All language subtitles for white_slave_arabic_1903333

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,200 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net 2 00:00:00,300 --> 00:00:03,600 هذا الفيلم هو إعادة قصة حقيقية المؤمنين. 3 00:00:04,367 --> 00:00:06,867 الأماكن والأحداث هي نفسها، 4 00:00:07,033 --> 00:00:09,433 التي قبل 10 سنوات كاترين أرمسترونغ مايلز 5 00:00:09,600 --> 00:00:12,067 عاش مغامرته لا يصدق. 6 00:00:12,800 --> 00:00:14,867 كاثرين يعيش الآن في لندن 7 00:00:15,033 --> 00:00:18,100 وكشفت أخيرا سره، بغيرة، 8 00:00:18,267 --> 00:00:22,067 صحفي بريطاني وديه يسمح لكتابة هذا الفيلم. 9 00:00:22,233 --> 00:00:25,467 السيدة أرمسترونغ، أخبرني عن Umukai. ما هو لك الآن؟ 10 00:00:25,633 --> 00:00:29,133 هل نسيت؟ انها مجرد ذكرى غامضة؟ 11 00:00:29,300 --> 00:00:30,300 لا. 12 00:00:30,467 --> 00:00:34,433 ثم قالت أنها تحبه، لأنه كان قد أنقذها؟ 13 00:00:34,600 --> 00:00:36,000 لا، لم يكن أكثر من ذلك. 14 00:00:36,167 --> 00:00:39,133 - ثم لماذا لم تخلى لك؟ - كان عالمه مختلفة. 15 00:00:39,300 --> 00:00:42,100 كونه الهندي، رفض العالم الابيض؟ 16 00:00:42,267 --> 00:00:44,067 كان عنيفة جدا بالنسبة له. 17 00:00:44,233 --> 00:00:47,233 حسنا، ربما كان الحق. وهذه العملية؟ 18 00:00:47,400 --> 00:00:49,767 الرهيبة. فقد شعرت في قاعة المحكمة القاتمة. 19 00:02:47,367 --> 00:02:50,333 المحكمة في الدورة. الوقوف! 20 00:03:04,400 --> 00:03:06,367 الجلوس. 21 00:03:07,033 --> 00:03:09,900 المستشار، وقراءة التهم ضد المدعى عليه. 22 00:03:10,700 --> 00:03:13,067 دولة الأمازون ضد مايلز كاترين، 23 00:03:13,233 --> 00:03:15,900 اتهم بالقتل العمد خوسيه فيغا دي ماري و، 24 00:03:16,100 --> 00:03:18,867 وفقا لأحكام المادتين 25 و 91 من القانون الجنائي. 25 00:03:19,033 --> 00:03:20,233 المدعى عليه كيف ندافع؟ 26 00:03:20,400 --> 00:03:23,500 غير مذنب، لظروف مخففة. 27 00:03:23,667 --> 00:03:24,867 بشكل جيد للغاية. 28 00:03:25,033 --> 00:03:27,800 يغيب مايلز، تخبرنا بإيجاز كيف وصلت هنا. 29 00:03:28,267 --> 00:03:30,033 دراسة في لندن، أليس كذلك؟ 30 00:03:30,200 --> 00:03:31,600 S ى، الشرف الخاص بك. 31 00:03:31,767 --> 00:03:34,933 كنت قد انتهيت للتو من الفصل الدراسي وانضم لي في الأمازون 32 00:03:35,100 --> 00:03:36,900 لقضاء عطلة الصيف. 33 00:03:37,067 --> 00:03:40,433 أنها مزرعة يملكها المطاط على فوينتس ريو، 34 00:03:40,600 --> 00:03:42,133 حيث ولدت. 35 00:03:42,300 --> 00:03:46,367 ذهبت بلغت سن المدرسة، في الولايات المتحدة ثم في لندن. 36 00:03:46,500 --> 00:03:51,100 لكنني دائما يأتي مرة أخرى من بلدي الصيف في الأماكن الجميلة من طفولتي. 37 00:03:51,767 --> 00:03:54,833 بالنسبة لي كان الجنة الخضراء الضخمة، 38 00:03:55,033 --> 00:03:58,933 حيث يمكن أن أنتقل مجانا ويتمتع العالم. 39 00:04:11,000 --> 00:04:14,367 كان يعرف أن يعيش في الغابة بعد سبط الباحثين عن الموظفين؟ 40 00:04:14,567 --> 00:04:17,733 - S ى، ولكن لا يعتقد لهم خطر. - الذهاب على. 41 00:04:18,400 --> 00:04:22,900 وبعد ذلك عندما وصلت كان نظمت حفلة عيد ميلاد. 42 00:04:24,433 --> 00:04:26,333 يقوم I 18 عاما. 43 00:04:26,833 --> 00:04:29,867 كان لدينا متعة عالم، لم يسبق لي أن كان ى سعيدة جدا. 44 00:04:30,300 --> 00:04:33,133 تهانينا، حبيبي! من لي وأبي. 45 00:04:33,300 --> 00:04:36,433 - تحياتي! - جيد أن يكون لك مرة أخرى! 46 00:04:37,800 --> 00:04:39,267 شكرا لك على الهدية. 47 00:04:39,433 --> 00:04:41,900 I وعمك نحن لم تقدم الهدية. 48 00:04:42,100 --> 00:04:43,833 نحن علاقاتكم الفقراء! 49 00:04:44,033 --> 00:04:48,033 - ما هذا الهراء! لا يهم. - لشيء واحد لدينا ... 50 00:04:48,200 --> 00:04:51,133 هناك لكم أن يدفئ القلب. 51 00:04:51,367 --> 00:04:52,567 شكرا لك. 52 00:04:53,100 --> 00:04:54,867 وتحسنت كنت بلدي. 53 00:04:55,867 --> 00:04:59,900 يمكن هذا العم الملتحي فقط كنت تحيات وتقبيل اليد 54 00:05:00,100 --> 00:05:02,167 أجمل فتاة الأمازون. 55 00:05:02,367 --> 00:05:04,333 - مرحبا بك مرة أخرى! - شكرا لك. 56 00:05:04,500 --> 00:05:06,900 الوقت حان للشرب! هنا! 57 00:05:08,100 --> 00:05:10,567 أعطني الزجاج، كاثي. 58 00:05:12,467 --> 00:05:14,467 تأخذ كوب. 59 00:05:14,767 --> 00:05:16,300 الآن لك. 60 00:05:17,200 --> 00:05:19,100 فقط كوس ى، شكرا لك. 61 00:05:19,500 --> 00:05:22,967 ثم اقترح عمي لتتبع في اليوم التالي لفوينتيس ريو 62 00:05:23,200 --> 00:05:25,567 مع قارب والدي للنزهة. 63 00:05:26,100 --> 00:05:28,267 يبدو بداية يوم مثالي 64 00:05:28,433 --> 00:05:31,867 وكان من الغريب أن نرى الجديد العائمة بيت والدي. 65 00:05:32,233 --> 00:05:33,733 يوم جميل لنزهة! 66 00:05:33,900 --> 00:05:36,100 اثيل، ونحن نتابع لهم مع القارب الآخر. 67 00:05:36,267 --> 00:05:38,333 ولا بد لي من يذهب أولا لفحص البضائع. 68 00:05:38,500 --> 00:05:41,500 كما يحلو لك، ولكن تأكد أن هناك الوقود. 69 00:05:41,667 --> 00:05:44,533 - دير للسيطرة على الأطفال. - جلب اثنين من المساعدين. 70 00:05:44,700 --> 00:05:45,733 نصل. 71 00:05:49,700 --> 00:05:51,833 ماذا تفعل هنا أن المروحية، الأب؟ 72 00:05:52,033 --> 00:05:55,267 و "الخدمة البريدية الجديدة، بدأت بعد ترك. 73 00:05:55,467 --> 00:05:58,133 استخدام أكياس للماء نجمعها. 74 00:05:58,300 --> 00:06:00,333 - لا يمكن الاقتراب؟ - لا، لا توجد الكابلات. 75 00:06:01,400 --> 00:06:05,467 مرحبا، مايلز السيد! هناك الكثير من البريد لك اليوم. 76 00:06:11,567 --> 00:06:14,667 بالإضافة إلى تقديم الإلكتروني، تقوم بدوريات في المنطقة. 77 00:06:15,067 --> 00:06:18,067 هناك قطعة كبيرة من ألمانيا، جعله له في اليوم التالي. 78 00:06:18,267 --> 00:06:19,867 عندما أعود لدينا الشراب. 79 00:06:20,067 --> 00:06:23,467 - لا أسمعك يا أبي! - احتفالات عائلة كبيرة، إيه؟ 80 00:06:23,633 --> 00:06:26,200 انه ظهره أن القليل الشيطان ابنته! 81 00:06:26,400 --> 00:06:30,167 في المرة التالية التي تهبط إلى منزله، والآن هي سيدة 82 00:06:30,367 --> 00:06:33,333 وهنا هو أنه كامل من الشقراوات جميلة! 83 00:06:33,500 --> 00:06:35,500 وداع! علينا أن نعود إلى القاعدة. 84 00:06:35,700 --> 00:06:37,033 وبعد يوم غد. 85 00:07:23,667 --> 00:07:26,200 انها حقا هدية لطيفة، وداد. 86 00:07:27,367 --> 00:07:30,333 أجد أنه قليلا 'حزين، لكنك تعلم أمك ... 87 00:07:30,500 --> 00:07:33,900 ليس هناك الكثير من الخيارات في سيوداد Rodaz، ثم أحب ذلك. 88 00:07:34,500 --> 00:07:36,567 بطبيعة الحال، انها جميلة! 89 00:07:37,267 --> 00:07:40,300 S ى، ولكنه يجعلني أفكر في الموت. 90 00:07:41,567 --> 00:07:43,667 أنا أفضل أن نفكر في الحياة. 91 00:07:43,867 --> 00:07:46,867 - شيء جميل أن نقول! - انها سا درس لتعلم. 92 00:07:47,033 --> 00:07:51,233 - وعليها ان تتعامل أيضا مع الروح. استمع لي، طفلي -. 93 00:07:52,167 --> 00:07:53,933 مهما فعلت، والتمتع بها ... 94 00:07:54,400 --> 00:07:56,367 حتى في الأوقات الصعبة. 95 00:07:57,767 --> 00:08:01,133 أبدا التخلي عن المعيشة، مهما كان الثمن. 96 00:08:01,300 --> 00:08:05,400 فيفي، كاثي. انها كل شيء عن هذا، الباقي هو مجرد كلام. 97 00:08:09,367 --> 00:08:13,700 منذ أختي يعمل بالنسبة لنا، دائما يجلب الخدم. 98 00:08:13,900 --> 00:08:17,000 لماذا لم تخبر مغادرة المنزل الهنود؟ 99 00:08:17,200 --> 00:08:19,900 هل لك أن تقول له: الرصيف. 100 00:08:20,367 --> 00:08:22,933 ومن ثم، إذا كان من الجيد بالنسبة لهم ... 101 00:08:23,100 --> 00:08:26,533 - إدارة المكان أفضل مما أفعل. - لكنه فشل دائما. 102 00:08:26,767 --> 00:08:29,033 من قبل، عندما كان يعمل من تلقاء نفسه. 103 00:08:29,233 --> 00:08:31,633 انه ليس لديها رئيس للأعمال التجارية. 104 00:08:31,800 --> 00:08:34,300 خسر كل شيء المضاربة على القهوة. 105 00:08:34,500 --> 00:08:35,900 ولكن الآن يعمل بالنسبة لنا. 106 00:08:36,100 --> 00:08:40,733 فإنه يعرف ذلك جيدا جدا إلى الأمام بسرعة مزرعة بدون لنا، صدقوني. 107 00:08:41,033 --> 00:08:43,667 سيكون قادر تماما، أنا متأكد. 108 00:08:43,833 --> 00:08:45,633 فلماذا لا نذهب؟ 109 00:08:45,800 --> 00:08:48,233 أختك وزوجها وسأكون سعيدا. 110 00:08:48,867 --> 00:08:53,533 Perci العمل الجاد. إذا انسحبنا، واتخاذ عليها. 111 00:08:53,767 --> 00:08:55,967 كيف يمكنك أن تقول مثل هذا الشيء؟ 112 00:08:58,267 --> 00:09:00,300 أختي لا ترغب في ذلك. 113 00:09:00,800 --> 00:09:03,833 يجري المسؤول 6000 فدان من الأراضي؟ 114 00:09:05,267 --> 00:09:08,267 أراهن فكرة يجعل المياه لها الفم. 115 00:09:08,433 --> 00:09:09,867 عندما كنت أطلب منه. 116 00:09:10,467 --> 00:09:12,500 دعونا نرى ما يقولون. 117 00:09:14,767 --> 00:09:18,433 - ارتفعت أنت إلى النهر؟ - S ى. 118 00:09:19,233 --> 00:09:23,233 ورغم أن الكثير من الغابة ى لا تزال غير مستكشفة. 119 00:09:24,167 --> 00:09:28,033 كيف يمكنك ترك؟ هذا المكان رائع. 120 00:09:28,200 --> 00:09:30,500 أنا لا يمكن أن يعيش طويلا في المدينة. 121 00:09:30,700 --> 00:09:35,100 أعتقد أنك تريد لجعل مهنة في الأزياء والموسيقى. 122 00:09:35,267 --> 00:09:38,267 من جانب الطريق، جلبت لكم الخاصة بك الناي؟ 123 00:09:38,433 --> 00:09:40,533 الناي؟ أوه لا! 124 00:09:41,800 --> 00:09:44,367 ومع ذلك، أريد البقاء هنا معك. 125 00:09:44,500 --> 00:09:47,900 أنا لا أريد أن أعيش في انجلترا مع تلك قطعتين من الجليد. 126 00:09:48,067 --> 00:09:51,067 وأفترض كنت تقصد أختي وزوجها. 127 00:09:51,233 --> 00:09:55,133 والتر، ولدي فكرة! ماذا تقول للذهاب إلى لندن مع كاثي؟ 128 00:09:55,300 --> 00:09:57,533 الضباب قليلا 'سوف نحسن صنعا! 129 00:09:58,233 --> 00:10:00,333 وS ى أن تكون كبيرة! 130 00:10:02,200 --> 00:10:05,467 مهلا، الحصول على هذا! لدي نبأ عظيم! 131 00:10:05,667 --> 00:10:10,533 سوف تكون أمي وأبي في لندن مرة أخرى معي في سبتمبر، وسوف نعيش معا! 132 00:10:10,767 --> 00:10:15,267 سوف كوس ى لديهم الوقت لإقناع اسمحوا لي أن الخروج على بلدها! 133 00:10:19,500 --> 00:10:21,500 قبل هذا القتل المزدوجة 134 00:10:21,700 --> 00:10:24,933 لم ترتكب العنف الهنود في المزرعة؟ 135 00:10:25,100 --> 00:10:28,400 اعتراض! السؤال ينطوي ذنب موكلي! 136 00:10:28,567 --> 00:10:29,967 قبلت. 137 00:10:30,167 --> 00:10:32,133 S ى، وأنا أحب ذلك! 138 00:10:32,800 --> 00:10:34,767 يصم الآذان ذلك، يمكنك خفض؟ 139 00:10:34,967 --> 00:10:37,400 هل لديك مرآة؟ 140 00:10:38,433 --> 00:10:40,533 لا تقلق، أنت جميلة. 141 00:10:46,633 --> 00:10:48,633 سأتوقف هنا، انه لطيف. 142 00:10:55,667 --> 00:10:57,167 أمي! 143 00:10:57,367 --> 00:10:58,333 اثيل! 144 00:11:15,467 --> 00:11:16,867 كاثي، تشغيل! 145 00:11:26,433 --> 00:11:29,100 لماذا لا يهرب؟ أصيب فقط في الذراع. 146 00:11:29,300 --> 00:11:33,067 لم أستطع، كان مشلولا I من الكورار للسهم. 147 00:11:33,233 --> 00:11:35,033 السم لا يقتل على الفور. 148 00:11:35,233 --> 00:11:38,367 وكنت أسمع كل الأشياء الرهيبة الذين كانوا في Guainirà. 149 00:11:38,600 --> 00:11:42,233 ولكن لم أستطع حتى رفع إصبع، بالكاد يتنفس. 150 00:16:18,633 --> 00:16:22,633 ولماذا لا يهرب مرة واحدة الماضي تأثير الكورار؟ 151 00:16:22,800 --> 00:16:26,133 لم يكن مجرد السم لشل لكم، الشرف الخاص بك. 152 00:16:26,367 --> 00:16:28,733 كنت في حالة صدمة الإجمالي. 153 00:16:28,900 --> 00:16:31,933 نتذكر أن كنت قد رأيت قطع رأس والدي 154 00:16:32,167 --> 00:16:34,500 وجبهتهم penzolarmi رؤساء. 155 00:16:35,633 --> 00:16:38,433 كنت خالية من القوات، دون وصية. 156 00:16:38,600 --> 00:16:40,433 بقيت كوس ى الطويل. 157 00:16:41,267 --> 00:16:44,800 عشت مثل إنسان، لغريزة البقاء نقية. 158 00:16:45,100 --> 00:16:48,300 لم أكن في الغالب علم حتى من يكون على قيد الحياة. 159 00:17:15,500 --> 00:17:17,900 نقول للمحكمة 160 00:17:18,067 --> 00:17:20,467 الهجوم من Tamuri القبيلة. 161 00:17:21,000 --> 00:17:22,467 S ى. 162 00:17:22,900 --> 00:17:25,700 خلال المسيرة هوجمنا من قبل Tamuri، 163 00:17:25,867 --> 00:17:30,067 أي'''' شبح لأنها ترسم وجه sapwood الأبيض. 164 00:17:30,400 --> 00:17:33,767 هي أكلة لحوم البشر وألد أعداء من Guainirà. 165 00:19:29,767 --> 00:19:32,667 - لا شيء بعد؟ - لا، لا أثر. 166 00:19:32,833 --> 00:19:35,400 كنت ذهبوا لمدة أسبوع، يجب أن يكون هناك شيء ما. 167 00:19:35,567 --> 00:19:39,667 سيكون على متن القارب، كان هناك على الرصيف عندما كنت أحضر حزمة الأربعاء ى. 168 00:19:49,633 --> 00:19:52,700 X-1 شوهد نحن مقرها، القارب الأميال. 169 00:19:52,867 --> 00:19:55,833 انها لا تزال على ضفة النهر، يبدو مهجورة. 170 00:20:03,200 --> 00:20:06,700 رأيت جثتين على الجسر. لا توجد علامات على الحياة. 171 00:20:06,867 --> 00:20:08,067 أين أنت؟ 172 00:20:08,233 --> 00:20:11,200 20 ميلا إلى الغرب من السقوط، على أحد روافد ريو فوينتيس. 173 00:20:11,800 --> 00:20:13,767 وتحقق النزول. الخطوة. 174 00:20:26,700 --> 00:20:30,267 X-1 يقوم، هناك نوعان من الجثث. انه رائع! 175 00:20:30,700 --> 00:20:33,700 ذبح. الاتصال بالشرطة والطبيب الشرعي و. 176 00:21:00,867 --> 00:21:02,400 هيا، هيا. 177 00:21:02,567 --> 00:21:04,033 الله، ينتن! 178 00:21:04,200 --> 00:21:05,867 دعوة المركز. 179 00:21:06,067 --> 00:21:08,100 أخذها بعيدا على الفور، فهو ينطوي على خطورة. 180 00:21:10,100 --> 00:21:12,233 هنا، الطبيب! المسيح! 181 00:21:13,833 --> 00:21:16,133 يجب أن يكون الزوجين مايلز. 182 00:21:20,800 --> 00:21:22,933 عجلوا مع نقالة! 183 00:21:26,967 --> 00:21:30,333 - أتساءل أين ابنتها. - عاجلا أو آجلا سوف نجد الجثة. 184 00:21:30,500 --> 00:21:33,300 إذا كان لديك لا تؤكل ... ريجي هنا. 185 00:21:37,067 --> 00:21:39,733 كان يعرف عدد الأيام التي كان قد مشى في الغابة؟ 186 00:21:39,833 --> 00:21:43,067 لا، الشرف الخاص بك. يبدو الوقت ليقف ساكنا. 187 00:21:43,567 --> 00:21:46,233 وقدمي تنزف، وكنت أسمع لهم ولكن ليس بعد الآن. 188 00:21:46,400 --> 00:21:48,033 وصلنا في الصباح إلى القرية، 189 00:21:48,233 --> 00:21:51,833 الذي يتكون من واحد كبير كوخ دائري المشتركة. 190 00:21:52,000 --> 00:21:54,067 يسمونه'''' shapùn. 191 00:23:36,433 --> 00:23:39,833 أنه لم يتخذ سجين من Umukai في القرية؟ 192 00:23:40,000 --> 00:23:42,267 لا، كان رئيس Rumuani، أن تقرر 193 00:23:42,467 --> 00:23:45,067 الذي كان السجين، وفقا لتلقى الهدايا. 194 00:23:45,267 --> 00:23:49,633 كان Umukai الشباب والفقراء، ولكنه كان أفضل صياد في القبيلة. 195 00:23:49,800 --> 00:23:51,833 احترام حتى Rumuani له. 196 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 E 'لهذا السبب أن يترك السكين والدي. 197 00:23:58,167 --> 00:24:01,333 لGuainirà كان غريب الحيوان مع الشعر لون القمح 198 00:24:01,500 --> 00:24:03,733 والجلد من التابير الطفل. 199 00:24:03,900 --> 00:24:06,467 كان حتى رائحة مختلفة من ذلك من نسائهم. 200 00:24:06,633 --> 00:24:10,167 غسلت لي وPerci طخت مع مرهم على مقزز. 201 00:24:10,367 --> 00:24:13,400 خجلت لاسمحوا لي أن أتطرق عارية من قبلهم، 202 00:24:13,567 --> 00:24:15,200 ولكن كنت في نشوة. 203 00:24:15,400 --> 00:24:17,300 ولكن لم يصب. 204 00:24:17,500 --> 00:24:19,500 لا، ليس جسديا. 205 00:24:20,567 --> 00:24:24,033 أخذوني عارية مثل حيوان وسط shapùn 206 00:24:24,200 --> 00:24:27,067 حيث اجتمع رئيس وقبيلة بأكملها. 207 00:25:16,167 --> 00:25:20,533 Fameteri، أغنى في قرية offr ى جميع أنحاء الرأس. 208 00:25:21,033 --> 00:25:24,133 بدأت أفهم والفخ الذي أنا قد انخفضت. 209 00:25:24,300 --> 00:25:26,467 أتذكر يتم تبادل لأوزة، 210 00:25:26,667 --> 00:25:29,733 الحيوانات الأليفة مثل خنزير يسمونه'''' مستنقع الكلب، 211 00:25:29,900 --> 00:25:31,200 وسلحفاة. 212 00:25:52,400 --> 00:25:55,200 فقد الدوائر Umukai للحصول على مساعدة؟ 213 00:25:55,367 --> 00:25:58,333 لا على الإطلاق، وقد تصرف من تلقاء نفسه. 214 00:25:58,567 --> 00:26:01,533 ومنذ أن كان أي شيء آخر، offr ى أسلحته، 215 00:26:01,700 --> 00:26:05,100 بلدي عبر ونفسه على اعتبار أنه رقيق لامتلاك لي. 216 00:26:05,567 --> 00:26:07,533 منعت العرض Fameteri 217 00:26:07,700 --> 00:26:09,767 Umukai وSFID وللقتال. 218 00:26:09,967 --> 00:26:12,333 قبول Fameteri ولا حتى ذلك. 219 00:26:12,967 --> 00:26:16,433 ثم بدأت التنبؤ الرهيب غامضة المحاكمة 220 00:26:16,633 --> 00:26:18,933 الانتظار بالنسبة لي. 221 00:27:19,367 --> 00:27:22,333 Fameteri أنه توقف عندما أدرك كنت عذراء. 222 00:27:22,500 --> 00:27:25,467 فوجئ هو والنساء والمتعة. 223 00:27:25,667 --> 00:27:28,433 وdeflorano Guainirà مصطنع جميع الفتيات إلى 4 سنوات. 224 00:27:28,633 --> 00:27:32,233 يجب أن يقتصر المدعى عليه على وقائع، هذه التفاصيل ليست ذات صلة. 225 00:27:32,400 --> 00:27:35,267 لا، وتستخدم لتحديد خط دفاعي. 226 00:27:35,433 --> 00:27:37,067 تستمر ملكة جمال مايلز. 227 00:27:37,233 --> 00:27:39,733 شعرت بالمهانة ى ذلك، أردت أن تموت. 228 00:27:39,900 --> 00:27:42,033 ثم تذكرت عبارة والدي ... 229 00:27:48,833 --> 00:27:51,100 لذلك لم تتعرض للاغتصاب من من Fameteri. 230 00:27:51,267 --> 00:27:55,267 لا، معاملتهم لي مثل الطفل، غادر في بعض الأحيان أنا لها وحدها. 231 00:27:55,700 --> 00:27:58,233 ى ذلك في صباح أحد الأيام تمكنت من الهرب. 232 00:27:58,400 --> 00:28:00,767 أنا بس على الفرار، ولكن أين؟ 233 00:28:00,967 --> 00:28:03,333 لم يكن هناك سوى غابة كثيفة حولي، 234 00:28:03,500 --> 00:28:06,067 واصلت ولكن لتشغيل مثل حيوان الخائفين 235 00:28:06,267 --> 00:28:10,233 محاولة للخروج من ذلك الجحيم الأخضر التي أدين I. 236 00:29:14,467 --> 00:29:16,200 يا الله! 237 00:29:23,600 --> 00:29:26,700 ولكن بالطبع كان يعلم لا يمكن أن البقاء على قيد الحياة من تلقاء نفسها 238 00:29:26,867 --> 00:29:28,400 في غابات الامازون. 239 00:29:28,600 --> 00:29:30,433 لا، قلت لك. 240 00:29:30,633 --> 00:29:32,633 كان رد فعل غريزي I. 241 00:29:32,800 --> 00:29:37,067 أنا بس على الفرار من الوحوش وهؤلاء الرجال البرية. 242 00:29:37,233 --> 00:29:39,200 ولكن تم تدمير I 243 00:29:39,367 --> 00:29:43,133 ويشله الخوف والرعب رأيت في كل مكان. 244 00:29:43,300 --> 00:29:46,333 بدا لي للعيش كابوس لا نهاية لها. 245 00:29:47,433 --> 00:29:49,533 ثم، مع القوات القليلة المتبقية، 246 00:29:49,700 --> 00:29:52,700 واصلت محاولة للهروب لالمطاردون بلدي. 247 00:30:40,000 --> 00:30:43,600 بعد استعادة، وليس الفرعية ى إساءة من Guainirà. 248 00:30:43,967 --> 00:30:44,933 أو S ى؟ 249 00:30:45,167 --> 00:30:47,133 S ى أساء لي في ذلك اليوم. 250 00:30:48,033 --> 00:30:51,267 احضرت الى القرية وأخذني إلى الكوخ، 251 00:30:51,433 --> 00:30:56,267 حيث تعرض نسائهم لي بالقوة لطقوس مهينة. 252 00:31:09,033 --> 00:31:10,867 Umukai! 253 00:31:42,667 --> 00:31:45,067 ثم أدركت أن هذه الهمج 254 00:31:45,233 --> 00:31:48,533 هذا لم يكن فعل تدنيس أو التعذيب، 255 00:31:48,700 --> 00:31:52,267 بل احتفال ديني ومناسبة الاعياد. 256 00:31:53,600 --> 00:31:55,700 واعتبر أنا الآن امرأة 257 00:31:55,867 --> 00:31:58,400 وإزالة المحرمات البكارة، 258 00:31:58,567 --> 00:32:01,533 يمكن ممارسة Fameteri حقها علي. 259 00:32:31,000 --> 00:32:35,333 ثم طرح I جرعة دعا "الخصوبة المياه" التي انخفضت I. 260 00:32:35,567 --> 00:32:38,300 - استغرق Fameteri لي أن كوخه. - عارض؟ 261 00:32:38,467 --> 00:32:39,733 كنت عاجزة. 262 00:32:41,167 --> 00:32:44,133 حاولت مرة أخرى للهروب، ولكن كنت أعرف أنني لم يكن لديهم أمل. 263 00:33:39,367 --> 00:33:41,933 يعتقد أن SFID Umukai Fameteri للفخر؟ 264 00:33:42,200 --> 00:33:44,167 - لا، لم يكن أكثر من ذلك. - كيف يمكنك أن تعرف؟ 265 00:33:44,367 --> 00:33:46,433 - سمعت ذلك. - ولكن يمكن أن يموت. 266 00:33:46,600 --> 00:33:48,867 وأنا أعلم، ولكن يريدون القتال بالنسبة لي. 267 00:33:49,467 --> 00:33:51,533 - وهل تقبل؟ 268 00:33:51,700 --> 00:33:54,133 إلا أنه كان بمثابة البرية، قتلت والديه. 269 00:33:54,300 --> 00:33:56,667 وأنا أعلم أنه من الصعب أن أشرح ... 270 00:33:56,833 --> 00:34:00,200 لقد كرهت له على ما قام به، يكره Fameteri لكنني أكثر من ذلك. 271 00:34:00,400 --> 00:34:02,133 كان طارد. 272 00:34:02,367 --> 00:34:05,033 شعرت كان هناك شيء النبيل في Umukai. 273 00:34:05,200 --> 00:34:07,567 وإذا كان صحيحا، لكنني لم أكن أعرف. 274 00:34:07,833 --> 00:34:10,900 ومع ذلك، وأنا أعترف وكنت آمل انه سيفوز. 275 00:35:33,967 --> 00:35:35,233 قادمة. 276 00:35:35,400 --> 00:35:38,833 امرأة الآن Umukai لك. 277 00:35:40,000 --> 00:35:41,900 ولكنك ... 278 00:35:42,567 --> 00:35:44,367 التحدث باللغة الإنجليزية؟ 279 00:35:46,167 --> 00:35:48,700 أنا أتكلم قليلا "... 280 00:35:51,467 --> 00:35:54,700 أنت امرأة أخي الآن. 281 00:35:55,867 --> 00:35:59,667 يريدنا أن نعتقد أن البرية وتحدث الإنجليزية الغابة؟ 282 00:35:59,833 --> 00:36:03,667 وكان أماري شقيقة Umukai نشأت في بعثة الولايات المتحدة. 283 00:36:03,867 --> 00:36:06,333 في سن 7 قبيلته إذا كان إطلاق النار. 284 00:36:12,100 --> 00:36:15,100 في تلك الليلة كان هناك Fameteri جنازة. 285 00:36:16,900 --> 00:36:20,233 قبيلة بأكملها riun ى المركز قرية حول محرقة كبيرة 286 00:36:20,400 --> 00:36:23,200 الذي تم حرق جثته. 287 00:36:51,700 --> 00:36:54,700 كنت قد بدأت تفقد بمعنى الواقع والوقت. 288 00:36:54,867 --> 00:36:57,067 ربما كانت موجة من أغانيهم 289 00:36:57,233 --> 00:37:00,233 والمشهد الغامض الذي كنت أشاهده. 290 00:37:43,633 --> 00:37:47,333 أصبحت الأيام أسابيع وعلى الرغم من أن اعتقدت دائما على الفرار، 291 00:37:47,500 --> 00:37:51,233 لم أتمكن من العثور على الفرصة المناسبة أبدا أو خطة فعالة. 292 00:37:51,400 --> 00:37:54,000 وتعتبر الآن I المرأة Umukai. 293 00:37:54,167 --> 00:37:57,333 لتمرير الوقت كنت ألعب قدم الفلوت الخيزران من قبلي. 294 00:37:57,500 --> 00:38:00,100 الذي كان يقوم به مع واجباته Umukai؟ 295 00:38:00,267 --> 00:38:03,267 النيابة محاولات لتشويه سمعة موكلي. 296 00:38:03,433 --> 00:38:06,433 - وقد سبق بيان ذلك القيام به. - ى كوس فقط. استمرار اعتراض. 297 00:38:06,600 --> 00:38:09,633 - المتهم ليس لديه الإجابة. - سترد الشرف الخاص بك. 298 00:38:09,800 --> 00:38:13,533 احترام Umukai لي، أنا لم أخذ بالقوة. 299 00:39:19,367 --> 00:39:21,500 لا تلمسني! أكرهك! 300 00:39:21,700 --> 00:39:24,500 الخروج! أنا أكره لك، الحيوان! لا تلمسني! 301 00:39:46,400 --> 00:39:49,867 لكنه اراد فقط له spalmarmi مرهم للحشرات. 302 00:39:59,867 --> 00:40:02,033 لأني شعرت ملزمة لأكرهه. 303 00:40:02,200 --> 00:40:04,433 وكان قد قتل بسبب والديه. 304 00:40:04,633 --> 00:40:06,600 لا حراسة؟ 305 00:40:06,800 --> 00:40:09,533 لا، لقد كنت الآن مجانا مثل غيرها من النساء. 306 00:40:09,700 --> 00:40:12,700 وأين يمكن أن أذهب دون خريطة أو قارب؟ 307 00:40:12,867 --> 00:40:16,867 وقد استقلت أنا وتكييفها على العادات وطريقتهم في الحياة. 308 00:40:17,033 --> 00:40:19,900 فقط الموسيقى أعطاني الراحة. 309 00:40:45,300 --> 00:40:49,767 لكن في كل مرة رأيت رؤساء في كوخ من البطولات بلدي، 310 00:40:49,967 --> 00:40:52,933 أدلى لي ننسى الغضب كل الأشياء الإيجابية. 311 00:40:53,167 --> 00:40:55,100 لقد كرهت كل منهم، وحتى الأطفال. 312 00:40:56,767 --> 00:40:59,200 الطريقة، حوش قليلا! 313 00:41:31,000 --> 00:41:32,967 ولدت عرجاء Garagueri؟ 314 00:41:33,167 --> 00:41:36,067 لا، المحارب العظيم 1. 315 00:41:36,433 --> 00:41:38,233 ثم كسر ساقه. 316 00:41:38,400 --> 00:41:41,533 الآن انه كامرأة، يساعد النساء. 317 00:41:42,167 --> 00:41:43,733 انها حزينة. 318 00:41:43,900 --> 00:41:46,633 انها أكثر، يريد أن يموت. 319 00:41:47,600 --> 00:41:49,567 - لماذا؟ - لا الصيد. 320 00:41:49,767 --> 00:41:51,333 كما السلحفاة بطيئة. 321 00:41:55,400 --> 00:41:58,033 - أين هم ذاهبون؟ - اكتشف Tamuri. 322 00:41:59,567 --> 00:42:01,767 - سبط'''' شبح؟ 323 00:42:01,967 --> 00:42:05,567 - ولكنها لأكلة لحوم البشر. - S ى، سيئة! 324 00:42:06,800 --> 00:42:09,400 الذهاب إلى الحرب ضد Tamuri. 325 00:42:09,767 --> 00:42:11,867 Umukai كبيرة المحارب، فاز. 326 00:42:12,967 --> 00:42:15,733 لماذا لا تنام معه؟ انه يحبك. 327 00:42:15,900 --> 00:42:17,800 آمل أن قتله. 328 00:42:32,000 --> 00:42:34,033 الأذنين، ويسمع. 329 00:42:34,767 --> 00:42:39,033 أثناء فترة الحيض، عشنا الأشجار بعيدا عن الرجال. 330 00:42:39,233 --> 00:42:42,700 لم يتمكنوا من طهي أو القيام بالأعمال المنزلية و، ونحن خدم. 331 00:42:43,367 --> 00:42:46,900 في ذلك الوقت كان من المحرمات للمس لكن لأننا لم الخصبة. 332 00:42:47,067 --> 00:42:50,200 Sfruttavo هذه الأيام لمعرفة لغتهم لعماري. 333 00:42:50,367 --> 00:42:54,467 ليس مطلوبا من هذه التفاصيل. عندما كان هناك اغتيال فيغا؟ 334 00:42:54,633 --> 00:42:57,667 في وقت لاحق من ذلك بكثير. ظللت أفكر في الفرار. 335 00:42:57,867 --> 00:42:59,267 ولكن كان علي أن أكون حذرا، 336 00:42:59,467 --> 00:43:03,600 لأنه إذا كان للخيانة الرجل للمرأة، كان العقاب الرهيب. 337 00:43:08,200 --> 00:43:11,700 Adari سيئة ينام مع رجل آخر. 338 00:43:25,400 --> 00:43:28,200 انه يبدو انه قد تكيف في تلك البيئة، 339 00:43:28,367 --> 00:43:29,933 على الأقل على المستوى النفسي. 340 00:43:30,100 --> 00:43:34,300 لا على الإطلاق. كان هناك شيئا آخر الرهيبة التي مسكون لي. 341 00:43:34,467 --> 00:43:37,533 وخلال واحدة من هذه الفترات العزلة، 342 00:43:37,700 --> 00:43:41,633 فعلت ما كنت قد دفعت بالقتل إذا كانوا قد اكتشفت. 343 00:43:42,400 --> 00:43:44,767 ولكن كان علي أن تفعل ذلك أو سأكون مجنون. 344 00:44:19,567 --> 00:44:23,000 تلك الجوائز البشعة يلاحقني لفترة طويلة جدا، 345 00:44:23,167 --> 00:44:27,400 على الرغم من أنني لا أرى منهم أكثر كما أجزاء من جسد والدي. 346 00:44:28,067 --> 00:44:30,733 كانوا جدا غريب كائنات الشر 347 00:44:30,900 --> 00:44:33,067 البشائر المنبثقة الرهيبة 348 00:44:33,233 --> 00:44:35,600 الذي لم يكن سوى علم غامضة. 349 00:44:35,767 --> 00:44:39,800 I condizionavano العقل وI التخلص منه، ودفن إلى الأبد. 350 00:45:27,567 --> 00:45:29,767 يمكنني سماع ما زال يشتكي أن الفقراء عرجاء 351 00:45:29,967 --> 00:45:32,333 والضرب الرهيب حصل لي بسبب. 352 00:45:33,200 --> 00:45:36,000 قال ان لديه مهمة مراقبة على الجوائز الثمينة 353 00:45:36,167 --> 00:45:38,533 وعلى الرغم من انه لا يعلم أن كنت قد اتخذت لنفسي، 354 00:45:38,767 --> 00:45:40,900 تحدث، وحتى Umukai. 355 00:45:41,067 --> 00:45:43,800 يعتقد أن قبيلة Tamuri قد سرقت منهم، 356 00:45:43,967 --> 00:45:45,700 Garagueri حين ينام. 357 00:46:29,700 --> 00:46:33,500 قررت أن تفعل كل ما هو ممكن لعلاج Garagueri الساق. 358 00:46:44,767 --> 00:46:48,367 الحفاظ على ... هنا وهنا. من كتفيه! 359 00:46:55,767 --> 00:46:57,733 ضرب هذه العصا. 360 00:46:59,433 --> 00:47:01,833 ويصب بأذى. أقول له، عماري. 361 00:47:37,433 --> 00:47:40,200 شرفك، المتهم محاولة لكسب ود مع المحكمة 362 00:47:40,367 --> 00:47:43,333 تقرير كل هذه اردا يعمل باعتباره السامري الصالح. 363 00:47:43,500 --> 00:47:45,467 - اعتراض! - حسنا! 364 00:47:45,667 --> 00:47:49,467 يطلب من المتهم ان تقتصر على الحقائق البارزة. 365 00:47:49,833 --> 00:47:51,700 بالنسبة لي كل شيء مهم. 366 00:47:52,833 --> 00:47:55,133 كل حلقة I كوندي. 367 00:47:55,300 --> 00:47:57,300 كيف دهش عندما Adari مع عشيقها. 368 00:48:09,567 --> 00:48:13,600 في مجتمعنا، كل شيء سيكون حل في حالة الطلاق. 369 00:48:13,800 --> 00:48:17,400 ولكن بالنسبة لهم يعني ذلك الموت وفظيعة في أكثر. 370 00:48:18,100 --> 00:48:21,533 علقت عشيقها من قدميه والوجه مغطى لها في العسل. 371 00:48:22,100 --> 00:48:25,133 وجرفت 1 Adari لتطهير من الخطيئة ومن ثم، 372 00:48:25,367 --> 00:48:29,400 كان استقال الآن حتى الموت، ضحى إلى الله من Tupàn النهر. 373 00:48:29,767 --> 00:48:33,733 وترك الرجل للموت مع وجهه تؤكل عن طريق الحشرات. 374 00:50:21,967 --> 00:50:24,300 انتظر لحظة! ماذا تفعل؟ 375 00:50:24,967 --> 00:50:28,833 السماح للمجذاف! وسوف يكون على الأقل فرصة البقاء على قيد الحياة. 376 00:50:29,000 --> 00:50:30,100 لماذا؟ 377 00:50:30,267 --> 00:50:32,733 حسنا، أرسلها بعيدا، Luamari. 378 00:50:32,900 --> 00:50:35,600 ولكن ليس ى ذلك، انها رهيبة! يغرق! 379 00:50:36,867 --> 00:50:40,333 ما عليك القيام به هو رهيبة! أنه لا يستحق أن يموت كوس ى. 380 00:50:40,567 --> 00:50:41,533 وقف لها! 381 00:50:52,233 --> 00:50:54,033 Adari! 382 00:50:54,267 --> 00:50:55,867 القفز! السباحة! 383 00:52:39,667 --> 00:52:43,500 يعرف الآن أنه إذا تركت أي وقت مضى Umukai، وأود أن يموت، 384 00:52:43,667 --> 00:52:46,933 قتل على يد Guainirà أو بعض الوحش في الغابة. 385 00:52:47,167 --> 00:52:50,600 لكنه كان الشخص الوحيد الذي يمكن أن مساعدتي للهروب من هذا الجحيم. 386 00:53:26,800 --> 00:53:29,033 تعطيه لي، لا تخافوا. 387 00:53:36,767 --> 00:53:38,533 المشي. 388 00:54:21,033 --> 00:54:24,700 هذا الشفاء Aiut غير متوقعة في العلاقات مع الوحوش؟ 389 00:54:24,867 --> 00:54:28,767 S ى بكثير، الشرف الخاص بك. يعتقد كان لي قوى سحرية. 390 00:54:29,367 --> 00:54:31,700 كان مربوطا الآن أن لهم أكثر من أي وقت مضى. 391 00:54:31,867 --> 00:54:36,233 ثم الرغبة في الانتقام من Umukai نمت بصوت أعلى. 392 00:54:36,767 --> 00:54:40,733 لنمت له يوميا معظم لطيفة معي. 393 00:55:08,833 --> 00:55:13,067 كيف كان غطاء ى أن Umukai مختلفة من النساء من قبيلة؟ 394 00:55:14,100 --> 00:55:16,300 لفتات صغيرة كثيرة. 395 00:55:16,467 --> 00:55:18,867 كان لي إكليل من الزهور، 396 00:55:19,033 --> 00:55:21,833 شيء غير عادي للمحارب أحبه. 397 00:55:22,000 --> 00:55:24,567 ولكن لم يكن انتقلت، أنا لا يمكن أن ننسى 398 00:55:24,767 --> 00:55:26,733 قتل الذين والدي. 399 00:55:26,900 --> 00:55:28,900 شكرا لك يا آنسة مايلز. 400 00:55:39,300 --> 00:55:42,033 - السيدة مايلز، وقالت انها مسيحية؟ - S ى. 401 00:55:42,700 --> 00:55:45,700 هل تحولت من أي وقت مضى إلى الله للعثور على المساعدة والراحة؟ 402 00:55:46,800 --> 00:55:49,600 قلت لك، في البداية كنت مثل الروبوت. 403 00:55:49,767 --> 00:55:51,267 كان الاكتئاب دائما I. 404 00:55:52,000 --> 00:55:56,500 ثم بدأت تعود إلى طبيعتها، ولكن في قلبي شعرت بالمرارة فقط 405 00:55:56,700 --> 00:55:58,900 عن كل ما يحيط بي، 406 00:55:59,067 --> 00:56:01,700 الله أيضا، التي حملت كل شيء. 407 00:56:02,967 --> 00:56:05,033 ولكن يبدو لي ثم الله، 408 00:56:05,200 --> 00:56:08,433 رأيت في كل مكان في العالم نقية حولي. 409 00:56:09,033 --> 00:56:13,833 I Aiut البقاء على قيد الحياة، ولكن حتى فإنه لم يتمكن من منع وقوعها بعد ذلك. 410 00:56:22,200 --> 00:56:24,767 قضى كل وقته في القرية؟ 411 00:56:24,900 --> 00:56:28,900 لا، عملت الآخرين: tessevo، تجمع الفواكه وطهي. 412 00:56:29,067 --> 00:56:30,667 ذهبنا في كثير من الأحيان الصيد. 413 00:56:30,833 --> 00:56:33,933 استخدمنا Tapukanè، السائل استخراج البيض من شجرة. 414 00:56:34,100 --> 00:56:37,100 انها سامة للأسماك، لكنها غير مؤذية إلى البشر. 415 00:57:38,600 --> 00:57:41,600 أن يحملنا على الاعتقاد المحكمة منذ أكثر من عام من الغابة 416 00:57:41,767 --> 00:57:43,800 رأت فقط أهوال وفظائع؟ 417 00:57:43,967 --> 00:57:45,633 يمكن الادعاء تحقق 418 00:57:45,800 --> 00:57:48,067 يمر أسبوع مع الباحثين عن الموظفين. 419 00:57:48,100 --> 00:57:49,900 رأيت أيضا أشياء رائعة. 420 00:57:50,100 --> 00:57:54,100 وكان في بعض الأحيان الطبيعة الجميلة لا يوصف، لالتقاط الأنفاس. 421 00:58:16,800 --> 00:58:18,867 بالنسبة لي كانت لحظة من السلام. 422 00:58:19,033 --> 00:58:22,867 Luamari كنت الراحة مع المودة والتفاهم لها. 423 00:58:23,067 --> 00:58:26,100 لم أتخيل أبدا طبيعة يمكن أن يكون مدهشا ى ذلك. 424 00:58:47,867 --> 00:58:51,233 - هذا هو عليه، Luamari؟ - لم يكن لديك Guainirà الملح. 425 00:58:51,400 --> 00:58:55,167 لا الملح للرجل الأبيض. حرق هذا ونحن الملح. 426 00:59:03,433 --> 00:59:05,933 لا، كوس ى كنت تظن السوء. 427 00:59:07,167 --> 00:59:09,833 لا، لدي الصغير ... 428 00:59:10,200 --> 00:59:13,000 جيدة للمشاريع الصغيرة، النمو. 429 00:59:13,367 --> 00:59:16,300 سيكون لديك يا بني؟ حقا، Luamari؟ 430 00:59:17,300 --> 00:59:18,467 سيكون لديك يا بني؟ 431 00:59:18,633 --> 00:59:20,767 - S ى. - انه لشيء عظيم! 432 00:59:21,000 --> 00:59:22,400 انها أول؟ 433 00:59:22,600 --> 00:59:24,433 أول. 434 00:59:25,067 --> 00:59:27,267 ى سعداء للغاية بالنسبة لك. 435 00:59:28,200 --> 00:59:31,133 هذا هو عاطفة نقية، المتهم يريد تضليل لك! 436 00:59:31,367 --> 00:59:35,733 لا ننسى أن هذا الشاب، حلوة وحساسة طبيعة محب 437 00:59:35,967 --> 00:59:38,467 المتهم جريمة القتل المزدوجة! 438 00:59:38,667 --> 00:59:42,267 لا ننسى أن فتاة من 18 سنوات كان له أسباب 439 00:59:42,467 --> 00:59:45,033 أن تكون على الأقل بشكل مؤقت من عقله! 440 00:59:45,233 --> 00:59:48,067 الآن يريد أن يعلن الدفاع والعجز المؤقت؟ 441 00:59:48,267 --> 00:59:51,667 السادة! هذا يمكنك مناقشة خلال فترة الإغلاق الحجة. 442 00:59:51,867 --> 00:59:53,600 اسمحوا شهادتها ... 443 00:59:53,800 --> 00:59:55,667 سلام عليكم. 444 00:59:55,867 --> 00:59:57,267 السماء. 445 00:59:58,633 --> 01:00:00,500 السماء ... 446 01:00:03,500 --> 01:00:06,800 سعى Umukai في جميع وسائط أن تكون صديقي. 447 01:00:07,000 --> 01:00:11,067 على الرغم من أنه يمكن انه يحترم العنف باستخدام لي، لي. 448 01:00:11,267 --> 01:00:14,467 كان ممزقا بين الإعجاب I أن بدأت أشعر له 449 01:00:14,667 --> 01:00:17,467 ورأى الكراهية يمكن أن تظهر. 450 01:00:47,000 --> 01:00:51,000 يرجى Luamari، من "أ Umukai من يساعدني على الهرب والعودة إلى ديارهم. 451 01:00:51,467 --> 01:00:55,867 I يعلمه الكلمات لغتك. 452 01:00:56,067 --> 01:00:59,333 الآن يفهم لك. 453 01:00:59,567 --> 01:01:01,933 انه يحبك. 454 01:01:02,167 --> 01:01:05,133 حسنا، أنا لا! أنا أكره ذلك! 455 01:01:05,600 --> 01:01:06,567 القاتلة! 456 01:01:09,267 --> 01:01:11,567 قتل والدي ووالدتي. 457 01:01:11,800 --> 01:01:13,600 انه وحش. 458 01:01:13,800 --> 01:01:16,600 وأود أن تجد الشجاعة لقتله! 459 01:01:17,300 --> 01:01:19,033 لا، كاثي ... 460 01:01:19,233 --> 01:01:23,400 لم يقتل والدك وأمك. 461 01:01:24,200 --> 01:01:26,033 Umukai أخي ... 462 01:01:26,833 --> 01:01:29,633 لأنه يعلم أنه رأى. 463 01:01:29,833 --> 01:01:32,600 هل رأيت الذين قتلوا أبوك وأمك. 464 01:01:32,800 --> 01:01:34,767 لا أعتقد رأيت ذلك. 465 01:01:43,400 --> 01:01:45,667 طائرة هليكوبتر! 466 01:01:46,067 --> 01:01:47,900 من فضلك! مساعدة! 467 01:01:48,100 --> 01:01:51,067 توقف! ينزل، ساعدوني! 468 01:02:15,067 --> 01:02:16,900 أعدت، وهناك آخرون. 469 01:02:17,100 --> 01:02:19,533 كلما كنت تأخذ، أكثر شركة يدفع لنا. 470 01:02:29,033 --> 01:02:32,167 - انظروا، هناك واحد البيضاء! - هل لأنها لدفع مزدوجة! 471 01:02:32,400 --> 01:02:34,133 القرف، أدخل الغابة. 472 01:02:40,967 --> 01:02:42,867 الانتظار، وإبطاء. 473 01:02:54,033 --> 01:02:55,433 تدور. 474 01:02:56,200 --> 01:02:57,600 هناك. 475 01:03:09,700 --> 01:03:11,500 تأتي! 476 01:03:12,067 --> 01:03:13,967 لماذا كوس ى؟ 477 01:04:06,000 --> 01:04:07,400 لماذا؟ 478 01:04:20,267 --> 01:04:23,533 ستقوم الشركة قريبا نقل، اليوم اتخذنا كثيرة. 479 01:04:23,767 --> 01:04:25,700 S ى، أرض جيدة وعلى مقربة من النهر. 480 01:04:25,900 --> 01:04:28,267 فإنها يمكن أن تحمل الأخشاب. 481 01:04:28,467 --> 01:04:29,833 L ى هناك زوجين. 482 01:04:30,033 --> 01:04:33,700 لأني لا أريد أن تفعل الجزار لإثبات أن قتلنا منهم. 483 01:04:33,900 --> 01:04:37,533 - نحن المتخصصين، أليس كذلك؟ - ماذا يهمك، ودفع أيضا. 484 01:04:39,567 --> 01:04:42,467 عجلوا، وأنا لن يمسك لي سهم مع الكورار في الحمار! 485 01:04:44,367 --> 01:04:47,267 أعطني شيئا لالتفاف هذه الأيدي. 486 01:04:47,467 --> 01:04:48,667 الاحتفاظ بها. 487 01:04:49,067 --> 01:04:51,067 هيا، عجل! 488 01:04:52,633 --> 01:04:53,900 لماذا نفعل ذلك؟ 489 01:05:12,700 --> 01:05:15,733 أود أن أقول إن لهذا اليوم وقمنا بعمل جيد. 490 01:05:17,967 --> 01:05:19,667 لا أستطيع أن أصدق ... 491 01:05:21,567 --> 01:05:24,500 لا أعتقد أن الرجال يمكن أن تفعل أشياء مماثلة. 492 01:05:55,233 --> 01:05:57,200 لا تجرؤ على لمس لي! 493 01:05:57,900 --> 01:06:00,633 البقاء بعيدا عني، قاتلة! أكرهك! 494 01:06:00,833 --> 01:06:02,900 البقاء بعيدا عني! 495 01:06:04,033 --> 01:06:06,633 قتل والدي وكنت أمي! 496 01:06:06,967 --> 01:06:09,067 لا، ليس لي! 497 01:06:09,867 --> 01:06:12,733 - لا، كنت مستلقيا! - رأيت اثنين من البيض والهنود واحد. 498 01:06:18,033 --> 01:06:20,433 - أنت كاذب! - ليس لي! 499 01:06:22,667 --> 01:06:24,533 كانوا الهنود. 500 01:06:24,633 --> 01:06:26,767 مع البيض. أنا لا ... 501 01:07:29,000 --> 01:07:32,467 Umukai يقول الحقيقة. وجد الأب والأم ميتة. 502 01:07:32,767 --> 01:07:36,833 كنت واثقا من أنه لا يمكن Umukai لقد اخترع يعتقد كل شيء، له. 503 01:07:38,000 --> 01:07:42,000 ولكن الذين كانوا من البيض والهنود الذي كان قد قتل والدي؟ 504 01:07:42,200 --> 01:07:44,867 جزء من الاحتياطي الفيدرالي لي الرغبة في الانتقام، 505 01:07:45,067 --> 01:07:48,667 ولكن كنت سعيدا لرؤية Umukai في ضوء مختلف. 506 01:07:55,033 --> 01:07:56,633 تناول الطعام. 507 01:08:02,967 --> 01:08:04,767 أريد أن أذهب لى. 508 01:08:05,100 --> 01:08:07,567 حيث تشرق الشمس. في بيتي. 509 01:08:08,000 --> 01:08:11,267 أرض الرجل الأبيض خطير. 510 01:08:12,300 --> 01:08:13,700 أنا فلدي الذهاب. 511 01:08:27,700 --> 01:08:29,100 مات. 512 01:08:51,633 --> 01:08:54,233 لم يكن لديك للموت! يجب أن لا تترك لي! 513 01:08:54,433 --> 01:08:56,900 الله، لا تموت! 514 01:09:27,867 --> 01:09:30,133 من فضلك لا يموت! 515 01:09:30,833 --> 01:09:33,033 الله، من فضلك! 516 01:09:35,600 --> 01:09:37,567 لا يقتله! 517 01:10:01,100 --> 01:10:02,467 كيف حالك؟ 518 01:10:04,100 --> 01:10:05,733 أنت أفضل؟ 519 01:10:08,967 --> 01:10:10,033 حسنا. 520 01:10:10,233 --> 01:10:12,267 ى سعداء جدا! 521 01:10:12,467 --> 01:10:14,133 صليت لك. 522 01:10:46,367 --> 01:10:49,133 أين لك أن الزورق؟ هل سرقتها؟ 523 01:10:49,367 --> 01:10:51,233 لا، على سبيل الإعارة. 524 01:10:51,433 --> 01:10:53,300 - منظمة الصحة العالمية؟ - وKaraweri. 525 01:10:53,500 --> 01:10:56,833 - والهنود مع القوارب. - وسيحاول ومتابعة لكم. 526 01:10:57,033 --> 01:11:01,733 لوتر. Karaweri يكون الزوارق ... لكنني ميض على الإطلاق بالنسبة لك. 527 01:11:02,600 --> 01:11:03,833 شكرا لك. 528 01:11:04,033 --> 01:11:07,867 وبالتالي فإن العلاقة مع البرية قطع رأس والديه الذين 529 01:11:08,067 --> 01:11:10,300 أصبح التنكر للحب. 530 01:11:10,500 --> 01:11:14,200 - اعتراض! هذه ليست سوى المزاعم. - الهدوء. المضي قدما، وتفوت. 531 01:11:14,400 --> 01:11:19,300 S ى، لقد وقعت في الحب معه. كان "حبي الأول والوحيد. 532 01:11:20,200 --> 01:11:23,867 كان رجلا حقيقيا، صادقا، مدروس والسذاجة. 533 01:11:24,300 --> 01:11:27,933 ولكن لم تكن في الحب معه فقط لأن كان قد سرق الزورق. 534 01:11:28,167 --> 01:11:33,000 لا، ما فعل بعد أظهر لي كم هو أحبني. 535 01:11:34,033 --> 01:11:35,733 ألقى السكين 536 01:11:35,900 --> 01:11:38,800 نبذ طبيعتها من headhunter. 537 01:11:39,467 --> 01:11:44,133 كان تفانيه بحيث اسمحوا لي نفسي الذهاب تماما. 538 01:11:44,433 --> 01:11:45,833 فهمت. 539 01:12:11,767 --> 01:12:14,733 ولكن أردت أن تجد الذي قتل والدي 540 01:12:14,967 --> 01:12:19,433 ويخاطرون بحياتهم، Umukai I stand.on الزراعة. 541 01:12:20,967 --> 01:12:23,267 مسكون الانتقام لي. 542 01:12:23,467 --> 01:12:27,833 اعتقد انها كانت الطريقة الوحيدة لحذف كل هذه الأهوال. 543 01:12:41,000 --> 01:12:43,367 عقار 'OF VEGA 544 01:13:56,400 --> 01:13:58,067 من هو؟ 545 01:13:58,867 --> 01:14:01,433 التبديل لا يعمل بشكل جيد، إيه؟ 546 01:14:01,633 --> 01:14:02,967 لماذا! 547 01:14:03,967 --> 01:14:05,733 كان "دائما ى ذلك. 548 01:14:05,967 --> 01:14:09,500 أمي تريد تغييره، ولكن والدي نسي دائما. 549 01:14:09,700 --> 01:14:12,933 - لا! - S ى! انها لي، كاثي! 550 01:14:15,000 --> 01:14:16,900 لا، أنت شبح! 551 01:14:17,433 --> 01:14:20,467 سأعود من الجحيم أن أرسل لك لي. 552 01:14:20,700 --> 01:14:23,033 لا يمكنك، أنت ميت! 553 01:14:23,667 --> 01:14:26,700 - بين القتلى يعود في بعض الأحيان. - أن اخماد القوس! 554 01:14:26,900 --> 01:14:29,233 لا، انتظرت وقتا طويلا. 555 01:14:33,800 --> 01:14:36,367 كوس ى قتل والدي لك. 556 01:14:36,567 --> 01:14:39,333 ابحث عن آخر مرة، عمة مريم. 557 01:14:39,767 --> 01:14:41,967 لا، من فضلك! 558 01:14:42,200 --> 01:14:43,933 هو تسمم السهم. 559 01:14:44,167 --> 01:14:46,333 كنت الكورار، وانت تعرف له الحق؟ 560 01:14:46,567 --> 01:14:50,533 هذا ما استخدمته لقتل أختك، من الذي كان فكرة؟ 561 01:14:50,767 --> 01:14:53,133 مدبرة الذين كل شيء، أنت أم هو؟ 562 01:14:53,367 --> 01:14:55,233 كان 'E له! 563 01:14:55,400 --> 01:14:56,467 له! 564 01:14:56,800 --> 01:14:59,600 لم أكن أريد منه أن، أقسم بالله! 565 01:15:05,500 --> 01:15:07,467 لقد كنت دائما أحب! 566 01:15:07,667 --> 01:15:09,267 أنت تعرف! 567 01:15:11,767 --> 01:15:14,267 لقد بحثنا في كل مكان! 568 01:15:14,467 --> 01:15:15,967 لفترة طويلة! 569 01:15:16,367 --> 01:15:18,267 S ى، حتى أن تجعل من لي! 570 01:15:19,300 --> 01:15:22,133 كان 'E له! إلا له! 571 01:15:22,367 --> 01:15:26,300 كنت كاذبا عاهرة! ساعد لك للحصول على الممتلكات. 572 01:15:26,500 --> 01:15:29,667 إذا كنت تنام الأبرياء مع القاتلة من أختك! 573 01:15:40,433 --> 01:15:41,567 اسكت! 574 01:15:41,833 --> 01:15:43,033 كذاب! 575 01:15:43,267 --> 01:15:45,533 لا، أنا أتوسل إليكم! 576 01:15:46,633 --> 01:15:48,500 والآن حان دورك. 577 01:15:54,000 --> 01:15:57,100 ستسمع لفترة من الوقت "... كلمة كلمة. 578 01:15:57,300 --> 01:16:00,100 سوف نرى، ولكن لا يمكنك نقل. 579 01:16:01,467 --> 01:16:04,033 يمكنك سماع ورؤية ما يجعل جوزيه ... 580 01:16:04,600 --> 01:16:07,100 عذاب، والعجز! 581 01:16:07,967 --> 01:16:10,100 توفي والدي كوس ى! 582 01:16:10,900 --> 01:16:12,433 كيف تشعر؟ 583 01:16:55,300 --> 01:16:58,700 لذلك لم لا تشارك Umukai قتل عمي وعمتي؟ 584 01:17:00,033 --> 01:17:02,867 في الواقع، على طريقته الخاصة أدان للقيام بذلك. 585 01:17:03,067 --> 01:17:07,067 و "المحرمات على المرأة Guainirà قتل شخص ما. 586 01:17:07,267 --> 01:17:13,133 وإذا كان كذلك، فإنه لا يمكن لمسها لأنه أدان من قبل Tupàn الله. 587 01:17:14,367 --> 01:17:17,867 وكان غير قادر على عصيان Umukai في القانون القبلي. 588 01:17:20,100 --> 01:17:22,533 ولكن يمكن انه لم يعد يعيش بدوني. 589 01:17:22,767 --> 01:17:24,867 لهذا السبب فعل ما فعله. 590 01:17:25,167 --> 01:17:29,267 أحببته بعمق وليس dimenticher من أي وقت مضى. 591 01:19:08,433 --> 01:19:10,733 لفت انتباه المحكمة 592 01:19:10,967 --> 01:19:13,800 أن المتهم استسلم للشرطة. 593 01:19:15,400 --> 01:19:18,400 نحن لا ننكر المسؤولية لحقائق 594 01:19:18,600 --> 01:19:20,067 حدثت في 18 نوفمبر. 595 01:19:20,800 --> 01:19:25,167 مصنوعة. ومع ذلك، أطلب من المحكمة أن تنظر في 596 01:19:25,400 --> 01:19:27,700 الظروف المخففة المتعلقة تصرفه. 597 01:19:27,900 --> 01:19:31,333 A اهية فتاة عمرها 18 سنة لا تملك القوة البدنية 598 01:19:31,567 --> 01:19:33,533 ليقطعون رأس شخص. 599 01:19:33,767 --> 01:19:37,600 لإعطاء مثل هذه القوة كان نوبة، العجز المؤقت. 600 01:19:37,800 --> 01:19:40,867 اعتراض! ليس هناك أي دليل، كان على علم أفعاله. 601 01:19:41,067 --> 01:19:45,267 كل امرأة يمكن هنا فهم حالة عقل هذه الفتاة الفقيرة 602 01:19:45,467 --> 01:19:48,233 بعد تجارب مروعة وعام في الأدغال. 603 01:19:48,433 --> 01:19:49,500 انها مثيرة للسخرية! 604 01:19:49,700 --> 01:19:54,433 وقالت انها تريد نفسها الانتقام ويكون فكر في كل شيء. 605 01:19:54,700 --> 01:19:57,633 خفض نبرة الصوت، لا تنسى أين أنت. 606 01:19:57,900 --> 01:20:00,367 وسوف تقرر ما إذا كان من الضروري 607 01:20:00,600 --> 01:20:02,633 لتقييم نفسي. 608 01:20:02,967 --> 01:20:05,900 يمكن المضي قدما، ولكن من فضلك ليكون أكثر إيجازا. 609 01:20:06,367 --> 01:20:08,467 ولكن أريد أن أثبت الحقائق. 610 01:20:08,667 --> 01:20:11,867 ويرجى riconsiderarli سواء بالنسبة لنا وبالنسبة لهيئة المحلفين. 611 01:20:12,067 --> 01:20:15,900 عرض الفيلم مرة أخرى تحولت عندما عثر على جثث. 612 01:20:16,100 --> 01:20:18,100 - لقد رأينا بالفعل. - S ى، قبل المحاكمة. 613 01:20:18,300 --> 01:20:21,767 - حتى الآن تأثير آخر. - جرب الغيرة من موكله. 614 01:20:22,000 --> 01:20:25,667 كان من الضروري لإجبار رجل عادة لا يكون، ناهيك عن بلدها. 615 01:20:25,867 --> 01:20:27,433 كان بجانب نفسه. 616 01:20:27,633 --> 01:20:31,133 يسأل مرض عقلي لهذا القاتل قليلا! 617 01:20:31,367 --> 01:20:35,967 وأود أن أذكر لكم مرة أخرى بأنني هي القاضي وأطالب الانضباط. 618 01:20:36,200 --> 01:20:38,633 المحكمة تقبل هذا الطلب، أظهرت الفيلم! 619 01:21:15,667 --> 01:21:18,100 الشرف الخاص، وأعضاء لجنة التحكيم، 620 01:21:18,300 --> 01:21:22,767 من الواضح أن شخصا فقط في حالة الانحراف العقلي الكامل 621 01:21:23,000 --> 01:21:25,100 يمكن ارتكاب مثل هذا الفعل، 622 01:21:25,300 --> 01:21:27,900 خاصة إذا الشباب مثل ملكة جمال مايلز. 623 01:21:28,100 --> 01:21:30,900 ربما كان ضربه الرغبة في الانتقام المهووسين، 624 01:21:31,100 --> 01:21:35,167 ولكنه كان نتاجا للتجارب مرعب عاش في سنة واحدة. 625 01:21:35,367 --> 01:21:38,833 لذلك أطلب منك أن تحتج والعجز المؤقت 626 01:21:39,033 --> 01:21:41,167 ونسأل وخاصة بالنسبة للنعمة. 627 01:21:41,400 --> 01:21:43,700 أنها ضحية، وليس وحشية. 628 01:21:46,800 --> 01:21:49,067 يتوقع الفيلم أثناء عملية 629 01:21:49,267 --> 01:21:51,900 تظهر جثث فيغا دي، 630 01:21:52,100 --> 01:21:55,300 جاء من المحفوظات الشرطة سيوداد Rodaz. 631 01:21:55,500 --> 01:21:58,433 هذه هي الوثيقة الوحيدة مايلز الحقيقي كاترين، 632 01:21:58,633 --> 01:22:02,533 اتخذت خلال الاعتقال مستشفى للمجرمين المرضى، 633 01:22:02,767 --> 01:22:05,133 حيث سجن لمدة ثماني سنوات. 634 01:22:05,367 --> 01:22:07,400 تم اطلاق النار عليه من قبل مصور المحلية 635 01:22:07,600 --> 01:22:10,500 ولم يتضح على الاطلاق للجمهور من قبل. 636 01:22:33,300 --> 01:22:38,000 وهو متزوج كاترين اليوم إلى ارمسترونغ، مهندس معماري الإنجليزية. 637 01:22:38,200 --> 01:22:42,100 كاترين لا يتكلم من فترة قضى مع رئيس الصيادين، 638 01:22:42,300 --> 01:22:44,667 أو فترة في السجن أو من جريمته، 639 01:22:44,867 --> 01:22:48,667 على الرغم من انه قال غريب قصته لصحفي. 640 01:22:48,867 --> 01:22:51,000 يقول انه سعيد الآن. 641 01:22:51,200 --> 01:22:54,500 ولكن أولئك الذين يعرفونها يقولون التي غالبا ما تكون غائبة، 642 01:22:54,700 --> 01:22:57,267 كما لو كانت بعيدة مع الفكر، 643 01:22:57,467 --> 01:23:03,000 في الأمازون، حيث جنبا إلى جنب مع رجل بدائي اكتشاف الحب ى الأمثل الرقمية. 644 01:23:05,967 --> 01:23:07,600 أمي! 645 01:23:08,300 --> 01:23:11,767 يأتون إلى هنا، انقلب مركبي! 646 01:23:18,867 --> 01:23:21,633 كاترين لم ينس أبدا Umukai. 647 01:23:22,167 --> 01:23:24,500 انها لا تزال جزءا من بلدها. 648 01:23:24,700 --> 01:23:27,600 انه لا يزال يتذكرها أنه بسبب لم يعد من الممكن العيش معها، 649 01:23:27,800 --> 01:23:30,367 قرر أن يأخذ حياته الخاصة. 650 01:23:30,567 --> 01:23:33,233 وقال انه يرى ما لUmukai لم تتغير. 651 01:23:33,433 --> 01:23:36,933 انه لا يزال على قيد الحياة، في قلبه. 652 01:23:41,800 --> 01:23:44,100 أمي، أعطني عودة القارب؟ 653 01:23:49,000 --> 01:23:51,433 أمي، هل أنت تبكي؟ 654 01:23:52,367 --> 01:23:54,033 لا، انه بخير، والعسل. 655 01:24:16,167 --> 01:24:18,367 وقع قبل عشر Maldor @ maldorath@msn.com 656 01:24:18,467 --> 01:24:28,467 Download movie subtitles or Load it directly from url on TheSubtitles.net62891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.