
00:28:18,551 --> 00:28:20,428
I thought you guys hated me.
393
00:28:20,511 --> 00:28:23,139
It's okay for me
to be hard on someone I care about,
394
00:28:23,222 --> 00:28:25,766
but it's never okay
when someone else does it.
395
00:28:27,268 --> 00:28:28,436
Anyway, thank you.
396
00:28:28,519 --> 00:28:30,813
It'll all turn out well, so don't worry.
397
00:28:30,896 --> 00:28:31,731
Okay.
398
00:28:32,565 --> 00:28:35,192
-Thank goodness.
-By the way, where's Seung-seok?
399
00:28:35,276 --> 00:28:36,193
The newbie?
400
00:28:37,153 --> 00:28:40,364
I heard he went back to his old team.
401
00:28:50,040 --> 00:28:51,125
Yu-hyeon.
402
00:28:51,357 --> 00:28:52,942
-Hey.
-What's up?
403
00:28:53,026 --> 00:28:56,029
I went to your room this morning
to discuss something,
404
00:28:56,112 --> 00:28:57,071
but you left early.
405
00:28:57,155 --> 00:29:01,117
I had to come earlier than usual
because I got transferred to another team.
406
00:29:02,193 --> 00:29:03,111
I'm happy for you.
407
00:29:03,194 --> 00:29:06,239
A smart and competent guy like you
shouldn't work at the cafeteria.
408
00:29:07,532 --> 00:29:10,034
Does that mean you no longer need
409
00:29:10,702 --> 00:29:13,413
-to keep an eye on me?
-What?
410
00:29:15,142 --> 00:29:16,644
Let's talk somewhere else.
411
00:29:16,790 --> 00:29:19,459
I think you might feel uncomfortable
talking about it here.
412
00:29:36,252 --> 00:29:37,128
Mom.
413
00:29:41,549 --> 00:29:44,510
Are you here to meet the team manager
from Geoseong Confectionery?
414
00:29:45,303 --> 00:29:46,387
How did you--
415
00:29:46,471 --> 00:29:49,223
There's no need to wait. He's not coming.
416
00:29:58,566 --> 00:30:02,654
I thought about it all night.
417
00:30:03,571 --> 00:30:05,823
-And it seemed so weird.
-What do you mean?
418
00:30:05,907 --> 00:30:08,868
It's true they investigated me
for plagiarism.
419
00:30:09,827 --> 00:30:14,374
But I didn't know which company
I plagiarized until I was questioned.
420
00:30:15,249 --> 00:30:19,379
But how did you know
that the company in question was
421
00:30:20,463 --> 00:30:22,256
-Geoseong Confectionery.
-What?
422
00:30:22,340 --> 00:30:24,425
I never told you about it.
423
00:30:26,386 --> 00:30:29,138
That's because
they're our biggest competitor--
424
00:30:29,222 --> 00:30:30,807
Why did you do it, Seung-seok?
425
00:30:37,939 --> 00:30:38,940
By any chance…
426
00:30:41,859 --> 00:30:45,655
was my aunt involved in this?
427
00:30:49,075 --> 00:30:51,828
No, I don't understand what you mean.
428
00:30:52,578 --> 00:30:54,789
-What?
-I think you're mistaken.
429
00:30:55,498 --> 00:30:57,750
I need to go now. I'll see you.
430
00:31:00,712 --> 00:31:01,546
Seung-seok.
431
00:31:06,342 --> 00:31:08,261
So what is it that you want to know?
432
00:31:09,637 --> 00:31:11,222
I don't think Yu-hyeon
433
00:31:11,305 --> 00:31:13,933
or Ms. Bahn plagiarized
Geoseong Confectionery's product.
434
00:31:14,475 --> 00:31:16,227
They would have been caught.
435
00:31:17,353 --> 00:31:19,647
So I wanted to see
if it was really a coincidence,
436
00:31:19,731 --> 00:31:21,941
or if there was a back story to it.
437
00:31:22,025 --> 00:31:25,737
I wanted to ask Geoseong Confectionery
how they came to develop it.
438
00:31:25,820 --> 00:31:27,697
But seeing that you're here,
439
00:31:27,780 --> 00:31:29,907
I'm guessing it wasn't just a coincidence.
440
00:31:31,117 --> 00:31:34,495
You're extremely smart, my son.
441
00:31:36,539 --> 00:31:39,083
Okay, fine. I did it.
442
00:31:40,001 --> 00:31:43,838
I stole the recipe
that Yu-hyeon developed for the contest
443
00:31:43,921 --> 00:31:45,590
and gave it to Geoseong Confectionery.
444
00:31:46,549 --> 00:31:48,551
Why would you do that?
445
00:31:48,634 --> 00:31:50,928
To nip the bud.
446
00:31:53,264 --> 00:31:54,849
You see…
447
00:31:55,600 --> 00:31:58,895
I devoted my entire life
to Joa Confectionary.
448
00:31:58,978 --> 00:32:03,775
And I will get rid of
anyone who gets in the way of my plan,
449
00:32:04,525 --> 00:32:05,943
even if that person is
450
00:32:06,903 --> 00:32:09,614
my one and only nephew.
451
00:32:10,865 --> 00:32:12,617
What do you mean?
452
00:32:13,409 --> 00:32:16,621
Chairman Han will step down
from his position soon,
453
00:32:16,704 --> 00:32:18,539
and he's going to go blind.
454
00:32:20,666 --> 00:32:22,001
You knew?
455
00:32:23,753 --> 00:32:26,547
I guess you knew about it too.
456
00:32:27,090 --> 00:32:31,385
Then do you also know that he wishes
to hire someone else to replace him?
457
00:32:32,220 --> 00:32:34,722
Mom, don't tell me you're--
458
00:32:34,806 --> 00:32:35,807
Yes.
459
00:32:36,390 --> 00:32:38,601
I'm never going to have Joa Confectionary
460
00:32:38,684 --> 00:32:42,939
hopelessly taken away from me again
461
00:32:43,022 --> 00:32:44,899
for the sake of my family.
462
00:32:44,982 --> 00:32:46,609
Don't say it's for the family.
463
00:32:46,692 --> 00:32:48,820
This is merely to satisfy your greed.
464
00:32:48,903 --> 00:32:51,572
That greed of yours
will never be satisfied.
465
00:32:56,285 --> 00:32:59,622
You may be my mother,
but I won't let this slide.
466
00:33:01,999 --> 00:33:03,376
Take this.
467
00:33:04,794 --> 00:33:06,254
Do you think…
468
00:33:08,089 --> 00:33:10,007
I'm the only one involved in this?
469
00:33:13,928 --> 00:33:15,721
BAHN HA-NI
470
00:33:23,604 --> 00:33:26,149
Ms. Oh, you must also be worried.
471
00:33:26,232 --> 00:33:28,234
-What?
-About Ms. Bahn.
472
00:33:29,026 --> 00:33:30,611
She must've grown on me.
473
00:33:30,695 --> 00:33:32,071
It's hard to focus on work.
474
00:33:33,239 --> 00:33:34,574
Me too.
475
00:33:35,658 --> 00:33:39,871
The office feels so empty
now that she's not here.
476
00:33:39,954 --> 00:33:42,373
I'm going to stop worrying about her.
477
00:33:42,456 --> 00:33:45,918
She's not the type
to do anything like that anyway.
478
00:33:46,502 --> 00:33:49,839
You're right. She wasn't exactly
great at first,
479
00:33:49,922 --> 00:33:53,968
but it was amazing how she used our snacks
to save a drowning kid.
480
00:33:54,051 --> 00:33:55,136
Exactly.
481
00:33:55,219 --> 00:34:01,142
Seeing her convince the farmers
at the strawberry farm really moved me.
482
00:34:01,225 --> 00:34:04,145
She may be a bit clumsy,
but she's always up for a challenge.
483
00:34:04,228 --> 00:34:07,940
We all know she's not the type
to do something so deceitful.
484
00:34:08,900 --> 00:34:10,067
My gosh.
485
00:34:10,151 --> 00:34:14,238
I bet she's really upset and sad
right now.
486
00:34:16,824 --> 00:34:20,369
I need to meet someone outside.
I'll go home straight from there.
487
00:34:20,453 --> 00:34:22,788
-Oh, okay. Bye.
-Goodbye.
488
00:34:22,872 --> 00:34:24,040
Bye, Ms. Oh.
489
00:34:48,940 --> 00:34:50,107
Come in.
490
00:34:54,487 --> 00:34:56,197
Hey, Yu-hyeon. What is it?
491
00:34:56,864 --> 00:34:59,825
Do you want to grab some drinks?
492
00:35:04,163 --> 00:35:07,458
Ta-da. So-hye and I went to a photo booth.
493
00:35:07,541 --> 00:35:11,379
Technology must've improved.
The photos look awesome.
494
00:35:11,462 --> 00:35:13,965
I asked you to help me with this.
495
00:35:14,048 --> 00:35:15,800
I know you can manage without me.
496
00:35:20,554 --> 00:35:22,640
By the way, why did you fall out
with Ji-eun?
497
00:35:22,723 --> 00:35:24,100
You didn't tell me last time.
498
00:35:26,143 --> 00:35:29,605
It was my fault.
499
00:35:31,190 --> 00:35:34,694
I did something to hurt her.
500
00:35:37,280 --> 00:35:39,323
Then you could've apologized
and reconciled.
501
00:35:39,407 --> 00:35:41,409
That's easier said than done.
502
00:35:41,492 --> 00:35:45,121
Gosh, why is everything so complicated
with adults?
503
00:35:45,204 --> 00:35:46,914
If you're sorry, then apologize.
504
00:35:46,998 --> 00:35:48,416
If you fought, then reconcile.
505
00:35:48,499 --> 00:35:51,127
If you hurt someone, you can embrace them.
506
00:35:52,795 --> 00:35:53,796
I just don't get it.
507
00:35:58,801 --> 00:36:00,428
When are we eating?
508
00:36:00,511 --> 00:36:01,762
I'm famished.
509
00:36:01,846 --> 00:36:04,432
I was too busy cleaning to cook anything.
510
00:36:04,515 --> 00:36:06,058
Let's just have tteokbokki.
511
00:36:07,560 --> 00:36:09,854
Awesome. I'll go buy some.
512
00:36:09,937 --> 00:36:12,648
-You can finish up cleaning.
-No.
513
00:36:13,274 --> 00:36:15,484
Let's order in.
514
00:36:17,111 --> 00:36:19,071
Why won't you let me go outside?
515
00:36:33,753 --> 00:36:34,962
Ji-eun.
516
00:36:49,769 --> 00:36:51,228
Is there something on my face?
517
00:36:51,312 --> 00:36:54,690
No. It's just that you've turned out
extremely gorgeous.
518
00:36:55,358 --> 00:36:57,902
Then again, you just didn't
doll yourself up back then.
519
00:36:57,985 --> 00:36:59,945
-You were pretty to begin with.
-What?
520
00:37:00,029 --> 00:37:04,700
Oh, she tends to be a bit random.
521
00:37:05,409 --> 00:37:08,662
You're right. In that sense,
she really does take after you.
522
00:37:12,708 --> 00:37:14,085
-Eat up.
-There.
523
00:37:15,586 --> 00:37:16,962
Have this.
524
00:37:17,046 --> 00:37:20,216
You love dipping liver
in the tteokbokki sauce.
525
00:37:20,299 --> 00:37:21,217
Yes.
526
00:37:21,926 --> 00:37:22,885
What?
527
00:37:25,262 --> 00:37:26,472
How did you…
528
00:37:30,851 --> 00:37:32,103
Ji-eun.
529
00:37:46,283 --> 00:37:47,284
I'm sorry.
530
00:37:49,787 --> 00:37:51,831
-It was work-related.
-Okay.
531
00:37:51,914 --> 00:37:54,291
What did you want to talk about?
You look so serious.
532
00:37:55,793 --> 00:37:57,420
I have a question.
533
00:37:59,880 --> 00:38:03,426
But I just can't ask Aunt myself
in case it's true.
534
00:38:06,470 --> 00:38:07,430
What is it about?
535
00:38:10,891 --> 00:38:11,934
What should I do
536
00:38:13,144 --> 00:38:16,897
if Aunt was not the person
I thought she was?
537
00:38:20,860 --> 00:38:23,362
-I don't follow you.
-The recent plagiarism incident.
538
00:38:25,072 --> 00:38:27,700
I think she's involved.
539
00:38:29,201 --> 00:38:31,579
-What?
-I don't want to believe it either.
540
00:38:31,662 --> 00:38:34,874
I don't even understand
why she'd do such a thing.
541
00:38:36,417 --> 00:38:38,419
But that's the only way
it makes any sense.
542
00:38:40,713 --> 00:38:41,714
Han Yu-hyeon.
543
00:38:43,340 --> 00:38:46,135
You're suspecting my mom right now.
544
00:38:46,218 --> 00:38:47,887
In that case, bring me proof.
545
00:38:47,970 --> 00:38:49,597
If it's solid,
546
00:38:49,680 --> 00:38:52,183
then I won't sit still
even if it's my own mom.
547
00:38:54,560 --> 00:38:55,436
I'm leaving.
548
00:39:15,831 --> 00:39:17,875
What are you talking about?
549
00:39:17,958 --> 00:39:20,711
They must have documents
related to Geoseong Confectionery,
550
00:39:20,794 --> 00:39:22,421
but you found none?
551
00:39:22,505 --> 00:39:24,256
We're still looking into it,
552
00:39:24,340 --> 00:39:27,551
but we found nothing in their possession
that could prove the charge.
553
00:39:29,345 --> 00:39:30,596
Okay. You may leave.
554
00:39:41,607 --> 00:39:43,484
We should speed things up.
555
00:39:49,281 --> 00:39:52,826
Ji-eun… I should've known.
556
00:40:04,380 --> 00:40:07,633
GEOSEONG CONFECTIONERY NEW PRODUCT PLANS
557
00:40:09,009 --> 00:40:11,762
PASTE
558
00:40:43,836 --> 00:40:44,920
What is it?
559
00:40:46,714 --> 00:40:49,758
So you're saying that there is
560
00:40:50,509 --> 00:40:52,928
a baby inside you?
561
00:40:55,723 --> 00:40:56,890
Yes.
562
00:40:57,891 --> 00:41:01,020
I can't believe it! She's pregnant!
563
00:41:06,692 --> 00:41:07,901
Congratulations, Ji-eun.
564
00:41:09,945 --> 00:41:10,946
Thanks.
565
00:41:11,447 --> 00:41:15,993
Had your grandma been alive,
she would have been exhilarated.
566
00:41:18,454 --> 00:41:19,496
Right.
567
00:41:20,289 --> 00:41:24,001
Ever since you were young,
you wanted to be a good mom.
568
00:41:25,377 --> 00:41:28,797
Your grandmother must have given you
a beautiful baby.
569
00:41:29,506 --> 00:41:30,799
Don't you think so?
570
00:41:30,883 --> 00:41:33,844
Yes. I believe so.
571
00:41:37,181 --> 00:41:39,433
By the way, who's your husband?
572
00:41:39,933 --> 00:41:41,185
Is he handsome?
573
00:41:41,268 --> 00:41:44,188
Yes. He's extremely handsome.
574
00:41:45,689 --> 00:41:48,942
Could you perhaps show us a photo?
575
00:41:49,902 --> 00:41:50,903
A photo?
576
00:41:56,158 --> 00:41:57,159
Here.
577
00:42:01,497 --> 00:42:05,042
No way. He's so good-looking!
578
00:42:05,125 --> 00:42:07,670
Wait. Where did you meet
such a good-looking man?
579
00:42:09,004 --> 00:42:10,339
When I was studying abroad
580
00:42:11,173 --> 00:42:13,258
-in New York.
-"New York"?
581
00:42:13,342 --> 00:42:14,510
In America?
582
00:42:15,219 --> 00:42:17,763
Ji-eun, you've succeeded…
583
00:42:23,894 --> 00:42:24,978
I mean…
584
00:42:25,979 --> 00:42:28,524
My mom had often told me
585
00:42:29,149 --> 00:42:31,193
that you did.
586
00:42:34,905 --> 00:42:37,199
-She really is random.
-Yes.
587
00:42:37,783 --> 00:42:39,451
How's his personality?
588
00:42:40,661 --> 00:42:42,287
Is he kind? Does he treat you well?
589
00:42:42,871 --> 00:42:43,872
Yes.
590
00:42:44,873 --> 00:42:48,043
He's very kindhearted and treats me well.
591
00:42:49,795 --> 00:42:51,171
He's incredible.
592
00:42:53,298 --> 00:42:55,592
If he has some great friends,
593
00:42:55,676 --> 00:42:57,928
could you introduce them to my mom?
594
00:42:59,096 --> 00:43:00,848
There are only weirdos around her.
595
00:43:00,931 --> 00:43:02,599
My daughter.
596
00:43:02,683 --> 00:43:04,351
Eat this. You're hungry, right?
597
00:43:04,435 --> 00:43:06,437
Here you go.
598
00:43:06,520 --> 00:43:07,813
You said you were hungry.
599
00:43:07,896 --> 00:43:10,482
Look at you eating so well. Eat up.
600
00:43:11,984 --> 00:43:13,610
You don't have to see me out.
601
00:43:13,694 --> 00:43:15,320
But you're pregnant.
602
00:43:15,404 --> 00:43:17,072
My car's right there.
603
00:43:17,156 --> 00:43:18,157
Still…
604
00:43:19,658 --> 00:43:20,659
I'll tag along.
605
00:43:20,743 --> 00:43:22,411
Go back in and wash the dishes.
606
00:43:23,495 --> 00:43:25,789
I have to talk to her.
607
00:43:28,083 --> 00:43:29,001
Fine.
608
00:43:31,170 --> 00:43:33,005
I hope you visit us again.
609
00:43:36,341 --> 00:43:39,178
I will. Goodbye.
610
00:43:42,931 --> 00:43:43,766
Go inside.
611
00:43:44,475 --> 00:43:45,517
-Let's go.
-Okay.
612
00:43:51,023 --> 00:43:54,276
Your daughter looks exactly like you
when you were in high school.
613
00:43:55,319 --> 00:43:58,530
Seeing her reminded me of the past.
614
00:43:59,114 --> 00:44:00,115
I feel the same way.
615
00:44:01,700 --> 00:44:05,537
Back then,
I thought we were pretty grown up.
616
00:44:06,622 --> 00:44:08,248
But we were kids like her.
617
00:44:09,458 --> 00:44:10,292
I know.
618
00:44:11,877 --> 00:44:14,505
-By the way, Ji-eun…
-Yes?
619
00:44:16,840 --> 00:44:20,219
I wanted to apologize.
620
00:44:21,220 --> 00:44:22,387
For what?
621
00:44:22,471 --> 00:44:26,391
When you had visited me at the hospital,
622
00:44:27,309 --> 00:44:30,771
I said some things I should've never said
623
00:44:30,854 --> 00:44:32,439
and hurt you.
624
00:44:33,649 --> 00:44:35,526
I had wanted to apologize sooner,
625
00:44:36,360 --> 00:44:38,070
but I couldn't muster up the courage.
626
00:44:40,447 --> 00:44:41,740
I'm sorry.
627
00:44:44,535 --> 00:44:45,744
Don't be.
628
00:44:48,330 --> 00:44:49,957
You were having
629
00:44:50,582 --> 00:44:52,709
a tough time because your dad
630
00:44:53,794 --> 00:44:54,878
had passed away.
631
00:44:56,129 --> 00:44:59,258
Despite being aware of that,
632
00:45:00,384 --> 00:45:02,511
I hated you a lot back then.
633
00:45:04,471 --> 00:45:07,307
But if you think about it, we were both
634
00:45:09,142 --> 00:45:10,769
very young.
635
00:45:12,771 --> 00:45:13,939
But, still…
636
00:45:15,899 --> 00:45:20,153
thank you for apologizing.
637
00:45:21,822 --> 00:45:25,158
Don't thank me.
I'm sorry I couldn't say it sooner.
638
00:45:30,497 --> 00:45:34,167
Actually, I visited you today
to tell you this.
639
00:45:35,460 --> 00:45:36,670
What?
640
00:45:37,838 --> 00:45:41,592
Don't worry too much
about the plagiarism incident.
641
00:45:41,675 --> 00:45:44,720
I'm confident that it'll turn out well,
642
00:45:44,803 --> 00:45:48,056
so don't be too anxious.
643
00:45:48,682 --> 00:45:51,101
Just think that you're taking a break.
644
00:45:51,184 --> 00:45:53,979
Thanks, Ji-eun.
645
00:45:57,816 --> 00:46:01,403
-By the way, you're popular in our team.
-What?
646
00:46:01,486 --> 00:46:04,114
They are all worried and waiting for you.
647
00:46:05,449 --> 00:46:07,659
It's as if they knew how popular
you used to be.
648
00:46:19,087 --> 00:46:20,172
What are you doing?
649
00:46:20,255 --> 00:46:23,467
I'm writing down the things
I should tell Ji-eun when I return.
650
00:46:24,051 --> 00:46:25,552
-Like what?
-What?
651
00:46:26,261 --> 00:46:29,348
"You're going to be a pretty, smart,
652
00:46:29,431 --> 00:46:31,516
and successful woman.
653
00:46:31,600 --> 00:46:35,270
And you'll meet a handsome husband
in New York,
654
00:46:35,354 --> 00:46:36,813
so have some confidence."
655
00:46:43,195 --> 00:46:46,782
All right. Go back safely
656
00:46:46,865 --> 00:46:49,826
-and make sure you tell her that.
-Okay.
657
00:47:02,255 --> 00:47:03,256
Do-yun.
658
00:47:05,092 --> 00:47:06,510
Is something wrong?
659
00:47:07,344 --> 00:47:09,638
Why are you drinking alone?
660
00:47:10,389 --> 00:47:13,183
You don't have to worry about me.
You can sleep first.
661
00:47:35,622 --> 00:47:37,165
What brings you here this late?
662
00:47:41,086 --> 00:47:43,338
Since I was young,
I hated how selfish you are
663
00:47:43,964 --> 00:47:47,509
and tried to deny it.
664
00:47:52,013 --> 00:47:53,223
But you've finally won.
665
00:47:55,016 --> 00:47:58,478
-What?
-What do I need to do from now on…
666
00:47:59,396 --> 00:48:02,149
in order to protect you and Ji-eun?
667
00:48:05,652 --> 00:48:06,903
YEJOO HOUSING
668
00:48:13,076 --> 00:48:14,286
Aunt.
669
00:48:16,413 --> 00:48:19,082
You always look after me. Thank you.
670
00:48:19,166 --> 00:48:22,419
How could I not?
671
00:48:35,098 --> 00:48:37,392
Seung-seok, let's talk.
672
00:48:53,366 --> 00:48:55,494
You had him transferred?
673
00:48:55,577 --> 00:48:58,121
He was promoted, so he'll stay quiet.
674
00:49:02,292 --> 00:49:06,213
Do-yun, I feel so reassured
to have you on my side.
675
00:49:06,296 --> 00:49:09,382
You were in a haste and left many traces.
676
00:49:09,466 --> 00:49:10,759
I'm getting rid of them,
677
00:49:10,842 --> 00:49:13,553
so from now on,
make sure you run everything by me.
678
00:49:26,191 --> 00:49:28,235
Do you think you can trust your son?
679
00:49:28,318 --> 00:49:29,736
You don't have to worry.
680
00:49:30,320 --> 00:49:34,157
Even the weakest animals
will bare their teeth
681
00:49:34,241 --> 00:49:35,867
in order to protect their family.
682
00:49:35,951 --> 00:49:38,328
I'm sure you know best.
683
00:49:39,120 --> 00:49:40,705
How are things going?
684
00:49:41,748 --> 00:49:44,084
Soon, they'll be releasing the articles.
685
00:49:44,167 --> 00:49:46,962
You'll have to purchase
all the thrown-out stocks,
686
00:49:48,296 --> 00:49:49,798
so prepare yourself.
687
00:49:59,266 --> 00:50:01,351
So this is how it ends.
688
00:50:04,354 --> 00:50:05,814
-Having fun?
-Yes.
689
00:50:06,857 --> 00:50:10,360
I really love that I can read comic books
and watch dramas
690
00:50:10,443 --> 00:50:12,195
until the end.
691
00:50:14,072 --> 00:50:17,826
But I'm not too happy
about finding out how I'll turn out.
692
00:50:17,909 --> 00:50:19,870
I'm not buying you more comics.
693
00:50:19,953 --> 00:50:21,496
-I was kidding.
-I won't.
694
00:50:21,580 --> 00:50:22,706
Apologize.
695
00:50:22,789 --> 00:50:23,999
You're so cheap.
696
00:50:26,167 --> 00:50:27,168
Who could that be?
697
00:50:34,551 --> 00:50:35,760
Anthony.
698
00:50:35,844 --> 00:50:37,262
I heard you're on a break.
699
00:50:37,345 --> 00:50:38,680
How did you know that?
700
00:50:39,222 --> 00:50:40,515
Let's go on a picnic.
701
00:50:45,103 --> 00:50:46,730
Are we really going out?
702
00:50:48,106 --> 00:50:50,775
Wait here. I'll get ready in a jiffy.
703
00:50:50,859 --> 00:50:53,361
Scarlett texted me, saying she was bored.
704
00:50:55,530 --> 00:50:57,949
I'm sorry for inconveniencing you.
705
00:50:58,033 --> 00:51:02,162
Don't be. I wanted to go out as well.
I'm glad she texted me. Let's go.
706
00:51:03,079 --> 00:51:05,457
Look at her. She's dancing with joy.
707
00:51:08,627 --> 00:51:09,628
Okay.
708
00:51:10,211 --> 00:51:14,090
By the way, could we invite
one more person?
709
00:51:14,174 --> 00:51:15,342
Sure.
710
00:51:16,301 --> 00:51:17,677
Who is it?
711
00:51:24,059 --> 00:51:25,060
We're here.
712
00:51:26,561 --> 00:51:29,314
-Did you bring your wallet?
-Of course.
713
00:51:29,940 --> 00:51:32,275
But why do I need it
when there's no money inside?
714
00:51:32,359 --> 00:51:34,527
Hey, I thought we were going on a picnic.
715
00:51:34,611 --> 00:51:37,614
-So why did he tag along?
-Because I planned this picnic.
716
00:51:37,697 --> 00:51:40,533
You should be thankful and not complain.
717
00:51:41,326 --> 00:51:42,953
Gosh, stop fighting.
718
00:51:43,036 --> 00:51:45,246
My mom's not interested
in either of you anyway.
719
00:51:45,330 --> 00:51:48,083
She'll be going on a blind date
with a handsome man.
720
00:51:48,166 --> 00:51:49,417
Let's go.
721
00:51:50,460 --> 00:51:52,337
-What? A blind date?
-What? A blind date?
722
00:52:03,223 --> 00:52:04,224
Ha-ni.
723
00:52:04,724 --> 00:52:06,434
About what you said earlier,
724
00:52:06,518 --> 00:52:09,813
you shouldn't be going on blind dates
with just anyone,
725
00:52:09,896 --> 00:52:12,691
or you could end up meeting a dirtbag.
726
00:52:12,774 --> 00:52:15,193
He's right. There are so many weirdos
these days.
727
00:52:15,276 --> 00:52:16,361
Exactly.
728
00:52:16,444 --> 00:52:18,029
Better than you two, at least.
729
00:52:18,113 --> 00:52:19,739
What's so wrong with us?
730
00:52:19,823 --> 00:52:22,701
-Men of our caliber isn't easy to come by.
-He's right.
731
00:52:22,784 --> 00:52:24,828
We're actually quite decent.
732
00:52:24,911 --> 00:52:26,162
You said it.
733
00:52:26,246 --> 00:52:29,749
At times like these,
they get along so well.
734
00:52:29,833 --> 00:52:32,585
Anyway, I'm against her
dating either of you.
735
00:52:33,378 --> 00:52:36,297
Enough with the nonsense. Let's eat.
736
00:52:36,381 --> 00:52:37,298
All right.
737
00:52:38,091 --> 00:52:39,968
My head was hurting anyway.
738
00:52:40,051 --> 00:52:42,137
It's so nice to be out.
739
00:52:42,220 --> 00:52:45,306
So that's why you didn't look
too well today.
740
00:52:45,390 --> 00:52:47,350
You didn't eat anything today, did you?
741
00:52:47,434 --> 00:52:51,521
Ha-ni, I also haven't been
eating well lately because of an audition.
742
00:52:51,604 --> 00:52:53,565
Here you go.
743
00:52:54,190 --> 00:52:55,817
Not you. I want her to give me one.
744
00:52:55,900 --> 00:52:58,820
-Then don't.
-Fine. I'll eat it.
745
00:52:58,903 --> 00:53:00,488
Here you go. Eat up.
746
00:53:00,572 --> 00:53:01,781
Thanks.
747
00:53:04,242 --> 00:53:06,786
-Is it good?
-I made this.
748
00:53:06,870 --> 00:53:08,747
Don't lie. You bought it.
749
00:53:11,458 --> 00:53:12,667
Thanks for the meal.
750
00:53:13,543 --> 00:53:14,711
It's so delicious.
751
00:53:17,505 --> 00:53:19,924
-Mister, come with me.
-To where?
752
00:53:20,008 --> 00:53:21,968
I want some ice cream.
753
00:53:22,052 --> 00:53:23,261
But why me?
754
00:53:23,344 --> 00:53:25,930
Because you're the richest one here.
755
00:53:26,890 --> 00:53:28,516
I bought all of this.
756
00:53:29,726 --> 00:53:32,020
-Ha-ni, do you want anything?
-I'm okay.
757
00:53:32,103 --> 00:53:33,188
-I want coffee.
-Coffee?
758
00:53:33,271 --> 00:53:34,731
-Yes.
-Buy it yourself.
759
00:53:35,774 --> 00:53:37,567
-See you soon.
-Okay.
760
00:53:57,670 --> 00:53:58,797
Here's your laundry.
761
00:53:59,714 --> 00:54:02,008
-It's our photo album.
-I was just looking.
762
00:54:04,844 --> 00:54:05,970
Goodness.
763
00:54:09,432 --> 00:54:12,769
I recently saw a girl
who looked exactly like Ha-ni.
764
00:54:12,852 --> 00:54:15,814
-What?
-Ha-ni said it was her friend's daughter.
765
00:54:18,191 --> 00:54:20,985
I'm right. She looks exactly like Ha-ni
766
00:54:21,069 --> 00:54:23,113
when she was in high school.
767
00:54:23,196 --> 00:54:25,448
Don't tell me you saw her too.
768
00:54:26,449 --> 00:54:28,493
What? Did you see her too?
769
00:54:29,369 --> 00:54:30,203
Where?
770
00:54:32,038 --> 00:54:34,749
Ha-ni let her stay at my house
without my knowing.
771
00:54:34,833 --> 00:54:35,750
What?
772
00:54:39,879 --> 00:54:41,172
Actually,
773
00:54:42,549 --> 00:54:44,676
she said it was her own daughter.
774
00:54:44,759 --> 00:54:45,593
What?
775
00:54:47,387 --> 00:54:50,723
Hey, Ha-ni has never been pregnant before.
Don't be ridiculous.
776
00:54:50,807 --> 00:54:52,475
That's what I mean.
777
00:54:52,559 --> 00:54:55,103
Then who in the world is that girl?
778
00:54:55,687 --> 00:54:59,440
Why would she lie about her
and live with her even to this day?
779
00:55:00,525 --> 00:55:02,277
"Even to this day"?
780
00:55:04,112 --> 00:55:07,407
What was his name again? Jobs?
Did he call you again?
781
00:55:07,490 --> 00:55:09,951
No. Not yet.
782
00:55:11,452 --> 00:55:13,872
And the old phone didn't ring again?
783
00:55:17,250 --> 00:55:19,419
If something ever happens,
784
00:55:19,502 --> 00:55:22,922
promise me that you'll call me.
I'll run over right away.
785
00:55:23,006 --> 00:55:24,048
Thank you.
786
00:55:24,841 --> 00:55:28,344
Despite what happened at work,
you're still taking care of me.
787
00:55:29,012 --> 00:55:31,472
Remember what I said? We're a team.
788
00:55:32,432 --> 00:55:35,351
Hey, let's go over there and make a wish.
789
00:55:45,778 --> 00:55:48,364
WISHING TOWER
790
00:55:55,830 --> 00:55:58,124
Did you pray that she'd return safely?
791
00:55:59,500 --> 00:56:01,294
Yes. I also prayed
792
00:56:01,377 --> 00:56:05,381
that we'd all be a little bit happier
than we were yesterday.
793
00:56:06,174 --> 00:56:07,050
What about you?
794
00:56:08,009 --> 00:56:11,554
I prayed that all the people I love
795
00:56:11,638 --> 00:56:14,599
won't get hurt in any kind of way.
796
00:56:16,684 --> 00:56:19,479
I'm sure your wish will come true.
797
00:56:19,562 --> 00:56:20,855
Yours too.
798
00:56:31,699 --> 00:56:33,868
CHAIRMAN HAN JI-MAN
799
00:56:37,038 --> 00:56:39,290
-We have a problem.
-What is it?
800
00:56:40,583 --> 00:56:42,126
Metallic substances were found
801
00:56:42,210 --> 00:56:46,714
in Mom's Love, a popular baby snack
made by Joa Confectionery.
802
00:56:46,798 --> 00:56:50,260
The Ministry of Food and Drug Safety
is carrying out an urgent investigation.
803
00:56:50,343 --> 00:56:53,429
This came to light when a victim
posted about this incident
804
00:56:53,513 --> 00:56:55,598
-on a popular community webpage.
-What's going on?
805
00:56:57,767 --> 00:57:01,062
Ji-man. This is only the beginning.
806
00:57:04,107 --> 00:57:06,568
Metallic substances were found
in a premium baby snack
807
00:57:06,651 --> 00:57:07,902
made by Joa Confectionery.
808
00:57:07,986 --> 00:57:11,197
The company has ceased all sales
and recalled the products.
809
00:57:11,281 --> 00:57:13,449
The Ministry of Food and Drug Safety
believes
810
00:57:13,533 --> 00:57:16,411
that the metallic substances were mixed in
811
00:57:16,494 --> 00:57:18,788
during the manufacturing process.
812
00:57:19,372 --> 00:57:20,915
-They're carrying out
-Sir!
813
00:57:20,999 --> 00:57:22,750
an urgent investigation on the matter.
814
00:57:24,335 --> 00:57:25,712
Sir!
815
00:57:27,547 --> 00:57:29,382
Gosh, my teeth are smarting.
816
00:57:30,133 --> 00:57:31,342
Aren't you cold?
817
00:57:31,426 --> 00:57:35,013
Gosh, ice cream tastes the best
when it's cold.
818
00:57:35,680 --> 00:57:37,932
It must be great to be young. Hold on.
819
00:57:40,935 --> 00:57:43,521
-Hey, Jeong-man.
-Hey, Anthony! You made it!
820
00:57:43,605 --> 00:57:44,689
Made what?
821
00:57:44,772 --> 00:57:47,525
You got the lead role in Ms. Kim's drama!
822
00:57:47,609 --> 00:57:49,027
Congratulations!
823
00:57:49,652 --> 00:57:50,653
Seriously?
824
00:57:57,201 --> 00:57:59,037
What's all this ruckus about?
825
00:58:01,581 --> 00:58:03,833
It's all thanks to you!
826
00:58:03,916 --> 00:58:05,293
I did it!
827
00:58:07,253 --> 00:58:10,256
You're suffocating me! Let me go!
828
00:58:14,093 --> 00:58:14,969
What's wrong?
829
00:58:16,763 --> 00:58:20,433
Ha-ni, I got the lead role
I wanted desperately.
830
00:58:22,393 --> 00:58:24,062
-Good for you.
-Good for you!
831
00:58:25,605 --> 00:58:28,191
I'm proud of you! Congratulations!
832
00:58:28,274 --> 00:58:29,108
You're the best!
833
00:58:31,819 --> 00:58:33,154
Your prayer was really heard.
834
00:58:33,237 --> 00:58:35,239
Soon, we'll receive some good news
as well.
835
00:58:36,949 --> 00:58:39,160
Congratulations, Yang Chun-sik.
836
00:58:39,243 --> 00:58:40,495
Thanks.
837
00:58:45,458 --> 00:58:47,335
I had a blast today.
838
00:58:47,418 --> 00:58:48,920
We took a nice trip
839
00:58:49,003 --> 00:58:51,005
and had loads of delicious food.
840
00:58:51,089 --> 00:58:53,299
I'm happy that you had a great time.
841
00:59:13,319 --> 00:59:15,780
Hey, Do-yun. What is it?
842
00:59:19,200 --> 00:59:20,201
What?
843
00:59:38,052 --> 00:59:39,053
Dad.
844
00:59:40,471 --> 00:59:41,472
Dad.
845
00:59:44,183 --> 00:59:45,184
Dad.
846
00:59:46,102 --> 00:59:48,187
Your prayer was really heard.
847
00:59:48,271 --> 00:59:50,648
Soon, we'll receive some good news
as well.
848
01:00:25,224 --> 01:00:28,019
Something's happened to Joa Confectionery.
849
01:00:28,102 --> 01:00:30,062
-What do I do now?
-Don't you worry about it.
850
01:00:30,146 --> 01:00:31,522
Something's not right.
851
01:00:31,606 --> 01:00:34,984
They don't seem like
a mother and a daughter.
852
01:00:35,067 --> 01:00:37,987
I guess there's nothing I can do
at a time like this.
853
01:00:38,070 --> 01:00:39,447
I want to see Dad too.
854
01:00:39,530 --> 01:00:42,200
It wasn't that bad.
855
01:00:42,283 --> 01:00:45,411
At times, I felt as if someone had
sent her to me as a gift.
856
01:00:45,495 --> 01:00:47,747
Are you saying that I'm going to die?
857
01:00:49,207 --> 01:00:53,211
Subtitle translation by: Hye-lim Park
61345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.