All language subtitles for tom.clancys.jack.ryan.s01e03.720p.web.h264-memento_HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:08,008 ♪ ♪ 2 00:00:28,863 --> 00:00:30,865 (indistinct chatter in French) 3 00:00:57,933 --> 00:00:59,935 ♪ ♪ 4 00:01:22,738 --> 00:01:24,683 Local jihadis. 5 00:01:25,902 --> 00:01:27,671 This one fought in Syria. 6 00:01:28,058 --> 00:01:29,800 He came back six months ago. 7 00:01:30,226 --> 00:01:31,727 These two we also know. 8 00:01:32,332 --> 00:01:34,425 They go to a local mosque. 9 00:01:35,486 --> 00:01:37,886 It is known for radicalizing youths. 10 00:01:46,300 --> 00:01:48,191 They were using TracEuro. 11 00:01:50,319 --> 00:01:52,605 That explains the extra manpower. 12 00:02:16,387 --> 00:02:18,389 ♪ ♪ 13 00:02:27,147 --> 00:02:29,567 (Greer speaking foreign language) 14 00:02:35,155 --> 00:02:37,575 (call to prayer playing over loudspeakers) 15 00:02:59,447 --> 00:03:01,667 Allahu Akbar. 16 00:03:08,269 --> 00:03:09,833 Allahu Akbar. 17 00:03:10,410 --> 00:03:11,824 Allahu Akbar. 18 00:03:11,972 --> 00:03:14,839 (praying in Arabic) 19 00:03:53,400 --> 00:03:55,402 ♪ ♪ 20 00:04:17,758 --> 00:04:19,927 ♪ ♪ 21 00:04:41,557 --> 00:04:42,799 Rifle. 22 00:04:43,200 --> 00:04:44,743 Time of flight, 20 seconds. 23 00:04:46,643 --> 00:04:48,119 Cease laser. 24 00:04:49,783 --> 00:04:51,084 Laser safe. 25 00:04:51,120 --> 00:04:53,038 I'm going back out to a one-mile orbit. 26 00:04:53,074 --> 00:04:54,543 Do a BDA. 27 00:04:58,621 --> 00:05:00,080 Nice shot, bitch. 28 00:05:06,152 --> 00:05:08,279 (sniffles) 29 00:05:11,926 --> 00:05:13,257 Tombstone, Riot Grrl. 30 00:05:13,293 --> 00:05:14,487 Time to change over. 31 00:05:15,007 --> 00:05:16,059 All right. 32 00:05:43,844 --> 00:05:46,859 We sent units to check the train, but we didn't find him. 33 00:05:47,367 --> 00:05:49,308 Yeah, because the Metro is the perfect place 34 00:05:49,349 --> 00:05:50,768 to dump surveillance. Smart. 35 00:05:50,809 --> 00:05:52,144 SANDRINE: Not smart enough. 36 00:05:52,186 --> 00:05:53,437 We found his telephone in the trashcan 37 00:05:53,479 --> 00:05:54,855 along with a bloody shirt. 38 00:05:54,897 --> 00:05:56,476 JACK: Wait, did somebody check the hospitals? 39 00:05:56,512 --> 00:05:59,140 No one with his description was admitted. 40 00:06:01,181 --> 00:06:02,554 Capitaine? 41 00:06:03,687 --> 00:06:05,156 -Bruno. -Jim. 42 00:06:05,859 --> 00:06:07,493 -Jack. -What's that? 43 00:06:08,515 --> 00:06:10,056 SANDRINE: Fleury-Mérogis sent over 44 00:06:10,092 --> 00:06:12,484 Mousa bin Suleiman's prison records. 45 00:06:16,976 --> 00:06:19,659 In 23 months, he only had one visitor, 46 00:06:19,695 --> 00:06:21,715 his brother, Ali bin Suleiman. 47 00:06:21,890 --> 00:06:23,008 JACK: His brother? 48 00:06:23,219 --> 00:06:24,437 Wait. 49 00:06:25,190 --> 00:06:26,386 That's him. 50 00:06:26,704 --> 00:06:28,414 That's the man I chased. 51 00:06:31,517 --> 00:06:35,187 The address he used to sign into visitation is in the 93. 52 00:06:35,711 --> 00:06:36,730 Ninety-three? 53 00:06:36,766 --> 00:06:39,258 -93 Department. -A Muslim neighborhood. 54 00:06:39,656 --> 00:06:42,398 You can arrange a team and be there in less than an hour. 55 00:06:45,823 --> 00:06:48,450 Hey. You followed him out of the building 56 00:06:49,179 --> 00:06:50,984 with your gun out and you didn't shoot? 57 00:06:51,995 --> 00:06:53,461 There were civilians in the background. 58 00:06:53,497 --> 00:06:55,190 I didn't have a clean shot. 59 00:06:57,025 --> 00:06:58,804 If you pull your weapon to shoot, 60 00:06:59,115 --> 00:07:00,398 you shoot. 61 00:08:35,599 --> 00:08:37,601 ♪ ♪ 62 00:08:53,450 --> 00:08:55,452 ♪ ♪ 63 00:10:34,843 --> 00:10:37,012 (exhales) 64 00:10:42,847 --> 00:10:44,066 Uh... 65 00:11:51,837 --> 00:11:54,256 (game show playing on television) 66 00:12:10,355 --> 00:12:12,357 (truck passing outside) 67 00:12:13,400 --> 00:12:15,402 ♪ ♪ 68 00:12:40,135 --> 00:12:42,137 (siren wailing in distance) 69 00:12:47,767 --> 00:12:50,353 (roulette ball spinning) 70 00:12:50,395 --> 00:12:53,648 (cheering) 71 00:12:53,690 --> 00:12:55,775 ♪ I'm only human ♪ 72 00:12:55,817 --> 00:12:57,494 ♪ I'm only, I'm only ♪ 73 00:12:59,654 --> 00:13:02,240 ♪ I'm only human, human... ♪ 74 00:13:02,430 --> 00:13:03,825 DEALER: Uh, I'm not allowed 75 00:13:03,867 --> 00:13:05,577 to accept currency that's been defaced, sir. 76 00:13:05,619 --> 00:13:06,995 I'm sorry, that's casino policy. 77 00:13:07,037 --> 00:13:08,497 (laughs) 78 00:13:08,647 --> 00:13:10,086 It's green, ain't it? 79 00:13:10,242 --> 00:13:11,208 I ain't never heard of a bank 80 00:13:11,249 --> 00:13:13,043 turning down good old American greenbacks 81 00:13:13,079 --> 00:13:15,250 just 'cause it had some writing on it, have you? 82 00:13:15,879 --> 00:13:17,631 ♪ I'm only human after all... ♪ 83 00:13:17,672 --> 00:13:19,216 Stanley Kowalski. 84 00:13:19,252 --> 00:13:20,968 Victor Polizzi. 85 00:13:21,259 --> 00:13:24,054 This is my better half, Blanche Dubois. 86 00:13:24,922 --> 00:13:26,159 It's a pleasure, Victor. 87 00:13:26,195 --> 00:13:27,015 Ma'am. 88 00:13:27,703 --> 00:13:29,363 And your change. 89 00:13:29,399 --> 00:13:31,039 ♪ Take a look in the mirror... ♪ 90 00:13:31,382 --> 00:13:32,581 VICTOR: Red, please. 91 00:13:32,617 --> 00:13:34,481 ♪ Do you see it clearer ♪ 92 00:13:34,523 --> 00:13:36,775 ♪ Or are you deceived ♪ 93 00:13:36,816 --> 00:13:38,515 ♪ In what you believe... ♪ 94 00:13:38,648 --> 00:13:40,397 DEALER: No more bets. 95 00:13:40,445 --> 00:13:42,989 ♪ 'Cause I'm only human after all ♪ 96 00:13:43,031 --> 00:13:44,640 ♪ You're only human... ♪ 97 00:13:44,851 --> 00:13:45,906 14 red. 98 00:13:46,007 --> 00:13:47,118 Winner, red. 99 00:13:47,160 --> 00:13:49,287 ♪ Don't put the blame on me... ♪ 100 00:13:49,329 --> 00:13:51,289 (laughs) 101 00:13:51,557 --> 00:13:54,093 Tell me, Victor, are you in the service? 102 00:13:54,167 --> 00:13:55,961 Uh, yes, ma'am. 103 00:13:56,002 --> 00:13:57,132 I knew it. 104 00:13:57,504 --> 00:13:59,562 Sir? Would you like to place another bet? 105 00:13:59,881 --> 00:14:00,992 Red. 106 00:14:03,260 --> 00:14:06,388 ♪ Some people got the real problems ♪ 107 00:14:06,429 --> 00:14:07,931 ♪ Some people out of luck... ♪ 108 00:14:08,445 --> 00:14:09,683 DEALER: No more bets. 109 00:14:09,724 --> 00:14:11,309 ♪ Some people think I can solve them... ♪ 110 00:14:11,632 --> 00:14:12,961 Red five. 111 00:14:13,020 --> 00:14:14,758 -Winner, red. -(cheering, applause) 112 00:14:14,794 --> 00:14:16,641 How about that? 113 00:14:16,773 --> 00:14:18,233 ♪ After all ♪ 114 00:14:18,275 --> 00:14:20,443 ♪ I'm only human after all ♪ 115 00:14:20,485 --> 00:14:22,279 ♪ Don't put the blame on me... ♪ 116 00:14:22,616 --> 00:14:24,368 Black, all of it. 117 00:14:24,566 --> 00:14:26,193 ♪ Don't put the blame on me ♪ 118 00:14:27,171 --> 00:14:28,631 ♪ I'm only human ♪ 119 00:14:28,743 --> 00:14:30,537 ♪ I make mistakes ♪ 120 00:14:30,579 --> 00:14:31,746 ♪ I'm only human... ♪ 121 00:14:31,928 --> 00:14:33,596 DEALER: Black 22! 122 00:14:33,828 --> 00:14:36,243 -Winner, black. -(cheering) -MAN: Nice job, buddy. 123 00:14:36,279 --> 00:14:37,905 (applause) 124 00:14:40,589 --> 00:14:41,715 (clears throat) 125 00:14:41,756 --> 00:14:43,341 Black 22? 126 00:14:43,383 --> 00:14:44,426 All of it. 127 00:14:44,462 --> 00:14:46,410 (laughter) 128 00:14:46,446 --> 00:14:47,548 MAN: Crazy! 129 00:14:47,705 --> 00:14:49,423 -Black 22. -WOMAN: Wow. 130 00:14:49,462 --> 00:14:50,402 DEALER: Yes, sir. 131 00:14:50,438 --> 00:14:52,851 ♪ 'Cause I'm no prophet ♪ 132 00:14:52,892 --> 00:14:54,805 ♪ Or Messiah ♪ 133 00:14:57,689 --> 00:15:00,191 ♪ Should go looking somewhere higher ♪ 134 00:15:00,587 --> 00:15:01,943 DEALER: No more bets. 135 00:15:01,985 --> 00:15:03,903 ♪ Ah ♪ 136 00:15:03,945 --> 00:15:05,155 (exhales) 137 00:15:05,196 --> 00:15:07,490 ♪ I'm only human after all ♪ 138 00:15:07,532 --> 00:15:09,075 ♪ I'm only human... ♪ 139 00:15:09,446 --> 00:15:10,410 Black 22! 140 00:15:10,452 --> 00:15:11,661 (cheering, applause) 141 00:15:11,703 --> 00:15:13,747 ♪ Don't put the blame on me... ♪ 142 00:15:13,788 --> 00:15:15,248 STANLEY: Oh, my God! 143 00:15:15,345 --> 00:15:18,001 This is your lucky night, sport. 144 00:15:18,043 --> 00:15:20,587 ♪ I'm just a man, I do what I can ♪ 145 00:15:20,629 --> 00:15:22,720 ♪ Don't put the blame on me... ♪ 146 00:15:22,756 --> 00:15:25,251 DEALER: That's $29,400, sir. 147 00:15:25,759 --> 00:15:28,470 (applause) 148 00:15:37,324 --> 00:15:38,579 Copy. 149 00:15:43,485 --> 00:15:46,529 Okay, I understand how a kid with no options, no future 150 00:15:46,859 --> 00:15:48,444 gets seduced by extremism, but... 151 00:15:48,860 --> 00:15:50,784 how does it happen to somebody like him? 152 00:15:50,825 --> 00:15:53,119 I mean, he graduates from the University of Paris Dauphine, 153 00:15:53,930 --> 00:15:57,082 with a degree in business, top five percent of his class. 154 00:15:57,743 --> 00:15:59,250 Then he gets arrested for assault, 155 00:15:59,550 --> 00:16:01,063 just throws it all away. Why? 156 00:16:04,001 --> 00:16:06,049 SANDRINE: We have an entire generation of Muslims 157 00:16:06,091 --> 00:16:09,134 living here who have no jobs, no prospects. 158 00:16:10,345 --> 00:16:11,680 But he got a degree. 159 00:16:12,040 --> 00:16:13,223 He got out. 160 00:16:13,891 --> 00:16:15,537 You think a piece of paper changes 161 00:16:15,573 --> 00:16:17,384 the way the world sees you? 162 00:16:19,196 --> 00:16:22,012 In America, you can still be an African and an American, 163 00:16:22,048 --> 00:16:24,876 you can be a Mexican-American, an Italian-American, 164 00:16:24,912 --> 00:16:26,205 a Chinese-American. 165 00:16:26,319 --> 00:16:28,321 In France, there are no hyphenates. 166 00:16:28,357 --> 00:16:30,798 You are either French, or you are not. 167 00:16:36,680 --> 00:16:38,432 (giggling): Here we go... 168 00:16:38,468 --> 00:16:40,009 -Oh! -(grunts, laughs) 169 00:16:40,267 --> 00:16:42,269 (both laugh) 170 00:16:47,617 --> 00:16:49,540 Come on, let's celebrate. 171 00:16:50,259 --> 00:16:52,139 30 grand, man. 172 00:16:52,756 --> 00:16:54,858 I've never seen a winning streak like that. 173 00:16:56,811 --> 00:16:58,025 STANLEY: Where's the ice? 174 00:16:58,061 --> 00:16:59,902 VICTOR: Uh... kitchen's that way. 175 00:16:59,938 --> 00:17:01,545 Does this work? 176 00:17:05,217 --> 00:17:08,694 Ah, I love these guys. 177 00:17:09,529 --> 00:17:11,452 Uh, how does it work? 178 00:17:13,092 --> 00:17:14,200 Can you make this work? 179 00:17:14,242 --> 00:17:15,470 Yeah, here. 180 00:17:15,506 --> 00:17:16,483 Hi. 181 00:17:19,022 --> 00:17:21,225 (Blanche laughs softly) 182 00:17:22,417 --> 00:17:24,753 "Never Tear Us Apart" by INXS playing ♫ 183 00:17:24,794 --> 00:17:25,962 (laughs) 184 00:17:26,435 --> 00:17:27,603 What are you doing? 185 00:17:27,639 --> 00:17:28,840 Hey, what-what are you doing? 186 00:17:28,876 --> 00:17:30,086 (Victor laughs) 187 00:17:30,131 --> 00:17:31,858 Wait, wait-- whoa, whoa, wait. 188 00:17:31,920 --> 00:17:34,068 Stop. You got to stop... 189 00:17:34,137 --> 00:17:35,472 Blanche, Blanche. 190 00:17:35,513 --> 00:17:36,890 You're drunk. 191 00:17:36,931 --> 00:17:39,225 ♪ Don't ask me... ♪ 192 00:17:39,428 --> 00:17:41,853 -Mm. -VICTOR: We can't do this. 193 00:17:41,895 --> 00:17:44,355 We can't do this, your husband is in there. 194 00:17:44,639 --> 00:17:46,311 Blanche, your husband is... 195 00:17:46,513 --> 00:17:48,424 You got to stop, you got to stop. 196 00:17:48,460 --> 00:17:49,616 You got to... 197 00:17:49,652 --> 00:17:52,363 ♪ Your precious heart ♪ 198 00:17:52,405 --> 00:17:55,158 ♪ I... ♪ 199 00:17:55,200 --> 00:17:57,786 ♪ I was standing... ♪ 200 00:17:57,827 --> 00:17:59,078 Oh, shit, shit. 201 00:17:59,120 --> 00:18:00,747 (grunts) 202 00:18:01,210 --> 00:18:02,457 I didn't touch her. 203 00:18:02,827 --> 00:18:04,912 ♪ Two worlds collided... ♪ 204 00:18:05,553 --> 00:18:07,944 Sh-- she came on to me, man. 205 00:18:08,087 --> 00:18:10,749 ♪ Tear us apart... ♪ 206 00:18:10,785 --> 00:18:12,881 You got to relax, sport. 207 00:18:13,457 --> 00:18:16,358 The party's just getting started. 208 00:18:20,850 --> 00:18:22,352 ♪ We could live... ♪ 209 00:18:25,210 --> 00:18:26,820 Like I said, 210 00:18:27,090 --> 00:18:28,866 it is your lucky night. 211 00:18:32,109 --> 00:18:34,178 What is going on? 212 00:18:34,447 --> 00:18:35,615 ♪ From your tears ♪ 213 00:18:35,657 --> 00:18:37,826 ♪ I told you ♪ 214 00:18:39,285 --> 00:18:42,080 ♪ That we could fly ♪ 215 00:18:42,121 --> 00:18:43,289 (Victor grunts) 216 00:18:43,331 --> 00:18:45,083 ♪ 'Cause we all have wings ♪ 217 00:18:46,793 --> 00:18:49,420 ♪ But some of us don't know why ♪ 218 00:18:49,462 --> 00:18:51,840 ♪ I... ♪ 219 00:18:51,881 --> 00:18:54,467 (moans) 220 00:18:54,509 --> 00:18:56,803 ♪ I was standing ♪ 221 00:18:58,763 --> 00:19:00,139 ♪ You were there ♪ 222 00:19:00,181 --> 00:19:02,892 ♪ Two worlds collided ♪ 223 00:19:04,978 --> 00:19:07,355 ♪ And they could never ♪ 224 00:19:07,397 --> 00:19:09,232 ♪ Ever ♪ 225 00:19:09,274 --> 00:19:10,859 ♪ Tear us apart ♪ 226 00:19:10,900 --> 00:19:12,527 (panting) 227 00:19:15,697 --> 00:19:17,532 (moaning) 228 00:19:20,827 --> 00:19:24,539 ♪ We could live... ♪ 229 00:19:24,581 --> 00:19:28,042 Oh, honey. 230 00:19:28,084 --> 00:19:30,712 -You were fantastic. -(grunts) 231 00:19:30,877 --> 00:19:35,232 ♪ I'd make wine from your tears... ♪ 232 00:19:35,959 --> 00:19:38,123 Wasn't he terrific, Stanley? 233 00:19:39,304 --> 00:19:41,681 ♪ That we could fly... ♪ 234 00:19:41,983 --> 00:19:43,967 Where's the little girl's room? 235 00:19:45,272 --> 00:19:46,603 Over there. 236 00:19:46,874 --> 00:19:49,314 ♪ But some of us don't know why ♪ 237 00:19:49,612 --> 00:19:51,614 ♪ I... ♪ 238 00:19:53,443 --> 00:19:56,779 ♪ I was standing... ♪ 239 00:19:56,860 --> 00:19:58,236 STANLEY: She is something, ain't she? 240 00:19:58,342 --> 00:20:00,158 ♪ You were there... ♪ 241 00:20:00,199 --> 00:20:01,784 (laughing): Yeah. 242 00:20:01,826 --> 00:20:03,620 ♪ Two worlds collided ♪ 243 00:20:03,661 --> 00:20:04,829 ♪ And they could never... ♪ 244 00:20:05,147 --> 00:20:05,914 Oh... 245 00:20:05,955 --> 00:20:07,483 Whoa, whoa, whoa-- hold... 246 00:20:07,519 --> 00:20:09,881 No offense, but I'm not into that. 247 00:20:09,928 --> 00:20:11,544 (shouts) The fuck?! 248 00:20:11,586 --> 00:20:12,837 Are you fucking doing? 249 00:20:12,879 --> 00:20:14,839 (shouts) Are you fucking crazy? 250 00:20:15,459 --> 00:20:16,668 Stop! 251 00:20:19,677 --> 00:20:22,305 (groaning) 252 00:20:28,618 --> 00:20:29,661 BLANCHE: Baby. 253 00:20:30,311 --> 00:20:31,898 Don't hurt him too bad. 254 00:20:31,940 --> 00:20:33,191 (panting) 255 00:20:33,545 --> 00:20:35,624 I'm gonna deal with you later. 256 00:20:36,623 --> 00:20:38,740 Go to the car. 257 00:20:39,115 --> 00:20:41,075 ♪ I was standing ♪ 258 00:20:41,282 --> 00:20:42,992 ♪ You were there... ♪ 259 00:20:43,370 --> 00:20:45,205 Thank you for your service. 260 00:20:45,335 --> 00:20:48,331 ♪ Two worlds collided ♪ 261 00:20:48,663 --> 00:20:50,333 (door closes) 262 00:20:50,375 --> 00:20:52,001 ♪ Never tear us apart... ♪ 263 00:20:52,553 --> 00:20:53,437 Wait! 264 00:20:53,473 --> 00:20:54,850 (coughs) 265 00:20:56,921 --> 00:20:58,210 Take it. 266 00:21:00,702 --> 00:21:01,745 Please? 267 00:21:01,781 --> 00:21:02,949 Take it. 268 00:21:03,850 --> 00:21:05,974 I don't want your money, scout. 269 00:21:06,741 --> 00:21:08,142 That's yours. 270 00:21:08,647 --> 00:21:09,560 You earned it. 271 00:21:09,602 --> 00:21:10,770 ♪ Tear us apart... ♪ 272 00:21:10,812 --> 00:21:12,814 (exhales) 273 00:21:17,986 --> 00:21:20,780 (indistinct chatter) 274 00:21:30,331 --> 00:21:33,042 (music playing) 275 00:21:35,294 --> 00:21:36,713 (buttons clicking) 276 00:21:42,427 --> 00:21:44,429 (typing) 277 00:21:45,722 --> 00:21:47,598 (computer chimes) 278 00:21:59,402 --> 00:22:01,487 -As-salaam alaikum. -Salaam. 279 00:22:18,588 --> 00:22:19,797 (typing) 280 00:22:35,271 --> 00:22:37,273 ♪ ♪ 281 00:22:50,995 --> 00:22:52,872 (typing) 282 00:23:10,014 --> 00:23:12,016 (indistinct chatter) 283 00:23:19,857 --> 00:23:21,859 (French rap song playing) 284 00:23:35,373 --> 00:23:36,999 (indistinct chatter) 285 00:23:38,543 --> 00:23:40,545 (horns honking in distance) 286 00:23:43,965 --> 00:23:45,424 (shouting) 287 00:23:55,226 --> 00:23:56,394 (camera phone clicks) 288 00:23:56,435 --> 00:23:57,645 Hey, Capitaine, 289 00:23:57,687 --> 00:23:59,074 the mosque is open now, 290 00:23:59,110 --> 00:24:01,112 Hold on. I'm going with you. 291 00:24:03,568 --> 00:24:05,570 (speaking French) 292 00:24:08,966 --> 00:24:10,802 Can I ask you something? 293 00:24:12,403 --> 00:24:14,302 How could you be in the CIA, 294 00:24:14,632 --> 00:24:16,593 knowing everything your government does? 295 00:24:17,145 --> 00:24:19,474 Well, I figure it's better to be on the inside, 296 00:24:19,876 --> 00:24:21,544 maybe be able to change something, 297 00:24:21,586 --> 00:24:24,422 than be on the outside and not be able to change anything. 298 00:24:25,356 --> 00:24:26,966 What'd you do for them? 299 00:24:27,888 --> 00:24:29,135 I'm an analyst. 300 00:24:30,013 --> 00:24:31,846 For a guy who works behind a desk, 301 00:24:31,888 --> 00:24:33,770 you seem to like the field. 302 00:24:35,200 --> 00:24:37,143 I think you have everyone fooled. 303 00:24:38,145 --> 00:24:39,687 I think you are a wolf. 304 00:24:40,048 --> 00:24:41,879 A wolf who plays at being a sheep. 305 00:24:43,388 --> 00:24:44,966 Capitaine, s'il vous plaît. 306 00:24:47,103 --> 00:24:48,216 Keep up. 307 00:25:01,834 --> 00:25:03,836 (indistinct chatter) 308 00:25:07,256 --> 00:25:09,258 (speaking French) 309 00:25:37,078 --> 00:25:39,080 ♪ ♪ 310 00:25:42,333 --> 00:25:43,834 (imam praying in Arabic) 311 00:25:49,060 --> 00:25:50,692 Allahu Akbar. 312 00:25:50,728 --> 00:25:52,271 ALL: Allahu Akbar. 313 00:25:52,888 --> 00:25:54,639 (imam prays) 314 00:25:54,731 --> 00:25:56,724 (all echo prayer) 315 00:25:56,889 --> 00:25:58,015 Allahu Akbar. 316 00:26:01,394 --> 00:26:02,603 As-salaam alaikum. 317 00:26:02,762 --> 00:26:05,473 (speaking Arabic) 318 00:26:08,101 --> 00:26:09,394 Uh, oui. 319 00:26:11,864 --> 00:26:13,287 (speaking Arabic) 320 00:26:14,633 --> 00:26:16,670 No, no? Monsieur? 321 00:26:17,875 --> 00:26:19,139 No? 322 00:26:20,253 --> 00:26:22,710 -(speaking French) -(speaking Arabic) 323 00:26:27,211 --> 00:26:29,311 -Au revoir. -(speaking Arabic) 324 00:26:29,422 --> 00:26:31,048 Salaam. 325 00:26:42,685 --> 00:26:44,854 (speaking French) 326 00:26:54,168 --> 00:26:55,336 No. 327 00:26:55,432 --> 00:26:56,641 Oh. 328 00:27:21,098 --> 00:27:23,559 (shouting in French) 329 00:27:30,733 --> 00:27:31,984 (whimpering) 330 00:27:37,531 --> 00:27:39,075 (speaking Arabic) 331 00:27:46,457 --> 00:27:47,583 (laughter) 332 00:28:06,602 --> 00:28:07,756 Hmm? 333 00:28:18,489 --> 00:28:19,657 Yay! 334 00:28:19,698 --> 00:28:20,991 -(Sara chuckles) -(Suleiman speaks Arabic) 335 00:28:27,415 --> 00:28:29,417 (laughter) 336 00:28:47,295 --> 00:28:48,338 CHILDREN: No. 337 00:29:36,859 --> 00:29:38,861 (giggles) 338 00:31:43,819 --> 00:31:45,029 (fire crackling loudly) 339 00:32:14,600 --> 00:32:17,519 (Omer continues speaking in French) 340 00:32:26,153 --> 00:32:28,155 (Cluzet speaking French) 341 00:32:29,573 --> 00:32:32,660 (Ahmed speaking French) 342 00:32:38,391 --> 00:32:39,672 What's wrong? 343 00:32:39,708 --> 00:32:41,740 Nothing. They don't like the game. 344 00:32:42,961 --> 00:32:44,797 They don't like this game? 345 00:32:45,023 --> 00:32:47,609 Were you playing this game before? 346 00:32:47,645 --> 00:32:49,647 (speaks French) 347 00:32:53,347 --> 00:32:55,154 Who was playing the game? 348 00:32:55,421 --> 00:32:57,423 (speaks French) 349 00:33:01,908 --> 00:33:03,535 The man who was here. 350 00:33:26,547 --> 00:33:28,549 (shuddering breaths) 351 00:33:43,689 --> 00:33:44,815 Mama? 352 00:34:02,089 --> 00:34:02,949 Samir... 353 00:34:11,023 --> 00:34:12,024 SARA: Mama? 354 00:34:40,662 --> 00:34:42,080 (Hanin speaks Arabic) 355 00:34:59,348 --> 00:35:01,350 (whispering) 356 00:37:50,643 --> 00:37:52,010 There he is. 357 00:37:52,564 --> 00:37:55,524 We used the VIN number to access the GPS unit in the car. 358 00:37:55,760 --> 00:37:58,010 We're getting units in place to intercept. 359 00:37:58,705 --> 00:38:00,174 Intercept? 360 00:38:00,846 --> 00:38:02,906 Shouldn't we follow him? See where he's going? 361 00:38:02,948 --> 00:38:05,242 And risk more lives? No. 362 00:38:06,721 --> 00:38:08,036 We all read the conversations 363 00:38:08,078 --> 00:38:09,454 in the video game. 364 00:38:10,127 --> 00:38:11,540 He's going to meet someone. 365 00:38:12,268 --> 00:38:14,010 GREER: You have aerial surveillance. 366 00:38:14,123 --> 00:38:15,081 We track him, 367 00:38:15,117 --> 00:38:16,830 he might lead us back to his cell, 368 00:38:17,330 --> 00:38:18,539 maybe even Suleiman himself. 369 00:38:19,635 --> 00:38:22,259 This direction is taking him towards the Alps 370 00:38:22,447 --> 00:38:24,219 where the drone will lose him in the clouds. 371 00:38:24,261 --> 00:38:25,887 But you've already locked into his GPS, 372 00:38:25,929 --> 00:38:27,597 so there's little chance of losing him. 373 00:38:27,645 --> 00:38:29,350 He is responsible for the death 374 00:38:29,386 --> 00:38:31,182 of French citizens on French soil. 375 00:38:31,218 --> 00:38:32,119 Hold on. 376 00:38:34,073 --> 00:38:35,901 I've been tracking Suleiman since Yemen. 377 00:38:36,984 --> 00:38:38,690 Okay? Whatever he's planning, 378 00:38:39,573 --> 00:38:41,971 is a hell of a lot worse than what happened at that apartment. 379 00:38:43,393 --> 00:38:44,815 GREER: You've lost people. 380 00:38:44,851 --> 00:38:46,229 I've been there. 381 00:38:47,343 --> 00:38:48,963 But we know he's going to meet somebody 382 00:38:48,999 --> 00:38:50,876 and we have to be there when he does. 383 00:38:51,424 --> 00:38:52,544 If we're wrong, 384 00:38:52,580 --> 00:38:54,237 you get to take him before he reaches the border. 385 00:38:54,452 --> 00:38:55,829 But if we're right, 386 00:38:57,112 --> 00:38:59,379 you're gonna get all of them. 387 00:39:02,534 --> 00:39:03,704 Okay. 388 00:39:04,052 --> 00:39:05,512 We'll follow him. 389 00:39:06,057 --> 00:39:08,172 But he doesn't cross the border. 390 00:39:16,478 --> 00:39:17,807 You ride with her. 391 00:40:06,020 --> 00:40:07,838 RIOT GRRL: Aha. 392 00:40:10,245 --> 00:40:11,785 Damn, momma. 393 00:40:12,018 --> 00:40:14,329 That's the fourth time she's gotten laid this week. 394 00:40:16,838 --> 00:40:19,159 Yo, man, this shit's better than a novella. 395 00:40:26,299 --> 00:40:27,252 Yo. 396 00:40:27,843 --> 00:40:29,018 McFly? 397 00:40:29,708 --> 00:40:31,252 Hey, what's up with you? 398 00:40:31,940 --> 00:40:34,112 You might as well just tell me what happened. 399 00:40:35,080 --> 00:40:36,101 Did you accidentally pick up 400 00:40:36,143 --> 00:40:37,519 another tranny on Fremont Street? 401 00:40:37,561 --> 00:40:39,479 Ava, I said let it go. 402 00:40:40,315 --> 00:40:41,416 All right. 403 00:40:42,716 --> 00:40:43,830 Geez. 404 00:40:50,082 --> 00:40:51,595 Does he know yet? 405 00:40:53,659 --> 00:40:54,661 No. 406 00:40:55,354 --> 00:40:57,122 He's still waiting for him to come home. 407 00:40:59,499 --> 00:41:01,585 (door opens) 408 00:41:40,540 --> 00:41:42,542 (speaking Arabic) 409 00:41:44,794 --> 00:41:46,963 (speaks Spanish) 410 00:41:47,005 --> 00:41:48,798 Where'd this guy come from? 411 00:41:49,348 --> 00:41:50,675 What do you got? 412 00:41:51,067 --> 00:41:52,340 Silver Nissan. 413 00:41:52,701 --> 00:41:54,536 Never seen it in this area before. 414 00:41:54,930 --> 00:41:56,819 Well, that's too fancy to be local. 415 00:41:56,855 --> 00:41:58,148 Right. 416 00:42:17,926 --> 00:42:19,723 Okay. I'm gonna get him. 417 00:42:20,161 --> 00:42:22,270 Who is he looking for? 418 00:42:23,973 --> 00:42:26,711 Gonna drop his picture into Mirc Chat. 419 00:42:26,747 --> 00:42:28,459 See what I can get. 420 00:42:28,495 --> 00:42:30,164 RIOT GRRL: Copy that. 421 00:42:56,741 --> 00:42:58,076 (horns blaring) 422 00:43:01,204 --> 00:43:03,373 RIOT GRRL: What the hell is he doing? 423 00:43:03,532 --> 00:43:04,684 VICTOR: Got something. 424 00:43:05,114 --> 00:43:06,661 Abbas Al-Fathi. 425 00:43:07,210 --> 00:43:09,965 He's POI, but he's surveillance only. 426 00:43:10,130 --> 00:43:12,257 (car horn honking, people screaming) 427 00:43:15,708 --> 00:43:17,367 RIOT GRRL: This ain't good. 428 00:43:17,403 --> 00:43:19,473 Sir, we got a situation over here. 429 00:43:19,512 --> 00:43:21,099 Tombstone, what's up? 430 00:43:22,523 --> 00:43:24,528 (scoffs) Look at this shit. 431 00:43:25,186 --> 00:43:28,648 (car horn honking, people screaming) 432 00:43:34,571 --> 00:43:37,615 (yelling in Arabic) 433 00:43:58,178 --> 00:43:59,304 RIOT GRRL: God damn. 434 00:43:59,346 --> 00:44:00,555 WHITMORE: Are they in the target deck? 435 00:44:00,597 --> 00:44:02,477 One is POI, but he's surveil only. 436 00:44:02,513 --> 00:44:03,607 Okay, well, there you have it. 437 00:44:03,643 --> 00:44:05,990 -There's nothing you can do. -RIOT GRRL: Seriously? 438 00:44:06,334 --> 00:44:07,579 We're just gonna watch these girls 439 00:44:07,615 --> 00:44:09,272 get robbed or raped or worse? 440 00:44:09,314 --> 00:44:10,815 You could run this up the chain of command 441 00:44:10,857 --> 00:44:12,025 before you shoot me down. 442 00:44:13,246 --> 00:44:14,451 Okay. 443 00:44:15,856 --> 00:44:17,566 They're gonna say the same thing. 444 00:44:31,912 --> 00:44:32,932 Shh. 445 00:44:32,997 --> 00:44:34,365 (girls crying) 446 00:45:00,448 --> 00:45:01,491 (Sara screams) 447 00:45:03,335 --> 00:45:04,587 The fuck? 448 00:45:11,305 --> 00:45:12,301 (wailing) 449 00:45:12,337 --> 00:45:13,531 Mama! 450 00:45:20,927 --> 00:45:23,263 Yeah, this is Captain Whitmore over at Creech. 451 00:45:23,304 --> 00:45:25,682 We have a POI: Abbas Al-Fathi. 452 00:45:26,059 --> 00:45:28,958 He just got shot by an unknown military-aged male. 453 00:45:29,387 --> 00:45:31,604 Looks like he's now about to rape a female villager. 454 00:45:31,849 --> 00:45:33,458 Request permission to engage. 455 00:45:33,541 --> 00:45:35,543 (crying) 456 00:45:38,820 --> 00:45:40,989 (wailing) 457 00:45:53,887 --> 00:45:55,062 RIOT GRRL: Come on, come on. 458 00:45:55,098 --> 00:45:57,005 We got to do something. 459 00:46:11,364 --> 00:46:12,770 Sir, I've got a shot. 460 00:46:13,062 --> 00:46:14,327 Stand down. 461 00:46:14,731 --> 00:46:15,743 Stand down. 462 00:46:15,815 --> 00:46:17,477 You do not have authorization 463 00:46:17,513 --> 00:46:18,651 to take that shot. 464 00:46:18,693 --> 00:46:20,069 Do you hear me?! 465 00:46:20,111 --> 00:46:22,697 Acknowledge my fucking order. 466 00:46:43,009 --> 00:46:45,303 (wails) 467 00:47:13,623 --> 00:47:15,750 WHITMORE: Boy, you just disobeyed a direct order 468 00:47:15,792 --> 00:47:17,283 and you broke the rules of engagement. 469 00:47:17,319 --> 00:47:20,169 Tombstone, you are relieved of your post. 470 00:47:21,123 --> 00:47:22,810 -Get me an MP. -Yes, sir. 471 00:47:23,616 --> 00:47:25,910 -Yes, sir, I'm here. -Need security over here. 472 00:47:29,112 --> 00:47:31,326 I see. Yes, sir. 473 00:47:33,068 --> 00:47:34,018 Okay. 474 00:47:34,216 --> 00:47:35,843 Copy that, sir. 475 00:47:41,214 --> 00:47:42,716 You are fucking lucky. 476 00:47:45,494 --> 00:47:46,779 Let's go. 477 00:47:55,039 --> 00:47:57,459 (crying) 478 00:48:17,520 --> 00:48:20,106 (engine starts) 479 00:48:26,317 --> 00:48:27,693 God damn. 480 00:48:29,271 --> 00:48:30,740 That was, like... 481 00:48:31,293 --> 00:48:32,052 God damn. 482 00:48:32,088 --> 00:48:32,976 (laughs) 483 00:48:36,827 --> 00:48:37,873 Shit. 484 00:48:43,107 --> 00:48:44,154 Go ahead. 485 00:48:45,216 --> 00:48:46,458 You earned it. 486 00:49:07,945 --> 00:49:10,365 ♪ ♪ 30831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.