All language subtitles for [Eng] The Sword and the Brocade ep 35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:18,410 --> 00:00:21,420 ♪Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove♪ 3 00:00:23,060 --> 00:00:25,780 ♪With a pure heart, I embroider the brocade of time♪ 4 00:00:27,380 --> 00:00:31,380 ♪On the short paper, affection flows in the silent moonlight♪ 5 00:00:31,820 --> 00:00:34,940 ♪I only wish that by my side, is my love♪ 6 00:00:36,700 --> 00:00:39,940 ♪Cool autumn wind blowing, I gaze far leaning against the railing♪ 7 00:00:41,620 --> 00:00:44,460 ♪Sunset glow over the green hill, in formation wild geese are flying♪ 8 00:00:45,940 --> 00:00:50,020 ♪Covering a thousand miles on horseback, for whom is he longing♪ 9 00:00:50,300 --> 00:00:53,620 ♪He returned home in dreams♪ 10 00:00:54,060 --> 00:00:57,820 ♪I will never forget that you held my hands♪ 11 00:00:58,740 --> 00:01:02,540 ♪In your warm palms and we braved winds and waves♪ 12 00:01:03,380 --> 00:01:07,980 ♪Unexpectedly, after we traveled so far and turned grey-haired♪ 13 00:01:08,580 --> 00:01:11,660 ♪I am still by your side♪ 14 00:01:12,580 --> 00:01:16,500 ♪Hearts burning, we look into each other's eyes♪ 15 00:01:17,180 --> 00:01:21,140 ♪Feelings overflowing, they don't need to be hided♪ 16 00:01:21,820 --> 00:01:26,420 ♪No matter how time passes and life changes♪ 17 00:01:27,100 --> 00:01:30,700 ♪Together, we will grow old♪ 18 00:01:32,420 --> 00:01:36,180 The Sword and the Brocade 19 00:01:36,980 --> 00:01:39,300 Episode 35 20 00:01:39,960 --> 00:01:40,760 My Lord, 21 00:01:41,000 --> 00:01:43,400 thank you for being generous with your time. 22 00:01:43,520 --> 00:01:45,280 I really appreciate it. 23 00:01:45,960 --> 00:01:46,800 Come on. 24 00:01:48,000 --> 00:01:49,080 Drink this. 25 00:01:56,440 --> 00:01:58,320 My Lord, drink more today 26 00:01:58,440 --> 00:01:59,440 to refresh yourself. 27 00:02:05,560 --> 00:02:06,720 My Lord, please enjoy the dishes. 28 00:02:07,400 --> 00:02:08,800 The dishes 29 00:02:08,880 --> 00:02:09,680 I prepared today 30 00:02:09,750 --> 00:02:11,120 are all your favorites. 31 00:02:18,640 --> 00:02:19,990 It's too extravagant for us 32 00:02:19,990 --> 00:02:21,000 to eat all these dishes. 33 00:02:21,440 --> 00:02:22,320 Why not ask Yu 34 00:02:22,400 --> 00:02:23,400 to join us? 35 00:02:26,360 --> 00:02:29,120 He's got homework to do. 36 00:02:29,320 --> 00:02:31,000 He'll join us after he finishes his homework. 37 00:02:31,520 --> 00:02:33,400 You know that 38 00:02:33,480 --> 00:02:35,200 he has treated his homework seriously 39 00:02:35,320 --> 00:02:36,520 since childhood. 40 00:02:36,640 --> 00:02:38,000 No one can stop him. 41 00:02:42,840 --> 00:02:43,840 It seems that 42 00:02:44,400 --> 00:02:45,760 it's going to rain. 43 00:02:47,920 --> 00:02:48,920 My Lord, 44 00:02:50,200 --> 00:02:52,640 you are busy working every day 45 00:02:53,200 --> 00:02:54,840 and rarely have the chance to relax. 46 00:02:55,240 --> 00:02:57,360 Now that it's going to rain, 47 00:02:58,600 --> 00:03:00,840 why not rest here? 48 00:03:24,640 --> 00:03:26,200 In your heart, 49 00:03:27,280 --> 00:03:28,040 I'm not 50 00:03:28,160 --> 00:03:29,440 trustworthy, 51 00:03:30,240 --> 00:03:32,160 so you never trusted me. 52 00:03:33,080 --> 00:03:34,680 That's not true. 53 00:03:36,640 --> 00:03:38,200 That's not true. 54 00:03:38,200 --> 00:03:40,460 ♪I trimmed the wicks, the memory kept me awake at night♪ 55 00:03:40,480 --> 00:03:41,520 So, 56 00:03:42,800 --> 00:03:43,800 your feelings for me 57 00:03:45,200 --> 00:03:48,240 are just guilt and gratitude, 58 00:03:48,400 --> 00:03:49,120 right? 59 00:03:49,820 --> 00:03:51,900 ♪I closed my eyes♪ 60 00:03:53,140 --> 00:03:54,940 ♪I thought of the old days♪ 61 00:03:55,540 --> 00:04:00,660 ♪The past whispered in my ear, but you couldn't hear it♪ 62 00:04:04,680 --> 00:04:06,000 His Lordship left so hurriedly just now. 63 00:04:06,080 --> 00:04:07,600 He might get all wet in the rain. 64 00:04:07,680 --> 00:04:08,760 I'd better take him an umbrella. 65 00:04:20,270 --> 00:04:21,640 How could I forget that? 66 00:04:21,950 --> 00:04:23,880 His Lordship is at Concubine Wen's place. 67 00:04:24,200 --> 00:04:26,120 Why should I bother? 68 00:04:29,180 --> 00:04:32,940 ♪I trimmed the wicks, the memory kept me awake at night♪ 69 00:04:36,140 --> 00:04:39,820 ♪It was late into the night, I started missing you again♪ 70 00:04:41,740 --> 00:04:44,020 ♪I closed my eyes♪ 71 00:04:44,940 --> 00:04:46,820 ♪I thought of the old days♪ 72 00:04:47,460 --> 00:04:49,540 ♪The past whispered in my ear♪ 73 00:04:49,540 --> 00:04:52,780 ♪But you couldn't hear it♪ 74 00:04:55,180 --> 00:04:57,580 ♪I got something on my mind♪ 75 00:04:57,580 --> 00:04:58,860 ♪My thoughts were stitched into my embroidery♪ 76 00:05:02,060 --> 00:05:06,060 ♪The bright moon made me think of you♪ 77 00:05:07,780 --> 00:05:09,900 ♪I really missed the old days♪ 78 00:05:11,020 --> 00:05:12,860 ♪Our destinies were entwined♪ 79 00:05:13,260 --> 00:05:18,780 ♪We were doomed to separate♪ 80 00:05:19,900 --> 00:05:23,140 ♪We got no answer from destiny♪ 81 00:05:23,900 --> 00:05:25,740 ♪I prayed with all my heart♪ 82 00:05:26,540 --> 00:05:32,020 ♪But you never heard my prayer♪ 83 00:05:33,020 --> 00:05:36,380 ♪We fell in love with each other again and again♪ 84 00:05:37,020 --> 00:05:39,660 ♪We missed each other again and again♪ 85 00:05:41,100 --> 00:05:45,020 ♪Flowers bloom every year, our relationship didn't work out♪ 86 00:05:47,620 --> 00:05:52,580 ♪Flowers bloom every year, our relationship didn't work out♪ 87 00:05:52,600 --> 00:05:53,840 Your Ladyship. 88 00:06:18,000 --> 00:06:19,280 Why are you so reckless? 89 00:06:59,400 --> 00:07:01,400 A table full of dishes. 90 00:07:04,320 --> 00:07:06,280 I paid for them all. 91 00:07:29,000 --> 00:07:30,200 It's raining. 92 00:07:30,280 --> 00:07:31,400 You should've come back earlier. 93 00:07:32,640 --> 00:07:33,880 If I hadn't seen you, 94 00:07:34,480 --> 00:07:36,200 how long would you have stayed in the rain? 95 00:07:38,520 --> 00:07:39,920 Shouldn't you be with Concubine Wen 96 00:07:40,000 --> 00:07:41,040 to celebrate her birthday? 97 00:07:42,520 --> 00:07:43,720 Why did you suddenly show up 98 00:07:43,800 --> 00:07:44,800 in the garden? 99 00:07:49,960 --> 00:07:51,640 Do you want me to be there? 100 00:07:59,960 --> 00:08:01,360 What I said 101 00:08:01,960 --> 00:08:03,240 might be a bit harsh. 102 00:08:04,320 --> 00:08:05,360 Don't take it too hard. 103 00:08:08,080 --> 00:08:10,560 It's late. Have an early night. 104 00:08:43,280 --> 00:08:45,480 I know we've got issues. 105 00:08:47,160 --> 00:08:49,080 Even if you don't want to listen, 106 00:08:49,160 --> 00:08:50,440 I'm going to say this. 107 00:08:54,560 --> 00:08:55,600 I'm sorry. 108 00:08:58,240 --> 00:09:00,080 I've hurt you. 109 00:09:03,000 --> 00:09:04,600 I really regret that. 110 00:09:06,200 --> 00:09:07,480 I feel sorry for you. 111 00:09:10,000 --> 00:09:11,800 I don't want you to leave. 112 00:09:14,800 --> 00:09:16,600 I don't want to lose you. 113 00:09:35,240 --> 00:09:36,360 My Lord, 114 00:09:37,200 --> 00:09:39,280 can you forgive me? 115 00:09:39,500 --> 00:09:41,820 ♪Light up a lamp of mutual love♪ 116 00:09:41,820 --> 00:09:44,260 ♪And I will guard you from a distance♪ 117 00:09:45,300 --> 00:09:47,860 ♪The words you whispered into my ears♪ 118 00:09:47,860 --> 00:09:50,460 ♪Are all expressions of your love♪ 119 00:09:50,940 --> 00:09:53,460 ♪Pushing my horse to gallop through the four seasons♪ 120 00:09:53,900 --> 00:09:56,620 ♪And feasting my eyes on all the beautiful sceneries♪ 121 00:09:56,780 --> 00:10:00,660 ♪I whispered my favorite place is being in your arms♪ 122 00:10:02,020 --> 00:10:03,900 ♪Let's stay with each other forever♪ 123 00:10:03,900 --> 00:10:07,420 ♪And listen to the insects' chorus in this moment♪ 124 00:10:07,860 --> 00:10:09,620 ♪Let our hearts be close♪ 125 00:10:09,620 --> 00:10:13,100 ♪And let me kiss you between your eyes♪ 126 00:10:13,620 --> 00:10:15,300 ♪We mustn't doubt each other♪ 127 00:10:15,300 --> 00:10:18,540 ♪And must be steadfast in our commitment to each other♪ 128 00:10:19,580 --> 00:10:21,140 ♪Let's welcome the daybreak together♪ 129 00:10:21,140 --> 00:10:24,420 ♪And wait for the wind to rise♪ 130 00:10:33,400 --> 00:10:36,080 It's all right. It's all right. 131 00:10:43,780 --> 00:10:45,580 ♪Let's stay with each other forever♪ 132 00:10:45,580 --> 00:10:48,900 ♪And listen to the insects' chorus in this moment♪ 133 00:10:49,660 --> 00:10:51,260 ♪Let our hearts be close♪ 134 00:10:51,260 --> 00:10:54,620 ♪And let me kiss you between your eyes♪ 135 00:10:55,420 --> 00:10:56,940 ♪We mustn't doubt each other♪ 136 00:10:56,940 --> 00:11:00,420 ♪And must be steadfast in our commitment to each other♪ 137 00:11:01,380 --> 00:11:03,020 ♪Let's welcome the daybreak together♪ 138 00:11:03,020 --> 00:11:05,860 ♪And wait for the wind to rise♪ 139 00:11:07,160 --> 00:11:08,520 You saw 140 00:11:09,120 --> 00:11:11,280 His Lordship got out of my room 141 00:11:12,440 --> 00:11:15,160 only to carry Shiyi? 142 00:11:19,520 --> 00:11:21,080 Well, 143 00:11:21,960 --> 00:11:22,920 she makes it hard for me at ordinary times. 144 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 I can live with that. 145 00:11:27,720 --> 00:11:30,080 But today is my birthday. 146 00:11:31,480 --> 00:11:33,880 The Wen family have stopped giving me dividends 147 00:11:34,000 --> 00:11:35,480 because of her. 148 00:11:35,760 --> 00:11:38,240 Why can't she just give me a break? 149 00:11:44,280 --> 00:11:45,760 I'm not done with her! 150 00:12:09,760 --> 00:12:11,800 My Lord, it's late. 151 00:12:23,160 --> 00:12:24,120 Have I woken you up? 152 00:12:29,240 --> 00:12:30,360 Why do you remain silent? 153 00:12:32,400 --> 00:12:34,320 I feel like I'm having a dream. 154 00:12:35,120 --> 00:12:36,440 It's so surreal. 155 00:12:53,520 --> 00:12:54,960 Does it still feel like a dream? 156 00:13:00,880 --> 00:13:02,960 My Lord, it's late. 157 00:13:06,080 --> 00:13:07,320 Let's get more sleep. 158 00:13:07,880 --> 00:13:09,760 It's really late. 159 00:13:11,800 --> 00:13:12,600 My Lord, 160 00:13:12,720 --> 00:13:14,160 time is running out. 161 00:13:17,560 --> 00:13:19,280 Don't you have to attend the morning court? 162 00:13:21,800 --> 00:13:22,760 Fine. 163 00:13:23,120 --> 00:13:24,000 You should get more sleep. 164 00:13:24,200 --> 00:13:24,960 I'll get up. 165 00:13:25,800 --> 00:13:26,880 No. 166 00:13:27,440 --> 00:13:29,320 I'll have breakfast with you. 167 00:13:29,800 --> 00:13:30,920 My Lord, from today on, 168 00:13:31,160 --> 00:13:31,880 I'll have breakfast with you 169 00:13:32,000 --> 00:13:33,080 every day. 170 00:13:33,240 --> 00:13:35,280 Then I'll walk you out to attend the morning court. 171 00:13:38,600 --> 00:13:39,440 Okay. 172 00:13:52,800 --> 00:13:54,400 Why do you keep smiling at me? 173 00:13:54,520 --> 00:13:56,200 Is there anything strange on my face? 174 00:13:57,360 --> 00:13:58,840 There are characters on your face. 175 00:13:59,000 --> 00:13:59,760 Right here. 176 00:13:59,920 --> 00:14:02,960 It reads His Lordship is so nice. 177 00:14:03,560 --> 00:14:04,640 Dongqing! 178 00:14:05,440 --> 00:14:06,600 Stop it! Stop it please! 179 00:14:06,720 --> 00:14:07,480 Sorry! Sorry! 180 00:14:07,600 --> 00:14:08,320 You keep pulling a long face 181 00:14:08,440 --> 00:14:09,200 and declining me with all kinds of excuses. 182 00:14:09,320 --> 00:14:09,920 That seems to be Master Lingkuan's 183 00:14:10,040 --> 00:14:10,680 Concubine Lan. 184 00:14:10,680 --> 00:14:12,000 Now you can't even be scolded? 185 00:14:12,120 --> 00:14:13,120 You can't win Master Lingkuan over 186 00:14:13,200 --> 00:14:13,600 because you're not capable. 187 00:14:13,720 --> 00:14:14,120 Let's go and have a look. 188 00:14:14,800 --> 00:14:16,200 Don't vent your anger on me. 189 00:14:16,400 --> 00:14:16,920 You! 190 00:14:17,240 --> 00:14:18,120 Don't you dare say that again! 191 00:14:18,280 --> 00:14:18,720 I... 192 00:14:18,800 --> 00:14:19,640 What are you quarreling about? 193 00:14:26,040 --> 00:14:27,440 -Your Ladyship. -Your Ladyship. 194 00:14:27,840 --> 00:14:29,240 You usually treat each other as sisters. 195 00:14:29,320 --> 00:14:30,680 Just talk things through. 196 00:14:31,360 --> 00:14:32,760 Sisters? 197 00:14:33,080 --> 00:14:35,280 Since she became the concubine, 198 00:14:35,400 --> 00:14:37,080 she's been bossy to me 199 00:14:37,600 --> 00:14:39,480 and treating me like a maid. 200 00:14:39,680 --> 00:14:41,120 There is no sisterhood left. 201 00:14:41,400 --> 00:14:42,480 Your Ladyship, 202 00:14:42,600 --> 00:14:44,480 have you heard her? 203 00:14:44,680 --> 00:14:46,320 Your Ladyship, please be the judge. 204 00:14:46,440 --> 00:14:47,120 It was Fifth Madam 205 00:14:47,200 --> 00:14:48,760 who sent her to serve me. 206 00:14:49,320 --> 00:14:51,120 I just scolded her a little bit. 207 00:14:51,200 --> 00:14:52,640 How dare she talk back? 208 00:14:52,760 --> 00:14:53,720 You were actually mad at Master Lingkuan 209 00:14:53,840 --> 00:14:54,800 for not staying last night. 210 00:14:54,880 --> 00:14:56,000 You dare not blame him, 211 00:14:56,120 --> 00:14:57,160 so you picked on me instead. 212 00:14:57,200 --> 00:14:58,560 How dare you talk to me like that? 213 00:14:58,600 --> 00:14:59,120 I'll teach you 214 00:14:59,240 --> 00:14:59,800 a lesson today! 215 00:14:59,800 --> 00:15:00,400 Enough! 216 00:15:00,800 --> 00:15:01,840 Are you done? 217 00:15:02,680 --> 00:15:04,000 If anything goes wrong, 218 00:15:04,080 --> 00:15:05,960 you'll be severely punished according to the rules of the Xu family. 219 00:15:09,440 --> 00:15:10,280 If there's nothing else, 220 00:15:10,360 --> 00:15:11,200 you may go back. 221 00:15:12,760 --> 00:15:13,560 Yes. 222 00:15:21,320 --> 00:15:22,120 Your Ladyship, 223 00:15:22,400 --> 00:15:23,240 Fifth Madam sent Xiaodie to serve Xiaolan 224 00:15:23,320 --> 00:15:25,040 out of kindness. 225 00:15:25,280 --> 00:15:26,360 Unexpectedly, 226 00:15:26,440 --> 00:15:27,880 they're hostile to each other now. 227 00:15:29,040 --> 00:15:30,000 I'm afraid 228 00:15:30,360 --> 00:15:31,280 this is what Princess Danyang 229 00:15:31,360 --> 00:15:32,480 really wants to see. 230 00:15:37,440 --> 00:15:38,440 Shiyi, 231 00:15:38,960 --> 00:15:39,960 have a look. 232 00:15:40,680 --> 00:15:42,160 It's so cute. 233 00:15:42,880 --> 00:15:44,160 You're going to give birth. 234 00:15:44,280 --> 00:15:45,240 Stop doing these things. 235 00:15:45,440 --> 00:15:46,800 I'll help you with these. 236 00:15:47,520 --> 00:15:48,840 Don't laugh at 237 00:15:48,960 --> 00:15:50,360 my poor embroidery skills. 238 00:15:50,920 --> 00:15:51,920 After all, 239 00:15:52,040 --> 00:15:53,680 this is what a mother 240 00:15:53,760 --> 00:15:54,920 should do. 241 00:15:57,400 --> 00:15:58,120 It's pretty. 242 00:15:59,600 --> 00:16:00,400 It's really pretty. 243 00:16:07,360 --> 00:16:08,360 Shiyi, 244 00:16:09,400 --> 00:16:12,120 just say it if you have something to say. 245 00:16:14,400 --> 00:16:15,680 On my way here just now, 246 00:16:15,800 --> 00:16:16,960 I saw Concubine Lan 247 00:16:17,040 --> 00:16:18,480 quarreling with Xiaodie. 248 00:16:20,280 --> 00:16:21,080 Princess Danyang, 249 00:16:21,600 --> 00:16:23,200 if you feel wronged, 250 00:16:23,280 --> 00:16:24,840 please don't keep it to yourself. 251 00:16:26,200 --> 00:16:27,200 I wonder whether you have talked about it 252 00:16:27,540 --> 00:16:28,640 with Lingkuan or not. 253 00:16:30,560 --> 00:16:32,680 Actually, you can really 254 00:16:33,000 --> 00:16:33,640 try talking with him 255 00:16:33,760 --> 00:16:35,080 openly and honestly. 256 00:16:35,520 --> 00:16:37,840 If you keep those bad feelings to yourself 257 00:16:37,920 --> 00:16:39,400 and do something evil, 258 00:16:40,120 --> 00:16:41,360 I'm afraid it'll harm your relationship 259 00:16:41,440 --> 00:16:42,680 in the future. 260 00:16:43,520 --> 00:16:45,680 Shiyi, what do you mean? 261 00:16:46,440 --> 00:16:48,000 Lingkuan treats me so well. 262 00:16:48,680 --> 00:16:50,360 How can I feel wronged 263 00:16:50,800 --> 00:16:53,040 or do anything evil? 264 00:16:56,120 --> 00:16:57,760 Maybe I'm overthinking it. 265 00:16:59,520 --> 00:17:01,280 Well, I've got something personal to attend to. 266 00:17:01,360 --> 00:17:02,720 I won't keep you up. 267 00:17:05,640 --> 00:17:06,560 You're pregnant. 268 00:17:06,680 --> 00:17:07,760 No need to stand up. 269 00:17:07,880 --> 00:17:10,160 Shiyi, see you. 270 00:17:23,920 --> 00:17:25,110 Your Ladyship, you mean 271 00:17:25,200 --> 00:17:26,310 Fifth Madam deliberately sent Xiaodie 272 00:17:26,400 --> 00:17:27,590 to serve Concubine Lan 273 00:17:27,590 --> 00:17:28,160 so as to 274 00:17:28,240 --> 00:17:29,400 intensify their conflicts. 275 00:17:30,320 --> 00:17:31,120 It seems that 276 00:17:31,320 --> 00:17:33,360 Princess Danyang is not going to stop. 277 00:17:34,520 --> 00:17:35,720 Send someone to keep an eye on 278 00:17:35,800 --> 00:17:36,600 Concubine Lan and Xiaodie 279 00:17:36,680 --> 00:17:37,960 in case anything goes wrong. 280 00:17:41,080 --> 00:17:41,720 Danyang. 281 00:17:42,840 --> 00:17:43,680 Lingkuan. 282 00:17:43,880 --> 00:17:44,920 I heard the maid said that 283 00:17:45,040 --> 00:17:46,160 Shiyi came to visit you. 284 00:17:47,080 --> 00:17:48,720 I made some clothes for our baby, 285 00:17:48,840 --> 00:17:50,720 so I specially invited Shiyi over to have a look at them. 286 00:17:55,680 --> 00:17:57,280 It was late when you came back last night. 287 00:17:57,440 --> 00:17:58,280 I thought 288 00:17:58,440 --> 00:18:00,080 you had run into trouble outside. 289 00:18:00,880 --> 00:18:02,680 I was worried about you the whole night. 290 00:18:03,480 --> 00:18:04,560 This morning, 291 00:18:04,640 --> 00:18:06,080 I heard Nanny Shi said that 292 00:18:06,240 --> 00:18:07,400 last night 293 00:18:07,520 --> 00:18:08,720 you had dinner 294 00:18:08,840 --> 00:18:09,800 at Xiaolan's place. 295 00:18:12,240 --> 00:18:14,120 Xiaolan sent someone to tell me that 296 00:18:14,320 --> 00:18:16,560 you've been feeling bored and unhappy recently, 297 00:18:16,840 --> 00:18:18,360 so she's come up with an idea to cheer you up. 298 00:18:18,680 --> 00:18:20,560 I didn't stay long at her place. 299 00:18:20,680 --> 00:18:22,200 I left right after I finished dinner. 300 00:18:23,000 --> 00:18:24,360 If you feel unhappy, 301 00:18:24,520 --> 00:18:25,880 I'll never go to her place again. 302 00:18:33,080 --> 00:18:35,200 I'm not that narrow-minded. 303 00:18:35,560 --> 00:18:36,600 Why would I get jealous of 304 00:18:36,720 --> 00:18:38,080 a concubine? 305 00:18:47,720 --> 00:18:48,720 Be careful. 306 00:18:48,720 --> 00:18:50,940 Qian's Dried Fruit Shop 307 00:18:50,960 --> 00:18:52,120 Be careful. Be careful. 308 00:18:56,720 --> 00:18:57,680 Come on. Put it here. 309 00:19:00,920 --> 00:19:02,760 Have a look! Have a look! 310 00:19:12,040 --> 00:19:13,040 It's all right. 311 00:19:13,800 --> 00:19:15,480 We only closed the shop. 312 00:19:16,440 --> 00:19:17,760 Now that the business is bad, 313 00:19:17,880 --> 00:19:18,920 it's better to give it up. 314 00:19:20,400 --> 00:19:21,880 After the baby is born, 315 00:19:22,640 --> 00:19:24,360 we can think of another way. 316 00:19:24,960 --> 00:19:26,360 But we've borrowed money 317 00:19:26,480 --> 00:19:27,960 from my sister-in-law and Shiyi. 318 00:19:28,320 --> 00:19:30,080 We should at least pay them back. 319 00:19:32,040 --> 00:19:33,960 You don't have to worry about the money. 320 00:19:34,080 --> 00:19:35,240 I'll figure it out. 321 00:19:35,620 --> 00:19:38,740 Mansion of Xu 322 00:19:43,574 --> 00:19:53,574 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 323 00:19:58,280 --> 00:19:59,320 My Lord. 324 00:19:59,680 --> 00:20:00,720 What are you looking at? 325 00:20:01,000 --> 00:20:02,320 You're so focused. 326 00:20:04,160 --> 00:20:06,760 I heard that Wuniang's Dried Fruit Shop 327 00:20:06,920 --> 00:20:09,200 was closed due to bad management, 328 00:20:09,440 --> 00:20:10,880 and they lost a lot of money. 329 00:20:13,200 --> 00:20:15,720 Then let's visit her some other day. 330 00:20:16,200 --> 00:20:17,360 We can take more money with us 331 00:20:17,480 --> 00:20:18,400 to help her operate the business. 332 00:20:18,960 --> 00:20:20,400 That's what worries me. 333 00:20:20,920 --> 00:20:22,640 She has kept it from me. 334 00:20:22,920 --> 00:20:24,800 I guess she didn't tell me the truth 335 00:20:24,920 --> 00:20:26,120 because she feels sorry that she can't pay me back. 336 00:20:26,560 --> 00:20:28,640 If I visit her with money, 337 00:20:28,680 --> 00:20:30,840 I might hurt her dignity. 338 00:20:32,560 --> 00:20:34,040 You're really thoughtful. 339 00:20:36,000 --> 00:20:37,360 But her husband 340 00:20:37,480 --> 00:20:39,320 is preparing for the Spring Test in two years 341 00:20:39,440 --> 00:20:40,720 and he also has no income. 342 00:20:41,120 --> 00:20:42,120 Moreover, 343 00:20:42,280 --> 00:20:44,600 the country estates Wuniang got as her dowries is surrounded by sandy soil, 344 00:20:44,840 --> 00:20:47,720 and what it produces can't even afford the land tax. 345 00:20:48,720 --> 00:20:50,920 I'm afraid they won't be able to 346 00:20:51,040 --> 00:20:52,000 live a comfortable life in the future. 347 00:20:52,360 --> 00:20:53,760 I want to help them, 348 00:20:54,240 --> 00:20:56,480 but I don't know how. 349 00:20:59,560 --> 00:21:01,280 Sandy soil. 350 00:21:02,760 --> 00:21:04,000 Different types of soil 351 00:21:04,040 --> 00:21:05,720 are fit for different crops. 352 00:21:05,760 --> 00:21:07,160 There are certain rules to apply. 353 00:21:08,160 --> 00:21:08,960 Well, 354 00:21:09,200 --> 00:21:11,440 I'll send Steward Bai 355 00:21:11,520 --> 00:21:12,120 to check the land 356 00:21:12,200 --> 00:21:13,200 some other day. 357 00:21:13,280 --> 00:21:14,400 There will be a way out. 358 00:21:16,720 --> 00:21:17,800 It seems that 359 00:21:17,840 --> 00:21:18,760 whatever the problem is, 360 00:21:18,840 --> 00:21:20,240 you can solve it. 361 00:21:21,520 --> 00:21:22,680 With you by my side, 362 00:21:22,760 --> 00:21:24,320 it's really reassuring. 363 00:21:25,960 --> 00:21:28,280 I feel the same. 364 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 Well, 365 00:21:41,040 --> 00:21:42,440 it's such a big thing to close your shop. 366 00:21:42,480 --> 00:21:44,080 Why didn't you tell me? 367 00:21:45,120 --> 00:21:46,320 How could you close the shop 368 00:21:46,440 --> 00:21:47,680 without thinking carefully? 369 00:21:49,560 --> 00:21:51,520 My husband and I 370 00:21:51,600 --> 00:21:53,520 are not cut out for doing business. 371 00:21:54,000 --> 00:21:55,240 By closing the shop, 372 00:21:55,360 --> 00:21:57,240 we can cut the loss. 373 00:21:57,440 --> 00:21:58,520 However... 374 00:21:59,280 --> 00:22:00,640 Actually, I'm here today 375 00:22:00,720 --> 00:22:02,240 to discuss it with you. 376 00:22:02,320 --> 00:22:04,040 Previously, I borrowed money 377 00:22:04,080 --> 00:22:05,240 from you and our sister-in-law. 378 00:22:06,000 --> 00:22:08,840 I will have to pay you back later. 379 00:22:09,360 --> 00:22:10,080 Wuniang, 380 00:22:10,200 --> 00:22:11,520 stop it, please. 381 00:22:11,600 --> 00:22:13,600 I agreed to invest in the shop. 382 00:22:13,680 --> 00:22:14,800 How can I ask you to pay me back 383 00:22:14,920 --> 00:22:16,520 when the shop is closed? 384 00:22:16,800 --> 00:22:17,960 Don't say that. 385 00:22:18,880 --> 00:22:19,680 Well, 386 00:22:19,800 --> 00:22:21,680 though the shop is closed, don't lose heart. 387 00:22:21,880 --> 00:22:23,560 I've got good news for you. 388 00:22:25,080 --> 00:22:26,640 What news? 389 00:22:26,720 --> 00:22:28,200 His Lordship has sent someone to check 390 00:22:28,280 --> 00:22:29,920 the country estates as your dowries. 391 00:22:30,040 --> 00:22:31,520 It is perfectly fit for growing melons. 392 00:22:32,240 --> 00:22:33,720 I've done the math for you. 393 00:22:33,840 --> 00:22:35,400 According to previous harvests 394 00:22:35,440 --> 00:22:36,280 and market prices, 395 00:22:36,360 --> 00:22:37,240 cost excluded, 396 00:22:37,320 --> 00:22:38,280 you can still have 397 00:22:38,360 --> 00:22:40,040 tens of tael of silver left every year. 398 00:22:40,800 --> 00:22:41,600 Moreover, 399 00:22:41,720 --> 00:22:42,480 the farmers responsible for tilling the land 400 00:22:42,560 --> 00:22:43,800 are ready to work. 401 00:22:43,920 --> 00:22:45,600 You just have to say "Yes". 402 00:22:47,280 --> 00:22:48,240 I... 403 00:22:49,280 --> 00:22:50,240 I'm really 404 00:22:50,360 --> 00:22:52,600 out of my words. 405 00:22:54,240 --> 00:22:55,040 My mother-in-law 406 00:22:55,080 --> 00:22:57,080 is coming to take care of me. 407 00:22:58,120 --> 00:22:59,240 I was really worried 408 00:22:59,360 --> 00:23:00,480 we can't make ends meet 409 00:23:00,600 --> 00:23:01,720 in this case. 410 00:23:01,840 --> 00:23:03,320 And you just solved the problem. 411 00:23:03,440 --> 00:23:03,920 You... 412 00:23:04,240 --> 00:23:05,120 Well, 413 00:23:06,040 --> 00:23:07,480 how can I thank you? 414 00:23:08,120 --> 00:23:09,320 Wuniang, by saying that, 415 00:23:09,440 --> 00:23:10,280 you're not treating me as your sister. 416 00:23:10,840 --> 00:23:12,560 Right? My little nephew. 417 00:23:16,400 --> 00:23:17,360 Slow down! 418 00:23:17,440 --> 00:23:18,400 Slow down! 419 00:23:19,360 --> 00:23:19,920 Madam. 420 00:23:20,000 --> 00:23:21,400 Slow down! Slow down! Be careful! 421 00:23:25,800 --> 00:23:27,080 What are you waiting for? 422 00:23:27,360 --> 00:23:28,680 Go and do your work! 423 00:23:28,720 --> 00:23:29,880 -Got it! -Got it! 424 00:23:31,800 --> 00:23:32,920 Uh... What... 425 00:23:33,000 --> 00:23:34,200 What has happened? 426 00:23:34,600 --> 00:23:35,680 Fifth Madam, 427 00:23:35,760 --> 00:23:37,200 Concubine Lan has fallen into the water. 428 00:23:37,320 --> 00:23:37,920 It seemed that 429 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 she was pushed into the water 430 00:23:39,080 --> 00:23:40,120 by her maid Xiaodie. 431 00:23:40,200 --> 00:23:41,120 After hearing us calling out for help, 432 00:23:41,200 --> 00:23:42,520 she ran away. 433 00:23:42,840 --> 00:23:44,000 How could this happen? 434 00:23:44,240 --> 00:23:46,400 How is Concubine Lan now? 435 00:23:46,400 --> 00:23:48,760 I...I'm afraid she might not make it. 436 00:23:50,720 --> 00:23:52,800 Is...is she dead? 437 00:23:53,360 --> 00:23:54,640 How could this be? 438 00:23:55,240 --> 00:23:56,240 Nanny Shi, 439 00:23:56,760 --> 00:23:58,640 how could this be? 440 00:23:58,720 --> 00:23:59,760 Xiaolan will be okay. 441 00:23:59,840 --> 00:24:01,680 Madam, Xiaolan will be okay. 442 00:24:03,080 --> 00:24:03,760 Madam! 443 00:24:05,520 --> 00:24:06,320 Madam! 444 00:24:06,800 --> 00:24:08,280 Madam, let's go back! 445 00:24:09,680 --> 00:24:10,840 Have it sent to 446 00:24:10,920 --> 00:24:11,960 Wuniang. 447 00:24:12,160 --> 00:24:12,920 The country estates will be fine 448 00:24:12,960 --> 00:24:14,600 if they're operated according to this. 449 00:24:14,720 --> 00:24:15,680 Yes, Your Ladyship. 450 00:24:20,680 --> 00:24:22,120 Your Ladyship, bad news! 451 00:24:22,160 --> 00:24:23,040 Fifth Madam was terrified. 452 00:24:23,160 --> 00:24:24,400 I'm afraid she's going to give birth. 453 00:24:25,520 --> 00:24:26,640 What has happened? 454 00:24:26,720 --> 00:24:27,720 Xiaodie pushed Concubine Lan 455 00:24:27,840 --> 00:24:29,160 into the pond. 456 00:24:31,320 --> 00:24:32,520 How is Concubine Lan doing now? 457 00:24:32,640 --> 00:24:34,240 Luckily, you've sent someone to watch over her. 458 00:24:34,360 --> 00:24:35,760 She was found relatively in time. 459 00:24:35,880 --> 00:24:37,680 Now she's rescued onshore, 460 00:24:37,800 --> 00:24:38,520 but no one knows 461 00:24:38,640 --> 00:24:39,720 whether she can make it or not. 462 00:24:41,360 --> 00:24:42,440 Send for the physician immediately. 463 00:24:42,560 --> 00:24:44,080 Concubine Lan must be saved. 464 00:24:44,560 --> 00:24:46,080 I'll go and see Danyang now. 465 00:24:48,200 --> 00:24:49,040 How's Princess Danyang? 466 00:24:49,080 --> 00:24:50,120 Is the midwife here? 467 00:24:50,320 --> 00:24:51,040 Your Ladyship, 468 00:24:51,120 --> 00:24:52,400 the midwife is in the room. 469 00:24:52,440 --> 00:24:53,840 She said that Fifth Madam was so terrified that 470 00:24:53,880 --> 00:24:55,280 she might have a difficult labor. 471 00:24:57,400 --> 00:24:58,360 -Your Ladyship. -Madam, push hard! 472 00:24:58,440 --> 00:24:58,960 Water. 473 00:25:01,320 --> 00:25:02,040 Danyang! 474 00:25:02,760 --> 00:25:03,760 I'm here with you! 475 00:25:03,960 --> 00:25:05,040 You'll be fine! 476 00:25:05,120 --> 00:25:06,240 You'll be safe! 477 00:25:06,520 --> 00:25:07,440 Shiyi! 478 00:25:09,320 --> 00:25:10,120 Master Lingkuan! 479 00:25:10,320 --> 00:25:11,120 Men can't go inside 480 00:25:11,200 --> 00:25:12,560 the delivery room! 481 00:25:12,640 --> 00:25:14,120 Danyang is at risk! 482 00:25:14,440 --> 00:25:15,640 I don't care! 483 00:25:15,720 --> 00:25:16,760 I want to accompany her! 484 00:25:16,880 --> 00:25:17,800 Master Lingkuan! 485 00:25:18,320 --> 00:25:19,640 -Master Lingkuan! -Master Lingkuan! 486 00:25:19,640 --> 00:25:20,760 Why are you here? 487 00:25:20,920 --> 00:25:22,240 Danyang, I'm here! 488 00:25:22,360 --> 00:25:23,000 Don't be afraid. 489 00:25:23,200 --> 00:25:24,600 You'll be fine! 490 00:25:24,680 --> 00:25:25,160 I... 491 00:25:25,360 --> 00:25:27,040 I don't want to see you. 492 00:25:27,160 --> 00:25:28,320 Get out! 493 00:25:28,480 --> 00:25:29,480 Get out! 494 00:25:29,600 --> 00:25:30,320 Danyang! 495 00:25:30,640 --> 00:25:31,440 Danyang! 496 00:25:31,520 --> 00:25:32,440 -Madam, push harder! -Danyang! 497 00:25:32,520 --> 00:25:33,560 No! No! 498 00:25:33,640 --> 00:25:34,840 We can't let her pass out! 499 00:25:34,920 --> 00:25:36,080 Otherwise, we'll lose them both! 500 00:25:36,160 --> 00:25:36,760 Hurry up! Hurry up! 501 00:25:36,760 --> 00:25:37,240 -Danyang! -Madam! 502 00:25:37,240 --> 00:25:38,120 Danyang! Wake up! 503 00:25:38,200 --> 00:25:39,240 -Your Ladyship! -Madam! 504 00:25:39,360 --> 00:25:39,760 Danyang! 505 00:25:39,760 --> 00:25:40,960 Your Ladyship! 506 00:25:41,120 --> 00:25:41,920 She's alive! 507 00:25:41,920 --> 00:25:43,360 Concubine Lan is alive! 508 00:25:43,680 --> 00:25:45,160 Danyang, have you heard that? 509 00:25:45,280 --> 00:25:46,320 Concubine Lan is alive! 510 00:25:46,560 --> 00:25:47,560 Danyang, wake up! 511 00:25:47,640 --> 00:25:48,600 -Danyang! -Wake up! 512 00:25:48,760 --> 00:25:49,700 Danyang! 513 00:25:49,780 --> 00:25:51,340 -Danyang! -Danyang! 514 00:25:51,880 --> 00:25:53,200 -Danyang! -Danyang! 515 00:25:53,960 --> 00:25:54,880 Well, 516 00:25:54,960 --> 00:25:55,640 how come Danyang suddenly 517 00:25:55,720 --> 00:25:57,160 has a difficult labor? 518 00:25:57,240 --> 00:25:59,080 How's she doing now? 519 00:25:59,200 --> 00:26:00,400 Mother, don't worry. 520 00:26:00,480 --> 00:26:01,760 Danyang is blessed. 521 00:26:01,840 --> 00:26:03,120 She's sure to be fine. 522 00:26:03,280 --> 00:26:04,640 Amitabha. 523 00:26:04,640 --> 00:26:05,720 Please bless Danyang 524 00:26:05,840 --> 00:26:07,160 and keep her and her baby safe. 525 00:26:07,160 --> 00:26:09,080 Amitabha. Amitabha. 526 00:26:09,080 --> 00:26:09,720 Amitabha. 527 00:26:09,720 --> 00:26:10,720 Great Madam, good news! 528 00:26:10,840 --> 00:26:12,760 We've had another young master! 529 00:26:12,920 --> 00:26:13,920 Both the mother and son are safe! 530 00:26:14,800 --> 00:26:15,760 -Great! -Great! 531 00:26:16,040 --> 00:26:18,240 Great! Let's go and see them. 532 00:26:29,880 --> 00:26:30,560 Your Ladyship. 533 00:26:33,040 --> 00:26:33,920 Fifth Madam's son 534 00:26:34,040 --> 00:26:35,080 is really cute. 535 00:26:35,240 --> 00:26:36,000 He's got phoenix eyes, 536 00:26:36,080 --> 00:26:37,360 just like Master Lingkuan. 537 00:26:38,000 --> 00:26:39,440 Luckily, it turned out good. 538 00:26:39,600 --> 00:26:41,880 Danyang and her baby are both safe. 539 00:26:42,560 --> 00:26:43,680 After this incident, 540 00:26:43,800 --> 00:26:44,320 I suppose Master Lingkuan 541 00:26:44,400 --> 00:26:45,520 will behave. 542 00:26:49,760 --> 00:26:50,920 Your Ladyship, don't worry. 543 00:26:51,040 --> 00:26:52,520 His Lordship is not as muddled as Master Lingkuan. 544 00:26:52,640 --> 00:26:53,480 He won't 545 00:26:53,640 --> 00:26:54,560 make you feel wronged. 546 00:26:55,760 --> 00:26:56,680 I know. 547 00:26:57,120 --> 00:26:58,520 His Lordship treats me sincerely. 548 00:26:58,680 --> 00:27:00,120 I'm already contented. 549 00:27:05,880 --> 00:27:06,640 My Lord! 550 00:27:08,200 --> 00:27:08,960 My Lord! 551 00:27:15,760 --> 00:27:17,400 I just went to see the baby. 552 00:27:17,720 --> 00:27:19,720 He's sweet-faced and chubby, and he's really cute. 553 00:27:20,680 --> 00:27:22,160 Lingkuan asked me to thank you on his behalf. 554 00:27:22,320 --> 00:27:23,400 He said that thanks to you, 555 00:27:23,520 --> 00:27:25,320 Danyang and her son can be safe. 556 00:27:25,440 --> 00:27:26,480 Well, 557 00:27:26,600 --> 00:27:27,880 the person he should really thank 558 00:27:28,000 --> 00:27:29,240 is Danyang. 559 00:27:29,520 --> 00:27:31,120 She has suffered a lot. 560 00:27:31,320 --> 00:27:32,080 Right. 561 00:27:32,920 --> 00:27:35,360 Danyang surely has suffered a lot, 562 00:27:35,840 --> 00:27:37,360 but you've also contributed a lot. 563 00:27:39,200 --> 00:27:40,440 My Lord, that being said, 564 00:27:40,760 --> 00:27:42,320 how will you thank me? 565 00:27:44,160 --> 00:27:46,720 Then I'll give you a baby 566 00:27:48,360 --> 00:27:49,680 as the reward. 567 00:27:50,320 --> 00:27:51,200 My Lord, 568 00:27:51,360 --> 00:27:51,960 is this reward for me 569 00:27:52,120 --> 00:27:52,880 or for you? 570 00:27:53,120 --> 00:27:54,680 Fine. 571 00:27:54,680 --> 00:27:56,520 Well, in this case, 572 00:27:57,840 --> 00:27:58,800 we'll have two, 573 00:28:00,840 --> 00:28:01,640 three, 574 00:28:02,240 --> 00:28:03,880 four, five... 575 00:28:04,460 --> 00:28:06,700 ♪Moisten the brush with drops of moonlight♪ 576 00:28:06,700 --> 00:28:09,060 ♪And paint your portrait♪ 577 00:28:10,220 --> 00:28:12,660 ♪Extract the notes from the Chinese lute♪ 578 00:28:12,660 --> 00:28:14,980 ♪And compose your tune♪ 579 00:28:15,900 --> 00:28:18,340 ♪Silver and golden threads of the splendid attire♪ 580 00:28:18,900 --> 00:28:21,500 ♪All mirror you in a way so clear♪ 581 00:28:21,700 --> 00:28:25,580 ♪I feel lucky to find you after so many life experiences♪ 582 00:28:27,500 --> 00:28:29,900 ♪Light up a lamp of mutual love♪ 583 00:28:29,900 --> 00:28:32,340 ♪And I will guard you from a distance♪ 584 00:28:33,380 --> 00:28:35,900 ♪The words you whispered into my ears♪ 585 00:28:35,900 --> 00:28:38,620 ♪Are all expressions of your love♪ 586 00:28:39,100 --> 00:28:41,500 ♪Pushing my horse to gallop through the four seasons♪ 587 00:28:41,940 --> 00:28:44,620 ♪And feasting my eyes on all the beautiful sceneries♪ 588 00:28:44,900 --> 00:28:48,900 ♪I whispered my favorite place is being in your arms♪ 589 00:28:50,100 --> 00:28:51,940 ♪Let's stay with each other forever♪ 590 00:28:51,940 --> 00:28:55,340 ♪And listen to the insects' chorus in this moment♪ 591 00:28:55,860 --> 00:28:57,540 ♪Let our hearts be close♪ 592 00:28:57,540 --> 00:29:00,660 ♪And let me kiss you between your eyes♪ 593 00:29:00,660 --> 00:29:02,060 Virtue of Modesty and Patience 594 00:29:09,520 --> 00:29:10,200 My Lord. 595 00:29:12,840 --> 00:29:13,480 Dongqing, 596 00:29:15,960 --> 00:29:17,000 take good care of her. 597 00:29:17,240 --> 00:29:18,480 Talk to her more often. 598 00:29:18,640 --> 00:29:19,800 Whatever she needs, 599 00:29:19,960 --> 00:29:21,480 feel free to ask Steward Bai for it. 600 00:29:21,680 --> 00:29:23,000 Yes, My Lord! 601 00:29:23,000 --> 00:29:24,640 Virtue of Modesty and Patience 602 00:29:24,640 --> 00:29:26,000 My Lord, let me walk you out! 603 00:29:51,080 --> 00:29:52,680 He's so cute! 604 00:29:53,640 --> 00:29:55,040 Look at his eyes. 605 00:29:55,400 --> 00:29:57,240 I can tell he's a member of the Xu family simply by looking at his eyes. 606 00:30:02,520 --> 00:30:03,120 Be careful. 607 00:30:09,360 --> 00:30:10,360 Shiyi, in fact, 608 00:30:10,680 --> 00:30:12,760 I have to thank you this time. 609 00:30:13,120 --> 00:30:15,040 If you hadn't taken early precautions 610 00:30:15,160 --> 00:30:16,720 to save Xiaolan 611 00:30:17,280 --> 00:30:18,800 and stayed by my side the whole time, 612 00:30:19,320 --> 00:30:20,520 I might have... 613 00:30:20,640 --> 00:30:22,800 Princess Danyang, you're blessed. 614 00:30:24,160 --> 00:30:26,160 Please call me Danyang in the future. 615 00:30:26,800 --> 00:30:27,800 From today on, 616 00:30:27,960 --> 00:30:29,000 you're my best friend 617 00:30:29,120 --> 00:30:30,240 and closest kin. 618 00:30:30,360 --> 00:30:31,720 If anyone dares bully you, 619 00:30:31,800 --> 00:30:33,400 I'll make them suffer. 620 00:30:34,400 --> 00:30:35,040 You really didn't 621 00:30:35,200 --> 00:30:36,400 take me seriously before. 622 00:30:42,280 --> 00:30:44,000 Madam, Concubine Lan is here. 623 00:30:44,160 --> 00:30:45,240 Why is she here? 624 00:30:45,320 --> 00:30:46,000 She... 625 00:30:49,240 --> 00:30:50,000 Madam, 626 00:30:51,840 --> 00:30:53,120 Her Ladyship said 627 00:30:53,480 --> 00:30:55,440 it was you who had me saved. 628 00:30:56,000 --> 00:30:57,160 Thank you 629 00:30:57,240 --> 00:30:58,320 for saving my life. 630 00:31:03,800 --> 00:31:04,680 Just leave. 631 00:31:06,120 --> 00:31:07,240 I don't want to see you. 632 00:31:07,840 --> 00:31:08,600 Madam, 633 00:31:09,480 --> 00:31:11,200 I narrowly escaped death. 634 00:31:11,720 --> 00:31:13,360 I feel so grateful to you, 635 00:31:14,160 --> 00:31:15,680 and I feel guilty of 636 00:31:16,000 --> 00:31:17,600 my past mistakes. 637 00:31:18,640 --> 00:31:19,600 I'm here today 638 00:31:19,680 --> 00:31:21,120 to tell you that 639 00:31:22,120 --> 00:31:23,160 Master Lingkuan 640 00:31:25,880 --> 00:31:27,920 has never slept with me. 641 00:31:34,000 --> 00:31:34,880 I knew that 642 00:31:35,000 --> 00:31:36,360 after Master Lingkuan got drunk, 643 00:31:36,520 --> 00:31:38,200 he would remember nothing, 644 00:31:38,440 --> 00:31:40,400 so I deliberately made him misunderstand 645 00:31:41,080 --> 00:31:42,560 out of selfishness. 646 00:31:44,320 --> 00:31:45,360 Are you telling 647 00:31:47,000 --> 00:31:48,280 the truth? 648 00:31:48,720 --> 00:31:50,040 I'm still 649 00:31:51,880 --> 00:31:53,640 a virgin. 650 00:31:56,640 --> 00:31:58,040 So I've wronged him 651 00:31:59,680 --> 00:32:01,480 all the time. 652 00:32:04,120 --> 00:32:06,000 Madam, Master Lingkuan is here. 653 00:32:08,520 --> 00:32:10,200 Unable to eat or sleep these few days, 654 00:32:10,320 --> 00:32:11,320 he has pined away. 655 00:32:11,480 --> 00:32:12,840 He must be suffering inside. 656 00:32:12,960 --> 00:32:14,600 You should comfort him. 657 00:32:35,080 --> 00:32:35,840 Danyang, 658 00:32:36,720 --> 00:32:37,960 how do you feel? 659 00:32:38,960 --> 00:32:40,440 Do you feel unwell? 660 00:32:47,600 --> 00:32:48,680 I'm so useless. 661 00:32:49,560 --> 00:32:50,840 Not only am I good for nothing, 662 00:32:51,240 --> 00:32:52,640 but I make you worry all the time. 663 00:32:53,520 --> 00:32:54,800 You even have to answer for 664 00:32:55,120 --> 00:32:56,600 the mistake I've made. 665 00:33:00,320 --> 00:33:01,000 Danyang, 666 00:33:02,440 --> 00:33:03,560 I don't blame you for hating me. 667 00:33:05,040 --> 00:33:06,240 What are you doing? 668 00:33:07,040 --> 00:33:08,480 You silly! 669 00:33:09,080 --> 00:33:10,480 All you know is to admit mistakes, 670 00:33:10,960 --> 00:33:12,240 but you don't know that 671 00:33:12,400 --> 00:33:13,360 you've been tricked. 672 00:33:15,760 --> 00:33:18,040 What do you mean by that? 673 00:33:18,560 --> 00:33:20,240 Xiaolan just told me that 674 00:33:21,680 --> 00:33:23,040 you were only drunk that night, 675 00:33:23,200 --> 00:33:24,640 and you didn't sleep with her. 676 00:33:25,520 --> 00:33:27,480 She tricked you 677 00:33:27,760 --> 00:33:29,080 because you were drunk. 678 00:33:31,240 --> 00:33:32,200 So, 679 00:33:32,360 --> 00:33:34,080 she's been lying to us the whole time! 680 00:33:37,640 --> 00:33:38,840 Danyang, great! 681 00:33:39,080 --> 00:33:39,600 I didn't do 682 00:33:39,720 --> 00:33:40,800 anything unfaithful to you! 683 00:33:41,000 --> 00:33:42,440 I didn't fail you! 684 00:33:43,760 --> 00:33:45,120 Sorry, Lingkuan. 685 00:33:45,440 --> 00:33:47,040 It's all my fault! 686 00:33:48,200 --> 00:33:50,480 Not only did I harm our relationship, 687 00:33:51,040 --> 00:33:53,080 but I almost lost our baby! 688 00:33:53,200 --> 00:33:54,200 It's all my fault! 689 00:33:55,680 --> 00:33:56,400 Danyang, 690 00:33:56,560 --> 00:33:57,680 it's all in the past. 691 00:33:58,120 --> 00:33:59,200 Let's forget about it. 692 00:34:00,240 --> 00:34:01,560 We'll live our life happily 693 00:34:01,720 --> 00:34:03,000 just like before, 694 00:34:03,080 --> 00:34:03,640 okay? 695 00:34:07,320 --> 00:34:09,080 I will never doubt you. 696 00:34:10,360 --> 00:34:12,150 Xiaolan is really hateful 697 00:34:12,360 --> 00:34:13,400 for lying to us for so long. 698 00:34:13,630 --> 00:34:14,440 I'll send her away 699 00:34:14,600 --> 00:34:15,710 to the country estate right away. 700 00:34:16,280 --> 00:34:17,880 Xiaodie should also be sent to the government 701 00:34:18,080 --> 00:34:19,480 for attempted murder. 702 00:34:20,840 --> 00:34:23,000 But if she hadn't told me the truth, 703 00:34:23,360 --> 00:34:25,280 I would have still misunderstood you. 704 00:34:25,960 --> 00:34:27,960 Her merit has offset her fault. 705 00:34:29,400 --> 00:34:30,360 Also, 706 00:34:31,120 --> 00:34:33,150 I've done some bad things to her. 707 00:34:34,280 --> 00:34:35,440 How about this? 708 00:34:36,710 --> 00:34:38,320 Give them the indentures 709 00:34:38,600 --> 00:34:40,230 plus some money, 710 00:34:41,040 --> 00:34:42,800 and ask them to leave this place. 711 00:34:43,600 --> 00:34:44,320 Okay. 712 00:34:44,630 --> 00:34:46,000 I'll do as you say. 713 00:34:53,400 --> 00:34:54,520 It's all my fault. 714 00:34:54,960 --> 00:34:56,230 You've done nothing wrong. 715 00:34:56,600 --> 00:34:58,720 My wife is kind and generous, 716 00:34:58,880 --> 00:34:59,880 understanding and reasonable, 717 00:35:00,040 --> 00:35:01,320 not afraid to love and hate, 718 00:35:01,480 --> 00:35:03,320 and of exquisite beauty. 719 00:35:03,480 --> 00:35:04,640 Stop it! 720 00:35:15,120 --> 00:35:16,880 I call you back this time 721 00:35:17,040 --> 00:35:18,880 to discuss 722 00:35:19,040 --> 00:35:20,360 how to help Erniang. 723 00:35:20,840 --> 00:35:22,480 Jinlian wrote back 724 00:35:22,800 --> 00:35:24,000 saying that Erniang has been bed-ridden 725 00:35:24,120 --> 00:35:25,440 these days. 726 00:35:25,640 --> 00:35:27,480 I've sent people to visit her several times, 727 00:35:28,200 --> 00:35:29,760 but she never let them in. 728 00:35:30,760 --> 00:35:32,680 I wonder how she's doing now. 729 00:35:33,120 --> 00:35:34,000 Last time I saw her, 730 00:35:34,120 --> 00:35:35,760 she looked terrible. 731 00:35:36,120 --> 00:35:37,760 I didn't know she is so ill. 732 00:35:38,240 --> 00:35:39,560 But she is 733 00:35:39,720 --> 00:35:41,240 so stubborn. 734 00:35:41,360 --> 00:35:42,920 Even if we want to help her, 735 00:35:43,040 --> 00:35:44,760 she may not accept it. What should we do? 736 00:35:50,000 --> 00:35:51,560 Master Zhenxing, Jinlian is here. 737 00:35:57,080 --> 00:35:59,640 Young Master Luo. Young Madam Luo. 738 00:35:59,840 --> 00:36:00,800 Jinlian, 739 00:36:00,960 --> 00:36:01,960 why are you here? 740 00:36:02,080 --> 00:36:03,560 Is there anything wrong with Erniang? 741 00:36:04,360 --> 00:36:05,480 Young Madam Luo, 742 00:36:05,800 --> 00:36:07,880 Young Madam is severely ill. 743 00:36:08,040 --> 00:36:09,720 Now with all her hopes gone, 744 00:36:09,880 --> 00:36:11,240 she only wishes to die, 745 00:36:12,000 --> 00:36:13,920 so she has kicked me out. 746 00:36:14,080 --> 00:36:16,000 She said that I'm a maid from the Luo family. 747 00:36:16,120 --> 00:36:17,800 Now that she didn't need me anymore, 748 00:36:17,920 --> 00:36:19,840 she surely should return me to the Luo family. 749 00:36:20,080 --> 00:36:22,160 She also said that whatever happens to me, 750 00:36:22,280 --> 00:36:24,200 it's none of her business. 751 00:36:24,720 --> 00:36:26,320 How could this happen? 752 00:36:26,880 --> 00:36:29,200 Young Master Luo. Young Madam Luo. 753 00:36:29,400 --> 00:36:31,240 Young Madam really 754 00:36:31,360 --> 00:36:32,640 has no other option. 755 00:36:32,800 --> 00:36:34,520 Now all the family affairs 756 00:36:34,640 --> 00:36:35,920 are controlled by Lady Wang-Liu, 757 00:36:36,040 --> 00:36:37,320 the birth mother of the new heir of Duck Mao. 758 00:36:37,520 --> 00:36:39,000 She is cruel 759 00:36:39,160 --> 00:36:40,520 and treats Young Madam harshly. 760 00:36:41,120 --> 00:36:42,480 She kicked me out 761 00:36:42,640 --> 00:36:43,800 to prevent Lady Wang-Liu 762 00:36:43,960 --> 00:36:44,760 from giving me away 763 00:36:44,920 --> 00:36:46,280 to an old widower. 764 00:36:46,640 --> 00:36:48,480 What about Duke Mao and Madam Wang? 765 00:36:48,680 --> 00:36:49,440 Do they just 766 00:36:49,480 --> 00:36:50,800 let her do these? 767 00:36:51,600 --> 00:36:53,600 Since late heir of Duck Mao passed away, 768 00:36:53,720 --> 00:36:54,880 he has dedicated himself to cultivation. 769 00:36:54,960 --> 00:36:56,400 He no longer cares about the family affairs. 770 00:36:57,040 --> 00:36:59,120 Madam Wang is also severely ill. 771 00:36:59,520 --> 00:37:00,600 All her servants 772 00:37:00,760 --> 00:37:01,800 are arranged by Lady Wang-Liu. 773 00:37:02,000 --> 00:37:02,720 We can't see her 774 00:37:02,840 --> 00:37:04,240 at all. 775 00:37:04,480 --> 00:37:06,360 Now, I'm afraid 776 00:37:06,520 --> 00:37:08,280 there's not a single servant 777 00:37:08,440 --> 00:37:09,280 around Young Madam to take care of her. 778 00:37:11,000 --> 00:37:12,640 Unbelievable! 779 00:37:14,760 --> 00:37:16,280 I'll go to the Wang family right away. 780 00:37:17,160 --> 00:37:18,960 I'd like to see 781 00:37:19,800 --> 00:37:21,360 what that woman will do! 782 00:37:21,520 --> 00:37:22,480 Zhenxing! 783 00:37:23,800 --> 00:37:24,800 Zhenxing! Sister-in-law! 784 00:37:24,880 --> 00:37:25,840 I'll go. 785 00:37:26,480 --> 00:37:27,640 It's easier for us sisters 786 00:37:27,800 --> 00:37:28,880 to discuss it. 787 00:37:30,640 --> 00:37:31,320 Okay. 788 00:37:32,120 --> 00:37:33,400 You go first. 789 00:37:33,680 --> 00:37:35,840 Keep me informed if anything happens. 790 00:37:37,240 --> 00:37:38,760 I'll go with you. 791 00:37:41,620 --> 00:37:43,700 Duke Mao's Mansion 792 00:37:58,440 --> 00:37:59,520 Jinlian. 793 00:37:59,720 --> 00:38:00,880 It turns out 794 00:38:01,000 --> 00:38:03,200 you're out to seek for help. 795 00:38:03,600 --> 00:38:04,640 But now it's inconvenient 796 00:38:04,800 --> 00:38:06,640 for Young Madam to receive visitors. 797 00:38:06,760 --> 00:38:07,920 You should go back to 798 00:38:08,040 --> 00:38:09,920 where you're from. 799 00:38:10,040 --> 00:38:11,640 Do you know who this is? 800 00:38:11,760 --> 00:38:13,000 How dare you say that? 801 00:38:13,400 --> 00:38:15,120 Who do you think 802 00:38:15,280 --> 00:38:17,040 you can bring here? 803 00:38:17,720 --> 00:38:18,480 I'm Luo Shiyi, 804 00:38:18,600 --> 00:38:19,600 a younger sister 805 00:38:19,800 --> 00:38:20,920 of Young Madam Wang. 806 00:38:23,040 --> 00:38:24,960 Oh! Madam Xu! 807 00:38:25,640 --> 00:38:26,800 Yet I can't 808 00:38:27,000 --> 00:38:28,720 let you in, 809 00:38:28,840 --> 00:38:30,040 simply because 810 00:38:30,200 --> 00:38:32,160 Young Madam is really ill. 811 00:38:32,280 --> 00:38:33,320 The physician said 812 00:38:33,440 --> 00:38:35,120 she needs to rest 813 00:38:35,240 --> 00:38:36,640 and can't be disturbed. 814 00:38:36,880 --> 00:38:38,680 You care for Young Madam. 815 00:38:38,800 --> 00:38:39,800 I guess 816 00:38:39,920 --> 00:38:41,080 you certainly don't want to 817 00:38:41,200 --> 00:38:42,240 disturb her. 818 00:38:42,600 --> 00:38:44,400 The physician really said so? 819 00:38:45,640 --> 00:38:47,560 Then I really shouldn't disturb her. 820 00:38:48,240 --> 00:38:49,040 However, 821 00:38:49,200 --> 00:38:50,680 I wonder which physician that is. 822 00:38:50,840 --> 00:38:52,360 Please ask him out 823 00:38:52,520 --> 00:38:53,640 so I can really understand 824 00:38:53,800 --> 00:38:55,040 how ill my sister is. 825 00:38:56,480 --> 00:38:58,080 Uh... 826 00:38:58,920 --> 00:39:00,080 He's not here. 827 00:39:00,480 --> 00:39:01,400 What a coincidence! 828 00:39:01,560 --> 00:39:03,120 I've brought a physician with me. 829 00:39:04,320 --> 00:39:05,120 Physician, 830 00:39:05,320 --> 00:39:07,280 please see my sister and find out what's wrong with her. 831 00:39:08,720 --> 00:39:09,720 This is Duke Mao's Mansion, 832 00:39:09,840 --> 00:39:10,480 not the Mansion of Xu. 833 00:39:10,520 --> 00:39:11,840 You can't break in. 834 00:39:12,920 --> 00:39:13,840 Throw away any villain 835 00:39:13,960 --> 00:39:15,880 who attempts to stop me 836 00:39:16,000 --> 00:39:17,320 from treating my sister. 837 00:39:17,440 --> 00:39:18,320 -Yes, Your Ladyship! -Yes, Your Ladyship! 838 00:39:30,720 --> 00:39:31,800 Young Madam. 839 00:39:35,160 --> 00:39:36,120 Erniang. 840 00:39:36,760 --> 00:39:37,520 Erniang. 841 00:39:38,800 --> 00:39:39,480 How come 842 00:39:39,640 --> 00:39:40,920 she's so sick? 843 00:39:42,200 --> 00:39:43,880 Didn't I ask you to leave? 844 00:39:44,560 --> 00:39:46,000 Why are you back? 845 00:39:46,560 --> 00:39:48,200 Why do you bring 846 00:39:48,360 --> 00:39:49,080 these irrelevant people here? 847 00:39:49,880 --> 00:39:51,960 Erniang, we're here to see you. 848 00:39:52,200 --> 00:39:53,160 We're here to see 849 00:39:53,280 --> 00:39:54,800 what we can do for you. 850 00:39:55,520 --> 00:39:57,880 I've broken off all relations with you. 851 00:39:58,840 --> 00:40:00,200 I don't need your help. 852 00:40:08,800 --> 00:40:09,720 What are you laughing at? 853 00:40:10,600 --> 00:40:12,200 You, of course! 854 00:40:12,840 --> 00:40:13,520 Except 855 00:40:13,640 --> 00:40:15,000 acting rudely and unreasonably before us, 856 00:40:15,200 --> 00:40:16,320 what else can you do? 857 00:40:17,200 --> 00:40:18,920 I do despise you! 858 00:40:20,520 --> 00:40:21,400 Young Madam! 859 00:40:22,480 --> 00:40:23,280 You... 860 00:40:23,400 --> 00:40:24,600 What did you just say? 861 00:40:24,760 --> 00:40:26,280 I thought 862 00:40:26,440 --> 00:40:27,800 you were arrogant, 863 00:40:27,920 --> 00:40:29,880 but at least you've got self-esteem. 864 00:40:30,760 --> 00:40:33,160 Unexpectedly, I was wrong. 865 00:40:33,360 --> 00:40:34,240 You're strong outside 866 00:40:34,360 --> 00:40:36,080 but weak inside. 867 00:40:36,760 --> 00:40:37,680 Seeing that 868 00:40:37,800 --> 00:40:38,840 the Luo family tolerate you all the time, 869 00:40:39,000 --> 00:40:41,120 you talk and act unscrupulously. 870 00:40:41,520 --> 00:40:43,080 Yet when dealing with others, 871 00:40:43,200 --> 00:40:44,520 you are so timid that 872 00:40:44,720 --> 00:40:47,480 you abandon dignity and integrity. 873 00:40:47,640 --> 00:40:48,640 You even asked your maid 874 00:40:48,800 --> 00:40:49,520 to beg us 875 00:40:49,720 --> 00:40:51,000 for help. 876 00:40:51,600 --> 00:40:53,480 Shame on you! 877 00:40:54,720 --> 00:40:55,880 From today on, 878 00:40:56,120 --> 00:40:58,040 don't tell others that you're my sister. 879 00:40:58,280 --> 00:40:59,680 You're such a disgrace! 880 00:41:00,000 --> 00:41:00,760 Shiyi, 881 00:41:00,880 --> 00:41:02,240 stop saying like that! 882 00:41:03,480 --> 00:41:04,160 You... 883 00:41:04,320 --> 00:41:05,920 Who do you think you are? 884 00:41:06,400 --> 00:41:07,280 You were just lucky enough 885 00:41:07,440 --> 00:41:09,440 to marry into the Xu family 886 00:41:09,560 --> 00:41:10,400 and have Marquis Yongping 887 00:41:10,520 --> 00:41:11,640 as your husband. 888 00:41:11,840 --> 00:41:13,120 Except that, 889 00:41:13,280 --> 00:41:14,800 what makes you think you're better than me? 890 00:41:15,360 --> 00:41:17,160 At least, I won't try to avoid trouble by burying my head in the sand 891 00:41:17,320 --> 00:41:18,720 like you always do. 892 00:41:18,880 --> 00:41:19,880 Besides pulling 893 00:41:20,040 --> 00:41:21,320 some dirty tricks 894 00:41:21,440 --> 00:41:23,040 to make things worse, 895 00:41:23,200 --> 00:41:24,520 you never face the problems head-on. 896 00:41:25,000 --> 00:41:26,200 Even now, 897 00:41:26,400 --> 00:41:27,840 you just pity yourself 898 00:41:27,960 --> 00:41:29,080 and wait here to die. 899 00:41:29,360 --> 00:41:30,160 Luo Erniang, 900 00:41:30,360 --> 00:41:31,440 you're such a loser! 901 00:41:31,600 --> 00:41:32,640 You deserve to be utterly isolated 902 00:41:32,840 --> 00:41:33,800 and lose everything. 903 00:41:34,720 --> 00:41:35,360 You! 904 00:41:35,480 --> 00:41:36,600 Shut up! 905 00:41:38,520 --> 00:41:39,600 Lady Erniang, 906 00:41:39,960 --> 00:41:41,200 as a maid, 907 00:41:41,320 --> 00:41:42,280 I'm supposed to remain silent, 908 00:41:42,600 --> 00:41:43,800 but I couldn't help 909 00:41:43,920 --> 00:41:45,600 defending Her Ladyship. 910 00:41:46,280 --> 00:41:47,000 Her life 911 00:41:47,160 --> 00:41:47,960 is not so smooth 912 00:41:48,120 --> 00:41:49,320 as you think. 913 00:41:49,520 --> 00:41:50,960 When she first married into the Xu family, 914 00:41:51,120 --> 00:41:52,440 she also encountered a lot of trouble. 915 00:41:52,720 --> 00:41:54,040 They never stopped 916 00:41:54,200 --> 00:41:55,040 framing her up 917 00:41:55,200 --> 00:41:56,240 and pulling dirty tricks, 918 00:41:56,600 --> 00:41:58,400 but she never complained about it. 919 00:41:58,520 --> 00:42:00,240 Instead, she made it through on her own. 920 00:42:00,440 --> 00:42:01,600 She doesn't owe everything she's got today 921 00:42:01,720 --> 00:42:03,160 to His Lordship. 922 00:42:07,720 --> 00:42:08,680 Right. 923 00:42:09,120 --> 00:42:10,680 Shiyi is smart! 924 00:42:10,880 --> 00:42:13,240 Shiyi is competent and capable! 925 00:42:13,560 --> 00:42:15,440 I can't hold a candle to her. 926 00:42:15,840 --> 00:42:16,840 Hearing these words, 927 00:42:16,960 --> 00:42:18,280 are you satisfied now? 928 00:42:19,040 --> 00:42:20,400 I'm telling you. 929 00:42:20,880 --> 00:42:22,320 However miserable I am, 930 00:42:22,800 --> 00:42:24,600 I have my own dignity. 931 00:42:25,920 --> 00:42:27,480 I'd rather die 932 00:42:28,080 --> 00:42:30,000 than accept your help. 933 00:42:32,000 --> 00:42:32,720 Young Madam! 934 00:42:33,080 --> 00:42:33,760 Young Madam, 935 00:42:33,880 --> 00:42:35,320 why do you say this? 936 00:42:35,880 --> 00:42:36,600 Now, 937 00:42:36,720 --> 00:42:38,360 they are the only ones who can help you. 938 00:42:38,520 --> 00:42:40,120 I never asked for their help. 939 00:42:40,240 --> 00:42:40,840 Get out. 940 00:42:41,040 --> 00:42:42,040 All of you! Get out! 941 00:42:42,160 --> 00:42:43,400 Erniang! 942 00:42:43,640 --> 00:42:44,520 Go away! 943 00:42:45,080 --> 00:42:45,720 Fine. 944 00:42:46,280 --> 00:42:47,320 Then you should 945 00:42:47,480 --> 00:42:48,800 take care of your own maid. 946 00:42:49,680 --> 00:42:50,160 Let's go. 947 00:42:50,160 --> 00:42:51,400 Well... 948 00:42:52,424 --> 00:43:20,424 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 949 00:43:21,500 --> 00:43:24,500 ♪In the cold darkness of midnight, a sigh is heard♪ 950 00:43:24,940 --> 00:43:27,980 ♪Who picked up the paintbrush to draw loneliness♪ 951 00:43:29,020 --> 00:43:35,620 ♪In my life, I can draw everything, but lovesickness♪ 952 00:43:36,020 --> 00:43:38,740 ♪The mountain city is waiting for rain♪ 953 00:43:39,060 --> 00:43:43,100 ♪I am waiting for you to pass in my memory♪ 954 00:43:43,340 --> 00:43:48,740 ♪The sky is in a more lonely color than your face♪ 955 00:43:49,620 --> 00:43:52,900 ♪The wind rises and the candle light flickers♪ 956 00:43:53,100 --> 00:43:56,380 ♪The thin clothes can't stand the cold days♪ 957 00:43:57,340 --> 00:44:03,940 ♪Full of twists and turns, fate is untold♪ 958 00:44:04,100 --> 00:44:07,060 ♪I ground my thoughts into ink♪ 959 00:44:07,500 --> 00:44:11,180 ♪But I still can't sketch your contours♪ 960 00:44:11,340 --> 00:44:16,940 ♪How could the ink and paper exhaust our stories♪ 961 00:44:17,780 --> 00:44:24,140 ♪Who picked up the pen to disturb the heart♪ 962 00:44:25,220 --> 00:44:31,940 ♪Who visited to remind me of the past♪ 963 00:44:32,100 --> 00:44:36,380 ♪If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed♪ 964 00:44:37,180 --> 00:44:40,220 ♪I won't escape from whatever end♪ 965 00:44:40,620 --> 00:44:45,820 ♪In the dim lantern light, with you there is me♪ 966 00:44:46,420 --> 00:44:52,820 ♪Who picked up the pen to set free lonely tears♪ 967 00:44:53,620 --> 00:44:59,580 ♪Whoever visited my life, only you stayed all the days♪ 968 00:45:00,380 --> 00:45:04,820 ♪If the moth doesn't fly into the fire♪ 969 00:45:05,100 --> 00:45:08,620 ♪How can it be said to be persistent♪ 970 00:45:08,940 --> 00:45:14,260 ♪Coming to the end of your story, there is me♪ 63178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.