All language subtitles for the.flash.2014.s02e18.720p.hdtv.hevc.x265.rmteam

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,396 --> 00:00:04,029 Meu nome � Barry Allen, 2 00:00:04,030 --> 00:00:06,363 e sou o homem mais r�pido vivo. 3 00:00:07,463 --> 00:00:10,430 Para o mundo exterior, sou um cientista forense, 4 00:00:10,430 --> 00:00:13,430 mas, secretamente, com ajuda dos meus amigos do STAR Labs, 5 00:00:13,430 --> 00:00:16,463 luto contra o crime e encontro outros metas como eu. 6 00:00:17,130 --> 00:00:19,096 Cacei o homem que matou minha m�e, 7 00:00:19,096 --> 00:00:22,296 mas, com isso, abri nosso mundo a amea�as. 8 00:00:22,630 --> 00:00:25,663 E sou o �nico r�pido o bastante para det�-las. 9 00:00:25,663 --> 00:00:28,496 Eu sou o Flash! 10 00:00:28,890 --> 00:00:30,556 Anteriormente... 11 00:00:30,990 --> 00:00:33,290 - Por que est� aqui? - Porque quero ir mais r�pido, 12 00:00:33,290 --> 00:00:35,033 e voc� � o �nico que pode me ensinar. 13 00:00:35,033 --> 00:00:37,347 Tudo que precisa est� nesse pendrive. 14 00:00:37,347 --> 00:00:39,424 Significa muito voc� se preocupar com o Barry. 15 00:00:39,424 --> 00:00:41,824 Barry n�o � o �nico que quero manter seguro. 16 00:00:43,400 --> 00:00:45,500 Encontramos a c�pia do Barry, ent�o o que diabos sou? 17 00:00:45,590 --> 00:00:46,890 Resson�ncia. 18 00:00:47,400 --> 00:00:49,800 N�o faz ideia de qu�o poderoso voc� �. 19 00:00:50,500 --> 00:00:51,894 Seu nome � Hunter Zolomon. 20 00:00:51,984 --> 00:00:54,803 Pensei que se encontrasse meu s�sia nessa Terra, 21 00:00:54,803 --> 00:00:58,005 eu poderia substituir minhas c�lulas doentes por saud�veis. 22 00:00:58,005 --> 00:01:01,505 Venho vibrando o Zoom sempre que estou perto disso. 23 00:01:01,950 --> 00:01:03,250 Eu vi o Jay. 24 00:01:03,500 --> 00:01:04,800 Ele � o Zoom. 25 00:01:05,500 --> 00:01:06,900 15 ANOS ATR�S Algumas vezes, 26 00:01:06,900 --> 00:01:09,300 coisas terr�veis acontecem conosco quando somos crian�as. 27 00:01:10,000 --> 00:01:12,545 Coisas quem podem definir que seremos. 28 00:01:12,545 --> 00:01:14,045 Independentemente se quisermos ou n�o. 29 00:01:14,720 --> 00:01:16,120 Corre, Barry, corre! 30 00:01:16,345 --> 00:01:17,845 Alguns de n�s ficam mais fortes. 31 00:01:17,845 --> 00:01:19,765 Aqueles que me ajudaram a superar e me abrigaram, 32 00:01:19,765 --> 00:01:21,765 e a superar tudo que aconteceu... 33 00:01:22,700 --> 00:01:25,100 S�o os respons�veis pelo que me tornei. 34 00:01:25,300 --> 00:01:27,809 Mas eu sei que sou um dos sortudos. 35 00:01:27,809 --> 00:01:29,589 - Vamos, Barry. - Nem todos recebem 36 00:01:29,589 --> 00:01:30,889 esse tipo de ajuda. 37 00:01:31,109 --> 00:01:33,509 Sem isso, n�o sei onde pararia. 38 00:01:33,690 --> 00:01:35,690 Ou o que poderia ter me tornado. 39 00:01:39,705 --> 00:01:42,005 TERRA-2 MUITOS ANOS ATR�S 40 00:01:42,005 --> 00:01:44,405 - James! - Quem pensa que �?! 41 00:01:45,000 --> 00:01:47,668 Sabe o que passei pra chegar aqui? 42 00:01:47,668 --> 00:01:50,369 Sabe os sacrif�cios que fiz por voc�? 43 00:01:51,000 --> 00:01:54,064 Volto ap�s anos de lutar por esse pa�s 44 00:01:54,064 --> 00:01:56,465 e esse � o meu "bem-vindo de volta"? 45 00:01:57,843 --> 00:01:59,742 Acha que pode me abandonar?! 46 00:01:59,769 --> 00:02:01,232 Sou seu marido! 47 00:02:01,232 --> 00:02:02,700 Voc� n�o � meu marido. 48 00:02:02,700 --> 00:02:04,333 N�o sei o que voc� � no momento. 49 00:02:05,095 --> 00:02:07,196 Sou um her�i, Ashley. 50 00:02:07,700 --> 00:02:10,268 N�o. Voc� � um monstro. 51 00:02:11,580 --> 00:02:13,180 Corra, Hunter, corra! 52 00:02:13,757 --> 00:02:15,191 Fique a�, garoto! 53 00:02:24,650 --> 00:02:25,985 Est� tudo bem. 54 00:02:27,739 --> 00:02:30,106 Por favor. Por favor n�o faz isso. 55 00:02:30,108 --> 00:02:32,375 - Cale-se! - N�o, por favor. 56 00:02:38,183 --> 00:02:39,484 N�o. 57 00:02:42,182 --> 00:02:44,251 Vai querer ver isso, filho. 58 00:02:45,157 --> 00:02:47,090 N�o, James! 59 00:02:52,509 --> 00:02:53,943 N�o. N�o, James. 60 00:02:56,568 --> 00:03:00,022 ORFANATO DE CENTRAL CITY 61 00:03:19,423 --> 00:03:21,591 - Nome? - Hunter Zolomon. 62 00:03:22,028 --> 00:03:24,763 O pai matou a m�e. O garoto viu tudo. 63 00:03:25,400 --> 00:03:28,366 - Parente mais pr�ximo? - Nenhum queria ele. 64 00:03:28,800 --> 00:03:30,101 Ele est� sozinho. 65 00:03:31,590 --> 00:03:32,890 Me siga. 66 00:03:34,700 --> 00:03:36,000 E n�o demore. 67 00:03:43,500 --> 00:03:46,000 FlashSubs apresenta... 68 00:03:47,000 --> 00:03:49,500 Velocistas: L3M0S | R4NG3L | mandacpp 69 00:03:49,500 --> 00:03:52,000 Velocistas: M4rzulo | FabricioDS | D4VR0S� 70 00:03:52,000 --> 00:03:54,500 The Flash - S02E18 "Versus Zoom" 71 00:03:57,750 --> 00:03:59,885 Beleza, galera. Estou aqui! 72 00:03:59,885 --> 00:04:01,785 - Tem minha localiza��o? - Voc� est� bem? 73 00:04:01,785 --> 00:04:03,575 N�o tem nem que se alongar? 74 00:04:03,575 --> 00:04:04,869 N�o, n�o. Estou bem. 75 00:04:04,869 --> 00:04:07,770 Hora do test drive nesse intensificador de t�quions. 76 00:04:12,103 --> 00:04:15,178 Oh, sim! Estou sentindo! 77 00:04:15,180 --> 00:04:17,647 Isso � o dispositivo aprimorando a For�a da Acelera��o 78 00:04:17,649 --> 00:04:19,215 como um carregamento r�pido de bateria. 79 00:04:19,217 --> 00:04:21,451 - Como se sente? - Diferente. 80 00:04:21,453 --> 00:04:23,353 Vamos ver quanto demora pra vir aqui. 81 00:04:23,355 --> 00:04:25,022 Na minha contagem. 82 00:04:26,726 --> 00:04:29,361 Tr�s, dois, um. 83 00:04:29,361 --> 00:04:30,694 Vai! 84 00:04:34,730 --> 00:04:36,933 Isso te fez ir r�pido pra cacete. 85 00:04:36,933 --> 00:04:39,500 - Qu�o r�pido ele � geralmente? - N�o tanto assim. 86 00:04:39,500 --> 00:04:41,934 Nem perto. Sinais vitais est�o normais? 87 00:04:41,934 --> 00:04:44,601 Sim, perfeitos. 88 00:04:45,000 --> 00:04:48,269 Legal. � como ter um pit-stop no seu peito. 89 00:04:53,170 --> 00:04:56,305 Galera, consigo ir mais r�pido! 90 00:04:57,150 --> 00:04:58,450 V�. 1 00:05:13,346 --> 00:05:14,619 Eu estou de volta... 2 00:05:15,856 --> 00:05:16,976 Por quanto tempo estive fora? 3 00:05:16,977 --> 00:05:18,258 Vamos dizer que, 4 00:05:18,259 --> 00:05:20,532 voc� aniquilou seu antigo recorde. 5 00:05:20,533 --> 00:05:23,531 Voc� correu 4 vezes mais r�pido do que nunca. 6 00:05:23,532 --> 00:05:24,751 Quatro vezes? 7 00:05:25,820 --> 00:05:27,733 - Isso �... - T�o r�pido quanto o Zoom. 8 00:05:28,315 --> 00:05:30,775 Bem, mais r�pido, na verdade. 9 00:05:33,608 --> 00:05:37,115 Voc� acha que podemos deixar isso menor? Est� bem feio. 10 00:05:37,116 --> 00:05:38,831 Se est� feio... 11 00:05:38,832 --> 00:05:40,418 ent�o sim. 12 00:05:43,309 --> 00:05:46,263 Agora tudo que temos que fazer � descobrir como voltar pro Zoom. 13 00:05:46,264 --> 00:05:48,848 Sim, s� um probleminha: 14 00:05:48,849 --> 00:05:51,792 fechamos todas as brechas e n�o sabemos como reabri-las. 15 00:05:51,793 --> 00:05:53,815 N�o sabemos... e voc� Wells? 16 00:05:53,816 --> 00:05:56,199 Minha ideia, Allen, deixemos-as fechadas pra sempre, 17 00:05:56,200 --> 00:05:58,216 esque�a as brechas. Esque�a o Zoom. 18 00:05:59,514 --> 00:06:02,229 - Achei que estivesse de acordo. - N�o. 19 00:06:02,506 --> 00:06:05,394 N�o, eu disse que lhe ajudaria a ficar mais r�pido. 20 00:06:05,395 --> 00:06:08,012 Eu n�o disse que ajudaria a dar ao homem que sequestrou 21 00:06:08,013 --> 00:06:10,434 e torturou minha filha uma chance de fazer de novo. 22 00:06:10,435 --> 00:06:12,824 N�o vamos deixar isso acontecer. 23 00:06:13,141 --> 00:06:16,482 N�o v�o deixar isso acontecer, queria saber disso na outra vez. 24 00:06:16,483 --> 00:06:20,748 Voc� n�o entende, Zoom � diferente de n�s. 25 00:06:20,749 --> 00:06:25,461 Zoom n�o est� ligado a nada, ele n�o se importa com ningu�m. 26 00:06:25,462 --> 00:06:28,240 Eu me importo. Minha filha est� nessa Terra em algum lugar, 27 00:06:28,241 --> 00:06:31,028 tenho que acha-la. Todos nos importamos com algu�m. 28 00:06:31,029 --> 00:06:34,233 Zoom vai usar isso contra n�s, acreditem. 29 00:06:37,296 --> 00:06:38,686 Talvez dev�ssemos deixar pra l�. 30 00:06:38,687 --> 00:06:40,677 N�o, n�o, olha, 31 00:06:40,678 --> 00:06:43,924 n�o vamos dar as costas para outra Terra, n�o vamos deixar... 32 00:06:43,925 --> 00:06:46,478 Zoom sair impune com tudo que ele fez. 33 00:06:46,479 --> 00:06:50,901 No momento, n�o h� um caminho para outra Terra, Allen. 34 00:06:52,004 --> 00:06:53,344 Vamos manter dessa forma. 35 00:06:57,588 --> 00:06:59,054 Vamos voltar para a Terra-2. 36 00:06:59,855 --> 00:07:01,729 Com ou sem a ajuda dele. 37 00:07:02,213 --> 00:07:03,430 Vamos ao trabalho. 38 00:07:08,013 --> 00:07:09,029 Aonde voc� vai? 39 00:07:09,030 --> 00:07:10,567 Podemos precisar de uma m�ozinha. 40 00:07:11,676 --> 00:07:13,035 Eu ajudaria, � que... 41 00:07:13,036 --> 00:07:16,286 Eu tenho um encontro com o Scott. 42 00:07:16,287 --> 00:07:19,293 - O editor? - Sim. 43 00:07:19,295 --> 00:07:21,311 Que bom, estou feliz que voc� achou um jeito 44 00:07:21,312 --> 00:07:23,014 de seguir em frente sem nada pra segur�-la. 45 00:07:23,015 --> 00:07:24,107 Voc� merece. 46 00:07:24,108 --> 00:07:27,083 Eu n�o teria conseguido sem o seu apoio. 47 00:07:27,084 --> 00:07:28,819 Significa muito pra mim, ent�o... 48 00:07:28,820 --> 00:07:30,162 - Claro. - Obrigada. 49 00:07:30,163 --> 00:07:32,108 Sim, com certeza. 50 00:07:32,109 --> 00:07:36,389 Se voc� n�o consertar esse problema de brechas at� a noite, 51 00:07:36,390 --> 00:07:37,719 marcamos algo para amanh�? 52 00:07:37,720 --> 00:07:39,294 Posso fazer isso. 53 00:07:48,884 --> 00:07:52,589 Cara, adoro quando voc� treina em Keystone City. 54 00:07:52,590 --> 00:07:53,813 Voc� vai ficar ap�s o jantar? 55 00:07:53,814 --> 00:07:56,453 Eu e Wally vamos assistir F�rmula-1. 56 00:07:57,939 --> 00:07:59,514 N�o posso. 57 00:07:59,515 --> 00:08:00,755 Tenho que voltar ao laborat�rio. 58 00:08:00,756 --> 00:08:02,483 Ainda estou tentando voltar pra Terra-2. 59 00:08:02,484 --> 00:08:03,861 N�o pode deixar isso pro Wells? 60 00:08:03,862 --> 00:08:05,578 N�o, ele se recusou. 61 00:08:05,579 --> 00:08:09,297 N�o quer ningu�m abrindo as brechas de novo. 62 00:08:09,298 --> 00:08:11,804 N�o acredito que vou dizer isso de um homem em quem atirei 63 00:08:11,805 --> 00:08:14,891 e dei um soco na cara, mas acho que deveria escut�-lo. 64 00:08:14,892 --> 00:08:17,457 - Por qu�? - Barry me preocupa muito 65 00:08:17,457 --> 00:08:19,874 pensar que voc� quer voltar a Terra-2. 66 00:08:19,875 --> 00:08:23,032 Estou mais r�pido agora, mais do que nunca. 67 00:08:23,033 --> 00:08:25,527 Mais r�pido que o Zoom. 68 00:08:25,528 --> 00:08:27,391 Eu consigo derrot�-lo. 69 00:08:27,392 --> 00:08:30,165 O que quero dizer � que voc� j� escapou do ninho de vespas, 70 00:08:30,166 --> 00:08:32,157 pra que voltar e cutuc�-lo de novo? 71 00:08:34,385 --> 00:08:36,126 Wally! 72 00:08:36,127 --> 00:08:38,394 Temos pizza direto de Keystone City. 73 00:08:38,395 --> 00:08:40,859 Espero que n�o tenha problema eu ter trazido minha roupa suja. 74 00:08:40,860 --> 00:08:43,987 Claro, Barry costumava lavar a roupa aqui, na faculdade. 75 00:08:43,988 --> 00:08:46,987 Aquelas m�quinas no dormit�rio sempre comem suas moedas, certo? 76 00:08:46,988 --> 00:08:49,730 Na verdade, n�o estou mais morando no campus. 77 00:08:49,731 --> 00:08:51,926 Qu�? Desde quando? 78 00:08:51,927 --> 00:08:55,481 Desde quando a hospedagem e a alimenta��o se tornou mais cara. 79 00:08:55,951 --> 00:08:57,529 Posso te ajudar com isso. 80 00:08:57,530 --> 00:08:59,354 Imaginei que seu dinheiro estivesse curto ap�s 81 00:08:59,355 --> 00:09:01,542 pagar todas contas m�dicas da sua m�e. 82 00:09:02,355 --> 00:09:03,579 Quanto mais voc� precisa? 83 00:09:04,880 --> 00:09:06,511 N�o, est� tudo bem. 84 00:09:06,512 --> 00:09:08,136 Qual �, Wally, me deixe ajud�-lo. 85 00:09:08,137 --> 00:09:09,793 Ainda tenho aquela geladeira na garagem, 86 00:09:09,794 --> 00:09:10,825 pode us�-la tamb�m. 87 00:09:10,826 --> 00:09:14,051 Joe, estou bem, s�rio. 88 00:09:14,052 --> 00:09:15,372 Tudo bem. 89 00:09:16,435 --> 00:09:18,786 S� vou levar isso pra dentro, rapidinho. 90 00:09:22,481 --> 00:09:24,966 N�o consigo decifrar esse garoto �s vezes. 91 00:09:24,967 --> 00:09:28,548 Imagino se o s�sia dele � t�o complicado assim. 92 00:09:37,662 --> 00:09:41,123 - Alguma ideia? - O melhor plano que tivemos 93 00:09:41,124 --> 00:09:43,288 at� agora � detonar uma ogiva nuclear 94 00:09:43,288 --> 00:09:45,505 ao lado da rede el�trica da cidade, ent�o... 95 00:09:45,506 --> 00:09:47,997 N�o vamos fazer isso. 96 00:09:48,000 --> 00:09:49,975 Mas acho que tenho algo em mente. 97 00:09:52,363 --> 00:09:55,737 Diga-me tudo que sabe sobre o s�sia do Cisco. 98 00:09:55,738 --> 00:09:56,871 O Resson�ncia. 99 00:09:56,872 --> 00:09:59,480 Quais eram os poderes do Resson�ncia em sua Terra? 100 00:09:59,481 --> 00:10:03,150 Ele conseguia acessar a energia multidimenssional entre Terras. 1 00:10:03,150 --> 00:10:05,150 Ele pode ver atrav�s de dimens�es. 2 00:10:05,150 --> 00:10:06,939 Encontrar invasores. Como o Ramon. 3 00:10:07,002 --> 00:10:09,856 Vimos o Resson�ncia fazer mais que isso, n�? 4 00:10:09,887 --> 00:10:10,887 N�s vimos... 5 00:10:10,926 --> 00:10:15,313 Super estouros vibrat�rios sair das m�os dele. Bem dolorosos. 6 00:10:15,313 --> 00:10:16,368 O que voc� quer dizer? 7 00:10:16,500 --> 00:10:20,328 O Resson�ncia, de algum modo, conseguia manipular 8 00:10:20,328 --> 00:10:22,143 essa energia multidimensional. 9 00:10:22,143 --> 00:10:24,594 - O quer dizer, Allen? - Quero dizer... 10 00:10:24,594 --> 00:10:27,342 Se os poderes deles estiverem ligados � energia que une 11 00:10:27,361 --> 00:10:30,725 os multiversos, se ele pode manipula-la... 12 00:10:30,725 --> 00:10:32,646 Ele pode abrir uma brecha pra qualquer Terra. 13 00:10:32,647 --> 00:10:34,103 Exatamente. 14 00:10:34,103 --> 00:10:36,103 Se o Resson�ncia pode fazer... 15 00:10:36,517 --> 00:10:38,244 Ent�o eu tamb�m posso. 16 00:10:38,896 --> 00:10:43,913 Cisco, acho que o caminho de volta para a Terra-2 � voc�. 17 00:10:54,607 --> 00:10:55,920 N�o tenho nada. 18 00:10:56,568 --> 00:10:58,130 Tente de novo, certo? 19 00:10:58,130 --> 00:11:00,675 Barry, e se ele n�o conseguir, porque acha que n�o consegue? 20 00:11:00,675 --> 00:11:03,131 Mas ele consegue. Voc� consegue. 21 00:11:14,745 --> 00:11:16,917 Vai funcionar, beleza? 22 00:11:18,159 --> 00:11:20,055 Talvez n�o estejamos no lugar certo. 23 00:11:20,056 --> 00:11:23,696 Ou talvez eu n�o seja o cara certo para o trabalho. T�? 24 00:11:23,791 --> 00:11:25,591 - Vamos embora. - Cisco... 25 00:11:27,264 --> 00:11:28,592 Sinto muito, Barry. 26 00:11:31,663 --> 00:11:33,209 Vai funcionar. 27 00:11:42,632 --> 00:11:43,932 Detetive. 28 00:11:45,553 --> 00:11:47,130 Eu preciso te pedir... 29 00:11:47,913 --> 00:11:49,180 Voc� tem companhia. 30 00:11:49,214 --> 00:11:51,003 - Eu... - N�o, t� tudo bem. 31 00:11:51,004 --> 00:11:53,337 Eu deveria estar estudando mesmo. 32 00:11:54,300 --> 00:11:56,330 Sabe, voc� meio que parece com aquele cara... 33 00:11:56,331 --> 00:11:57,331 Eu n�o sou ele. 34 00:11:57,745 --> 00:11:59,147 Est� bem. 35 00:11:59,768 --> 00:12:01,101 At� mais tarde, Joe. 36 00:12:12,988 --> 00:12:18,700 Obrigado. Olha, me desculpa por aparecer sem avisar, eu s�... 37 00:12:19,513 --> 00:12:22,113 Alguma sorte em localizar minha filha? 38 00:12:22,599 --> 00:12:23,599 Ainda n�o. 39 00:12:23,747 --> 00:12:26,654 Mas deixei fotos em todos os departamentos da regi�o, 40 00:12:26,661 --> 00:12:29,061 e falei com uns amigos em Keystone. 41 00:12:29,146 --> 00:12:30,389 Ela � esperta. 42 00:12:31,530 --> 00:12:33,529 Ela vai saber ficar escondida. 43 00:12:33,538 --> 00:12:35,178 N�s vamos ach�-la. 44 00:12:35,241 --> 00:12:36,241 Certo. 45 00:12:36,866 --> 00:12:39,672 H� tamb�m outra coisa, detetive. 46 00:12:39,816 --> 00:12:40,816 Um favor. 47 00:12:42,682 --> 00:12:48,359 Quero te pedir para convencer o Barry a n�o reabrir as brechas. 48 00:12:53,749 --> 00:12:55,366 N�o posso fazer isso. 49 00:12:55,842 --> 00:12:56,842 N�o? 50 00:12:58,062 --> 00:13:00,733 Voc� n�o pode achar um jeito de faz�-o mudar de ideia 51 00:13:00,929 --> 00:13:02,496 pelo bem de nossos filhos? 52 00:13:02,991 --> 00:13:04,420 Olha, 53 00:13:04,936 --> 00:13:09,292 eu acho tanto quanto voc� que � burrice. 54 00:13:09,755 --> 00:13:11,816 Mas aprendi que n�o posso convencer Barry 55 00:13:11,817 --> 00:13:13,715 a desistir de nada que ele queira fazer. 56 00:13:13,840 --> 00:13:16,933 Zoom est� aterrorizando esse outro mundo... o seu mundo. 57 00:13:17,398 --> 00:13:20,536 Ele n�o consegue deixar pra l�. 58 00:13:21,007 --> 00:13:24,673 Mas olha, por que voc� n�o me faz um favor? 59 00:13:24,937 --> 00:13:27,043 V� com o Barry. 60 00:13:27,609 --> 00:13:29,913 - Ajude-o. - Ajud�-lo? 61 00:13:31,668 --> 00:13:33,401 Por que eu faria isso? 62 00:13:33,449 --> 00:13:37,059 Porque ele ter� muito mais chances de derrotar o Zoom 63 00:13:37,059 --> 00:13:39,221 se voc� estiver com ele. 64 00:13:45,135 --> 00:13:47,282 Essa �rea tem o maior n�vel 65 00:13:47,307 --> 00:13:49,432 de energia transdimensional residual. 66 00:13:49,668 --> 00:13:52,886 Deveria ser capaz de abrir a brecha que ficava aqui. 67 00:13:54,339 --> 00:13:57,173 � bem aqui. � isso. 68 00:13:57,398 --> 00:13:59,591 S�rio? Nesse pesadelo de Patch Adams bem aqui? 69 00:13:59,630 --> 00:14:01,510 - � - Adorei. 70 00:14:01,927 --> 00:14:03,012 Certo. 71 00:14:03,570 --> 00:14:08,746 Olha, cara, se n�o funcionar, paro de te pedir isso, est� bem? 72 00:14:09,374 --> 00:14:10,720 Est� bem. 73 00:14:22,071 --> 00:14:23,832 O que foi? 74 00:14:24,289 --> 00:14:26,302 N�o consigo. 75 00:14:26,680 --> 00:14:28,570 Voc� est� certo. 76 00:14:29,153 --> 00:14:30,403 N�o consegue. 77 00:14:30,574 --> 00:14:32,120 O que faz aqui? Voc� disse... 78 00:14:32,145 --> 00:14:34,443 Eu sei o que eu disse. 79 00:14:34,996 --> 00:14:37,044 Mas voc� n�o vai parar, n�o �? 80 00:14:37,069 --> 00:14:38,247 N�o. 81 00:14:38,507 --> 00:14:42,921 Ok, Barry Allen, ent�o vou fazer o poss�vel para voc� n�o morrer. 82 00:14:43,454 --> 00:14:47,749 Eu o recalibrei para a frequ�ncia eletromagn�tica dessa Terra. 83 00:14:47,774 --> 00:14:52,094 Deve ajudar a acessar o bastante da energia transdimensional 84 00:14:52,417 --> 00:14:54,799 para manipul�-la. 85 00:14:55,970 --> 00:14:57,566 Como o Resson�ncia. 86 00:14:57,568 --> 00:15:01,097 S� falta os �culos, e a transforma��o estar� completa. 87 00:15:01,612 --> 00:15:03,265 Leve-os para dar uma volta. 88 00:15:36,400 --> 00:15:38,155 Est� funcionando. 89 00:15:53,991 --> 00:15:58,117 Continue, Cisco. Continue! 90 00:15:59,821 --> 00:16:01,950 Est� funcionando. 91 00:16:15,847 --> 00:16:17,447 O que aconteceu? Voc� estava conseguindo. 92 00:16:17,472 --> 00:16:19,455 N�o, n�o, n�o, n�o. N�o posso fazer isso. 93 00:16:19,480 --> 00:16:21,172 - O que? - N�o posso. N�o. 94 00:16:21,197 --> 00:16:23,883 Por favor, n�o me pe�a para fazer isso. 95 00:16:23,945 --> 00:16:26,054 Por favor. 96 00:16:31,659 --> 00:16:33,194 O que conseguimos? 97 00:16:33,219 --> 00:16:35,770 A melhora no seu aumento de absor��o dos t�quions 98 00:16:35,771 --> 00:16:37,871 melhorada de inv�s roubar sua velocidade, 99 00:16:37,873 --> 00:16:41,608 para, agora, te dar mais velocidade. 100 00:16:41,738 --> 00:16:43,043 Quase pronto. 101 00:16:43,082 --> 00:16:44,511 Isso � incr�vel. Obrigado. 102 00:16:44,513 --> 00:16:46,213 De nada. 103 00:16:46,502 --> 00:16:48,313 Cisco j� voltou? J� o vimos? 104 00:16:48,455 --> 00:16:50,500 - Eu n�o o vi. - Veja na oficina. 105 00:16:50,525 --> 00:16:52,286 �, certo. 106 00:16:52,532 --> 00:16:54,288 - Oi. - Oi. 107 00:16:54,507 --> 00:16:57,836 Passamos para ver se voc�s precisam de ajuda. 108 00:16:59,415 --> 00:17:00,759 Claro. 109 00:17:00,829 --> 00:17:03,031 Umas m�ozinha cai bem. Quer me ajudar na enfermaria? 110 00:17:03,040 --> 00:17:04,040 Sim. 111 00:17:05,305 --> 00:17:06,700 Algum conselho? 112 00:17:06,796 --> 00:17:08,607 Essa hist�ria com o Wally... 113 00:17:08,632 --> 00:17:10,203 Ele n�o me deixa ajud�-lo. 114 00:17:11,272 --> 00:17:14,236 Provavelmente porque voc� n�o est� oferecendo a ajuda certa. 115 00:17:14,261 --> 00:17:17,087 Wally n�o quer sua ajuda para pagar um lugar para morar. 116 00:17:17,112 --> 00:17:20,580 Ele quer que voc� o ofere�a um lugar para morar. 117 00:17:20,753 --> 00:17:22,582 - Por que ele apenas n�o disse? - N�o sei. 118 00:17:22,638 --> 00:17:24,306 Ent�o ele quer mesmo morar na nossa casa? 119 00:17:24,331 --> 00:17:25,448 Sim, cara. 120 00:17:25,581 --> 00:17:28,617 Olha, Wally nunca morou com o pai antes. 121 00:17:28,642 --> 00:17:30,524 E, acredite, � grande coisa. 122 00:17:31,047 --> 00:17:32,274 Voc� est� bem com isso? 123 00:17:32,998 --> 00:17:35,559 Quer dizer, tem sido eu e voc� por tanto tempo, e eu amo isso 124 00:17:35,584 --> 00:17:37,309 mas ter o Wally por perto seria legal. 125 00:17:37,334 --> 00:17:40,134 S� n�o poderemos comer tanta pizza de Keystone. 1 00:17:41,165 --> 00:17:42,891 Sim, � meio chato. Desculpe. 2 00:17:42,916 --> 00:17:44,439 Preciso me acostumar com isso. 3 00:17:45,438 --> 00:17:47,601 Eles realmente t�m uma liga��o especial, n�o �? 4 00:17:48,702 --> 00:17:50,302 Com certeza eles t�m. 5 00:17:52,218 --> 00:17:53,518 Voc� est� bem? 6 00:17:55,757 --> 00:17:57,282 N�o sei como estou. 7 00:17:58,766 --> 00:18:01,274 Ontem era para eu ir em um encontro. 8 00:18:01,274 --> 00:18:04,816 Meu primeiro encontro verdadeiro desde a morte do Eddie, mas, 9 00:18:05,160 --> 00:18:07,493 no �ltimo segundo eu n�o consegui. 10 00:18:07,838 --> 00:18:10,640 Foi por causa do Eddie, ou do Barry? 11 00:18:12,130 --> 00:18:14,858 Eu notei o jeito que olha pra ele ultimamente. 12 00:18:14,883 --> 00:18:16,110 Est� t�o �bvio assim? 13 00:18:16,110 --> 00:18:18,500 S� pra uma mulher que passou pela mesma coisa. 14 00:18:18,500 --> 00:18:20,384 Tudo parece estar me dizendo que 15 00:18:20,384 --> 00:18:22,384 Barry e eu fomos feitos pra ficar juntos. 16 00:18:22,384 --> 00:18:24,533 Quero dizer, na Terra-2 somos casados, 17 00:18:24,533 --> 00:18:26,992 no futuro, somos supostamente casados. 18 00:18:26,992 --> 00:18:29,478 E agora que estou finalmente pronta pra seguir em frente, 19 00:18:29,478 --> 00:18:31,838 me pergunto se devo fazer isso com o Barry. 20 00:18:31,838 --> 00:18:34,571 Tudo parece estar indicando isso. 21 00:18:35,012 --> 00:18:37,226 Voc� acredita em destino, Caitlin? 22 00:18:38,421 --> 00:18:39,821 Talvez para voc�. 23 00:18:44,880 --> 00:18:46,180 Ol�? 24 00:18:49,414 --> 00:18:51,992 - Joe? - Wally, estou aqui em cima. 25 00:18:56,100 --> 00:18:57,861 - Oi. - O que est� fazendo? 26 00:18:57,861 --> 00:19:01,486 Ainda n�o est� pronto, voc� pode decorar como quiser. 27 00:19:01,486 --> 00:19:03,711 Espera, Joe, o que � isso? 28 00:19:03,975 --> 00:19:06,466 Wally, me perdoe. 29 00:19:06,466 --> 00:19:08,538 Quando Barry e Iris foram para a faculdade, 30 00:19:08,538 --> 00:19:10,577 eles n�o deviam ir t�o r�pidos. 31 00:19:10,602 --> 00:19:12,194 N�o queriam mais nada com o pai. 32 00:19:12,219 --> 00:19:16,874 Nem me ocorreu que talvez voc� possa se sentir diferente. 33 00:19:17,350 --> 00:19:21,030 � embara�oso, mas precisei do Barry pra perceber. 34 00:19:21,420 --> 00:19:24,608 Ent�o, se ainda est� procurando um lugar pra ficar, 35 00:19:24,874 --> 00:19:26,174 fique aqui. 36 00:19:26,195 --> 00:19:30,191 Se voc� quiser, � todo seu. 37 00:19:30,980 --> 00:19:32,280 � s�rio? 38 00:19:32,884 --> 00:19:34,891 N�o vou lavar suas roupas sujas. 39 00:19:34,891 --> 00:19:36,657 N�o vou lavar a lou�a depois de voc�. 40 00:19:36,657 --> 00:19:38,796 Essa cama ser� arrumada todo dia antes de voc� sair, 41 00:19:38,821 --> 00:19:41,120 e n�o haver� bebida nesse freezer, mas, 42 00:19:41,120 --> 00:19:42,923 sim. � todo seu. 43 00:19:44,282 --> 00:19:47,899 - Quando posso vir? - Quando voc� quiser. 44 00:19:48,827 --> 00:19:50,127 Certo. 45 00:19:50,709 --> 00:19:52,309 Obrigado, pai. 46 00:20:01,687 --> 00:20:03,087 E a�, cara. 47 00:20:09,074 --> 00:20:10,484 Olha... 48 00:20:12,801 --> 00:20:18,023 Sei como � ter o Zoom dentro da sua cabe�a. 49 00:20:18,429 --> 00:20:20,696 O qu�o assustador isso pode ser. 50 00:20:24,864 --> 00:20:26,264 N�o � o Zoom... 51 00:20:27,577 --> 00:20:28,877 Sou eu. 52 00:20:29,555 --> 00:20:31,055 Como assim, voc�? 53 00:20:31,363 --> 00:20:34,851 � como se eu fosse o Anakin Skywalker, 54 00:20:34,851 --> 00:20:37,772 tenho os midi-chlorians, os goods, 55 00:20:38,194 --> 00:20:42,023 mas a For�a � forte comigo, isso � algo que posso sentir. 56 00:20:42,048 --> 00:20:45,898 Mas se eu come�ar a abrir brechas para outros mundos 57 00:20:45,923 --> 00:20:47,781 e fazer essas outras coisas loucas 58 00:20:47,806 --> 00:20:49,641 que o Resson�ncia fazia, ent�o... 59 00:20:51,086 --> 00:20:53,386 E se for assim que eu me torno o Vader? 60 00:20:53,386 --> 00:20:55,298 Cara, voc� nunca vai se tornar o Vader. 61 00:20:55,323 --> 00:20:57,112 Voc� n�o sabe disso. � isso que aconteceu 62 00:20:57,112 --> 00:20:58,474 com o Resson�ncia. 63 00:20:58,474 --> 00:21:01,743 Ele aprendeu a usar suas habilidades e quando ele sentiu. 64 00:21:02,253 --> 00:21:04,253 Quando ele sentiu esse poder, 65 00:21:04,759 --> 00:21:06,159 ele sucumbiu... 66 00:21:06,881 --> 00:21:08,481 ao lado negro. 67 00:21:10,678 --> 00:21:15,439 Olha, eu entendo. Sempre que aprendo uma nova habilidade 68 00:21:15,439 --> 00:21:18,265 fico apavorado com o que isso pode significar pra mim. 69 00:21:18,290 --> 00:21:20,633 O que isso pode fazer comigo, entende? 70 00:21:21,629 --> 00:21:23,282 Voc� estava l� comigo, 71 00:21:23,282 --> 00:21:25,945 quando eu aprendi a andar sobre a �gua. 72 00:21:26,864 --> 00:21:28,997 Quando eu escalei um pr�dio, ou... 73 00:21:29,389 --> 00:21:31,710 quando eu viajei no tempo. 74 00:21:31,710 --> 00:21:35,203 Eu vou estar l� com voc�, em todas as etapas do caminho. 75 00:21:36,693 --> 00:21:39,560 Voc� tem algo que o Resson�ncia nunca teve. 76 00:21:39,823 --> 00:21:43,583 Voc� tem a Caitlin, o Joe, a Iris, o Wells e eu. 77 00:21:43,608 --> 00:21:45,889 Amigos que cuidar�o de voc�. 78 00:21:45,889 --> 00:21:48,482 E somos mais que amigos, somos uma fam�lia. 79 00:21:49,842 --> 00:21:51,093 O que me diz? 80 00:21:51,093 --> 00:21:53,733 Est� pronto para voltar aos trilhos 81 00:21:53,733 --> 00:21:55,133 e tentar de novo? 82 00:21:58,341 --> 00:21:59,941 Vamos fazer isso. 83 00:22:00,872 --> 00:22:02,172 Certo. 84 00:22:11,177 --> 00:22:13,577 Tudo pronto. Ele nem saber� que est� ai. 85 00:22:13,577 --> 00:22:16,374 Quem disse que est�tica n�o � importante? 86 00:22:16,374 --> 00:22:17,674 Eu que n�o. 87 00:22:18,458 --> 00:22:19,546 Vamos l�. 88 00:22:22,260 --> 00:22:25,843 Ei, Cait. Eu sei o quanto isso vai ser dif�cil pra voc�, 89 00:22:25,843 --> 00:22:27,436 mas precisamos det�-lo. 90 00:22:27,436 --> 00:22:31,328 Eu sei, e quero ajudar. Mas n�o consigo encarar o Jay. 91 00:22:31,328 --> 00:22:33,636 Ou qualquer que seja seu nome verdadeiro. 92 00:22:33,636 --> 00:22:35,128 O que quer dizer? 93 00:22:35,128 --> 00:22:37,961 Lembra quando eu estava procurando o s�sia dele, certo? 94 00:22:37,961 --> 00:22:40,141 Sim, mas voc� n�o conseguiu o achar. 95 00:22:40,141 --> 00:22:42,188 Porque n�o existe Jay Garrick nessa terra. 96 00:22:42,188 --> 00:22:45,055 O nome do s�sia dele � Hunter Zolomon. 97 00:22:45,055 --> 00:22:46,455 Hunter Zolomon? 98 00:22:48,674 --> 00:22:51,483 - Tem certeza? - Sim, por que? 99 00:22:54,468 --> 00:22:57,311 Pois na minha terra, 100 00:22:57,336 --> 00:23:00,389 Hunter Zolomon era um serial killer condenado. 101 00:23:03,092 --> 00:23:04,788 Esse � o Jay? 102 00:23:04,884 --> 00:23:08,272 N�o, esse � Hunter. 103 00:23:08,625 --> 00:23:10,633 � a �ltima foto p�blica de Hunter Zolomon. 104 00:23:10,658 --> 00:23:12,794 Facilmente reconhecido pelas pessoas da minha Terra. 105 00:23:12,795 --> 00:23:14,810 Na minha Terra, serial killers s�o uma anomalia, 106 00:23:14,810 --> 00:23:17,031 ent�o h� muita aten��o da m�dia. 107 00:23:17,031 --> 00:23:18,686 Existia um podcast. 108 00:23:18,869 --> 00:23:22,034 Quando Hunter tinha 11 anos, o pai dele matou sua m�e 109 00:23:22,034 --> 00:23:23,634 na frente dele. 110 00:23:23,720 --> 00:23:26,777 O pai foi preso, Hunter cresceu em um orfanato. 111 00:23:26,813 --> 00:23:30,595 Anos depois ele foi condenado em 23 casos de assassinato? 112 00:23:30,620 --> 00:23:34,860 23? Isso � n�vel Hannibal Lecter. 113 00:23:35,856 --> 00:23:37,368 Ap�s o julgamento, 114 00:23:37,563 --> 00:23:39,988 Hunter foi mandado para o Hosp�cio Saint Perez 115 00:23:39,988 --> 00:23:41,524 por ser criminalmente insano. 116 00:23:44,182 --> 00:23:46,849 O deram tratamento de choque. 117 00:23:47,265 --> 00:23:49,955 O curaram de seus impulsos e ent�o sumiram com ele de vista. 118 00:23:50,395 --> 00:23:53,128 At� a noite que seu acelerador explodiu. 119 00:23:53,153 --> 00:23:54,153 Isso mesmo. 120 00:23:54,178 --> 00:23:57,588 A mat�ria negra entrou no hosp�cio e eu achei... 121 00:23:58,309 --> 00:24:00,738 Que canalizar a explos�o por baixo limitaria a exposi��o. 122 00:24:00,738 --> 00:24:02,557 Eu estava errado. Tudo que fiz foi criar 123 00:24:02,557 --> 00:24:04,357 um monstro imbat�vel. 1 00:25:02,883 --> 00:25:04,654 Ele n�o � imbat�vel. 2 00:25:05,672 --> 00:25:07,906 Jay n�o sabe que sabemos quem ele realmente �. 3 00:25:07,931 --> 00:25:10,079 Ele acha que seu passado � um segredo. 4 00:25:10,665 --> 00:25:14,237 - Ent�o? - Acho que tenho uma ideia 5 00:25:14,696 --> 00:25:16,409 de como podemos par�-lo. 6 00:25:23,306 --> 00:25:24,709 Certeza que o Jay n�o entra aqui? 7 00:25:24,711 --> 00:25:26,790 100%, mas s� para garantir... 8 00:25:27,048 --> 00:25:28,680 Como se usa isso? 9 00:25:28,682 --> 00:25:30,448 Certo, voc� mira, 10 00:25:30,450 --> 00:25:32,754 - e a� puxa o gatilho. - Espertinho. 11 00:25:32,779 --> 00:25:34,114 Barry e Cisco est�o em posi��o. 12 00:25:34,114 --> 00:25:35,353 Esperemos que funcione. 13 00:25:35,355 --> 00:25:37,701 - T� pronto, amigo? - Sim. 14 00:25:38,300 --> 00:25:40,206 Voc� sempre acreditou em mim. 15 00:25:40,827 --> 00:25:43,859 - Obrigado. - Voc� consegue. 16 00:26:05,518 --> 00:26:08,291 O s�sia do Resson�ncia 17 00:26:08,316 --> 00:26:11,061 aumentou seus poderes. 18 00:26:11,224 --> 00:26:13,588 �dio � um grande motivador. 19 00:26:13,669 --> 00:26:18,830 Imprud�ncia da sua parte reabrir a brecha. 20 00:26:18,830 --> 00:26:21,330 Nunca mais deixarei voc� aterrorizar outro mundo. 21 00:26:21,768 --> 00:26:24,464 Sem sua velocidade, 22 00:26:25,753 --> 00:26:28,729 voc� n�o ser� capaz de me parar. 23 00:26:28,859 --> 00:26:30,229 Veremos. 24 00:26:39,052 --> 00:26:41,027 - Zoom est� o alcan�ando. - Ele n�o vai conseguir. 25 00:26:41,052 --> 00:26:42,621 � melhor mesmo. 26 00:26:55,368 --> 00:26:57,602 - Essa foi perto. - At� demais. 27 00:26:57,604 --> 00:26:59,640 O dispositivo de t�quions est� funcionando. 28 00:26:59,640 --> 00:27:01,240 Aqui vem eles. 29 00:27:06,358 --> 00:27:07,658 Est�o aqui. 30 00:27:17,970 --> 00:27:20,127 Voc� ficou mais r�pido. 31 00:27:20,127 --> 00:27:21,718 �timo. 32 00:27:22,138 --> 00:27:24,965 Ter� mais para eu tomar. 33 00:27:24,965 --> 00:27:26,765 Quer minha velocidade? 34 00:27:33,401 --> 00:27:34,801 Vem me pegar. 35 00:27:59,265 --> 00:28:01,465 Voc� vai querer ver isso, filho. 36 00:28:13,407 --> 00:28:15,407 - Pegue-o, Barry. - Est� funcionando. 37 00:28:25,759 --> 00:28:27,059 N�o! 38 00:28:43,043 --> 00:28:45,343 Como descobriu quem eu era? 39 00:28:47,871 --> 00:28:49,571 Voc� cometeu um erro. 40 00:28:51,752 --> 00:28:55,236 Voc� disse � Caitlin quem seu s�sia era. 41 00:28:57,895 --> 00:29:01,926 Tinha que fazer algo para ela parar de tentar me curar. 42 00:29:03,274 --> 00:29:04,774 Ela � uma garota esperta. 43 00:29:06,199 --> 00:29:09,199 - E que eu era o Zoom? - O Velocidade-9. 44 00:29:10,159 --> 00:29:11,702 Quando voc� corre o bastante, 45 00:29:11,704 --> 00:29:13,836 seu raio de velocista fica azul. 46 00:29:15,441 --> 00:29:17,108 Ter�amos te ajudado. 47 00:29:17,110 --> 00:29:20,516 Ter�amos feito qualquer coisa para salvar sua vida. 48 00:29:20,953 --> 00:29:22,253 Nem tudo. 49 00:29:23,756 --> 00:29:26,182 Caitilin encontrou uma cura! 50 00:29:26,386 --> 00:29:28,186 Uma tempor�ria! 51 00:29:28,321 --> 00:29:30,190 Estou morrendo, Barry! 52 00:29:30,190 --> 00:29:33,124 S� h� uma coisa que me dar� o que eu preciso. 53 00:29:33,126 --> 00:29:34,558 E voc� n�o se importa 54 00:29:34,560 --> 00:29:36,729 quantas vidas destr�i tentando conseguir? 55 00:29:36,729 --> 00:29:40,300 - Quantas pessoas matoul?! - N�o, n�o me importo! 56 00:29:40,300 --> 00:29:43,948 Esse sentimento foi tirado de mim h� muito tempo atr�s. 57 00:29:48,836 --> 00:29:50,766 N�o somos t�o diferentes, voc� sabe. 58 00:29:51,377 --> 00:29:53,277 O que nos aconteceu quando �ramos crian�as. 59 00:29:54,447 --> 00:29:57,197 Voc� poderia facilmente ter se tornado como eu. 60 00:29:57,617 --> 00:29:58,817 N�o. 61 00:29:59,220 --> 00:30:01,420 Nunca teria me tornado como voc�. 62 00:30:02,088 --> 00:30:03,388 Tenho que dizer... 63 00:30:05,651 --> 00:30:10,437 foi inteligente usar meus pais contra mim. 64 00:30:11,737 --> 00:30:15,603 Ah, a fam�lia. Que fraqueza. 65 00:30:16,203 --> 00:30:18,004 Nem para todos n�s. 66 00:30:18,004 --> 00:30:20,279 Bem, a� que voc� est� errado. 67 00:30:22,042 --> 00:30:24,847 Hora de pegar o que vim pegar. 68 00:30:26,213 --> 00:30:28,409 Voc� n�o vai pegar nada de mim. 69 00:30:29,349 --> 00:30:32,544 Voc� n�o pegar nada de ningu�m, nunca mais. 70 00:30:33,186 --> 00:30:34,686 Em nenhuma Terra. 71 00:30:36,723 --> 00:30:38,785 Voc� n�o pode trancar a escurid�o. 72 00:30:39,966 --> 00:30:41,599 O que voc� disse? 73 00:30:44,064 --> 00:30:47,399 Voc� n�o pode trancar a escurid�o. 74 00:31:03,089 --> 00:31:04,389 N�o! 75 00:31:10,474 --> 00:31:12,859 - Ele estava bem al�. - Eu sei. 76 00:31:12,860 --> 00:31:14,260 N�s o t�nhamos. 77 00:31:14,429 --> 00:31:16,762 N�s o t�nhamos. N�o consigo acreditar. 78 00:31:26,923 --> 00:31:29,298 - Wally? - Aqui em cima! 79 00:31:37,581 --> 00:31:39,980 SUA VELOCIDADE PELO WALLY 80 00:32:01,245 --> 00:32:02,752 Onde estamos? 81 00:32:03,289 --> 00:32:04,689 Onde estamos? 1 00:32:07,353 --> 00:32:09,980 Socorro! Algu�m, por favor, me ajude! 2 00:32:16,032 --> 00:32:18,846 S� h� uma pessoa... 3 00:32:18,846 --> 00:32:21,407 que pode te ajudar agora. 4 00:32:23,977 --> 00:32:26,423 O Flash. 5 00:32:29,465 --> 00:32:33,712 Flash? Por que ele me ajudaria? Ele nem sequer sabe quem sou. 6 00:32:34,499 --> 00:32:37,891 Algu�m que ele se importa. 7 00:32:40,290 --> 00:32:44,448 Se importa com voc�. 8 00:32:48,847 --> 00:32:50,147 Pai. 9 00:32:51,452 --> 00:32:53,902 Pai? Caf�? 10 00:32:58,585 --> 00:33:00,553 Vamos traz�-lo de volta. 11 00:33:01,499 --> 00:33:04,462 E se consegu�ssemos parar Zoom atrav�s de uma vibra��o? 12 00:33:04,462 --> 00:33:07,245 - Adaptar os �culos... - N�o h� tempo, Ramon. 13 00:33:07,245 --> 00:33:10,374 E se modific�ssemos o rifle para emitir EMF de baixa frequ�ncia? 14 00:33:10,374 --> 00:33:12,645 N�o temos equipamentos para modific�-los, Snow. 15 00:33:12,645 --> 00:33:14,669 Ent�o fazemos outra coisa e completamos a miss�o. 16 00:33:14,669 --> 00:33:16,559 O tempo que demorariamos para escalar, Zoom... 17 00:33:16,559 --> 00:33:18,731 Preciso de um minuto! 18 00:33:50,035 --> 00:33:52,888 Barry, sei que n�o pode entregar sua velocidade 19 00:33:52,888 --> 00:33:54,421 �quele monstro, mas... 20 00:33:55,692 --> 00:33:57,586 Tamb�m sei que quero ter meu filho de volta, 21 00:33:57,587 --> 00:33:59,187 e n�o sei o que fazer. 22 00:34:00,843 --> 00:34:02,703 Eu sei. 23 00:34:05,393 --> 00:34:07,628 Wally, ele �... 24 00:34:07,926 --> 00:34:10,940 parte da fam�lia. Ele � parte da... 25 00:34:11,326 --> 00:34:13,170 nossa fam�lia. 26 00:34:14,196 --> 00:34:16,427 E fazemos tudo o que podemos... 27 00:34:16,427 --> 00:34:19,627 para manter seguros aqueles que nos importamos. 28 00:34:19,958 --> 00:34:23,347 Voc� n�o pode desistir da sua velocidade. 29 00:34:23,347 --> 00:34:25,584 N�o � decis�o sua. 30 00:34:29,949 --> 00:34:32,344 � o �nico jeito, Joe. 31 00:34:39,170 --> 00:34:40,470 Barry... 32 00:34:40,980 --> 00:34:43,372 - Tem certeza? - Tenho. 33 00:34:43,645 --> 00:34:45,645 Nem sabemos se ele vai poder me escutar. 34 00:34:45,645 --> 00:34:47,365 Ele vai te escutar. 35 00:35:05,363 --> 00:35:06,863 Eu o vejo. 36 00:35:10,362 --> 00:35:12,162 Wally est� vivo. 37 00:35:14,349 --> 00:35:15,849 Gra�as a Deus. 38 00:35:17,508 --> 00:35:19,447 Voc� v� o Jay? 39 00:35:25,651 --> 00:35:27,414 Eu o vejo. 40 00:35:29,334 --> 00:35:31,081 Ele pode me sentir. 41 00:35:32,200 --> 00:35:33,500 Jay! 42 00:35:37,108 --> 00:35:39,321 Vibro. 43 00:35:40,192 --> 00:35:41,875 Ele vai fazer. 44 00:35:43,497 --> 00:35:46,088 Barry vai te entregar a velocidade dele. 45 00:36:08,231 --> 00:36:10,920 Wally, aguenta. Deixe-o ir. 46 00:36:14,990 --> 00:36:18,048 Tinhamos um acordo. 47 00:36:20,009 --> 00:36:22,770 Minha velocidade pela vida de Wally. 48 00:36:24,826 --> 00:36:27,206 Solte-o e � sua. 49 00:36:28,216 --> 00:36:29,769 Voc� est� bem? 50 00:36:29,954 --> 00:36:32,290 - Tem que sair daqui agora. - N�o posso. 51 00:36:32,290 --> 00:36:34,152 - V�, depressa. - Cisco! 52 00:36:34,825 --> 00:36:36,125 Vamos. 53 00:36:38,601 --> 00:36:41,180 Vamos acabar com isso. 54 00:37:00,611 --> 00:37:04,510 Com essa coisa que roubamos a velocidade dele da primeira vez. 55 00:37:04,510 --> 00:37:06,565 Agora tudo que ele precisa fazer � correr, 56 00:37:06,565 --> 00:37:11,296 e sua For�a de Acelera��o ser� transferida para esse frasco. 57 00:37:11,581 --> 00:37:14,131 Mas assim que eu calibr�-lo. 58 00:37:14,131 --> 00:37:15,741 Ao trabalho. 59 00:37:17,229 --> 00:37:18,629 Wells... 60 00:37:28,894 --> 00:37:30,429 Um dia... 61 00:37:30,999 --> 00:37:34,110 Vou tirar essa express�o de convencido da sua cara. 62 00:37:40,397 --> 00:37:44,361 Esse era seu plano todo esse tempo? 63 00:37:44,655 --> 00:37:47,776 Desde quando os c�us se abriram e me mostraram outro mundo. 64 00:37:47,776 --> 00:37:49,303 Com outro velocista. 65 00:37:49,303 --> 00:37:53,742 Quando te vi, vim aqui, e descobri o que tinha de fazer. 66 00:37:54,975 --> 00:37:56,775 Como ainda est� vivo? 67 00:37:57,313 --> 00:37:59,503 - Te vimos morrer. - Viram. 68 00:37:59,940 --> 00:38:02,811 Ent�o o que foi? Miragem de velocidade? 69 00:38:04,301 --> 00:38:05,901 Miragem de velocidade? 70 00:38:06,368 --> 00:38:08,975 N�o. At� eu n�o sou t�o r�pido. 71 00:38:10,842 --> 00:38:14,542 Sabia que n�o podia estar em duas Terras ao mesmo tempo. 72 00:38:14,542 --> 00:38:19,568 Ent�o, voltei no tempo e conheci outra vers�o de mim mesmo. 73 00:38:19,568 --> 00:38:22,747 Seu remanescente do tempo. Como o Flash Reverso. 74 00:38:22,747 --> 00:38:24,182 Tamb�m sabia que a �nica forma 75 00:38:24,182 --> 00:38:26,523 de fazer o Barry ficar mais r�pido, era se todos 76 00:38:26,523 --> 00:38:30,855 testemunhassem seu velho amigo, Jay, morrer. 77 00:38:31,618 --> 00:38:33,515 Quando decidiu fazer isso? 78 00:38:33,515 --> 00:38:36,910 Assim que fecharam as brechas e foram � Terra-2. 79 00:38:36,956 --> 00:38:39,626 Acredite, convencer meu remanescente em deixar 80 00:38:39,626 --> 00:38:42,947 eu mat�-lo... levou um tempo. 81 00:38:42,947 --> 00:38:46,824 Mas assim que viu o potencial do meu plano... 82 00:38:46,835 --> 00:38:48,774 ele se dedicou. 83 00:38:51,375 --> 00:38:53,690 Quem � o homem na m�scara de ferro? 84 00:38:55,394 --> 00:38:57,838 N�o acreditaria se eu dissesse. 85 00:38:59,199 --> 00:39:00,938 Para que a farsa? 86 00:39:00,938 --> 00:39:03,164 Correndo por a� vestido como o Flash. 87 00:39:03,164 --> 00:39:05,069 Para dar esperan�a �s pessoas, detetive. 88 00:39:05,069 --> 00:39:06,513 Esperan�a? 89 00:39:06,513 --> 00:39:08,913 Para eu arrancar delas. 90 00:39:09,284 --> 00:39:13,757 � t�o divertido fingir ser um her�i. 91 00:39:16,091 --> 00:39:17,874 Voc� n�o � her�i. 92 00:39:19,418 --> 00:39:21,485 N�o � nada al�m de um monstro. 93 00:39:24,461 --> 00:39:26,061 Voc� � um monstro! 94 00:39:26,476 --> 00:39:27,776 N�o! 95 00:39:35,464 --> 00:39:38,482 - Barry. - Tudo bem, Joe. 96 00:40:19,597 --> 00:40:21,314 Ele est� desacelerando. 97 00:40:21,314 --> 00:40:24,125 A For�a de Acelera��o est� deixando seu corpo. 98 00:40:24,225 --> 00:40:26,587 Ele est� voltando a ser humano. 99 00:40:29,830 --> 00:40:31,305 AMOSTRA DE FOR�A DE ACELERA��O 100% 100 00:40:40,485 --> 00:40:41,978 Barry, voc� est� bem? 101 00:40:41,978 --> 00:40:45,159 Estou bem. 102 00:41:08,320 --> 00:41:11,402 - Obrigado, Flash. - Jay, pare! 103 00:41:12,019 --> 00:41:13,526 Por favor. 104 00:41:16,527 --> 00:41:19,637 Se qualquer coisa que tenha me dito foi verdade. 105 00:41:19,637 --> 00:41:22,457 Ou qualquer coisa que compartilhamos foi real. 106 00:41:22,457 --> 00:41:25,688 Ent�o, por favor, deixe-o. Por favor. 107 00:41:25,688 --> 00:41:28,788 Sei que alguma parte de voc� se importa comigo, 108 00:41:28,788 --> 00:41:31,407 se lhe resta alguma humanidade, 109 00:41:31,407 --> 00:41:33,945 ent�o, por favor. Deixe-o em paz. 110 00:41:48,116 --> 00:41:49,919 Caitlin! 111 00:41:49,943 --> 00:41:56,043 FINALMENTE A S�S. Revis�o final: L3M0S� | D4VR0S� 112 00:41:57,800 --> 00:42:00,800 FlashSubs Legendas na velocidade da LUZ! 113 00:42:01,524 --> 00:42:10,524 The Flash Brasil fb.com/FlashBR 46849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.