All language subtitles for [Eng] The Sword and the Brocade ep 36

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:18,580 --> 00:00:21,420 ♪Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove♪ 3 00:00:23,060 --> 00:00:25,780 ♪With a pure heart, I embroider the brocade of time♪ 4 00:00:27,380 --> 00:00:31,380 ♪On the short paper, affection flows in the silent moonlight♪ 5 00:00:31,820 --> 00:00:34,940 ♪I only wish that by my side, is my love♪ 6 00:00:36,820 --> 00:00:39,940 ♪Cool autumn wind blowing, I gaze far leaning against the railing♪ 7 00:00:41,620 --> 00:00:44,460 ♪Sunset glow over the green hill, in formation wild geese are flying♪ 8 00:00:45,940 --> 00:00:50,020 ♪Covering a thousand miles on horseback, for whom is he longing♪ 9 00:00:50,300 --> 00:00:53,620 ♪He returned home in dreams♪ 10 00:00:53,960 --> 00:00:58,220 ♪I will never forget that you held my hands♪ 11 00:00:58,740 --> 00:01:03,020 ♪In your warm palms and we braved winds and waves♪ 12 00:01:03,260 --> 00:01:08,300 ♪Unexpectedly, after we traveled so far and turned grey-haired♪ 13 00:01:08,580 --> 00:01:12,260 ♪I am still by your side♪ 14 00:01:12,540 --> 00:01:16,820 ♪Hearts burning, we look into each other's eyes♪ 15 00:01:17,020 --> 00:01:21,500 ♪Feelings overflowing, they don't need to be hided♪ 16 00:01:21,700 --> 00:01:26,500 ♪No matter how time passes and life changes♪ 17 00:01:27,100 --> 00:01:31,060 ♪Together, we will grow old♪ 18 00:01:32,140 --> 00:01:36,180 The Sword and the Brocade 19 00:01:36,860 --> 00:01:39,580 Episode 36 20 00:01:39,740 --> 00:01:41,860 Duke Mao's Mansion 21 00:01:41,880 --> 00:01:42,560 What on earth 22 00:01:42,640 --> 00:01:43,680 were you doing? 23 00:01:43,760 --> 00:01:44,400 Did you really have to make 24 00:01:44,480 --> 00:01:45,920 her furious when she was already like that? 25 00:01:47,200 --> 00:01:47,880 Wuniang, 26 00:01:48,280 --> 00:01:49,680 a potent drug is needed 27 00:01:50,360 --> 00:01:51,960 while one's seriously sick. 28 00:01:55,080 --> 00:01:56,960 Alright. Let me take you back. 29 00:01:56,960 --> 00:01:57,400 Let's go. 30 00:02:01,380 --> 00:02:10,740 Duke Mao's Mansion 31 00:02:12,520 --> 00:02:13,840 Very well. 32 00:02:14,040 --> 00:02:15,560 No one would care about her again. 33 00:02:16,160 --> 00:02:17,640 When she's dead, 34 00:02:17,800 --> 00:02:18,800 the entire Wang family 35 00:02:18,840 --> 00:02:20,560 will belong to me and my son. 36 00:02:23,180 --> 00:02:27,060 Unrivaled Beauty with Heavenly Aroma 37 00:02:28,120 --> 00:02:28,800 Amber. 38 00:02:29,080 --> 00:02:31,040 Get someone to keep an eye on the Wang family. 39 00:02:31,120 --> 00:02:32,760 Let me know if there's anything. 40 00:02:32,880 --> 00:02:33,840 Yes, Your Ladyship. 41 00:02:35,240 --> 00:02:36,520 Given what you just said, 42 00:02:36,560 --> 00:02:37,360 I think you've known 43 00:02:37,480 --> 00:02:38,520 what I'm going to do. 44 00:02:40,360 --> 00:02:41,560 I don't dare 45 00:02:41,680 --> 00:02:43,400 to take a guess of your thoughts. 46 00:02:43,600 --> 00:02:45,040 I just thought 47 00:02:45,200 --> 00:02:47,000 that when someone plays nice, 48 00:02:47,080 --> 00:02:49,040 the other should use threats. 49 00:02:49,320 --> 00:02:50,560 I think Your Ladyship 50 00:02:50,600 --> 00:02:52,400 just wanted to provoke Lady Erniang. 51 00:02:53,360 --> 00:02:54,760 With Your Ladyship's personality, 52 00:02:54,800 --> 00:02:56,320 of course you won't leave her alone. 53 00:02:57,240 --> 00:02:59,000 You know me so well. 54 00:03:01,160 --> 00:03:01,960 Your Ladyship. 55 00:03:02,080 --> 00:03:03,360 Mr. Lin is here. 56 00:03:12,640 --> 00:03:13,600 Mr. Ou. 57 00:03:14,620 --> 00:03:17,100 Qifu Tea House 58 00:03:17,120 --> 00:03:18,160 Please enjoy. 59 00:03:20,360 --> 00:03:21,440 I've always wanted 60 00:03:21,480 --> 00:03:22,880 to apologize to you. 61 00:03:23,880 --> 00:03:25,840 Because of me, you had to withdraw from Xianling Pavilion. 62 00:03:26,000 --> 00:03:27,480 Sorry I caused you the trouble. 63 00:03:27,920 --> 00:03:29,320 Our business is getting busier. 64 00:03:30,920 --> 00:03:32,320 I was going to quit anyway. 65 00:03:33,000 --> 00:03:34,160 Madam Xu, you don't have to feel 66 00:03:34,240 --> 00:03:35,280 sorry for that. 67 00:03:36,040 --> 00:03:36,640 By the way, 68 00:03:36,880 --> 00:03:37,800 when I was at Xianling Pavilion 69 00:03:37,840 --> 00:03:38,880 and checking the account with Master Jian, 70 00:03:39,720 --> 00:03:41,040 she told me 71 00:03:41,160 --> 00:03:42,760 that you seldom went there lately. 72 00:03:43,000 --> 00:03:44,360 Is there anything happened at home? 73 00:03:45,040 --> 00:03:46,600 Nothing happened at home. 74 00:03:46,760 --> 00:03:48,960 It's just that Erniang... 75 00:03:49,800 --> 00:03:50,960 Young Madam Wang? 76 00:03:51,800 --> 00:03:53,320 I've also heard of it. 77 00:03:54,200 --> 00:03:54,960 Speaking of that, 78 00:03:55,080 --> 00:03:56,520 our Ou family has something to do with it. 79 00:03:56,840 --> 00:03:57,880 I'm really sorry. 80 00:03:58,680 --> 00:03:59,960 It's not your fault. 81 00:04:00,000 --> 00:04:01,120 You don't need to apologize. 82 00:04:02,080 --> 00:04:04,560 Actually, ever since Wang Yu died, 83 00:04:04,680 --> 00:04:05,760 Erniang has been having 84 00:04:05,880 --> 00:04:07,360 a difficult life in the Wang family. 85 00:04:08,320 --> 00:04:09,720 She's a strong woman 86 00:04:09,800 --> 00:04:11,360 and she wouldn't accept our help. 87 00:04:11,760 --> 00:04:14,240 She's also seriously ill. 88 00:04:14,400 --> 00:04:15,640 Is she seriously ill? 89 00:04:19,040 --> 00:04:20,480 Has she seen a physician? 90 00:04:21,360 --> 00:04:22,120 Don't know what kind of 91 00:04:22,200 --> 00:04:23,560 physician the Wang family found for her. 92 00:04:23,680 --> 00:04:24,960 She's been taking medicine, 93 00:04:25,040 --> 00:04:26,120 but her condition 94 00:04:26,200 --> 00:04:27,640 hasn't got any better. 95 00:04:28,240 --> 00:04:29,400 I found a physician for her, 96 00:04:29,480 --> 00:04:30,840 but she refused to see him. 97 00:04:32,080 --> 00:04:33,560 The other problems can be fixed. 98 00:04:33,640 --> 00:04:34,960 But when it comes to treatment, 99 00:04:35,040 --> 00:04:36,720 it needs her cooperation. 100 00:04:39,120 --> 00:04:40,480 Don't worry about that. 101 00:04:40,720 --> 00:04:42,040 As long as she takes medicine, 102 00:04:42,240 --> 00:04:43,440 it can be solved. 103 00:04:44,600 --> 00:04:45,600 You have an idea? 104 00:04:54,780 --> 00:04:56,740 Virtue of Modesty and Patience 105 00:04:57,680 --> 00:04:59,640 Ou Yanxing's idea is good. 106 00:04:59,800 --> 00:05:01,600 If Erniang is willing to take medicine, 107 00:05:01,800 --> 00:05:02,680 she will get better. 108 00:05:04,360 --> 00:05:06,480 I was going to discuss it with you first. 109 00:05:06,560 --> 00:05:07,520 But I bumped into 110 00:05:07,600 --> 00:05:08,760 Mr. Ou on my way home, 111 00:05:08,800 --> 00:05:09,880 so I had a chat with him. 112 00:05:10,520 --> 00:05:12,080 My Lord, if you think it's okay, 113 00:05:12,200 --> 00:05:13,160 I'll do it. 114 00:05:19,680 --> 00:05:21,040 Erniang treats you so badly, 115 00:05:22,000 --> 00:05:23,440 yet you still care about her this much. 116 00:05:23,920 --> 00:05:25,560 You've never blamed her? 117 00:05:27,600 --> 00:05:28,640 I have. 118 00:05:30,120 --> 00:05:31,960 But we are sisters after all. 119 00:05:32,360 --> 00:05:34,760 And she's a poor woman. 120 00:05:35,160 --> 00:05:36,320 I don't want her 121 00:05:36,440 --> 00:05:37,560 to be bullied by others. 122 00:05:42,880 --> 00:05:44,960 It's the luckiest thing 123 00:05:45,040 --> 00:05:45,920 for Erniang 124 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 that she has 125 00:05:48,040 --> 00:05:49,280 a good sister like you. 126 00:05:52,200 --> 00:05:53,760 My Lord, am I good 127 00:05:53,840 --> 00:05:55,160 at everything in your eyes? 128 00:05:56,880 --> 00:05:58,000 I guess. 129 00:05:58,880 --> 00:06:00,480 It's not bad at least. 130 00:06:25,920 --> 00:06:26,560 Your Ladyship. 131 00:06:27,680 --> 00:06:28,840 Lady Shiyi. 132 00:06:29,640 --> 00:06:30,480 Jinlian. 133 00:06:30,800 --> 00:06:32,160 I call you over today 134 00:06:32,240 --> 00:06:33,720 to ask you one question. 135 00:06:33,840 --> 00:06:35,840 Do you want to save your Young Madam? 136 00:06:36,960 --> 00:06:38,320 I'm willing to do anything 137 00:06:38,440 --> 00:06:39,880 to save her. 138 00:06:42,840 --> 00:06:45,160 Luckily, Erniang has you by her side. 139 00:06:49,160 --> 00:06:50,240 Jinlian. 140 00:06:51,480 --> 00:06:52,920 I'm about to die. 141 00:06:54,560 --> 00:06:56,280 But I'm worried about you 142 00:06:57,560 --> 00:06:58,920 the most. 143 00:07:00,480 --> 00:07:02,840 Just leave this troubled place. 144 00:07:04,040 --> 00:07:05,320 No one can protect you anymore 145 00:07:06,160 --> 00:07:08,240 after I'm dead. 146 00:07:09,280 --> 00:07:10,320 I won't leave. 147 00:07:11,680 --> 00:07:12,800 Young Madam, 148 00:07:12,880 --> 00:07:13,960 I have medicine here. 149 00:07:14,480 --> 00:07:15,520 You will get better 150 00:07:15,640 --> 00:07:17,000 after taking this. 151 00:07:17,840 --> 00:07:18,720 Medicine? 152 00:07:20,080 --> 00:07:21,360 What medicine? 153 00:07:23,800 --> 00:07:25,560 I... I met a roving physician 154 00:07:25,600 --> 00:07:26,720 on the street. 155 00:07:26,800 --> 00:07:28,080 He gave me a secret prescription 156 00:07:28,200 --> 00:07:29,440 specially for your illness. 157 00:07:32,240 --> 00:07:34,720 There's no such secret prescription. 158 00:07:36,080 --> 00:07:37,200 Jinlian, 159 00:07:37,760 --> 00:07:39,400 no need to bother. 160 00:07:41,080 --> 00:07:42,760 At this point, 161 00:07:44,520 --> 00:07:45,720 just let it be. 162 00:07:48,440 --> 00:07:49,280 Young Madam, 163 00:07:49,800 --> 00:07:51,000 don't you remember 164 00:07:51,120 --> 00:07:51,720 how Lady Shiyi 165 00:07:51,840 --> 00:07:52,920 laughed at you? 166 00:07:53,800 --> 00:07:55,560 She said you were a coward 167 00:07:55,680 --> 00:07:57,160 who complained all the time. 168 00:07:57,480 --> 00:07:59,200 If you give up like this, 169 00:07:59,240 --> 00:08:00,880 she will get her way. 170 00:08:01,600 --> 00:08:02,480 Are you really 171 00:08:02,600 --> 00:08:03,520 going to let her look down 172 00:08:03,640 --> 00:08:04,560 upon you? 173 00:08:06,760 --> 00:08:08,000 What did you say? 174 00:08:08,480 --> 00:08:09,760 Young Madam. 175 00:08:10,120 --> 00:08:10,960 If you gave up 176 00:08:11,000 --> 00:08:12,240 like this, 177 00:08:12,720 --> 00:08:13,960 you would 178 00:08:14,480 --> 00:08:15,280 completely lose 179 00:08:15,320 --> 00:08:17,000 to Lady Shiyi. 180 00:08:17,240 --> 00:08:18,720 Do you want that to happen? 181 00:08:19,880 --> 00:08:21,600 As long as you get better, 182 00:08:21,800 --> 00:08:23,840 you'll still have a long way to go. 183 00:08:24,080 --> 00:08:25,200 And one day, 184 00:08:25,240 --> 00:08:26,760 you will make those people who despise you 185 00:08:26,840 --> 00:08:28,040 pay for what they did. 186 00:08:28,160 --> 00:08:29,600 Young Madam, 187 00:08:29,800 --> 00:08:32,000 please don't give up. 188 00:08:33,790 --> 00:08:34,910 Young Madam. 189 00:08:42,280 --> 00:08:43,600 You are right. 190 00:08:45,760 --> 00:08:48,160 I can't let them look down upon me. 191 00:08:49,760 --> 00:08:51,160 No matter what, 192 00:08:51,720 --> 00:08:53,440 I have to give it a try. 193 00:08:55,080 --> 00:08:56,440 I can't let Shiyi 194 00:08:56,520 --> 00:08:57,640 laugh at me. 195 00:08:59,440 --> 00:09:00,280 The medicine. 196 00:09:01,560 --> 00:09:02,680 Give me the medicine. 197 00:09:07,280 --> 00:09:08,440 Here, Young Madam. 198 00:09:43,100 --> 00:09:45,820 Duke Mao's Mansion 199 00:09:47,120 --> 00:09:47,640 Here. 200 00:09:57,760 --> 00:09:58,600 This roving physician 201 00:09:58,680 --> 00:09:59,720 is really good. 202 00:09:59,840 --> 00:10:01,040 You've only taken the medicine for a few days 203 00:10:01,120 --> 00:10:02,200 and you've already 204 00:10:02,320 --> 00:10:03,280 got much better. 205 00:10:04,040 --> 00:10:05,720 They all want me to be dead. 206 00:10:06,720 --> 00:10:08,360 But I must get better. 207 00:10:09,960 --> 00:10:11,280 When I'm well again, 208 00:10:12,080 --> 00:10:13,520 I'll kick 209 00:10:14,920 --> 00:10:16,720 that woman out for sure. 210 00:10:19,480 --> 00:10:20,200 How come 211 00:10:20,320 --> 00:10:22,480 there's no one is this yard? 212 00:10:23,800 --> 00:10:24,760 Young Madam, 213 00:10:24,880 --> 00:10:26,120 you just got a little better. 214 00:10:26,200 --> 00:10:27,400 If that Lady Wang-Liu finds it out, 215 00:10:27,480 --> 00:10:28,720 she'll harm you again. 216 00:10:28,840 --> 00:10:30,080 Now, hurry to lie down. 217 00:10:43,600 --> 00:10:45,280 Greetings, Young Madam. 218 00:10:46,160 --> 00:10:48,720 I'm just here to see 219 00:10:48,840 --> 00:10:51,160 if you are getting any better. 220 00:10:53,080 --> 00:10:54,520 Young Madam's condition 221 00:10:54,640 --> 00:10:56,240 is worsening day by day. 222 00:10:56,480 --> 00:10:57,600 And now, 223 00:10:57,680 --> 00:10:59,280 she can't even speak. 224 00:11:01,360 --> 00:11:02,840 Madam, please be kind 225 00:11:02,920 --> 00:11:03,840 and find another 226 00:11:03,960 --> 00:11:05,400 physician for Young Madam. 227 00:11:18,840 --> 00:11:20,560 Young Madam's condition 228 00:11:20,640 --> 00:11:22,640 keeps worsening. 229 00:11:23,240 --> 00:11:24,560 Even the best physician 230 00:11:24,680 --> 00:11:26,400 won't be able to save her. 231 00:11:26,880 --> 00:11:27,680 Just 232 00:11:27,800 --> 00:11:28,720 take good care 233 00:11:28,840 --> 00:11:29,640 of her. 234 00:11:41,920 --> 00:11:42,440 Here. 235 00:11:54,100 --> 00:11:57,900 Precious Breezes and Dew of the Moon 236 00:11:57,920 --> 00:12:01,000 Looks like she doesn't have much time left. 237 00:12:01,600 --> 00:12:03,200 Keep a close eye on her. 238 00:12:03,480 --> 00:12:05,840 Don't make any mistakes. 239 00:12:06,320 --> 00:12:07,040 Yes. 240 00:12:14,920 --> 00:12:17,080 When the Superior Man eats, he does not try to stuff himself; 241 00:12:17,280 --> 00:12:18,320 at rest he does not seek perfect comfort; 242 00:12:19,120 --> 00:12:21,120 he is diligent in his work and careful in speech. 243 00:12:22,440 --> 00:12:23,320 Tell me. 244 00:12:24,040 --> 00:12:24,560 Have you forgotten 245 00:12:24,640 --> 00:12:25,760 the things you've learned? 246 00:12:26,520 --> 00:12:28,640 But Confucius also said, 247 00:12:28,760 --> 00:12:30,360 food and beautiful things are basic human desires. 248 00:12:30,440 --> 00:12:32,880 Eating is a basic need for human beings. 249 00:12:33,000 --> 00:12:34,200 It's just your excuse. 250 00:12:34,320 --> 00:12:35,800 That's not what Confucius meant at all. 251 00:12:35,920 --> 00:12:36,680 Who taught you that? 252 00:12:36,840 --> 00:12:38,080 Mother. 253 00:12:38,200 --> 00:12:39,080 Nonsense. 254 00:12:39,200 --> 00:12:40,200 Your mother wouldn't misinterpret 255 00:12:40,280 --> 00:12:41,560 Confucius' words. 256 00:12:42,320 --> 00:12:43,240 Mother. 257 00:12:43,960 --> 00:12:44,800 My Lord. 258 00:12:45,000 --> 00:12:46,320 Why are you angry again? 259 00:12:47,560 --> 00:12:48,720 I'm not angry. 260 00:12:49,840 --> 00:12:51,200 Master Zhao has been waiting 261 00:12:51,320 --> 00:12:52,280 for him to go to the class, 262 00:12:52,400 --> 00:12:53,760 but he's messing around here. 263 00:12:59,120 --> 00:13:00,040 My Lord, 264 00:13:00,560 --> 00:13:01,800 Zhun is still a kid. 265 00:13:01,880 --> 00:13:03,400 It's normal that he likes playing. 266 00:13:03,520 --> 00:13:05,240 A kid who likes playing is usually smart. 267 00:13:06,200 --> 00:13:07,560 He skipped classes for two and a half days 268 00:13:07,640 --> 00:13:08,600 when he's supposed to study for three days. 269 00:13:08,720 --> 00:13:09,560 Does that sound smart to you? 270 00:13:11,160 --> 00:13:13,160 Master Zhao is going to leave out of anger. 271 00:13:13,640 --> 00:13:14,600 What do you think we should do? 272 00:13:17,880 --> 00:13:18,720 My Lord, 273 00:13:18,920 --> 00:13:20,240 why don't we let Yu and Zhun 274 00:13:20,400 --> 00:13:21,440 study together? 275 00:13:22,120 --> 00:13:23,080 For one, 276 00:13:23,200 --> 00:13:24,600 Yu is older than Zhun. 277 00:13:24,720 --> 00:13:26,160 He can be a good example for him. 278 00:13:26,280 --> 00:13:27,040 For two, 279 00:13:27,200 --> 00:13:28,240 Yu's teacher Master Kong 280 00:13:28,320 --> 00:13:29,520 hasn't been available for long 281 00:13:29,600 --> 00:13:30,560 because his mother is ill. 282 00:13:30,640 --> 00:13:31,680 We can't let Yu fall behind 283 00:13:31,800 --> 00:13:32,800 in his study. 284 00:13:33,400 --> 00:13:35,280 If they go to school together, 285 00:13:35,400 --> 00:13:36,360 they can keep each other's company. 286 00:13:39,200 --> 00:13:40,000 Yu, 287 00:13:40,760 --> 00:13:42,080 would you like 288 00:13:42,160 --> 00:13:43,240 to study together with your brother? 289 00:13:43,440 --> 00:13:44,440 Yes, I would. 290 00:13:44,520 --> 00:13:45,480 I will study hard 291 00:13:45,560 --> 00:13:47,400 and I will encourage my brother to do so. 292 00:13:48,920 --> 00:13:49,560 Now, rise. 293 00:13:52,760 --> 00:13:55,120 In the future, you two will study together. 294 00:13:55,240 --> 00:13:56,520 I will let Concubine Wen know. 295 00:13:56,800 --> 00:13:57,760 Yes, Father. 296 00:14:18,200 --> 00:14:19,800 I don't agree 297 00:14:20,520 --> 00:14:21,640 with you two. 298 00:14:23,160 --> 00:14:24,600 Although we can't let Yu 299 00:14:24,680 --> 00:14:26,080 fall behind in his study, 300 00:14:26,760 --> 00:14:29,360 Yu and Zhun have different status. 301 00:14:29,520 --> 00:14:30,960 They should be taught separately 302 00:14:31,200 --> 00:14:33,400 so that they can both learn what they need. 303 00:14:33,640 --> 00:14:35,360 Otherwise, if we put them together, 304 00:14:35,480 --> 00:14:38,280 it'll cause a lot of trouble in the future. 305 00:14:38,960 --> 00:14:40,280 Think about it. 306 00:14:40,440 --> 00:14:42,720 So many brothers of prominent families 307 00:14:42,840 --> 00:14:44,200 fought each other 308 00:14:45,160 --> 00:14:47,080 to the point that their families got destroyed. 309 00:14:48,560 --> 00:14:51,000 You should learn from those lessons. 310 00:14:55,200 --> 00:14:56,040 Mother. 311 00:14:56,320 --> 00:14:58,480 Cao Cao attached more importance to Cao Zhi than Cao Pi, 312 00:14:58,600 --> 00:15:00,520 that's why Cao Zhi came up with the Seven-step Poem. 313 00:15:00,720 --> 00:15:03,040 If Cao Cao had treated them equally, 314 00:15:03,160 --> 00:15:04,680 Zhi and Pi would've had 315 00:15:04,800 --> 00:15:06,560 a firm tie of brotherhood 316 00:15:06,680 --> 00:15:08,240 and built a strong bond. 317 00:15:08,560 --> 00:15:10,280 If they had worked together as a team, 318 00:15:10,440 --> 00:15:12,720 the Wei Dynasty would've had a promising future. 319 00:15:12,920 --> 00:15:14,240 I understand 320 00:15:14,360 --> 00:15:16,400 that because you are an illegitimate daughter, 321 00:15:16,840 --> 00:15:19,400 you think the kids should be treated equally. 322 00:15:20,160 --> 00:15:21,320 But these are the rules 323 00:15:21,440 --> 00:15:22,880 set by our ancestors. 324 00:15:23,120 --> 00:15:25,160 There must be a reason for that. 325 00:15:25,480 --> 00:15:27,320 It's not that simple. 326 00:15:28,720 --> 00:15:29,960 Mother, you are right. 327 00:15:30,480 --> 00:15:31,080 But just because 328 00:15:31,200 --> 00:15:32,560 I had similar experience, 329 00:15:32,720 --> 00:15:34,280 I understand more 330 00:15:34,400 --> 00:15:36,280 that the conflict between siblings 331 00:15:36,400 --> 00:15:37,520 is not because they have 332 00:15:37,640 --> 00:15:38,960 different status, 333 00:15:39,080 --> 00:15:40,800 but because of the lack of communication. 334 00:15:41,640 --> 00:15:43,360 So you mean 335 00:15:43,760 --> 00:15:45,000 I'm wrong, 336 00:15:45,120 --> 00:15:46,960 or the rules are wrong? 337 00:15:48,200 --> 00:15:48,880 Mother. 338 00:15:49,440 --> 00:15:51,960 It's actually my idea. 339 00:15:53,040 --> 00:15:55,120 Zhun likes to play. 340 00:15:55,320 --> 00:15:56,160 Yu, on the other hand, 341 00:15:56,280 --> 00:15:57,400 is diligent in study. 342 00:15:57,920 --> 00:15:58,720 If they can 343 00:15:58,800 --> 00:16:00,120 study together, 344 00:16:00,320 --> 00:16:01,320 Yu can be a good example 345 00:16:01,440 --> 00:16:02,560 for Zhun, 346 00:16:02,920 --> 00:16:04,840 which will only do good to Zhun. 347 00:16:05,760 --> 00:16:07,040 Since you've made 348 00:16:07,200 --> 00:16:08,360 a decision, 349 00:16:09,120 --> 00:16:12,160 I won't interfere anymore. 350 00:16:13,280 --> 00:16:14,080 Mother, 351 00:16:14,920 --> 00:16:16,000 you are the pillar 352 00:16:16,120 --> 00:16:17,360 of our Xu family. 353 00:16:18,800 --> 00:16:20,080 That's right, Mother. 354 00:16:20,200 --> 00:16:21,080 You watched 355 00:16:21,200 --> 00:16:22,640 all the children growing up. 356 00:16:22,760 --> 00:16:24,280 There are so many things I don't know 357 00:16:24,360 --> 00:16:25,920 and I still need to learn from you. 358 00:16:27,280 --> 00:16:28,800 Shiyi, 359 00:16:28,880 --> 00:16:30,800 you've done an excellent job. 360 00:16:32,120 --> 00:16:33,920 You don't need 361 00:16:34,000 --> 00:16:35,280 an old woman like me 362 00:16:35,400 --> 00:16:37,080 to teach you anymore. 363 00:16:38,320 --> 00:16:39,960 I'm still inexperienced. 364 00:16:40,160 --> 00:16:41,640 The bridges you've crossed are even more 365 00:16:41,760 --> 00:16:43,200 than the paths we've walked. 366 00:16:43,280 --> 00:16:44,640 How can I compare to you, Mother? 367 00:16:45,480 --> 00:16:46,240 Alright. 368 00:16:46,360 --> 00:16:47,800 Let's start eating. 369 00:16:48,440 --> 00:16:49,600 You two are echoing 370 00:16:49,720 --> 00:16:50,840 each other's words, 371 00:16:51,720 --> 00:16:53,040 which is even more interesting 372 00:16:53,200 --> 00:16:54,720 than the play I watched. 373 00:17:00,320 --> 00:17:00,920 Here. 374 00:17:04,100 --> 00:17:06,500 Virtue of Modesty and Patience 375 00:17:08,590 --> 00:17:10,400 Yu is gentle and kind. 376 00:17:10,960 --> 00:17:12,880 He looks more like a scholar. 377 00:17:13,720 --> 00:17:15,720 I think taking the imperial exams will be suitable for him. 378 00:17:18,000 --> 00:17:20,070 My Lord, you spent most of the time on the battlefields. 379 00:17:20,200 --> 00:17:22,040 You don't know your kids well enough yet. 380 00:17:22,560 --> 00:17:24,160 Now that you've been transferred back, 381 00:17:24,240 --> 00:17:25,160 you can talk to them more 382 00:17:25,280 --> 00:17:26,560 when you have time. 383 00:17:26,720 --> 00:17:28,280 I think they'll surprise you. 384 00:17:32,560 --> 00:17:35,400 Yu is not a little kid anymore. 385 00:17:35,840 --> 00:17:37,360 I can't let him study 386 00:17:37,480 --> 00:17:38,840 with Zhun all the time. 387 00:17:39,800 --> 00:17:40,760 I'm going 388 00:17:40,840 --> 00:17:42,200 to send him to the Jinxi Academy 389 00:17:42,360 --> 00:17:44,600 in Leshan next year. 390 00:17:45,280 --> 00:17:46,400 Next year? 391 00:17:48,840 --> 00:17:50,360 Yu is only ten years old, 392 00:17:50,480 --> 00:17:51,600 and you'll send him to such a far place 393 00:17:51,680 --> 00:17:52,480 to study? 394 00:17:52,560 --> 00:17:54,160 An uncut gem goes not sparkle. 395 00:17:54,480 --> 00:17:56,280 Besides, Master Jiang in the Jinxi Academy 396 00:17:56,360 --> 00:17:58,240 is well-known for his wisdom 397 00:17:58,360 --> 00:17:59,480 and characters 398 00:17:59,600 --> 00:18:01,200 among the scholars. 399 00:18:01,680 --> 00:18:03,040 Ambitious men should aim far. 400 00:18:03,600 --> 00:18:05,400 Studying there will help him 401 00:18:06,040 --> 00:18:07,640 open his eyes 402 00:18:07,720 --> 00:18:08,880 and broaden his mind. 403 00:18:09,200 --> 00:18:11,040 It'll do nothing bad but only good 404 00:18:11,240 --> 00:18:12,160 to his future. 405 00:18:13,160 --> 00:18:14,680 That makes sense, My Lord. 406 00:18:17,080 --> 00:18:18,480 Actually, 407 00:18:19,120 --> 00:18:20,920 I also have other concerns. 408 00:18:22,200 --> 00:18:23,480 What concerns? 409 00:18:27,880 --> 00:18:30,760 The Wen family do business on the coast all the year round. 410 00:18:31,560 --> 00:18:33,360 They must have some 411 00:18:33,480 --> 00:18:34,560 sort of business connection with the Ou family. 412 00:18:35,440 --> 00:18:37,120 Concubine Wen has been restless since she 413 00:18:37,200 --> 00:18:38,280 married into our Xu family, 414 00:18:39,480 --> 00:18:41,000 which makes me 415 00:18:42,640 --> 00:18:44,120 a little confused. 416 00:18:45,520 --> 00:18:47,480 My Lord, you still suspect that Concubine Wen 417 00:18:47,600 --> 00:18:49,000 is the informer of the Ou family? 418 00:18:49,640 --> 00:18:51,200 I'm not sure. 419 00:18:52,080 --> 00:18:54,720 But I can't rule that possibility out either. 420 00:18:57,440 --> 00:18:58,800 So you want to send 421 00:18:58,920 --> 00:18:59,920 Yu away 422 00:19:00,720 --> 00:19:02,200 in case he's used. 423 00:19:14,040 --> 00:19:14,880 Madam, 424 00:19:15,040 --> 00:19:16,360 Yu is such a great kid. 425 00:19:16,480 --> 00:19:18,400 Although he's asked to study together with Zhun, 426 00:19:18,560 --> 00:19:20,120 everybody can see 427 00:19:20,280 --> 00:19:21,040 that our Yu 428 00:19:21,120 --> 00:19:22,720 is much more diligent than Zhun. 429 00:19:23,240 --> 00:19:24,280 Of course. 430 00:19:24,360 --> 00:19:26,240 If my Yu weren't this 431 00:19:26,360 --> 00:19:27,600 outstanding, 432 00:19:27,720 --> 00:19:29,240 His Lordship wouldn't value him this much. 433 00:19:30,080 --> 00:19:30,800 Our Yu 434 00:19:30,920 --> 00:19:32,160 is just as good as the others. 435 00:19:32,320 --> 00:19:33,440 He deserves it. 436 00:19:36,200 --> 00:19:37,280 Since His Lordship 437 00:19:37,440 --> 00:19:39,080 thinks so highly of Yu, 438 00:19:39,200 --> 00:19:40,400 I need to seize the opportunity 439 00:19:40,560 --> 00:19:41,880 and find him a wife from a noble family 440 00:19:42,000 --> 00:19:43,720 so as to secure his position. 441 00:19:45,560 --> 00:19:46,320 Madam, 442 00:19:46,440 --> 00:19:47,720 then you should talk to Second Madam. 443 00:19:47,880 --> 00:19:48,920 She's from a prominent family 444 00:19:49,080 --> 00:19:50,360 and has many connections. 445 00:19:50,520 --> 00:19:51,320 Most importantly, 446 00:19:51,400 --> 00:19:52,600 she likes our Yu. 447 00:19:52,720 --> 00:19:53,960 I'm sure she'll be willing to help. 448 00:19:54,360 --> 00:19:55,560 That makes sense. 449 00:19:56,560 --> 00:19:57,760 It's better to do it sooner than later. 450 00:19:58,520 --> 00:20:00,480 Come on, we'll go right now. 451 00:20:01,320 --> 00:20:02,200 Yu, 452 00:20:02,440 --> 00:20:04,760 do you have a plan for your future? 453 00:20:07,200 --> 00:20:08,880 My teacher taught me 454 00:20:09,000 --> 00:20:11,280 that ambitious men should travel more, 455 00:20:11,440 --> 00:20:14,120 see more and learn more. 456 00:20:14,200 --> 00:20:15,240 I'm a slow learner. 457 00:20:15,360 --> 00:20:16,440 I can't fight battles 458 00:20:16,560 --> 00:20:17,600 and make military exploits 459 00:20:17,720 --> 00:20:18,840 like father did. 460 00:20:19,080 --> 00:20:20,600 But I want to create 461 00:20:20,600 --> 00:20:21,480 a future of my own. 462 00:20:21,600 --> 00:20:23,000 I want to study hard and strive 463 00:20:23,120 --> 00:20:24,160 for scholarly honor 464 00:20:24,280 --> 00:20:26,440 to win glory for our Xu family. 465 00:20:27,640 --> 00:20:28,560 Good. 466 00:20:28,840 --> 00:20:29,880 That's quite an aspiration. 467 00:20:31,840 --> 00:20:33,120 Then 468 00:20:33,240 --> 00:20:35,400 is it okay for you if I send you 469 00:20:35,520 --> 00:20:37,520 to Jinxi Academy in Leshan 470 00:20:37,880 --> 00:20:39,040 Sichuan province to study? 471 00:20:41,280 --> 00:20:42,040 What's wrong? 472 00:20:42,720 --> 00:20:43,600 You don't want to go? 473 00:20:43,840 --> 00:20:45,120 I don't mean that. 474 00:20:45,400 --> 00:20:47,600 Master Jiang of Jinxi Academy 475 00:20:47,720 --> 00:20:49,280 was once a top scholar. 476 00:20:49,400 --> 00:20:50,960 He left the court to engage himself in teaching. 477 00:20:51,080 --> 00:20:53,440 No one can compare to him 478 00:20:53,560 --> 00:20:55,280 in terms of characters and knowledge. 479 00:20:55,440 --> 00:20:57,720 I've admired him for a long time. 480 00:20:58,640 --> 00:20:59,640 Good. 481 00:21:00,520 --> 00:21:01,440 I'm very glad 482 00:21:01,600 --> 00:21:03,120 that you have such ambition. 483 00:21:04,440 --> 00:21:06,600 When you arrive at the Academy, 484 00:21:06,720 --> 00:21:07,400 you've got 485 00:21:08,080 --> 00:21:10,040 to study hard 486 00:21:10,160 --> 00:21:11,720 and must not be slack. 487 00:21:13,840 --> 00:21:16,120 I won't let you down. 488 00:21:19,120 --> 00:21:19,800 Please rise. 489 00:21:21,520 --> 00:21:23,080 Master Zhao is still waiting for you. 490 00:21:23,200 --> 00:21:23,840 Go ahead. 491 00:21:25,120 --> 00:21:26,360 I'll take my leave. 492 00:21:42,480 --> 00:21:44,120 My Lord, Second Madam is here. 493 00:21:44,760 --> 00:21:45,480 Let her in. 494 00:21:55,200 --> 00:21:56,480 My Lord, sorry to bother you. 495 00:21:56,640 --> 00:21:57,480 Never mind. 496 00:21:57,720 --> 00:21:59,680 You seldom come to Banyuepan. 497 00:21:59,880 --> 00:22:00,960 What brought you here today? 498 00:22:02,400 --> 00:22:04,120 I heard that you are going to send Yu 499 00:22:04,240 --> 00:22:05,280 to Jinxi Academy. 500 00:22:05,920 --> 00:22:07,000 There's something 501 00:22:07,160 --> 00:22:09,040 I don't know if I should tell you. 502 00:22:09,680 --> 00:22:10,680 Please go ahead. 503 00:22:11,320 --> 00:22:13,080 Concubine Wen came to me yesterday 504 00:22:13,360 --> 00:22:15,200 and asked me to be Yu's matchmaker. 505 00:22:18,080 --> 00:22:19,240 Concubine Wen 506 00:22:19,400 --> 00:22:20,680 saw that I've been paying 507 00:22:20,840 --> 00:22:22,120 attention to Yu recently, 508 00:22:23,160 --> 00:22:24,520 so she has some other thoughts. 509 00:22:25,000 --> 00:22:26,920 No matter what, Yu's marriage 510 00:22:27,040 --> 00:22:28,600 should be arranged by Shiyi. 511 00:22:29,160 --> 00:22:30,720 Since she came to me, 512 00:22:30,840 --> 00:22:32,120 I think she knows 513 00:22:32,240 --> 00:22:34,040 that you wouldn't agree. 514 00:22:34,600 --> 00:22:36,480 You are indeed insightful. 515 00:22:38,600 --> 00:22:39,920 Concubine Wen 516 00:22:40,600 --> 00:22:42,640 is after all a businessman's daughter. 517 00:22:44,760 --> 00:22:46,640 My Lord, since you've made a decision, 518 00:22:46,960 --> 00:22:47,880 you'd better have Yu 519 00:22:48,000 --> 00:22:49,320 get ready for his trip soon, 520 00:22:49,560 --> 00:22:50,920 in case Concubine Wen 521 00:22:51,080 --> 00:22:52,560 gets in the way of his study. 522 00:22:56,760 --> 00:22:57,640 Okay. 523 00:22:59,920 --> 00:23:01,680 Your Ladyship, Concubine Wen is here. 524 00:23:10,200 --> 00:23:11,400 Your Ladyship. I'm begging you. 525 00:23:11,520 --> 00:23:13,200 Please don't sent Yu to Leshan. 526 00:23:13,320 --> 00:23:14,440 Please. 527 00:23:14,760 --> 00:23:15,720 Get up first. 528 00:23:17,000 --> 00:23:17,720 Your Ladyship. 529 00:23:17,880 --> 00:23:18,960 I assure you 530 00:23:19,360 --> 00:23:21,080 that Yu is a good boy 531 00:23:21,240 --> 00:23:22,240 and he'll be 532 00:23:22,400 --> 00:23:23,280 as filial as Zhun to you 533 00:23:23,440 --> 00:23:24,480 in the future. 534 00:23:24,640 --> 00:23:25,320 He's been 535 00:23:25,440 --> 00:23:26,600 seeing you as his own mother. 536 00:23:26,760 --> 00:23:28,360 Your Ladyship, please. 537 00:23:28,520 --> 00:23:29,560 Don't send him away. 538 00:23:29,720 --> 00:23:30,920 It's so inappropriate. 539 00:23:31,160 --> 00:23:32,080 Amber, Dongqing. 540 00:23:32,240 --> 00:23:33,480 Help Concubine Wen to get up. 541 00:23:36,680 --> 00:23:38,040 Sit down and let's talk. 542 00:23:45,280 --> 00:23:47,480 Why do you not want Yu to go to Leshan? 543 00:23:48,240 --> 00:23:49,920 Yu is too young. 544 00:23:50,400 --> 00:23:52,200 Gan Luo became a Prime Minister when he was 12. 545 00:23:52,360 --> 00:23:53,440 Grand Secretary Chen 546 00:23:53,600 --> 00:23:55,400 passed the imperial exams when he was 11. 547 00:23:55,920 --> 00:23:57,240 Yu is not young anymore. 548 00:23:57,400 --> 00:23:58,400 But 549 00:23:59,920 --> 00:24:01,440 Leshan is too far. 550 00:24:01,600 --> 00:24:02,960 I don't want him to leave me. 551 00:24:03,120 --> 00:24:04,640 Ambitious men should aim far. 552 00:24:04,800 --> 00:24:06,280 They can't be kept in the room 553 00:24:06,440 --> 00:24:07,560 like girls. 554 00:24:07,880 --> 00:24:08,800 Otherwise, 555 00:24:08,920 --> 00:24:09,480 how can he 556 00:24:09,600 --> 00:24:10,920 protect you in the future? 557 00:24:11,880 --> 00:24:12,840 But... 558 00:24:13,040 --> 00:24:13,840 Does Yu know 559 00:24:14,000 --> 00:24:14,960 that you came here? 560 00:24:17,280 --> 00:24:18,280 He doesn't. 561 00:24:19,440 --> 00:24:21,160 The teacher Jiang Bai in Jinxi Academy 562 00:24:21,320 --> 00:24:23,320 was once a top scholar. 563 00:24:23,800 --> 00:24:25,520 It's a rare opportunity for Yu 564 00:24:25,680 --> 00:24:27,720 to have such a famous teacher. 565 00:24:28,440 --> 00:24:29,240 You should've 566 00:24:29,360 --> 00:24:30,880 talked to Yu first before you came here. 567 00:24:32,760 --> 00:24:33,640 My Lord. 568 00:24:34,360 --> 00:24:36,000 It's my decision 569 00:24:36,440 --> 00:24:37,720 to send Yu to Jinxi Academy. 570 00:24:38,280 --> 00:24:39,440 My Lord. 571 00:24:39,600 --> 00:24:40,720 As parents, 572 00:24:41,440 --> 00:24:42,120 we should put 573 00:24:42,240 --> 00:24:43,520 our children's future first. 574 00:24:43,840 --> 00:24:44,480 Are you really going 575 00:24:44,600 --> 00:24:45,520 to take care of him for a lifetime? 576 00:24:48,040 --> 00:24:50,440 The decision has been made. 577 00:24:50,640 --> 00:24:52,000 You need not to worry. 578 00:24:53,280 --> 00:24:55,120 And don't bother Yizhen anymore. 579 00:25:04,240 --> 00:25:05,000 Yes. 580 00:25:16,960 --> 00:25:18,280 It's must be Shiyi. 581 00:25:18,640 --> 00:25:19,680 She saw that His Lordship 582 00:25:19,760 --> 00:25:20,840 attached importance to my Yu, 583 00:25:21,040 --> 00:25:22,240 so she wants to send him away. 584 00:25:26,680 --> 00:25:28,040 She thinks she won. 585 00:25:28,840 --> 00:25:30,040 I won't give up easily. 586 00:25:40,160 --> 00:25:42,360 Concubine Wen acted like that because she's worried. 587 00:25:42,800 --> 00:25:44,920 After all, her son will travel to such a far place. 588 00:25:45,000 --> 00:25:46,480 Parents all hope their children 589 00:25:46,560 --> 00:25:47,800 can stay with them. 590 00:25:48,720 --> 00:25:49,240 But Yu 591 00:25:49,360 --> 00:25:50,360 is also my son. 592 00:25:52,320 --> 00:25:53,640 She claimed that she cares about him. 593 00:25:54,400 --> 00:25:55,200 I'm just afraid that she'd 594 00:25:55,240 --> 00:25:56,600 actually ruin his future 595 00:25:56,760 --> 00:25:58,160 in the name of doing right by him. 596 00:26:20,200 --> 00:26:21,960 The Longjing tea harvested before Qingming smells so good. 597 00:26:23,560 --> 00:26:25,080 And it's the right temperature 598 00:26:25,200 --> 00:26:26,480 to drink it 599 00:26:27,040 --> 00:26:28,400 My Lord, would you like to taste it? 600 00:26:38,424 --> 00:26:48,424 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 601 00:27:05,640 --> 00:27:06,520 General Fu, 602 00:27:09,040 --> 00:27:10,240 why did you ignore me? 603 00:27:13,120 --> 00:27:14,320 I didn't. 604 00:27:15,720 --> 00:27:18,160 What's wrong with your neck? 605 00:27:20,760 --> 00:27:22,120 What are you doing? 606 00:27:27,400 --> 00:27:29,400 I strained it when I trained. 607 00:27:29,960 --> 00:27:31,200 Let me give you a massage. 608 00:27:33,440 --> 00:27:34,520 You don't have to. 609 00:27:43,400 --> 00:27:44,680 Are you mimicking me? 610 00:27:47,200 --> 00:27:48,320 Does this medicine work? 611 00:27:48,520 --> 00:27:49,760 His Lordship gave it to me. 612 00:27:49,880 --> 00:27:50,800 Of course it works. 613 00:27:52,360 --> 00:27:53,560 But I think 614 00:27:53,640 --> 00:27:54,960 my method will work better. 615 00:27:56,840 --> 00:27:58,160 What method? 616 00:28:16,000 --> 00:28:17,240 What's the matter with you? 617 00:28:17,240 --> 00:28:18,440 Did... Did it hurt that badly? 618 00:28:18,520 --> 00:28:19,240 That badly? 619 00:28:19,320 --> 00:28:20,360 Why don't you sit down and try it? 620 00:28:20,440 --> 00:28:21,160 I'll pass. 621 00:28:21,200 --> 00:28:21,920 No way. 622 00:28:45,200 --> 00:28:46,880 Let... Let go of me. 623 00:29:00,440 --> 00:29:01,400 You are such a bully. 624 00:29:14,360 --> 00:29:15,680 My neck is not hurt anymore. 625 00:29:46,960 --> 00:29:47,960 Her Ladyship was looking for you. 626 00:29:48,000 --> 00:29:48,800 Where have you been? 627 00:29:48,960 --> 00:29:49,720 I... 628 00:29:50,000 --> 00:29:51,360 I went to collect the clothes. 629 00:29:52,880 --> 00:29:53,880 Where are the clothes? 630 00:29:56,320 --> 00:29:57,320 Gosh. The clothes. 631 00:30:07,800 --> 00:30:09,400 Isn't it His Lordship's medicine? 632 00:30:12,760 --> 00:30:14,560 Why does Dongqing have it? 633 00:30:20,340 --> 00:30:23,060 Honor the Ancestors and Benefit the Offspring 634 00:30:31,920 --> 00:30:32,920 Congrats, Young Madam. 635 00:30:33,000 --> 00:30:34,240 You are recovered. 636 00:30:36,120 --> 00:30:36,880 Thanks 637 00:30:36,960 --> 00:30:38,040 to your attentive care, 638 00:30:38,160 --> 00:30:40,160 I'm finally recovered. 639 00:30:42,640 --> 00:30:43,760 Lady Shiyi, 640 00:30:43,920 --> 00:30:44,480 you've done so much 641 00:30:44,560 --> 00:30:45,760 to help Young Madam. 642 00:30:45,920 --> 00:30:47,440 Why don't you tell her what you did? 643 00:30:48,200 --> 00:30:49,040 Do you think 644 00:30:49,200 --> 00:30:50,320 she'll still accept it 645 00:30:50,360 --> 00:30:51,880 if she knows that I'm the one 646 00:30:51,960 --> 00:30:53,200 who's helping her? 647 00:30:54,840 --> 00:30:55,760 Don't worry. 648 00:30:55,960 --> 00:30:57,480 Just do as I said. 649 00:30:57,600 --> 00:30:59,000 Erniang will be saved. 650 00:31:00,680 --> 00:31:01,800 Young Madam, you've been 651 00:31:01,920 --> 00:31:02,800 very nice to me. 652 00:31:02,880 --> 00:31:03,800 Even when you were seriously ill, 653 00:31:03,880 --> 00:31:05,160 you still cared so much about me. 654 00:31:05,440 --> 00:31:07,600 It's my duty to take good care of you. 655 00:31:09,920 --> 00:31:11,920 Now that I've got back on my feet, 656 00:31:12,960 --> 00:31:15,200 I'll take everything that belongs to me back. 657 00:31:16,640 --> 00:31:18,080 That Lady Wang-Liu 658 00:31:18,440 --> 00:31:20,440 has been waiting for the news of my death. 659 00:31:20,840 --> 00:31:23,000 Go out now and tell them 660 00:31:23,440 --> 00:31:25,200 that I've got better 661 00:31:25,360 --> 00:31:27,760 under your care, 662 00:31:28,640 --> 00:31:31,960 and that I'll be well soon. 663 00:31:32,400 --> 00:31:33,200 Yes. 664 00:31:35,560 --> 00:31:37,400 I'll let everybody know 665 00:31:38,840 --> 00:31:42,240 that I'm the matron of Wang family. 666 00:31:59,520 --> 00:32:00,920 Madam, what do you need me for? 667 00:32:01,040 --> 00:32:01,840 I still need 668 00:32:01,920 --> 00:32:02,880 to take care of Young Madam. 669 00:32:02,900 --> 00:32:04,020 Honor the Ancestors and Benefit the Offspring 670 00:32:04,020 --> 00:32:04,640 Jinlian, 671 00:32:05,000 --> 00:32:05,760 you are old enough 672 00:32:05,920 --> 00:32:07,240 to get married now. 673 00:32:07,600 --> 00:32:09,120 We no longer need you 674 00:32:09,240 --> 00:32:10,800 to take care of Young Madam. 675 00:32:11,960 --> 00:32:12,920 What do you mean? 676 00:32:13,520 --> 00:32:14,320 In the future, 677 00:32:14,400 --> 00:32:15,800 you will belong to this man. 678 00:32:16,560 --> 00:32:18,280 I'm the only one who 679 00:32:18,440 --> 00:32:20,440 cares about you now. 680 00:32:21,080 --> 00:32:22,480 Young Madam has just got a little better, 681 00:32:22,560 --> 00:32:23,920 and you are going to kick me out. 682 00:32:24,080 --> 00:32:24,640 You can't wait 683 00:32:24,680 --> 00:32:25,880 for her to die, can you? 684 00:32:26,120 --> 00:32:27,600 You are just a maid. 685 00:32:27,840 --> 00:32:29,320 How dare you show disrespect 686 00:32:29,400 --> 00:32:30,600 to your master? 687 00:32:30,680 --> 00:32:31,640 Slap her. 688 00:32:31,640 --> 00:32:33,060 Precious Breezes and Dew of the Moon 689 00:32:35,520 --> 00:32:36,920 Who said you were a master? 690 00:32:37,520 --> 00:32:38,320 Mr. Huang, 691 00:32:38,400 --> 00:32:39,360 this maid 692 00:32:39,480 --> 00:32:40,400 will belong to you in the future. 693 00:32:40,480 --> 00:32:41,280 Take her away. 694 00:32:41,400 --> 00:32:42,440 Thank you, Madam. 695 00:32:43,240 --> 00:32:43,760 Young Lady. 696 00:32:43,840 --> 00:32:45,200 Young Lady, go home with me. 697 00:32:45,280 --> 00:32:45,720 I am... 698 00:32:46,160 --> 00:32:46,840 I will take good care of you. 699 00:32:46,840 --> 00:32:47,480 -I... -Stop it. 700 00:32:47,480 --> 00:32:47,920 Let's go. 701 00:32:49,900 --> 00:32:54,940 Precious Breezes and Dew of the Moon 702 00:32:54,940 --> 00:32:58,540 Honor the Ancestors and Benefit the Offspring 703 00:32:58,560 --> 00:32:59,640 Young... Young Madam. 704 00:33:00,360 --> 00:33:01,560 You've recovered? 705 00:33:02,760 --> 00:33:03,600 What? 706 00:33:03,960 --> 00:33:05,320 Does my recovery 707 00:33:05,440 --> 00:33:06,800 disappoint you? 708 00:33:07,640 --> 00:33:08,560 No. 709 00:33:08,800 --> 00:33:10,360 That's not what I meant. 710 00:33:11,680 --> 00:33:12,720 Lady Wang-Liu, 711 00:33:13,480 --> 00:33:15,000 you are only an outsider who temporarily 712 00:33:15,080 --> 00:33:15,800 helps me manage 713 00:33:15,840 --> 00:33:17,520 the household when I was ill. 714 00:33:18,080 --> 00:33:19,200 Yet you are blinded by your greed. 715 00:33:19,680 --> 00:33:20,720 Not only have you replaced 716 00:33:20,800 --> 00:33:21,760 the servants, 717 00:33:22,200 --> 00:33:23,920 you've also violated the rules 718 00:33:24,000 --> 00:33:25,240 and were going to sell my dowry maid 719 00:33:25,320 --> 00:33:26,560 to a stranger. 720 00:33:26,680 --> 00:33:27,760 Just on that alone, 721 00:33:27,800 --> 00:33:29,680 I can have you punished by law. 722 00:33:30,400 --> 00:33:31,240 Guards. 723 00:33:31,800 --> 00:33:33,280 Send Lady Wang-Liu and this guy 724 00:33:33,400 --> 00:33:34,600 to Shuntian Prefecture Office. 725 00:33:34,680 --> 00:33:35,160 Yes. 726 00:33:35,240 --> 00:33:36,640 Don't. Don't. Don't. 727 00:33:36,720 --> 00:33:37,200 No. 728 00:33:37,200 --> 00:33:37,880 Don't. Please don't. 729 00:33:38,120 --> 00:33:38,800 Are you crazy? 730 00:33:38,960 --> 00:33:39,320 Don't. Don't. 731 00:33:39,320 --> 00:33:40,280 Have... have you forgot 732 00:33:40,280 --> 00:33:40,960 who recruited you 733 00:33:41,080 --> 00:33:41,880 into the Wang family, 734 00:33:42,000 --> 00:33:43,520 and who paid you monthly allowance? 735 00:33:43,760 --> 00:33:44,680 Lady Wang-Liu, 736 00:33:45,560 --> 00:33:47,040 just save it. 737 00:33:47,680 --> 00:33:50,240 They've become my people long time ago. 738 00:33:50,280 --> 00:33:50,840 You... 739 00:33:50,920 --> 00:33:51,920 Young Madam. 740 00:33:52,040 --> 00:33:53,320 I have nothing to do with it. 741 00:33:53,320 --> 00:33:55,120 I... I was deceived by her. 742 00:33:55,240 --> 00:33:55,960 Mr. Huang, 743 00:33:56,080 --> 00:33:57,160 what nonsense are you talking about? 744 00:33:57,600 --> 00:33:58,680 Fine. 745 00:33:58,960 --> 00:34:00,560 Then I'll let you go 746 00:34:00,640 --> 00:34:01,520 after you write a statement. 747 00:34:01,600 --> 00:34:02,800 Thank you. Thank you. Thank you. 748 00:34:02,800 --> 00:34:04,000 I'll... I'll write it. 749 00:34:04,080 --> 00:34:04,880 I promise. 750 00:34:04,920 --> 00:34:05,800 My son. 751 00:34:05,920 --> 00:34:07,200 Hurry and help me. 752 00:34:07,240 --> 00:34:07,960 She will send me 753 00:34:08,040 --> 00:34:09,150 to the government. 754 00:34:10,480 --> 00:34:11,800 You are now the heir of Duke Mao. 755 00:34:11,920 --> 00:34:13,190 You don't need to be afraid of her. 756 00:34:13,320 --> 00:34:15,280 The entire Wang family will be yours in the future. 757 00:34:15,710 --> 00:34:16,520 Here, 758 00:34:16,670 --> 00:34:18,190 except for Duke Mao and Madam Wang, 759 00:34:18,320 --> 00:34:19,800 you are the most powerful one. 760 00:34:25,040 --> 00:34:26,080 Come on. 761 00:34:26,080 --> 00:34:30,980 Precious Breezes and Dew of the Moon 762 00:34:31,000 --> 00:34:32,840 Greetings, Mother. 763 00:34:33,560 --> 00:34:34,520 Mother, 764 00:34:34,630 --> 00:34:36,400 please forgive my birth mother 765 00:34:36,760 --> 00:34:38,040 for my sake. 766 00:34:43,960 --> 00:34:44,800 Since you've been 767 00:34:44,920 --> 00:34:46,360 adopted by me, 768 00:34:46,670 --> 00:34:47,960 she's no longer your mother. 769 00:34:50,400 --> 00:34:52,080 I can let her go, 770 00:34:53,400 --> 00:34:55,190 but you have to give an order 771 00:34:55,670 --> 00:34:56,710 that she 772 00:34:57,000 --> 00:34:57,800 and her people 773 00:34:57,880 --> 00:34:58,880 must leave here 774 00:34:58,920 --> 00:34:59,920 in three days, 775 00:35:00,520 --> 00:35:01,880 and they aren't allowed to enter 776 00:35:02,280 --> 00:35:04,000 the Wang family without my permission. 777 00:35:05,440 --> 00:35:06,480 My son, 778 00:35:06,640 --> 00:35:07,960 just let her sue me. 779 00:35:08,080 --> 00:35:08,840 So what 780 00:35:08,920 --> 00:35:10,040 if they'll flog me? 781 00:35:10,120 --> 00:35:11,000 I'm not afraid of it. 782 00:35:11,440 --> 00:35:12,640 Otherwise, 783 00:35:13,480 --> 00:35:14,680 I'll go to Shuntian Prefecture Office 784 00:35:14,760 --> 00:35:15,880 and sue you for being unfilial. 785 00:35:16,640 --> 00:35:18,200 You've become my adopted son, 786 00:35:18,360 --> 00:35:20,200 yet you still cover for your birth mother's wrongdoings 787 00:35:20,440 --> 00:35:23,320 and neglect the order of your adopted mother. 788 00:35:24,920 --> 00:35:26,240 Young Madam, you don't even care 789 00:35:26,360 --> 00:35:27,360 about the Wang family's name anymore? 790 00:35:27,520 --> 00:35:28,680 Even if you don't care about the name 791 00:35:28,800 --> 00:35:29,560 of the Wang family, 792 00:35:29,680 --> 00:35:31,240 the Luo family is a prominent clan in Jiangnan 793 00:35:31,360 --> 00:35:32,840 that has served the court for generations, 794 00:35:32,920 --> 00:35:34,480 and the Xu family are also high-ranking officials. 795 00:35:34,640 --> 00:35:35,480 If you don't care 796 00:35:35,560 --> 00:35:36,680 about their reputation either, 797 00:35:36,760 --> 00:35:38,280 just go ahead and sue me. 798 00:35:38,480 --> 00:35:39,520 Send Lady Wang-Liu 799 00:35:39,560 --> 00:35:40,720 to Shuntian Prefecture Office right now. 800 00:35:40,800 --> 00:35:42,280 Jinlian, get the carriage ready. 801 00:35:42,400 --> 00:35:43,280 We'll go, too. 802 00:35:43,480 --> 00:35:43,960 Yes. 803 00:35:44,040 --> 00:35:45,200 Don't. Please don't. 804 00:35:45,380 --> 00:35:46,420 Honor the Ancestors and Benefit the Offspring 805 00:35:46,460 --> 00:35:47,160 Young Madam. 806 00:35:47,840 --> 00:35:48,480 Young Madam. 807 00:35:48,600 --> 00:35:49,400 Young Madam. I made a mistake. 808 00:35:49,520 --> 00:35:50,640 I know I'm wrong. 809 00:35:50,760 --> 00:35:51,840 I dare not to do that again. 810 00:35:51,920 --> 00:35:53,120 I'll leave here right away. 811 00:35:53,200 --> 00:35:54,480 I'm begging you. 812 00:35:54,560 --> 00:35:56,880 Please forgive us. 813 00:36:00,080 --> 00:36:01,000 Jinlian, 814 00:36:01,840 --> 00:36:02,520 watch her 815 00:36:02,600 --> 00:36:03,960 and make sure she leaves. 816 00:36:04,560 --> 00:36:05,560 Also, kick those 817 00:36:05,640 --> 00:36:06,440 people she brought in 818 00:36:06,520 --> 00:36:07,720 out of our family. 819 00:36:08,080 --> 00:36:09,880 Search everybody 820 00:36:10,120 --> 00:36:11,280 who leaves our house. 821 00:36:12,600 --> 00:36:14,760 If any object of our family is found on them, 822 00:36:15,040 --> 00:36:16,000 send them all to Shuntian Prefecture Office 823 00:36:16,080 --> 00:36:17,240 for the crime of theft. 824 00:36:17,320 --> 00:36:18,480 Yes, Young Madam. 825 00:36:24,560 --> 00:36:25,800 Young Madam. 826 00:36:29,280 --> 00:36:30,920 That Lady Wang-Liu left? 827 00:36:31,000 --> 00:36:31,720 Yes. 828 00:36:31,800 --> 00:36:33,240 She packed her stuff the next morning 829 00:36:33,320 --> 00:36:34,600 and left with her people. 830 00:36:34,680 --> 00:36:35,400 Lady Erniang 831 00:36:35,480 --> 00:36:36,360 even had people 832 00:36:36,440 --> 00:36:37,640 search them at the gate. 833 00:36:38,880 --> 00:36:40,640 That does sound like something Erniang would do. 834 00:36:41,960 --> 00:36:42,880 Everything you did for her 835 00:36:42,960 --> 00:36:44,000 finally paid off. 836 00:36:46,320 --> 00:36:47,280 But, 837 00:36:47,560 --> 00:36:49,400 Duke Mao doesn't care about the household affairs. 838 00:36:49,520 --> 00:36:51,040 Erniang has only her adopted son, 839 00:36:51,080 --> 00:36:51,640 and she has to take care 840 00:36:51,760 --> 00:36:53,280 of her ill mother-in-law. 841 00:36:53,680 --> 00:36:54,800 I'm worried 842 00:36:54,920 --> 00:36:55,700 that some street gangsters 843 00:36:55,700 --> 00:36:56,960 will make trouble for them. 844 00:36:57,920 --> 00:36:58,680 Amber, 845 00:36:59,280 --> 00:37:00,360 ask Steward Bai to send a letter 846 00:37:00,440 --> 00:37:02,240 to the Magistrate of Shuntian Prefecture Office. 847 00:37:02,320 --> 00:37:03,880 Let them keep an eye on the Wang family 848 00:37:03,960 --> 00:37:05,720 every now and then. 849 00:37:07,120 --> 00:37:07,920 Amber, 850 00:37:08,320 --> 00:37:09,560 give Steward Bai 851 00:37:09,680 --> 00:37:10,440 20 tael of silver 852 00:37:10,440 --> 00:37:12,360 and ask him to treat those bailiffs some wine. 853 00:37:12,880 --> 00:37:13,640 Yes. 854 00:37:15,120 --> 00:37:16,080 Don't worry. 855 00:37:16,280 --> 00:37:17,640 No one dares to make trouble for them. 856 00:37:18,520 --> 00:37:20,320 My Lord, let me thank you on Erniang's behalf. 857 00:37:22,800 --> 00:37:24,800 Account Books 858 00:37:24,800 --> 00:37:25,680 Young Madam, 859 00:37:25,760 --> 00:37:26,920 these are the account books. 860 00:37:27,000 --> 00:37:27,880 Please review. 861 00:37:32,020 --> 00:37:34,020 Account Books 862 00:37:40,840 --> 00:37:43,320 Finally they are back 863 00:37:43,400 --> 00:37:45,040 in my hands again. 864 00:37:46,320 --> 00:37:47,800 Looking back, 865 00:37:48,120 --> 00:37:49,760 it was like a dream. 866 00:37:51,080 --> 00:37:52,320 Congrats, Young Madam. 867 00:37:52,480 --> 00:37:53,400 From now on, 868 00:37:53,480 --> 00:37:55,280 you'll be the matron 869 00:37:55,280 --> 00:37:56,120 of this mansion. 870 00:37:56,280 --> 00:37:58,040 No one dares to look down upon you anymore. 871 00:38:00,560 --> 00:38:02,360 Although I hate Shiyi, 872 00:38:02,880 --> 00:38:04,680 she is right about something. 873 00:38:05,960 --> 00:38:08,720 Complaining wouldn't help with anything. 874 00:38:09,240 --> 00:38:10,760 Only by making myself strong 875 00:38:11,640 --> 00:38:13,560 can I hold my head up high. 876 00:38:16,860 --> 00:38:20,260 Xianling Pavilion 877 00:38:20,960 --> 00:38:22,000 Shiyi. 878 00:38:22,240 --> 00:38:23,240 Teacher. 879 00:38:25,080 --> 00:38:26,080 Shiyi. 880 00:38:26,320 --> 00:38:27,960 I have fantastic news. 881 00:38:28,520 --> 00:38:29,560 Seeing how happy you are, 882 00:38:29,680 --> 00:38:30,640 I guess 883 00:38:30,760 --> 00:38:31,480 we've just received 884 00:38:31,600 --> 00:38:32,680 a big order, right? 885 00:38:32,800 --> 00:38:34,240 Even better than that. 886 00:38:34,360 --> 00:38:35,360 You know what? 887 00:38:35,720 --> 00:38:37,520 The Palace will hold a birthday celebration for His Majesty. 888 00:38:37,640 --> 00:38:39,000 The inner palace is shorthanded, 889 00:38:39,120 --> 00:38:41,280 so they'll use some embroidery from folk workshops. 890 00:38:41,520 --> 00:38:42,200 Because of the excellent 891 00:38:42,320 --> 00:38:43,520 embroidery skills of our Xianling Pavilion, 892 00:38:43,640 --> 00:38:44,840 we are qualified for the pre-screening. 893 00:38:45,200 --> 00:38:45,920 We need to make 894 00:38:46,040 --> 00:38:47,160 an embroidery work as soon as possible 895 00:38:47,240 --> 00:38:48,440 and deliver it to the Palace. 896 00:38:48,600 --> 00:38:49,960 If it's chosen, 897 00:38:50,120 --> 00:38:51,000 our Xianling Pavilion 898 00:38:51,120 --> 00:38:52,920 will become world-famous. 899 00:38:53,000 --> 00:38:53,720 By then, 900 00:38:53,840 --> 00:38:55,120 our embroidery skills 901 00:38:55,240 --> 00:38:56,520 will be widely circulated. 902 00:38:56,680 --> 00:38:57,960 That's right. 903 00:38:58,240 --> 00:38:59,720 Since it's His Majesty's birthday, 904 00:38:59,880 --> 00:39:00,960 we need to think of 905 00:39:01,080 --> 00:39:02,720 a propitious embroidery pattern. 906 00:39:03,120 --> 00:39:03,720 Oh, right. 907 00:39:03,840 --> 00:39:04,800 Bring me the pattern book. 908 00:39:05,760 --> 00:39:07,080 Let's figure out 909 00:39:07,200 --> 00:39:08,280 what to embroider. 910 00:39:09,880 --> 00:39:10,440 Let me see. 911 00:39:11,640 --> 00:39:12,400 Take a look. 912 00:39:13,040 --> 00:39:14,120 What should we embroider? 913 00:39:14,880 --> 00:39:16,320 How about this? 914 00:39:16,520 --> 00:39:18,120 How about "Magu Celebrates The Queen Mother's Birthday"? 915 00:39:18,200 --> 00:39:19,920 "Bodhisattva Lotus Sutra" is not bad either. 916 00:39:21,440 --> 00:39:22,720 Both are good, 917 00:39:22,840 --> 00:39:24,280 but if we want to make our work stand out, 918 00:39:24,400 --> 00:39:26,320 we need to think of a unique idea. 919 00:39:29,040 --> 00:39:31,200 Why don't we make a "One Hundred Longevity Picture"? 920 00:39:31,960 --> 00:39:33,120 "One Hundred Longevity Picture"? 921 00:39:34,320 --> 00:39:35,240 I'm thinking 922 00:39:35,320 --> 00:39:37,240 we can use "One Hundred Longevity Picture" as the main pattern 923 00:39:37,400 --> 00:39:39,280 and make it a centerpiece of the room. 924 00:39:40,400 --> 00:39:41,760 But unlike the previous ones, 925 00:39:41,920 --> 00:39:43,200 the 100 "Longevity" characters 926 00:39:43,280 --> 00:39:44,720 in our picture 927 00:39:44,840 --> 00:39:46,040 will be all written 928 00:39:46,120 --> 00:39:47,280 in different styles 929 00:39:47,400 --> 00:39:48,440 and different scripts, 930 00:39:48,600 --> 00:39:49,600 including 931 00:39:49,720 --> 00:39:52,520 seal, semi-cursive, regular, cursive 932 00:39:52,520 --> 00:39:53,240 and such. 933 00:39:53,760 --> 00:39:55,160 We can also mix them with the different 934 00:39:55,280 --> 00:39:56,760 handwritings of the famous calligraphers of all ages, 935 00:39:56,840 --> 00:39:59,200 representing a long and eternal life. 936 00:39:59,480 --> 00:40:00,440 Good. 937 00:40:00,600 --> 00:40:01,800 It's such 938 00:40:02,560 --> 00:40:03,840 a good idea. 939 00:40:04,120 --> 00:40:06,080 Calligraphy embroidery requires excellent skills. 940 00:40:06,240 --> 00:40:07,320 It's a good opportunity for our girls 941 00:40:07,400 --> 00:40:08,600 to show their talent. 942 00:40:09,240 --> 00:40:09,960 But 943 00:40:09,960 --> 00:40:10,560 we need to find someone 944 00:40:10,720 --> 00:40:11,960 to talk about the writing. 945 00:40:13,560 --> 00:40:14,360 Master Jian. 946 00:40:15,760 --> 00:40:16,640 Mr. Ou. 947 00:40:16,760 --> 00:40:17,800 -Mr. Ou. -Master Jian. 948 00:40:17,920 --> 00:40:19,120 Madam Xu, you are also here. 949 00:40:19,280 --> 00:40:20,240 That's even better. 950 00:40:24,600 --> 00:40:26,000 The one who's in charge of the birthday 951 00:40:26,080 --> 00:40:27,080 celebration is Ou Lixing? 952 00:40:27,160 --> 00:40:28,160 Yes, it is my brother. 953 00:40:28,560 --> 00:40:29,400 I think 954 00:40:29,520 --> 00:40:31,000 you should be aware of that. 955 00:40:31,400 --> 00:40:33,000 If he knows that you are involved, 956 00:40:33,520 --> 00:40:35,040 I'm afraid he'll do something 957 00:40:35,200 --> 00:40:36,160 to make trouble for you. 958 00:40:39,040 --> 00:40:40,520 Thank you for your reminder, Mr. Ou. 959 00:40:41,800 --> 00:40:42,280 I still have 960 00:40:42,400 --> 00:40:43,280 a meeting with a business partner. 961 00:40:43,400 --> 00:40:44,240 I can't stay for long. 962 00:40:44,320 --> 00:40:45,480 I'll take my leave now. 963 00:40:46,400 --> 00:40:47,320 Let me see you out. 964 00:40:47,560 --> 00:40:47,920 Okay. 965 00:40:48,080 --> 00:40:48,960 Mr. Ou, take care. 966 00:40:55,320 --> 00:40:56,000 This time, 967 00:40:56,120 --> 00:40:56,840 we'll embroider a "One Hundred Longevity Picture" 968 00:40:56,960 --> 00:40:58,360 for His Majesty's birthday. 969 00:40:58,640 --> 00:41:00,880 I heard that you are good at calligraphy, 970 00:41:01,040 --> 00:41:02,280 so I'm wondering 971 00:41:02,440 --> 00:41:03,960 if I can bother you 972 00:41:04,200 --> 00:41:06,680 to write the main pattern for us. 973 00:41:07,600 --> 00:41:08,800 It's my pleasure to help. 974 00:41:09,000 --> 00:41:09,800 Master Jian, 975 00:41:09,920 --> 00:41:10,800 we are friends. 976 00:41:10,920 --> 00:41:12,080 Just feel free to ask. 977 00:41:12,600 --> 00:41:14,600 In that case, thank you very much. 978 00:41:15,160 --> 00:41:16,480 Master Jian, I'll leave now. 979 00:41:16,520 --> 00:41:17,160 Alright. 980 00:41:48,380 --> 00:41:53,940 Longevity 981 00:41:55,960 --> 00:41:57,440 This calligraphy is very good. 982 00:41:57,640 --> 00:41:59,360 Though it consists of different scripts, 983 00:41:59,520 --> 00:42:01,000 it doesn't look awkward at all. 984 00:42:01,480 --> 00:42:02,760 Instead, it's an 985 00:42:03,080 --> 00:42:04,320 impeccable and 986 00:42:04,520 --> 00:42:05,600 integrated work. 987 00:42:06,200 --> 00:42:07,120 My Lord. 988 00:42:08,520 --> 00:42:09,320 Shiyi, 989 00:42:10,320 --> 00:42:12,000 I didn't expect that you are also 990 00:42:12,160 --> 00:42:13,320 well-versed in calligraphy. 991 00:42:14,800 --> 00:42:17,000 Calligraphy isn't my expertise. 992 00:42:17,240 --> 00:42:18,840 This work isn't mine. 993 00:42:19,000 --> 00:42:20,320 It's written by Ou Yanxing. 994 00:42:22,160 --> 00:42:23,880 Why did you bring 995 00:42:24,000 --> 00:42:24,800 his work home? 996 00:42:24,960 --> 00:42:26,600 It's an embroidery pattern. 997 00:42:27,120 --> 00:42:28,400 The Palace is collecting 998 00:42:28,600 --> 00:42:30,000 embroidery from folk workshops right now. 999 00:42:30,120 --> 00:42:32,640 The ones that can produce high-quality works 1000 00:42:32,760 --> 00:42:33,600 will be chosen to assist 1001 00:42:33,720 --> 00:42:34,880 the Palace with embroidery making 1002 00:42:35,000 --> 00:42:36,280 for His Majesty's birthday celebration. 1003 00:42:36,520 --> 00:42:38,480 Xianling Pavilion will use this to participate in the selection. 1004 00:42:40,400 --> 00:42:42,000 You must use his calligraphy? 1005 00:42:42,840 --> 00:42:43,600 Master Jian thought 1006 00:42:43,760 --> 00:42:45,560 that Mr. Ou is good at calligraphy, 1007 00:42:45,720 --> 00:42:47,080 so she asked him for help. 1008 00:42:47,480 --> 00:42:48,640 Otherwise, she doesn't have 1009 00:42:48,800 --> 00:42:49,680 enough time to find 1010 00:42:49,840 --> 00:42:50,960 another suitable person. 1011 00:42:53,980 --> 00:42:56,020 Longevity 1012 00:42:56,480 --> 00:42:57,560 This character 1013 00:42:58,320 --> 00:42:59,640 is dull 1014 00:43:00,120 --> 00:43:01,280 and was done in a rush. 1015 00:43:01,600 --> 00:43:03,160 It doesn't look like a masterpiece at all. 1016 00:43:04,000 --> 00:43:05,040 Wouldn't it be boring 1017 00:43:05,160 --> 00:43:06,160 just presenting a calligraphy 1018 00:43:06,280 --> 00:43:07,920 to His Majesty? 1019 00:43:10,840 --> 00:43:12,760 My Lord, but you just said... 1020 00:43:19,720 --> 00:43:21,240 My Lord, do you have 1021 00:43:21,360 --> 00:43:22,520 a better idea? 1022 00:43:24,000 --> 00:43:25,320 Xianling Pavilion's matter 1023 00:43:25,440 --> 00:43:26,760 is up to you. 1024 00:43:50,500 --> 00:43:54,260 Longevity 1025 00:44:00,040 --> 00:44:00,680 My Lord. 1026 00:44:01,860 --> 00:44:02,700 Longevity 1027 00:44:05,120 --> 00:44:06,000 Be careful. 1028 00:44:06,080 --> 00:44:07,080 Don't wet the paper. 1029 00:44:09,640 --> 00:44:11,680 My Lord, are you practicing calligraphy? 1030 00:44:15,900 --> 00:44:17,140 Longevity 1031 00:44:17,240 --> 00:44:17,800 So? 1032 00:44:18,280 --> 00:44:19,920 How's my writing? 1033 00:44:20,320 --> 00:44:21,320 My Lord, your writing 1034 00:44:21,480 --> 00:44:23,000 flows nicely 1035 00:44:23,160 --> 00:44:24,160 and looks vigorous. 1036 00:44:25,880 --> 00:44:26,960 Do you think Shiyi 1037 00:44:27,120 --> 00:44:27,840 would use mine 1038 00:44:27,960 --> 00:44:28,960 as the pattern? 1039 00:44:33,520 --> 00:44:34,600 My Lord, 1040 00:44:34,760 --> 00:44:36,320 you are running out of paper. 1041 00:44:36,480 --> 00:44:37,120 I'll go get some for you. 1042 00:44:45,080 --> 00:44:45,920 My Lord. 1043 00:44:46,180 --> 00:44:46,820 Longevity 1044 00:44:48,760 --> 00:44:49,640 Why did you get in here 1045 00:44:49,720 --> 00:44:50,280 without even 1046 00:44:50,400 --> 00:44:51,160 notifying me? 1047 00:44:52,200 --> 00:44:53,520 Since when am I not allowed 1048 00:44:53,640 --> 00:44:55,280 to enter your study anymore? 1049 00:44:56,240 --> 00:44:57,280 My Lord, what are you writing? 1050 00:44:58,560 --> 00:44:59,360 Nothing. 1051 00:44:59,480 --> 00:45:00,760 I was working. 1052 00:45:04,040 --> 00:45:04,840 What are you doing here? 1053 00:45:05,720 --> 00:45:07,080 The weather has been nice these days. 1054 00:45:07,240 --> 00:45:08,840 I want to learn archery. 1055 00:45:09,040 --> 00:45:10,080 General Fu told me 1056 00:45:10,200 --> 00:45:10,880 that you've mastered excellent 1057 00:45:11,000 --> 00:45:13,040 riding and shooting skills since you were little. 1058 00:45:13,120 --> 00:45:14,440 My Lord, 1059 00:45:14,600 --> 00:45:16,000 could you please teach me? 1060 00:45:16,680 --> 00:45:19,360 Why do you want to learn archery? 1061 00:45:20,280 --> 00:45:21,680 I want to experience 1062 00:45:21,760 --> 00:45:23,000 what Su Dongpo wrote, 1063 00:45:23,160 --> 00:45:24,920 "My bow is like a full moon, and aiming northwest, 1064 00:45:25,080 --> 00:45:27,160 I will shoot down the fierce Wolf from the sky." 1065 00:45:28,040 --> 00:45:28,880 My Lord, 1066 00:45:29,000 --> 00:45:30,280 would you please be kind and teach me? 1067 00:45:34,800 --> 00:45:35,440 Alright. 1068 00:45:36,600 --> 00:45:37,280 Let's go. 1069 00:45:48,280 --> 00:45:49,720 My Lord, you are awesome. 1070 00:45:51,680 --> 00:45:53,080 I guess, on the battlefield, 1071 00:45:53,160 --> 00:45:54,800 it's all thanks to your excellent shooting skills, 1072 00:45:54,880 --> 00:45:56,400 you defeated those barbarian pirates, 1073 00:45:56,560 --> 00:45:57,840 protected our people, 1074 00:45:57,960 --> 00:45:59,440 and made our Ming military proud. 1075 00:46:03,080 --> 00:46:03,840 Shiyi, 1076 00:46:03,960 --> 00:46:05,040 have you heard a sentence, 1077 00:46:06,400 --> 00:46:07,800 "When someone praises you for no reason..." 1078 00:46:08,960 --> 00:46:10,920 I meant what I said. 1079 00:46:11,600 --> 00:46:13,000 Without heroes like you 1080 00:46:13,080 --> 00:46:15,040 fighting the battles 1081 00:46:15,160 --> 00:46:16,440 and protecting our country, 1082 00:46:16,560 --> 00:46:18,400 no matter how talented 1083 00:46:18,520 --> 00:46:19,520 those scholars 1084 00:46:19,640 --> 00:46:20,760 and calligraphers are, 1085 00:46:21,120 --> 00:46:22,640 they won't be able to enjoy the peace 1086 00:46:22,760 --> 00:46:23,800 and show their talent. 1087 00:46:27,760 --> 00:46:28,840 Just like 1088 00:46:29,000 --> 00:46:30,040 without a thoughtful 1089 00:46:30,160 --> 00:46:31,400 and understanding wife like you 1090 00:46:31,520 --> 00:46:32,680 helping me with the household management, 1091 00:46:32,800 --> 00:46:34,040 I can't feel at ease to fight the enemies 1092 00:46:34,160 --> 00:46:35,120 and protect our country 1093 00:46:35,240 --> 00:46:36,200 on the battlefield. 1094 00:46:41,080 --> 00:46:41,920 Let me teach you. 1095 00:46:53,520 --> 00:46:54,520 Ready. 1096 00:46:55,640 --> 00:46:56,200 Loose. 1097 00:46:59,440 --> 00:47:00,520 Bull's eye. 1098 00:47:01,440 --> 00:47:02,400 Nothing can 1099 00:47:02,520 --> 00:47:03,480 beat you, My Lord. 1100 00:47:03,800 --> 00:47:05,320 That's true. 1101 00:47:08,400 --> 00:47:09,040 Again. 1102 00:47:13,160 --> 00:47:15,480 Actually, about the "One Hundred Longevity Picture," 1103 00:47:15,680 --> 00:47:16,520 there's something else 1104 00:47:16,640 --> 00:47:17,760 I want to discuss with you. 1105 00:47:18,784 --> 00:47:30,784 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1106 00:47:31,420 --> 00:47:34,260 ♪In the cold darkness of midnight, a sigh is heard♪ 1107 00:47:34,860 --> 00:47:37,660 ♪Who picked up the paintbrush to draw loneliness♪ 1108 00:47:38,980 --> 00:47:45,540 ♪In my life, I can draw everything, but lovesickness♪ 1109 00:47:45,860 --> 00:47:48,020 ♪The mountain city is waiting for rain♪ 1110 00:47:49,020 --> 00:47:52,620 ♪I am waiting for you to pass in my memory♪ 1111 00:47:53,060 --> 00:47:59,220 ♪The sky is in a more lonely color than your face♪ 1112 00:47:59,660 --> 00:48:02,180 ♪The wind rises and the candle light flickers♪ 1113 00:48:02,980 --> 00:48:05,660 ♪The thin clothes can't stand the cold days♪ 1114 00:48:06,860 --> 00:48:13,700 ♪Full of twists and turns, fate is untold♪ 1115 00:48:14,100 --> 00:48:16,300 ♪I ground my thoughts into ink♪ 1116 00:48:17,300 --> 00:48:20,740 ♪But I still can't sketch your contours♪ 1117 00:48:21,260 --> 00:48:27,020 ♪How could the ink and paper exhaust our stories♪ 1118 00:48:27,860 --> 00:48:34,740 ♪Who picked up the pen to disturb the heart♪ 1119 00:48:34,820 --> 00:48:41,740 ♪Who visited to remind me of the past♪ 1120 00:48:42,020 --> 00:48:45,460 ♪If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed♪ 1121 00:48:46,740 --> 00:48:49,020 ♪I won't escape from whatever end♪ 1122 00:48:50,340 --> 00:48:56,060 ♪In the dim lantern light, with you there is me♪ 1123 00:48:56,060 --> 00:49:02,980 ♪Who picked up the pen to set free lonely tears♪ 1124 00:49:03,220 --> 00:49:09,740 ♪Whoever visited my life, only you stayed all the days♪ 1125 00:49:10,300 --> 00:49:13,820 ♪If the moth doesn't fly into the fire♪ 1126 00:49:14,900 --> 00:49:17,860 ♪How can it be said to be persistent♪ 1127 00:49:18,340 --> 00:49:25,980 ♪Coming to the end of your story, there is me♪ 72759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.