Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,200
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net
2
00:00:00,300 --> 00:00:03,600
هذا الفيلم هو إعادة
قصة حقيقية المؤمنين.
3
00:00:04,367 --> 00:00:06,867
الأماكن والأحداث
هي نفسها،
4
00:00:07,033 --> 00:00:09,433
التي قبل 10 سنوات
كاترين أرمسترونغ مايلز
5
00:00:09,600 --> 00:00:12,067
عاش مغامرته لا يصدق.
6
00:00:12,800 --> 00:00:14,867
كاثرين يعيش الآن في لندن
7
00:00:15,033 --> 00:00:18,100
وكشفت أخيرا سره،
بغيرة،
8
00:00:18,267 --> 00:00:22,067
صحفي بريطاني وديه
يسمح لكتابة هذا الفيلم.
9
00:00:22,233 --> 00:00:25,467
السيدة أرمسترونغ، أخبرني عن Umukai.
ما هو لك الآن؟
10
00:00:25,633 --> 00:00:29,133
هل نسيت؟
انها مجرد ذكرى غامضة؟
11
00:00:29,300 --> 00:00:30,300
لا.
12
00:00:30,467 --> 00:00:34,433
ثم قالت أنها تحبه،
لأنه كان قد أنقذها؟
13
00:00:34,600 --> 00:00:36,000
لا، لم يكن أكثر من ذلك.
14
00:00:36,167 --> 00:00:39,133
- ثم لماذا لم تخلى لك؟
- كان عالمه مختلفة.
15
00:00:39,300 --> 00:00:42,100
كونه الهندي،
رفض العالم الابيض؟
16
00:00:42,267 --> 00:00:44,067
كان عنيفة جدا بالنسبة له.
17
00:00:44,233 --> 00:00:47,233
حسنا، ربما كان الحق.
وهذه العملية؟
18
00:00:47,400 --> 00:00:49,767
الرهيبة.
فقد شعرت في قاعة المحكمة القاتمة.
19
00:02:47,367 --> 00:02:50,333
المحكمة في الدورة.
الوقوف!
20
00:03:04,400 --> 00:03:06,367
الجلوس.
21
00:03:07,033 --> 00:03:09,900
المستشار، وقراءة التهم
ضد المدعى عليه.
22
00:03:10,700 --> 00:03:13,067
دولة الأمازون
ضد مايلز كاترين،
23
00:03:13,233 --> 00:03:15,900
اتهم بالقتل العمد
خوسيه فيغا دي ماري و،
24
00:03:16,100 --> 00:03:18,867
وفقا لأحكام المادتين 25 و 91
من القانون الجنائي.
25
00:03:19,033 --> 00:03:20,233
المدعى عليه كيف ندافع؟
26
00:03:20,400 --> 00:03:23,500
غير مذنب،
لظروف مخففة.
27
00:03:23,667 --> 00:03:24,867
بشكل جيد للغاية.
28
00:03:25,033 --> 00:03:27,800
يغيب مايلز،
تخبرنا بإيجاز كيف وصلت هنا.
29
00:03:28,267 --> 00:03:30,033
دراسة في لندن، أليس كذلك؟
30
00:03:30,200 --> 00:03:31,600
S ى، الشرف الخاص بك.
31
00:03:31,767 --> 00:03:34,933
كنت قد انتهيت للتو من الفصل الدراسي
وانضم لي في الأمازون
32
00:03:35,100 --> 00:03:36,900
لقضاء عطلة الصيف.
33
00:03:37,067 --> 00:03:40,433
أنها مزرعة يملكها
المطاط على فوينتس ريو،
34
00:03:40,600 --> 00:03:42,133
حيث ولدت.
35
00:03:42,300 --> 00:03:46,367
ذهبت بلغت سن المدرسة،
في الولايات المتحدة ثم في لندن.
36
00:03:46,500 --> 00:03:51,100
لكنني دائما يأتي مرة أخرى من بلدي الصيف
في الأماكن الجميلة من طفولتي.
37
00:03:51,767 --> 00:03:54,833
بالنسبة لي كان
الجنة الخضراء الضخمة،
38
00:03:55,033 --> 00:03:58,933
حيث يمكن أن أنتقل مجانا
ويتمتع العالم.
39
00:04:11,000 --> 00:04:14,367
كان يعرف أن يعيش في الغابة
بعد سبط الباحثين عن الموظفين؟
40
00:04:14,567 --> 00:04:17,733
- S ى، ولكن لا يعتقد لهم خطر.
- الذهاب على.
41
00:04:18,400 --> 00:04:22,900
وبعد ذلك عندما وصلت كان
نظمت حفلة عيد ميلاد.
42
00:04:24,433 --> 00:04:26,333
يقوم I 18 عاما.
43
00:04:26,833 --> 00:04:29,867
كان لدينا متعة عالم،
لم يسبق لي أن كان ى سعيدة جدا.
44
00:04:30,300 --> 00:04:33,133
تهانينا، حبيبي!
من لي وأبي.
45
00:04:33,300 --> 00:04:36,433
- تحياتي!
- جيد أن يكون لك مرة أخرى!
46
00:04:37,800 --> 00:04:39,267
شكرا لك على الهدية.
47
00:04:39,433 --> 00:04:41,900
I وعمك
نحن لم تقدم الهدية.
48
00:04:42,100 --> 00:04:43,833
نحن علاقاتكم الفقراء!
49
00:04:44,033 --> 00:04:48,033
- ما هذا الهراء!
لا يهم.
- لشيء واحد لدينا ...
50
00:04:48,200 --> 00:04:51,133
هناك لكم أن يدفئ القلب.
51
00:04:51,367 --> 00:04:52,567
شكرا لك.
52
00:04:53,100 --> 00:04:54,867
وتحسنت كنت بلدي.
53
00:04:55,867 --> 00:04:59,900
يمكن هذا العم الملتحي فقط
كنت تحيات وتقبيل اليد
54
00:05:00,100 --> 00:05:02,167
أجمل فتاة
الأمازون.
55
00:05:02,367 --> 00:05:04,333
- مرحبا بك مرة أخرى!
- شكرا لك.
56
00:05:04,500 --> 00:05:06,900
الوقت حان للشرب!
هنا!
57
00:05:08,100 --> 00:05:10,567
أعطني الزجاج، كاثي.
58
00:05:12,467 --> 00:05:14,467
تأخذ كوب.
59
00:05:14,767 --> 00:05:16,300
الآن لك.
60
00:05:17,200 --> 00:05:19,100
فقط كوس ى، شكرا لك.
61
00:05:19,500 --> 00:05:22,967
ثم اقترح عمي لتتبع
في اليوم التالي لفوينتيس ريو
62
00:05:23,200 --> 00:05:25,567
مع قارب والدي
للنزهة.
63
00:05:26,100 --> 00:05:28,267
يبدو بداية
يوم مثالي
64
00:05:28,433 --> 00:05:31,867
وكان من الغريب أن نرى الجديد
العائمة بيت والدي.
65
00:05:32,233 --> 00:05:33,733
يوم جميل لنزهة!
66
00:05:33,900 --> 00:05:36,100
اثيل، ونحن نتابع لهم
مع القارب الآخر.
67
00:05:36,267 --> 00:05:38,333
ولا بد لي من يذهب أولا
لفحص البضائع.
68
00:05:38,500 --> 00:05:41,500
كما يحلو لك، ولكن تأكد
أن هناك الوقود.
69
00:05:41,667 --> 00:05:44,533
- دير للسيطرة على الأطفال.
- جلب اثنين من المساعدين.
70
00:05:44,700 --> 00:05:45,733
نصل.
71
00:05:49,700 --> 00:05:51,833
ماذا تفعل هنا أن المروحية، الأب؟
72
00:05:52,033 --> 00:05:55,267
و "الخدمة البريدية الجديدة،
بدأت بعد ترك.
73
00:05:55,467 --> 00:05:58,133
استخدام أكياس للماء
نجمعها.
74
00:05:58,300 --> 00:06:00,333
- لا يمكن الاقتراب؟
- لا، لا توجد الكابلات.
75
00:06:01,400 --> 00:06:05,467
مرحبا، مايلز السيد!
هناك الكثير من البريد لك اليوم.
76
00:06:11,567 --> 00:06:14,667
بالإضافة إلى تقديم الإلكتروني،
تقوم بدوريات في المنطقة.
77
00:06:15,067 --> 00:06:18,067
هناك قطعة كبيرة من ألمانيا،
جعله له في اليوم التالي.
78
00:06:18,267 --> 00:06:19,867
عندما أعود لدينا الشراب.
79
00:06:20,067 --> 00:06:23,467
- لا أسمعك يا أبي!
- احتفالات عائلة كبيرة، إيه؟
80
00:06:23,633 --> 00:06:26,200
انه ظهره أن القليل الشيطان
ابنته!
81
00:06:26,400 --> 00:06:30,167
في المرة التالية التي تهبط
إلى منزله، والآن هي سيدة
82
00:06:30,367 --> 00:06:33,333
وهنا هو أنه كامل
من الشقراوات جميلة!
83
00:06:33,500 --> 00:06:35,500
وداع!
علينا أن نعود إلى القاعدة.
84
00:06:35,700 --> 00:06:37,033
وبعد يوم غد.
85
00:07:23,667 --> 00:07:26,200
انها حقا هدية لطيفة، وداد.
86
00:07:27,367 --> 00:07:30,333
أجد أنه قليلا 'حزين،
لكنك تعلم أمك ...
87
00:07:30,500 --> 00:07:33,900
ليس هناك الكثير من الخيارات في سيوداد Rodaz،
ثم أحب ذلك.
88
00:07:34,500 --> 00:07:36,567
بطبيعة الحال، انها جميلة!
89
00:07:37,267 --> 00:07:40,300
S ى، ولكنه يجعلني أفكر في الموت.
90
00:07:41,567 --> 00:07:43,667
أنا أفضل أن نفكر في الحياة.
91
00:07:43,867 --> 00:07:46,867
- شيء جميل أن نقول!
- انها سا درس لتعلم.
92
00:07:47,033 --> 00:07:51,233
- وعليها ان تتعامل أيضا مع الروح.
استمع لي، طفلي -.
93
00:07:52,167 --> 00:07:53,933
مهما فعلت، والتمتع بها ...
94
00:07:54,400 --> 00:07:56,367
حتى في الأوقات الصعبة.
95
00:07:57,767 --> 00:08:01,133
أبدا التخلي عن المعيشة،
مهما كان الثمن.
96
00:08:01,300 --> 00:08:05,400
فيفي، كاثي.
انها كل شيء عن هذا،
الباقي هو مجرد كلام.
97
00:08:09,367 --> 00:08:13,700
منذ أختي يعمل بالنسبة لنا،
دائما يجلب الخدم.
98
00:08:13,900 --> 00:08:17,000
لماذا لم تخبر
مغادرة المنزل الهنود؟
99
00:08:17,200 --> 00:08:19,900
هل لك أن تقول له:
الرصيف.
100
00:08:20,367 --> 00:08:22,933
ومن ثم، إذا كان من الجيد بالنسبة لهم ...
101
00:08:23,100 --> 00:08:26,533
- إدارة المكان أفضل مما أفعل.
- لكنه فشل دائما.
102
00:08:26,767 --> 00:08:29,033
من قبل، عندما كان يعمل من تلقاء نفسه.
103
00:08:29,233 --> 00:08:31,633
انه ليس لديها رئيس للأعمال التجارية.
104
00:08:31,800 --> 00:08:34,300
خسر كل شيء المضاربة على القهوة.
105
00:08:34,500 --> 00:08:35,900
ولكن الآن يعمل بالنسبة لنا.
106
00:08:36,100 --> 00:08:40,733
فإنه يعرف ذلك جيدا جدا إلى الأمام بسرعة
مزرعة بدون لنا، صدقوني.
107
00:08:41,033 --> 00:08:43,667
سيكون قادر تماما،
أنا متأكد.
108
00:08:43,833 --> 00:08:45,633
فلماذا لا نذهب؟
109
00:08:45,800 --> 00:08:48,233
أختك وزوجها
وسأكون سعيدا.
110
00:08:48,867 --> 00:08:53,533
Perci العمل الجاد.
إذا انسحبنا، واتخاذ عليها.
111
00:08:53,767 --> 00:08:55,967
كيف يمكنك أن تقول مثل هذا الشيء؟
112
00:08:58,267 --> 00:09:00,300
أختي لا ترغب في ذلك.
113
00:09:00,800 --> 00:09:03,833
يجري المسؤول
6000 فدان من الأراضي؟
114
00:09:05,267 --> 00:09:08,267
أراهن فكرة
يجعل المياه لها الفم.
115
00:09:08,433 --> 00:09:09,867
عندما كنت أطلب منه.
116
00:09:10,467 --> 00:09:12,500
دعونا نرى ما يقولون.
117
00:09:14,767 --> 00:09:18,433
- ارتفعت أنت إلى النهر؟
- S ى.
118
00:09:19,233 --> 00:09:23,233
ورغم أن الكثير من الغابة ى
لا تزال غير مستكشفة.
119
00:09:24,167 --> 00:09:28,033
كيف يمكنك ترك؟
هذا المكان رائع.
120
00:09:28,200 --> 00:09:30,500
أنا لا يمكن أن يعيش طويلا في المدينة.
121
00:09:30,700 --> 00:09:35,100
أعتقد أنك تريد لجعل مهنة
في الأزياء والموسيقى.
122
00:09:35,267 --> 00:09:38,267
من جانب الطريق،
جلبت لكم الخاصة بك الناي؟
123
00:09:38,433 --> 00:09:40,533
الناي؟
أوه لا!
124
00:09:41,800 --> 00:09:44,367
ومع ذلك،
أريد البقاء هنا معك.
125
00:09:44,500 --> 00:09:47,900
أنا لا أريد أن أعيش في انجلترا
مع تلك قطعتين من الجليد.
126
00:09:48,067 --> 00:09:51,067
وأفترض كنت تقصد
أختي وزوجها.
127
00:09:51,233 --> 00:09:55,133
والتر، ولدي فكرة!
ماذا تقول
للذهاب إلى لندن مع كاثي؟
128
00:09:55,300 --> 00:09:57,533
الضباب قليلا 'سوف نحسن صنعا!
129
00:09:58,233 --> 00:10:00,333
وS ى أن تكون كبيرة!
130
00:10:02,200 --> 00:10:05,467
مهلا، الحصول على هذا!
لدي نبأ عظيم!
131
00:10:05,667 --> 00:10:10,533
سوف تكون أمي وأبي في لندن مرة أخرى
معي في سبتمبر، وسوف نعيش معا!
132
00:10:10,767 --> 00:10:15,267
سوف كوس ى لديهم الوقت لإقناع
اسمحوا لي أن الخروج على بلدها!
133
00:10:19,500 --> 00:10:21,500
قبل هذا القتل المزدوجة
134
00:10:21,700 --> 00:10:24,933
لم ترتكب العنف
الهنود في المزرعة؟
135
00:10:25,100 --> 00:10:28,400
اعتراض!
السؤال ينطوي
ذنب موكلي!
136
00:10:28,567 --> 00:10:29,967
قبلت.
137
00:10:30,167 --> 00:10:32,133
S ى، وأنا أحب ذلك!
138
00:10:32,800 --> 00:10:34,767
يصم الآذان ذلك، يمكنك خفض؟
139
00:10:34,967 --> 00:10:37,400
هل لديك مرآة؟
140
00:10:38,433 --> 00:10:40,533
لا تقلق، أنت جميلة.
141
00:10:46,633 --> 00:10:48,633
سأتوقف هنا، انه لطيف.
142
00:10:55,667 --> 00:10:57,167
أمي!
143
00:10:57,367 --> 00:10:58,333
اثيل!
144
00:11:15,467 --> 00:11:16,867
كاثي، تشغيل!
145
00:11:26,433 --> 00:11:29,100
لماذا لا يهرب؟
أصيب فقط في الذراع.
146
00:11:29,300 --> 00:11:33,067
لم أستطع، كان مشلولا I
من الكورار للسهم.
147
00:11:33,233 --> 00:11:35,033
السم لا يقتل على الفور.
148
00:11:35,233 --> 00:11:38,367
وكنت أسمع كل الأشياء الرهيبة
الذين كانوا في Guainirà.
149
00:11:38,600 --> 00:11:42,233
ولكن لم أستطع حتى رفع
إصبع، بالكاد يتنفس.
150
00:16:18,633 --> 00:16:22,633
ولماذا لا يهرب مرة واحدة
الماضي تأثير الكورار؟
151
00:16:22,800 --> 00:16:26,133
لم يكن مجرد السم
لشل لكم، الشرف الخاص بك.
152
00:16:26,367 --> 00:16:28,733
كنت في حالة صدمة الإجمالي.
153
00:16:28,900 --> 00:16:31,933
نتذكر أن كنت قد رأيت
قطع رأس والدي
154
00:16:32,167 --> 00:16:34,500
وجبهتهم penzolarmi رؤساء.
155
00:16:35,633 --> 00:16:38,433
كنت خالية من القوات،
دون وصية.
156
00:16:38,600 --> 00:16:40,433
بقيت كوس ى الطويل.
157
00:16:41,267 --> 00:16:44,800
عشت مثل إنسان،
لغريزة البقاء نقية.
158
00:16:45,100 --> 00:16:48,300
لم أكن في الغالب
علم حتى من يكون على قيد الحياة.
159
00:17:15,500 --> 00:17:17,900
نقول للمحكمة
160
00:17:18,067 --> 00:17:20,467
الهجوم من Tamuri القبيلة.
161
00:17:21,000 --> 00:17:22,467
S ى.
162
00:17:22,900 --> 00:17:25,700
خلال المسيرة
هوجمنا من قبل Tamuri،
163
00:17:25,867 --> 00:17:30,067
أي'''' شبح لأنها ترسم
وجه sapwood الأبيض.
164
00:17:30,400 --> 00:17:33,767
هي أكلة لحوم البشر
وألد أعداء من Guainirà.
165
00:19:29,767 --> 00:19:32,667
- لا شيء بعد؟
- لا، لا أثر.
166
00:19:32,833 --> 00:19:35,400
كنت ذهبوا لمدة أسبوع،
يجب أن يكون هناك شيء ما.
167
00:19:35,567 --> 00:19:39,667
سيكون على متن القارب، كان هناك على الرصيف
عندما كنت أحضر حزمة الأربعاء ى.
168
00:19:49,633 --> 00:19:52,700
X-1 شوهد نحن مقرها،
القارب الأميال.
169
00:19:52,867 --> 00:19:55,833
انها لا تزال على ضفة النهر،
يبدو مهجورة.
170
00:20:03,200 --> 00:20:06,700
رأيت جثتين على الجسر.
لا توجد علامات على الحياة.
171
00:20:06,867 --> 00:20:08,067
أين أنت؟
172
00:20:08,233 --> 00:20:11,200
20 ميلا إلى الغرب من السقوط،
على أحد روافد ريو فوينتيس.
173
00:20:11,800 --> 00:20:13,767
وتحقق النزول.
الخطوة.
174
00:20:26,700 --> 00:20:30,267
X-1 يقوم، هناك نوعان من الجثث.
انه رائع!
175
00:20:30,700 --> 00:20:33,700
ذبح.
الاتصال بالشرطة والطبيب الشرعي و.
176
00:21:00,867 --> 00:21:02,400
هيا، هيا.
177
00:21:02,567 --> 00:21:04,033
الله، ينتن!
178
00:21:04,200 --> 00:21:05,867
دعوة المركز.
179
00:21:06,067 --> 00:21:08,100
أخذها بعيدا على الفور، فهو ينطوي على خطورة.
180
00:21:10,100 --> 00:21:12,233
هنا، الطبيب!
المسيح!
181
00:21:13,833 --> 00:21:16,133
يجب أن يكون الزوجين مايلز.
182
00:21:20,800 --> 00:21:22,933
عجلوا مع نقالة!
183
00:21:26,967 --> 00:21:30,333
- أتساءل أين ابنتها.
- عاجلا أو آجلا سوف نجد الجثة.
184
00:21:30,500 --> 00:21:33,300
إذا كان لديك لا تؤكل ...
ريجي هنا.
185
00:21:37,067 --> 00:21:39,733
كان يعرف عدد الأيام التي كان قد مشى
في الغابة؟
186
00:21:39,833 --> 00:21:43,067
لا، الشرف الخاص بك.
يبدو الوقت ليقف ساكنا.
187
00:21:43,567 --> 00:21:46,233
وقدمي تنزف،
وكنت أسمع لهم ولكن ليس بعد الآن.
188
00:21:46,400 --> 00:21:48,033
وصلنا في الصباح إلى القرية،
189
00:21:48,233 --> 00:21:51,833
الذي يتكون من واحد كبير
كوخ دائري المشتركة.
190
00:21:52,000 --> 00:21:54,067
يسمونه'''' shapùn.
191
00:23:36,433 --> 00:23:39,833
أنه لم يتخذ سجين
من Umukai في القرية؟
192
00:23:40,000 --> 00:23:42,267
لا، كان رئيس Rumuani، أن تقرر
193
00:23:42,467 --> 00:23:45,067
الذي كان السجين،
وفقا لتلقى الهدايا.
194
00:23:45,267 --> 00:23:49,633
كان Umukai الشباب والفقراء، ولكنه كان
أفضل صياد في القبيلة.
195
00:23:49,800 --> 00:23:51,833
احترام حتى Rumuani له.
196
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
E 'لهذا السبب أن يترك
السكين والدي.
197
00:23:58,167 --> 00:24:01,333
لGuainirà كان غريب
الحيوان مع الشعر لون القمح
198
00:24:01,500 --> 00:24:03,733
والجلد من التابير الطفل.
199
00:24:03,900 --> 00:24:06,467
كان حتى رائحة مختلفة
من ذلك من نسائهم.
200
00:24:06,633 --> 00:24:10,167
غسلت لي وPerci طخت
مع مرهم على مقزز.
201
00:24:10,367 --> 00:24:13,400
خجلت لاسمحوا لي أن أتطرق
عارية من قبلهم،
202
00:24:13,567 --> 00:24:15,200
ولكن كنت في نشوة.
203
00:24:15,400 --> 00:24:17,300
ولكن لم يصب.
204
00:24:17,500 --> 00:24:19,500
لا، ليس جسديا.
205
00:24:20,567 --> 00:24:24,033
أخذوني عارية مثل حيوان
وسط shapùn
206
00:24:24,200 --> 00:24:27,067
حيث اجتمع رئيس
وقبيلة بأكملها.
207
00:25:16,167 --> 00:25:20,533
Fameteri، أغنى في قرية
offr ى جميع أنحاء الرأس.
208
00:25:21,033 --> 00:25:24,133
بدأت أفهم
والفخ الذي أنا قد انخفضت.
209
00:25:24,300 --> 00:25:26,467
أتذكر يتم تبادل
لأوزة،
210
00:25:26,667 --> 00:25:29,733
الحيوانات الأليفة مثل خنزير
يسمونه'''' مستنقع الكلب،
211
00:25:29,900 --> 00:25:31,200
وسلحفاة.
212
00:25:52,400 --> 00:25:55,200
فقد الدوائر Umukai
للحصول على مساعدة؟
213
00:25:55,367 --> 00:25:58,333
لا على الإطلاق،
وقد تصرف من تلقاء نفسه.
214
00:25:58,567 --> 00:26:01,533
ومنذ أن كان أي شيء آخر،
offr ى أسلحته،
215
00:26:01,700 --> 00:26:05,100
بلدي عبر ونفسه على اعتبار أنه رقيق
لامتلاك لي.
216
00:26:05,567 --> 00:26:07,533
منعت العرض Fameteri
217
00:26:07,700 --> 00:26:09,767
Umukai وSFID وللقتال.
218
00:26:09,967 --> 00:26:12,333
قبول Fameteri ولا حتى ذلك.
219
00:26:12,967 --> 00:26:16,433
ثم بدأت التنبؤ
الرهيب غامضة المحاكمة
220
00:26:16,633 --> 00:26:18,933
الانتظار بالنسبة لي.
221
00:27:19,367 --> 00:27:22,333
Fameteri أنه توقف عندما أدرك
كنت عذراء.
222
00:27:22,500 --> 00:27:25,467
فوجئ هو والنساء
والمتعة.
223
00:27:25,667 --> 00:27:28,433
وdeflorano Guainirà مصطنع
جميع الفتيات إلى 4 سنوات.
224
00:27:28,633 --> 00:27:32,233
يجب أن يقتصر المدعى عليه على وقائع،
هذه التفاصيل ليست ذات صلة.
225
00:27:32,400 --> 00:27:35,267
لا، وتستخدم لتحديد
خط دفاعي.
226
00:27:35,433 --> 00:27:37,067
تستمر ملكة جمال مايلز.
227
00:27:37,233 --> 00:27:39,733
شعرت بالمهانة ى ذلك،
أردت أن تموت.
228
00:27:39,900 --> 00:27:42,033
ثم تذكرت عبارة
والدي ...
229
00:27:48,833 --> 00:27:51,100
لذلك لم تتعرض للاغتصاب من
من Fameteri.
230
00:27:51,267 --> 00:27:55,267
لا، معاملتهم لي مثل الطفل،
غادر في بعض الأحيان أنا لها وحدها.
231
00:27:55,700 --> 00:27:58,233
ى ذلك في صباح أحد الأيام تمكنت من الهرب.
232
00:27:58,400 --> 00:28:00,767
أنا بس على الفرار، ولكن أين؟
233
00:28:00,967 --> 00:28:03,333
لم يكن هناك سوى غابة كثيفة
حولي،
234
00:28:03,500 --> 00:28:06,067
واصلت ولكن لتشغيل
مثل حيوان الخائفين
235
00:28:06,267 --> 00:28:10,233
محاولة للخروج من ذلك الجحيم
الأخضر التي أدين I.
236
00:29:14,467 --> 00:29:16,200
يا الله!
237
00:29:23,600 --> 00:29:26,700
ولكن بالطبع كان يعلم
لا يمكن أن البقاء على قيد الحياة من تلقاء نفسها
238
00:29:26,867 --> 00:29:28,400
في غابات الامازون.
239
00:29:28,600 --> 00:29:30,433
لا، قلت لك.
240
00:29:30,633 --> 00:29:32,633
كان رد فعل غريزي I.
241
00:29:32,800 --> 00:29:37,067
أنا بس على الفرار من الوحوش
وهؤلاء الرجال البرية.
242
00:29:37,233 --> 00:29:39,200
ولكن تم تدمير I
243
00:29:39,367 --> 00:29:43,133
ويشله الخوف والرعب
رأيت في كل مكان.
244
00:29:43,300 --> 00:29:46,333
بدا لي للعيش
كابوس لا نهاية لها.
245
00:29:47,433 --> 00:29:49,533
ثم، مع القوات القليلة المتبقية،
246
00:29:49,700 --> 00:29:52,700
واصلت محاولة للهروب
لالمطاردون بلدي.
247
00:30:40,000 --> 00:30:43,600
بعد استعادة، وليس الفرعية ى إساءة
من Guainirà.
248
00:30:43,967 --> 00:30:44,933
أو S ى؟
249
00:30:45,167 --> 00:30:47,133
S ى أساء لي في ذلك اليوم.
250
00:30:48,033 --> 00:30:51,267
احضرت الى القرية
وأخذني إلى الكوخ،
251
00:30:51,433 --> 00:30:56,267
حيث تعرض نسائهم لي
بالقوة لطقوس مهينة.
252
00:31:09,033 --> 00:31:10,867
Umukai!
253
00:31:42,667 --> 00:31:45,067
ثم أدركت أن هذه الهمج
254
00:31:45,233 --> 00:31:48,533
هذا لم يكن فعل
تدنيس أو التعذيب،
255
00:31:48,700 --> 00:31:52,267
بل احتفال ديني
ومناسبة الاعياد.
256
00:31:53,600 --> 00:31:55,700
واعتبر أنا الآن امرأة
257
00:31:55,867 --> 00:31:58,400
وإزالة المحرمات البكارة،
258
00:31:58,567 --> 00:32:01,533
يمكن ممارسة Fameteri
حقها علي.
259
00:32:31,000 --> 00:32:35,333
ثم طرح I جرعة دعا
"الخصوبة المياه" التي انخفضت I.
260
00:32:35,567 --> 00:32:38,300
- استغرق Fameteri لي أن كوخه.
- عارض؟
261
00:32:38,467 --> 00:32:39,733
كنت عاجزة.
262
00:32:41,167 --> 00:32:44,133
حاولت مرة أخرى للهروب،
ولكن كنت أعرف أنني لم يكن لديهم أمل.
263
00:33:39,367 --> 00:33:41,933
يعتقد أن SFID Umukai Fameteri
للفخر؟
264
00:33:42,200 --> 00:33:44,167
- لا، لم يكن أكثر من ذلك.
- كيف يمكنك أن تعرف؟
265
00:33:44,367 --> 00:33:46,433
- سمعت ذلك.
- ولكن يمكن أن يموت.
266
00:33:46,600 --> 00:33:48,867
وأنا أعلم، ولكن يريدون القتال بالنسبة لي.
267
00:33:49,467 --> 00:33:51,533
- وهل تقبل؟
268
00:33:51,700 --> 00:33:54,133
إلا أنه كان بمثابة البرية،
قتلت والديه.
269
00:33:54,300 --> 00:33:56,667
وأنا أعلم أنه من الصعب أن أشرح ...
270
00:33:56,833 --> 00:34:00,200
لقد كرهت له على ما قام به،
يكره Fameteri لكنني أكثر من ذلك.
271
00:34:00,400 --> 00:34:02,133
كان طارد.
272
00:34:02,367 --> 00:34:05,033
شعرت كان هناك شيء النبيل
في Umukai.
273
00:34:05,200 --> 00:34:07,567
وإذا كان صحيحا، لكنني لم أكن أعرف.
274
00:34:07,833 --> 00:34:10,900
ومع ذلك، وأنا أعترف
وكنت آمل انه سيفوز.
275
00:35:33,967 --> 00:35:35,233
قادمة.
276
00:35:35,400 --> 00:35:38,833
امرأة الآن Umukai لك.
277
00:35:40,000 --> 00:35:41,900
ولكنك ...
278
00:35:42,567 --> 00:35:44,367
التحدث باللغة الإنجليزية؟
279
00:35:46,167 --> 00:35:48,700
أنا أتكلم قليلا "...
280
00:35:51,467 --> 00:35:54,700
أنت امرأة أخي الآن.
281
00:35:55,867 --> 00:35:59,667
يريدنا أن نعتقد أن البرية
وتحدث الإنجليزية الغابة؟
282
00:35:59,833 --> 00:36:03,667
وكان أماري شقيقة Umukai
نشأت في بعثة الولايات المتحدة.
283
00:36:03,867 --> 00:36:06,333
في سن 7 قبيلته إذا كان إطلاق النار.
284
00:36:12,100 --> 00:36:15,100
في تلك الليلة كان هناك
Fameteri جنازة.
285
00:36:16,900 --> 00:36:20,233
قبيلة بأكملها riun ى المركز
قرية حول محرقة كبيرة
286
00:36:20,400 --> 00:36:23,200
الذي تم حرق جثته.
287
00:36:51,700 --> 00:36:54,700
كنت قد بدأت تفقد
بمعنى الواقع والوقت.
288
00:36:54,867 --> 00:36:57,067
ربما كانت موجة من أغانيهم
289
00:36:57,233 --> 00:37:00,233
والمشهد الغامض
الذي كنت أشاهده.
290
00:37:43,633 --> 00:37:47,333
أصبحت الأيام أسابيع
وعلى الرغم من أن اعتقدت دائما على الفرار،
291
00:37:47,500 --> 00:37:51,233
لم أتمكن من العثور على الفرصة المناسبة أبدا
أو خطة فعالة.
292
00:37:51,400 --> 00:37:54,000
وتعتبر الآن I
المرأة Umukai.
293
00:37:54,167 --> 00:37:57,333
لتمرير الوقت كنت ألعب
قدم الفلوت الخيزران من قبلي.
294
00:37:57,500 --> 00:38:00,100
الذي كان يقوم به مع واجباته Umukai؟
295
00:38:00,267 --> 00:38:03,267
النيابة محاولات
لتشويه سمعة موكلي.
296
00:38:03,433 --> 00:38:06,433
- وقد سبق بيان ذلك القيام به.
- ى كوس فقط.
استمرار اعتراض.
297
00:38:06,600 --> 00:38:09,633
- المتهم ليس لديه الإجابة.
- سترد الشرف الخاص بك.
298
00:38:09,800 --> 00:38:13,533
احترام Umukai لي،
أنا لم أخذ بالقوة.
299
00:39:19,367 --> 00:39:21,500
لا تلمسني!
أكرهك!
300
00:39:21,700 --> 00:39:24,500
الخروج!
أنا أكره لك، الحيوان!
لا تلمسني!
301
00:39:46,400 --> 00:39:49,867
لكنه اراد فقط له spalmarmi
مرهم للحشرات.
302
00:39:59,867 --> 00:40:02,033
لأني شعرت ملزمة لأكرهه.
303
00:40:02,200 --> 00:40:04,433
وكان قد قتل بسبب والديه.
304
00:40:04,633 --> 00:40:06,600
لا حراسة؟
305
00:40:06,800 --> 00:40:09,533
لا، لقد كنت الآن مجانا
مثل غيرها من النساء.
306
00:40:09,700 --> 00:40:12,700
وأين يمكن أن أذهب
دون خريطة أو قارب؟
307
00:40:12,867 --> 00:40:16,867
وقد استقلت أنا وتكييفها
على العادات وطريقتهم في الحياة.
308
00:40:17,033 --> 00:40:19,900
فقط الموسيقى
أعطاني الراحة.
309
00:40:45,300 --> 00:40:49,767
لكن في كل مرة رأيت رؤساء
في كوخ من البطولات بلدي،
310
00:40:49,967 --> 00:40:52,933
أدلى لي ننسى الغضب
كل الأشياء الإيجابية.
311
00:40:53,167 --> 00:40:55,100
لقد كرهت كل منهم، وحتى الأطفال.
312
00:40:56,767 --> 00:40:59,200
الطريقة، حوش قليلا!
313
00:41:31,000 --> 00:41:32,967
ولدت عرجاء Garagueri؟
314
00:41:33,167 --> 00:41:36,067
لا، المحارب العظيم 1.
315
00:41:36,433 --> 00:41:38,233
ثم كسر ساقه.
316
00:41:38,400 --> 00:41:41,533
الآن انه كامرأة،
يساعد النساء.
317
00:41:42,167 --> 00:41:43,733
انها حزينة.
318
00:41:43,900 --> 00:41:46,633
انها أكثر، يريد أن يموت.
319
00:41:47,600 --> 00:41:49,567
- لماذا؟
- لا الصيد.
320
00:41:49,767 --> 00:41:51,333
كما السلحفاة بطيئة.
321
00:41:55,400 --> 00:41:58,033
- أين هم ذاهبون؟
- اكتشف Tamuri.
322
00:41:59,567 --> 00:42:01,767
- سبط'''' شبح؟
323
00:42:01,967 --> 00:42:05,567
- ولكنها لأكلة لحوم البشر.
- S ى، سيئة!
324
00:42:06,800 --> 00:42:09,400
الذهاب إلى الحرب ضد Tamuri.
325
00:42:09,767 --> 00:42:11,867
Umukai كبيرة المحارب، فاز.
326
00:42:12,967 --> 00:42:15,733
لماذا لا تنام معه؟
انه يحبك.
327
00:42:15,900 --> 00:42:17,800
آمل أن قتله.
328
00:42:32,000 --> 00:42:34,033
الأذنين، ويسمع.
329
00:42:34,767 --> 00:42:39,033
أثناء فترة الحيض، عشنا
الأشجار بعيدا عن الرجال.
330
00:42:39,233 --> 00:42:42,700
لم يتمكنوا من طهي
أو القيام بالأعمال المنزلية و، ونحن خدم.
331
00:42:43,367 --> 00:42:46,900
في ذلك الوقت كان من المحرمات للمس
لكن لأننا لم الخصبة.
332
00:42:47,067 --> 00:42:50,200
Sfruttavo هذه الأيام
لمعرفة لغتهم لعماري.
333
00:42:50,367 --> 00:42:54,467
ليس مطلوبا من هذه التفاصيل.
عندما كان هناك اغتيال فيغا؟
334
00:42:54,633 --> 00:42:57,667
في وقت لاحق من ذلك بكثير.
ظللت أفكر في الفرار.
335
00:42:57,867 --> 00:42:59,267
ولكن كان علي أن أكون حذرا،
336
00:42:59,467 --> 00:43:03,600
لأنه إذا كان للخيانة الرجل للمرأة،
كان العقاب الرهيب.
337
00:43:08,200 --> 00:43:11,700
Adari سيئة
ينام مع رجل آخر.
338
00:43:25,400 --> 00:43:28,200
انه يبدو انه قد تكيف
في تلك البيئة،
339
00:43:28,367 --> 00:43:29,933
على الأقل على المستوى النفسي.
340
00:43:30,100 --> 00:43:34,300
لا على الإطلاق.
كان هناك شيئا آخر
الرهيبة التي مسكون لي.
341
00:43:34,467 --> 00:43:37,533
وخلال واحدة من هذه الفترات
العزلة،
342
00:43:37,700 --> 00:43:41,633
فعلت ما كنت قد دفعت
بالقتل إذا كانوا قد اكتشفت.
343
00:43:42,400 --> 00:43:44,767
ولكن كان علي أن تفعل ذلك أو سأكون مجنون.
344
00:44:19,567 --> 00:44:23,000
تلك الجوائز البشعة
يلاحقني لفترة طويلة جدا،
345
00:44:23,167 --> 00:44:27,400
على الرغم من أنني لا أرى منهم أكثر كما
أجزاء من جسد والدي.
346
00:44:28,067 --> 00:44:30,733
كانوا جدا
غريب كائنات الشر
347
00:44:30,900 --> 00:44:33,067
البشائر المنبثقة الرهيبة
348
00:44:33,233 --> 00:44:35,600
الذي لم يكن سوى
علم غامضة.
349
00:44:35,767 --> 00:44:39,800
I condizionavano العقل وI
التخلص منه، ودفن إلى الأبد.
350
00:45:27,567 --> 00:45:29,767
يمكنني سماع ما زال يشتكي
أن الفقراء عرجاء
351
00:45:29,967 --> 00:45:32,333
والضرب الرهيب
حصل لي بسبب.
352
00:45:33,200 --> 00:45:36,000
قال ان لديه مهمة مراقبة
على الجوائز الثمينة
353
00:45:36,167 --> 00:45:38,533
وعلى الرغم من انه لا يعلم
أن كنت قد اتخذت لنفسي،
354
00:45:38,767 --> 00:45:40,900
تحدث، وحتى Umukai.
355
00:45:41,067 --> 00:45:43,800
يعتقد أن قبيلة Tamuri
قد سرقت منهم،
356
00:45:43,967 --> 00:45:45,700
Garagueri حين ينام.
357
00:46:29,700 --> 00:46:33,500
قررت أن تفعل كل ما هو ممكن
لعلاج Garagueri الساق.
358
00:46:44,767 --> 00:46:48,367
الحفاظ على ...
هنا وهنا.
من كتفيه!
359
00:46:55,767 --> 00:46:57,733
ضرب هذه العصا.
360
00:46:59,433 --> 00:47:01,833
ويصب بأذى.
أقول له، عماري.
361
00:47:37,433 --> 00:47:40,200
شرفك، المتهم
محاولة لكسب ود مع المحكمة
362
00:47:40,367 --> 00:47:43,333
تقرير كل هذه اردا
يعمل باعتباره السامري الصالح.
363
00:47:43,500 --> 00:47:45,467
- اعتراض!
- حسنا!
364
00:47:45,667 --> 00:47:49,467
يطلب من المتهم
ان تقتصر على الحقائق البارزة.
365
00:47:49,833 --> 00:47:51,700
بالنسبة لي كل شيء مهم.
366
00:47:52,833 --> 00:47:55,133
كل حلقة I كوندي.
367
00:47:55,300 --> 00:47:57,300
كيف دهش عندما Adari
مع عشيقها.
368
00:48:09,567 --> 00:48:13,600
في مجتمعنا، كل شيء سيكون
حل في حالة الطلاق.
369
00:48:13,800 --> 00:48:17,400
ولكن بالنسبة لهم يعني ذلك الموت
وفظيعة في أكثر.
370
00:48:18,100 --> 00:48:21,533
علقت عشيقها من قدميه
والوجه مغطى لها في العسل.
371
00:48:22,100 --> 00:48:25,133
وجرفت 1 Adari
لتطهير من الخطيئة ومن ثم،
372
00:48:25,367 --> 00:48:29,400
كان استقال الآن حتى الموت،
ضحى إلى الله من Tupàn النهر.
373
00:48:29,767 --> 00:48:33,733
وترك الرجل للموت
مع وجهه تؤكل عن طريق الحشرات.
374
00:50:21,967 --> 00:50:24,300
انتظر لحظة!
ماذا تفعل؟
375
00:50:24,967 --> 00:50:28,833
السماح للمجذاف!
وسوف يكون على الأقل
فرصة البقاء على قيد الحياة.
376
00:50:29,000 --> 00:50:30,100
لماذا؟
377
00:50:30,267 --> 00:50:32,733
حسنا،
أرسلها بعيدا، Luamari.
378
00:50:32,900 --> 00:50:35,600
ولكن ليس ى ذلك، انها رهيبة!
يغرق!
379
00:50:36,867 --> 00:50:40,333
ما عليك القيام به هو رهيبة!
أنه لا يستحق أن يموت كوس ى.
380
00:50:40,567 --> 00:50:41,533
وقف لها!
381
00:50:52,233 --> 00:50:54,033
Adari!
382
00:50:54,267 --> 00:50:55,867
القفز!
السباحة!
383
00:52:39,667 --> 00:52:43,500
يعرف الآن أنه إذا تركت أي وقت مضى
Umukai، وأود أن يموت،
384
00:52:43,667 --> 00:52:46,933
قتل على يد Guainirà
أو بعض الوحش في الغابة.
385
00:52:47,167 --> 00:52:50,600
لكنه كان الشخص الوحيد الذي يمكن أن
مساعدتي للهروب من هذا الجحيم.
386
00:53:26,800 --> 00:53:29,033
تعطيه لي، لا تخافوا.
387
00:53:36,767 --> 00:53:38,533
المشي.
388
00:54:21,033 --> 00:54:24,700
هذا الشفاء Aiut غير متوقعة
في العلاقات مع الوحوش؟
389
00:54:24,867 --> 00:54:28,767
S ى بكثير، الشرف الخاص بك.
يعتقد
كان لي قوى سحرية.
390
00:54:29,367 --> 00:54:31,700
كان مربوطا الآن أن لهم أكثر من أي وقت مضى.
391
00:54:31,867 --> 00:54:36,233
ثم الرغبة في الانتقام
من Umukai نمت بصوت أعلى.
392
00:54:36,767 --> 00:54:40,733
لنمت له يوميا
معظم لطيفة معي.
393
00:55:08,833 --> 00:55:13,067
كيف كان غطاء ى أن Umukai مختلفة
من النساء من قبيلة؟
394
00:55:14,100 --> 00:55:16,300
لفتات صغيرة كثيرة.
395
00:55:16,467 --> 00:55:18,867
كان لي
إكليل من الزهور،
396
00:55:19,033 --> 00:55:21,833
شيء غير عادي للمحارب
أحبه.
397
00:55:22,000 --> 00:55:24,567
ولكن لم يكن انتقلت،
أنا لا يمكن أن ننسى
398
00:55:24,767 --> 00:55:26,733
قتل الذين والدي.
399
00:55:26,900 --> 00:55:28,900
شكرا لك يا آنسة مايلز.
400
00:55:39,300 --> 00:55:42,033
- السيدة مايلز، وقالت انها مسيحية؟
- S ى.
401
00:55:42,700 --> 00:55:45,700
هل تحولت من أي وقت مضى إلى الله
للعثور على المساعدة والراحة؟
402
00:55:46,800 --> 00:55:49,600
قلت لك،
في البداية كنت مثل الروبوت.
403
00:55:49,767 --> 00:55:51,267
كان الاكتئاب دائما I.
404
00:55:52,000 --> 00:55:56,500
ثم بدأت تعود إلى طبيعتها،
ولكن في قلبي شعرت بالمرارة فقط
405
00:55:56,700 --> 00:55:58,900
عن كل ما يحيط بي،
406
00:55:59,067 --> 00:56:01,700
الله أيضا،
التي حملت كل شيء.
407
00:56:02,967 --> 00:56:05,033
ولكن يبدو لي ثم الله،
408
00:56:05,200 --> 00:56:08,433
رأيت في كل مكان في العالم نقية
حولي.
409
00:56:09,033 --> 00:56:13,833
I Aiut البقاء على قيد الحياة، ولكن حتى
فإنه لم يتمكن من منع وقوعها بعد ذلك.
410
00:56:22,200 --> 00:56:24,767
قضى كل وقته في القرية؟
411
00:56:24,900 --> 00:56:28,900
لا، عملت الآخرين: tessevo،
تجمع الفواكه وطهي.
412
00:56:29,067 --> 00:56:30,667
ذهبنا في كثير من الأحيان الصيد.
413
00:56:30,833 --> 00:56:33,933
استخدمنا Tapukanè، السائل
استخراج البيض من شجرة.
414
00:56:34,100 --> 00:56:37,100
انها سامة للأسماك،
لكنها غير مؤذية إلى البشر.
415
00:57:38,600 --> 00:57:41,600
أن يحملنا على الاعتقاد المحكمة
منذ أكثر من عام من الغابة
416
00:57:41,767 --> 00:57:43,800
رأت فقط أهوال وفظائع؟
417
00:57:43,967 --> 00:57:45,633
يمكن الادعاء تحقق
418
00:57:45,800 --> 00:57:48,067
يمر أسبوع
مع الباحثين عن الموظفين.
419
00:57:48,100 --> 00:57:49,900
رأيت أيضا أشياء رائعة.
420
00:57:50,100 --> 00:57:54,100
وكان في بعض الأحيان الطبيعة الجميلة
لا يوصف، لالتقاط الأنفاس.
421
00:58:16,800 --> 00:58:18,867
بالنسبة لي كانت لحظة من السلام.
422
00:58:19,033 --> 00:58:22,867
Luamari كنت الراحة
مع المودة والتفاهم لها.
423
00:58:23,067 --> 00:58:26,100
لم أتخيل أبدا طبيعة
يمكن أن يكون مدهشا ى ذلك.
424
00:58:47,867 --> 00:58:51,233
- هذا هو عليه، Luamari؟
- لم يكن لديك Guainirà الملح.
425
00:58:51,400 --> 00:58:55,167
لا الملح للرجل الأبيض.
حرق هذا ونحن الملح.
426
00:59:03,433 --> 00:59:05,933
لا، كوس ى كنت تظن السوء.
427
00:59:07,167 --> 00:59:09,833
لا، لدي الصغير ...
428
00:59:10,200 --> 00:59:13,000
جيدة للمشاريع الصغيرة،
النمو.
429
00:59:13,367 --> 00:59:16,300
سيكون لديك يا بني؟
حقا، Luamari؟
430
00:59:17,300 --> 00:59:18,467
سيكون لديك يا بني؟
431
00:59:18,633 --> 00:59:20,767
- S ى.
- انه لشيء عظيم!
432
00:59:21,000 --> 00:59:22,400
انها أول؟
433
00:59:22,600 --> 00:59:24,433
أول.
434
00:59:25,067 --> 00:59:27,267
ى سعداء للغاية بالنسبة لك.
435
00:59:28,200 --> 00:59:31,133
هذا هو عاطفة نقية،
المتهم يريد تضليل لك!
436
00:59:31,367 --> 00:59:35,733
لا ننسى أن هذا الشاب،
حلوة وحساسة طبيعة محب
437
00:59:35,967 --> 00:59:38,467
المتهم جريمة القتل المزدوجة!
438
00:59:38,667 --> 00:59:42,267
لا ننسى أن فتاة من 18
سنوات كان له أسباب
439
00:59:42,467 --> 00:59:45,033
أن تكون على الأقل بشكل مؤقت
من عقله!
440
00:59:45,233 --> 00:59:48,067
الآن يريد أن يعلن الدفاع
والعجز المؤقت؟
441
00:59:48,267 --> 00:59:51,667
السادة!
هذا يمكنك مناقشة
خلال فترة الإغلاق الحجة.
442
00:59:51,867 --> 00:59:53,600
اسمحوا شهادتها ...
443
00:59:53,800 --> 00:59:55,667
سلام عليكم.
444
00:59:55,867 --> 00:59:57,267
السماء.
445
00:59:58,633 --> 01:00:00,500
السماء ...
446
01:00:03,500 --> 01:00:06,800
سعى Umukai في جميع وسائط
أن تكون صديقي.
447
01:00:07,000 --> 01:00:11,067
على الرغم من أنه يمكن
انه يحترم العنف باستخدام لي، لي.
448
01:00:11,267 --> 01:00:14,467
كان ممزقا بين الإعجاب I
أن بدأت أشعر له
449
01:00:14,667 --> 01:00:17,467
ورأى الكراهية
يمكن أن تظهر.
450
01:00:47,000 --> 01:00:51,000
يرجى Luamari، من "أ Umukai من
يساعدني على الهرب والعودة إلى ديارهم.
451
01:00:51,467 --> 01:00:55,867
I يعلمه الكلمات
لغتك.
452
01:00:56,067 --> 01:00:59,333
الآن يفهم لك.
453
01:00:59,567 --> 01:01:01,933
انه يحبك.
454
01:01:02,167 --> 01:01:05,133
حسنا، أنا لا!
أنا أكره ذلك!
455
01:01:05,600 --> 01:01:06,567
القاتلة!
456
01:01:09,267 --> 01:01:11,567
قتل والدي ووالدتي.
457
01:01:11,800 --> 01:01:13,600
انه وحش.
458
01:01:13,800 --> 01:01:16,600
وأود أن تجد الشجاعة
لقتله!
459
01:01:17,300 --> 01:01:19,033
لا، كاثي ...
460
01:01:19,233 --> 01:01:23,400
لم يقتل والدك
وأمك.
461
01:01:24,200 --> 01:01:26,033
Umukai أخي ...
462
01:01:26,833 --> 01:01:29,633
لأنه يعلم أنه رأى.
463
01:01:29,833 --> 01:01:32,600
هل رأيت الذين قتلوا
أبوك وأمك.
464
01:01:32,800 --> 01:01:34,767
لا أعتقد رأيت ذلك.
465
01:01:43,400 --> 01:01:45,667
طائرة هليكوبتر!
466
01:01:46,067 --> 01:01:47,900
من فضلك!
مساعدة!
467
01:01:48,100 --> 01:01:51,067
توقف!
ينزل، ساعدوني!
468
01:02:15,067 --> 01:02:16,900
أعدت، وهناك آخرون.
469
01:02:17,100 --> 01:02:19,533
كلما كنت تأخذ،
أكثر شركة يدفع لنا.
470
01:02:29,033 --> 01:02:32,167
- انظروا، هناك واحد البيضاء!
- هل لأنها لدفع مزدوجة!
471
01:02:32,400 --> 01:02:34,133
القرف، أدخل الغابة.
472
01:02:40,967 --> 01:02:42,867
الانتظار، وإبطاء.
473
01:02:54,033 --> 01:02:55,433
تدور.
474
01:02:56,200 --> 01:02:57,600
هناك.
475
01:03:09,700 --> 01:03:11,500
تأتي!
476
01:03:12,067 --> 01:03:13,967
لماذا كوس ى؟
477
01:04:06,000 --> 01:04:07,400
لماذا؟
478
01:04:20,267 --> 01:04:23,533
ستقوم الشركة قريبا نقل،
اليوم اتخذنا كثيرة.
479
01:04:23,767 --> 01:04:25,700
S ى، أرض جيدة
وعلى مقربة من النهر.
480
01:04:25,900 --> 01:04:28,267
فإنها يمكن أن تحمل الأخشاب.
481
01:04:28,467 --> 01:04:29,833
L ى هناك زوجين.
482
01:04:30,033 --> 01:04:33,700
لأني لا أريد أن تفعل الجزار
لإثبات أن قتلنا منهم.
483
01:04:33,900 --> 01:04:37,533
- نحن المتخصصين، أليس كذلك؟
- ماذا يهمك، ودفع أيضا.
484
01:04:39,567 --> 01:04:42,467
عجلوا، وأنا لن يمسك لي
سهم مع الكورار في الحمار!
485
01:04:44,367 --> 01:04:47,267
أعطني شيئا لالتفاف
هذه الأيدي.
486
01:04:47,467 --> 01:04:48,667
الاحتفاظ بها.
487
01:04:49,067 --> 01:04:51,067
هيا، عجل!
488
01:04:52,633 --> 01:04:53,900
لماذا نفعل ذلك؟
489
01:05:12,700 --> 01:05:15,733
أود أن أقول إن لهذا اليوم
وقمنا بعمل جيد.
490
01:05:17,967 --> 01:05:19,667
لا أستطيع أن أصدق ...
491
01:05:21,567 --> 01:05:24,500
لا أعتقد أن الرجال
يمكن أن تفعل أشياء مماثلة.
492
01:05:55,233 --> 01:05:57,200
لا تجرؤ على لمس لي!
493
01:05:57,900 --> 01:06:00,633
البقاء بعيدا عني، قاتلة!
أكرهك!
494
01:06:00,833 --> 01:06:02,900
البقاء بعيدا عني!
495
01:06:04,033 --> 01:06:06,633
قتل والدي وكنت أمي!
496
01:06:06,967 --> 01:06:09,067
لا، ليس لي!
497
01:06:09,867 --> 01:06:12,733
- لا، كنت مستلقيا!
- رأيت اثنين من البيض والهنود واحد.
498
01:06:18,033 --> 01:06:20,433
- أنت كاذب!
- ليس لي!
499
01:06:22,667 --> 01:06:24,533
كانوا الهنود.
500
01:06:24,633 --> 01:06:26,767
مع البيض.
أنا لا ...
501
01:07:29,000 --> 01:07:32,467
Umukai يقول الحقيقة.
وجد الأب والأم ميتة.
502
01:07:32,767 --> 01:07:36,833
كنت واثقا من أنه لا يمكن Umukai
لقد اخترع يعتقد كل شيء، له.
503
01:07:38,000 --> 01:07:42,000
ولكن الذين كانوا من البيض والهنود
الذي كان قد قتل والدي؟
504
01:07:42,200 --> 01:07:44,867
جزء من الاحتياطي الفيدرالي لي
الرغبة في الانتقام،
505
01:07:45,067 --> 01:07:48,667
ولكن كنت سعيدا لرؤية
Umukai في ضوء مختلف.
506
01:07:55,033 --> 01:07:56,633
تناول الطعام.
507
01:08:02,967 --> 01:08:04,767
أريد أن أذهب لى.
508
01:08:05,100 --> 01:08:07,567
حيث تشرق الشمس.
في بيتي.
509
01:08:08,000 --> 01:08:11,267
أرض الرجل الأبيض
خطير.
510
01:08:12,300 --> 01:08:13,700
أنا فلدي الذهاب.
511
01:08:27,700 --> 01:08:29,100
مات.
512
01:08:51,633 --> 01:08:54,233
لم يكن لديك للموت!
يجب أن لا تترك لي!
513
01:08:54,433 --> 01:08:56,900
الله، لا تموت!
514
01:09:27,867 --> 01:09:30,133
من فضلك لا يموت!
515
01:09:30,833 --> 01:09:33,033
الله، من فضلك!
516
01:09:35,600 --> 01:09:37,567
لا يقتله!
517
01:10:01,100 --> 01:10:02,467
كيف حالك؟
518
01:10:04,100 --> 01:10:05,733
أنت أفضل؟
519
01:10:08,967 --> 01:10:10,033
حسنا.
520
01:10:10,233 --> 01:10:12,267
ى سعداء جدا!
521
01:10:12,467 --> 01:10:14,133
صليت لك.
522
01:10:46,367 --> 01:10:49,133
أين لك أن الزورق؟
هل سرقتها؟
523
01:10:49,367 --> 01:10:51,233
لا، على سبيل الإعارة.
524
01:10:51,433 --> 01:10:53,300
- منظمة الصحة العالمية؟
- وKaraweri.
525
01:10:53,500 --> 01:10:56,833
- والهنود مع القوارب.
- وسيحاول ومتابعة لكم.
526
01:10:57,033 --> 01:11:01,733
لوتر.
Karaweri يكون الزوارق ...
لكنني ميض على الإطلاق بالنسبة لك.
527
01:11:02,600 --> 01:11:03,833
شكرا لك.
528
01:11:04,033 --> 01:11:07,867
وبالتالي فإن العلاقة مع البرية
قطع رأس والديه الذين
529
01:11:08,067 --> 01:11:10,300
أصبح التنكر للحب.
530
01:11:10,500 --> 01:11:14,200
- اعتراض!
هذه ليست سوى المزاعم.
- الهدوء.
المضي قدما، وتفوت.
531
01:11:14,400 --> 01:11:19,300
S ى، لقد وقعت في الحب معه.
كان "حبي الأول والوحيد.
532
01:11:20,200 --> 01:11:23,867
كان رجلا حقيقيا، صادقا،
مدروس والسذاجة.
533
01:11:24,300 --> 01:11:27,933
ولكن لم تكن في الحب معه فقط
لأن كان قد سرق الزورق.
534
01:11:28,167 --> 01:11:33,000
لا، ما فعل بعد
أظهر لي كم هو أحبني.
535
01:11:34,033 --> 01:11:35,733
ألقى السكين
536
01:11:35,900 --> 01:11:38,800
نبذ طبيعتها
من headhunter.
537
01:11:39,467 --> 01:11:44,133
كان تفانيه بحيث
اسمحوا لي نفسي الذهاب تماما.
538
01:11:44,433 --> 01:11:45,833
فهمت.
539
01:12:11,767 --> 01:12:14,733
ولكن أردت أن تجد
الذي قتل والدي
540
01:12:14,967 --> 01:12:19,433
ويخاطرون بحياتهم، Umukai
I stand.on الزراعة.
541
01:12:20,967 --> 01:12:23,267
مسكون الانتقام لي.
542
01:12:23,467 --> 01:12:27,833
اعتقد انها كانت الطريقة الوحيدة
لحذف كل هذه الأهوال.
543
01:12:41,000 --> 01:12:43,367
عقار 'OF VEGA
544
01:13:56,400 --> 01:13:58,067
من هو؟
545
01:13:58,867 --> 01:14:01,433
التبديل لا يعمل بشكل جيد، إيه؟
546
01:14:01,633 --> 01:14:02,967
لماذا!
547
01:14:03,967 --> 01:14:05,733
كان "دائما ى ذلك.
548
01:14:05,967 --> 01:14:09,500
أمي تريد تغييره،
ولكن والدي نسي دائما.
549
01:14:09,700 --> 01:14:12,933
- لا!
- S ى!
انها لي، كاثي!
550
01:14:15,000 --> 01:14:16,900
لا، أنت شبح!
551
01:14:17,433 --> 01:14:20,467
سأعود من الجحيم
أن أرسل لك لي.
552
01:14:20,700 --> 01:14:23,033
لا يمكنك، أنت ميت!
553
01:14:23,667 --> 01:14:26,700
- بين القتلى يعود في بعض الأحيان.
- أن اخماد القوس!
554
01:14:26,900 --> 01:14:29,233
لا، انتظرت وقتا طويلا.
555
01:14:33,800 --> 01:14:36,367
كوس ى قتل والدي لك.
556
01:14:36,567 --> 01:14:39,333
ابحث عن آخر مرة،
عمة مريم.
557
01:14:39,767 --> 01:14:41,967
لا، من فضلك!
558
01:14:42,200 --> 01:14:43,933
هو تسمم السهم.
559
01:14:44,167 --> 01:14:46,333
كنت الكورار، وانت تعرف له الحق؟
560
01:14:46,567 --> 01:14:50,533
هذا ما استخدمته لقتل
أختك، من الذي كان فكرة؟
561
01:14:50,767 --> 01:14:53,133
مدبرة الذين كل شيء،
أنت أم هو؟
562
01:14:53,367 --> 01:14:55,233
كان 'E له!
563
01:14:55,400 --> 01:14:56,467
له!
564
01:14:56,800 --> 01:14:59,600
لم أكن أريد منه أن،
أقسم بالله!
565
01:15:05,500 --> 01:15:07,467
لقد كنت دائما أحب!
566
01:15:07,667 --> 01:15:09,267
أنت تعرف!
567
01:15:11,767 --> 01:15:14,267
لقد بحثنا في كل مكان!
568
01:15:14,467 --> 01:15:15,967
لفترة طويلة!
569
01:15:16,367 --> 01:15:18,267
S ى، حتى أن تجعل من لي!
570
01:15:19,300 --> 01:15:22,133
كان 'E له!
إلا له!
571
01:15:22,367 --> 01:15:26,300
كنت كاذبا عاهرة!
ساعد لك للحصول على الممتلكات.
572
01:15:26,500 --> 01:15:29,667
إذا كنت تنام الأبرياء
مع القاتلة من أختك!
573
01:15:40,433 --> 01:15:41,567
اسكت!
574
01:15:41,833 --> 01:15:43,033
كذاب!
575
01:15:43,267 --> 01:15:45,533
لا، أنا أتوسل إليكم!
576
01:15:46,633 --> 01:15:48,500
والآن حان دورك.
577
01:15:54,000 --> 01:15:57,100
ستسمع لفترة من الوقت "...
كلمة كلمة.
578
01:15:57,300 --> 01:16:00,100
سوف نرى، ولكن لا يمكنك نقل.
579
01:16:01,467 --> 01:16:04,033
يمكنك سماع ورؤية
ما يجعل جوزيه ...
580
01:16:04,600 --> 01:16:07,100
عذاب، والعجز!
581
01:16:07,967 --> 01:16:10,100
توفي والدي كوس ى!
582
01:16:10,900 --> 01:16:12,433
كيف تشعر؟
583
01:16:55,300 --> 01:16:58,700
لذلك لم لا تشارك Umukai
قتل عمي وعمتي؟
584
01:17:00,033 --> 01:17:02,867
في الواقع، على طريقته الخاصة أدان
للقيام بذلك.
585
01:17:03,067 --> 01:17:07,067
و "المحرمات على المرأة Guainirà
قتل شخص ما.
586
01:17:07,267 --> 01:17:13,133
وإذا كان كذلك، فإنه لا يمكن لمسها
لأنه أدان من قبل Tupàn الله.
587
01:17:14,367 --> 01:17:17,867
وكان غير قادر على عصيان Umukai
في القانون القبلي.
588
01:17:20,100 --> 01:17:22,533
ولكن يمكن انه لم يعد يعيش
بدوني.
589
01:17:22,767 --> 01:17:24,867
لهذا السبب فعل ما فعله.
590
01:17:25,167 --> 01:17:29,267
أحببته بعمق
وليس dimenticher من أي وقت مضى.
591
01:19:08,433 --> 01:19:10,733
لفت انتباه المحكمة
592
01:19:10,967 --> 01:19:13,800
أن المتهم
استسلم للشرطة.
593
01:19:15,400 --> 01:19:18,400
نحن لا ننكر المسؤولية
لحقائق
594
01:19:18,600 --> 01:19:20,067
حدثت في 18 نوفمبر.
595
01:19:20,800 --> 01:19:25,167
مصنوعة.
ومع ذلك،
أطلب من المحكمة أن تنظر في
596
01:19:25,400 --> 01:19:27,700
الظروف المخففة المتعلقة تصرفه.
597
01:19:27,900 --> 01:19:31,333
A اهية فتاة عمرها 18 سنة
لا تملك القوة البدنية
598
01:19:31,567 --> 01:19:33,533
ليقطعون رأس شخص.
599
01:19:33,767 --> 01:19:37,600
لإعطاء مثل هذه القوة كان
نوبة، العجز المؤقت.
600
01:19:37,800 --> 01:19:40,867
اعتراض!
ليس هناك أي دليل،
كان على علم أفعاله.
601
01:19:41,067 --> 01:19:45,267
كل امرأة يمكن هنا فهم حالة
عقل هذه الفتاة الفقيرة
602
01:19:45,467 --> 01:19:48,233
بعد تجارب مروعة
وعام في الأدغال.
603
01:19:48,433 --> 01:19:49,500
انها مثيرة للسخرية!
604
01:19:49,700 --> 01:19:54,433
وقالت انها تريد نفسها
الانتقام ويكون فكر في كل شيء.
605
01:19:54,700 --> 01:19:57,633
خفض نبرة الصوت،
لا تنسى أين أنت.
606
01:19:57,900 --> 01:20:00,367
وسوف تقرر ما إذا كان من الضروري
607
01:20:00,600 --> 01:20:02,633
لتقييم نفسي.
608
01:20:02,967 --> 01:20:05,900
يمكن المضي قدما، ولكن من فضلك
ليكون أكثر إيجازا.
609
01:20:06,367 --> 01:20:08,467
ولكن أريد أن أثبت الحقائق.
610
01:20:08,667 --> 01:20:11,867
ويرجى riconsiderarli
سواء بالنسبة لنا وبالنسبة لهيئة المحلفين.
611
01:20:12,067 --> 01:20:15,900
عرض الفيلم مرة أخرى تحولت
عندما عثر على جثث.
612
01:20:16,100 --> 01:20:18,100
- لقد رأينا بالفعل.
- S ى، قبل المحاكمة.
613
01:20:18,300 --> 01:20:21,767
- حتى الآن تأثير آخر.
- جرب الغيرة من موكله.
614
01:20:22,000 --> 01:20:25,667
كان من الضروري لإجبار رجل
عادة لا يكون، ناهيك عن بلدها.
615
01:20:25,867 --> 01:20:27,433
كان بجانب نفسه.
616
01:20:27,633 --> 01:20:31,133
يسأل مرض عقلي
لهذا القاتل قليلا!
617
01:20:31,367 --> 01:20:35,967
وأود أن أذكر لكم مرة أخرى بأنني
هي القاضي وأطالب الانضباط.
618
01:20:36,200 --> 01:20:38,633
المحكمة تقبل هذا الطلب،
أظهرت الفيلم!
619
01:21:15,667 --> 01:21:18,100
الشرف الخاص، وأعضاء لجنة التحكيم،
620
01:21:18,300 --> 01:21:22,767
من الواضح أن شخصا فقط في حالة
الانحراف العقلي الكامل
621
01:21:23,000 --> 01:21:25,100
يمكن ارتكاب مثل هذا الفعل،
622
01:21:25,300 --> 01:21:27,900
خاصة إذا الشباب
مثل ملكة جمال مايلز.
623
01:21:28,100 --> 01:21:30,900
ربما كان ضربه
الرغبة في الانتقام المهووسين،
624
01:21:31,100 --> 01:21:35,167
ولكنه كان نتاجا للتجارب
مرعب عاش في سنة واحدة.
625
01:21:35,367 --> 01:21:38,833
لذلك أطلب منك أن تحتج
والعجز المؤقت
626
01:21:39,033 --> 01:21:41,167
ونسأل وخاصة بالنسبة للنعمة.
627
01:21:41,400 --> 01:21:43,700
أنها ضحية، وليس وحشية.
628
01:21:46,800 --> 01:21:49,067
يتوقع الفيلم
أثناء عملية
629
01:21:49,267 --> 01:21:51,900
تظهر جثث فيغا دي،
630
01:21:52,100 --> 01:21:55,300
جاء من المحفوظات
الشرطة سيوداد Rodaz.
631
01:21:55,500 --> 01:21:58,433
هذه هي الوثيقة الوحيدة
مايلز الحقيقي كاترين،
632
01:21:58,633 --> 01:22:02,533
اتخذت خلال الاعتقال
مستشفى للمجرمين المرضى،
633
01:22:02,767 --> 01:22:05,133
حيث سجن لمدة ثماني سنوات.
634
01:22:05,367 --> 01:22:07,400
تم اطلاق النار عليه
من قبل مصور المحلية
635
01:22:07,600 --> 01:22:10,500
ولم يتضح على الاطلاق
للجمهور من قبل.
636
01:22:33,300 --> 01:22:38,000
وهو متزوج كاترين اليوم إلى
ارمسترونغ، مهندس معماري الإنجليزية.
637
01:22:38,200 --> 01:22:42,100
كاترين لا يتكلم من فترة
قضى مع رئيس الصيادين،
638
01:22:42,300 --> 01:22:44,667
أو فترة في السجن
أو من جريمته،
639
01:22:44,867 --> 01:22:48,667
على الرغم من انه قال غريب
قصته لصحفي.
640
01:22:48,867 --> 01:22:51,000
يقول انه سعيد الآن.
641
01:22:51,200 --> 01:22:54,500
ولكن أولئك الذين يعرفونها يقولون
التي غالبا ما تكون غائبة،
642
01:22:54,700 --> 01:22:57,267
كما لو كانت بعيدة
مع الفكر،
643
01:22:57,467 --> 01:23:03,000
في الأمازون، حيث جنبا إلى جنب مع
رجل بدائي اكتشاف الحب ى الأمثل الرقمية.
644
01:23:05,967 --> 01:23:07,600
أمي!
645
01:23:08,300 --> 01:23:11,767
يأتون إلى هنا،
انقلب مركبي!
646
01:23:18,867 --> 01:23:21,633
كاترين لم ينس أبدا
Umukai.
647
01:23:22,167 --> 01:23:24,500
انها لا تزال جزءا من بلدها.
648
01:23:24,700 --> 01:23:27,600
انه لا يزال يتذكرها أنه بسبب
لم يعد من الممكن العيش معها،
649
01:23:27,800 --> 01:23:30,367
قرر أن يأخذ حياته الخاصة.
650
01:23:30,567 --> 01:23:33,233
وقال انه يرى ما لUmukai
لم تتغير.
651
01:23:33,433 --> 01:23:36,933
انه لا يزال على قيد الحياة،
في قلبه.
652
01:23:41,800 --> 01:23:44,100
أمي، أعطني عودة القارب؟
653
01:23:49,000 --> 01:23:51,433
أمي، هل أنت تبكي؟
654
01:23:52,367 --> 01:23:54,033
لا، انه بخير، والعسل.
655
01:24:16,167 --> 01:24:18,367
وقع قبل عشر Maldor @
maldorath@msn.com
656
01:24:18,467 --> 01:24:28,467
Download movie subtitles or
Load it directly from url
on TheSubtitles.net62891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.