Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,396 --> 00:00:04,029
Meu nome � Barry Allen,
2
00:00:04,030 --> 00:00:06,363
e sou o homem
mais r�pido vivo.
3
00:00:07,463 --> 00:00:10,430
Para o mundo exterior,
sou um cientista forense,
4
00:00:10,430 --> 00:00:13,430
mas, secretamente, com ajuda dos
meus amigos do STAR Labs,
5
00:00:13,430 --> 00:00:16,463
luto contra o crime e encontro
outros metas como eu.
6
00:00:17,130 --> 00:00:19,096
Cacei o homem
que matou minha m�e,
7
00:00:19,096 --> 00:00:22,296
mas, com isso, abri
nosso mundo a amea�as.
8
00:00:22,630 --> 00:00:25,663
E sou o �nico r�pido
o bastante para det�-las.
9
00:00:25,663 --> 00:00:28,496
Eu sou o Flash!
10
00:00:28,890 --> 00:00:30,556
Anteriormente...
11
00:00:30,990 --> 00:00:33,290
- Por que est� aqui?
- Porque quero ir mais r�pido,
12
00:00:33,290 --> 00:00:35,033
e voc� � o �nico
que pode me ensinar.
13
00:00:35,033 --> 00:00:37,347
Tudo que precisa
est� nesse pendrive.
14
00:00:37,347 --> 00:00:39,424
Significa muito voc�
se preocupar com o Barry.
15
00:00:39,424 --> 00:00:41,824
Barry n�o � o �nico
que quero manter seguro.
16
00:00:43,400 --> 00:00:45,500
Encontramos a c�pia do Barry,
ent�o o que diabos sou?
17
00:00:45,590 --> 00:00:46,890
Resson�ncia.
18
00:00:47,400 --> 00:00:49,800
N�o faz ideia de qu�o
poderoso voc� �.
19
00:00:50,500 --> 00:00:51,894
Seu nome �
Hunter Zolomon.
20
00:00:51,984 --> 00:00:54,803
Pensei que se encontrasse
meu s�sia nessa Terra,
21
00:00:54,803 --> 00:00:58,005
eu poderia substituir minhas
c�lulas doentes por saud�veis.
22
00:00:58,005 --> 00:01:01,505
Venho vibrando o Zoom
sempre que estou perto disso.
23
00:01:01,950 --> 00:01:03,250
Eu vi o Jay.
24
00:01:03,500 --> 00:01:04,800
Ele � o Zoom.
25
00:01:05,500 --> 00:01:06,900
15 ANOS ATR�S
Algumas vezes,
26
00:01:06,900 --> 00:01:09,300
coisas terr�veis acontecem
conosco quando somos crian�as.
27
00:01:10,000 --> 00:01:12,545
Coisas quem podem definir
que seremos.
28
00:01:12,545 --> 00:01:14,045
Independentemente
se quisermos ou n�o.
29
00:01:14,720 --> 00:01:16,120
Corre, Barry,
corre!
30
00:01:16,345 --> 00:01:17,845
Alguns de n�s ficam
mais fortes.
31
00:01:17,845 --> 00:01:19,765
Aqueles que me ajudaram
a superar e me abrigaram,
32
00:01:19,765 --> 00:01:21,765
e a superar tudo
que aconteceu...
33
00:01:22,700 --> 00:01:25,100
S�o os respons�veis
pelo que me tornei.
34
00:01:25,300 --> 00:01:27,809
Mas eu sei que
sou um dos sortudos.
35
00:01:27,809 --> 00:01:29,589
- Vamos, Barry.
- Nem todos recebem
36
00:01:29,589 --> 00:01:30,889
esse tipo de ajuda.
37
00:01:31,109 --> 00:01:33,509
Sem isso,
n�o sei onde pararia.
38
00:01:33,690 --> 00:01:35,690
Ou o que poderia
ter me tornado.
39
00:01:39,705 --> 00:01:42,005
TERRA-2
MUITOS ANOS ATR�S
40
00:01:42,005 --> 00:01:44,405
- James!
- Quem pensa que �?!
41
00:01:45,000 --> 00:01:47,668
Sabe o que passei
pra chegar aqui?
42
00:01:47,668 --> 00:01:50,369
Sabe os sacrif�cios
que fiz por voc�?
43
00:01:51,000 --> 00:01:54,064
Volto ap�s anos
de lutar por esse pa�s
44
00:01:54,064 --> 00:01:56,465
e esse � o meu
"bem-vindo de volta"?
45
00:01:57,843 --> 00:01:59,742
Acha que pode
me abandonar?!
46
00:01:59,769 --> 00:02:01,232
Sou seu marido!
47
00:02:01,232 --> 00:02:02,700
Voc� n�o � meu marido.
48
00:02:02,700 --> 00:02:04,333
N�o sei o que voc� �
no momento.
49
00:02:05,095 --> 00:02:07,196
Sou um her�i,
Ashley.
50
00:02:07,700 --> 00:02:10,268
N�o.
Voc� � um monstro.
51
00:02:11,580 --> 00:02:13,180
Corra, Hunter,
corra!
52
00:02:13,757 --> 00:02:15,191
Fique a�,
garoto!
53
00:02:24,650 --> 00:02:25,985
Est� tudo bem.
54
00:02:27,739 --> 00:02:30,106
Por favor.
Por favor n�o faz isso.
55
00:02:30,108 --> 00:02:32,375
- Cale-se!
- N�o, por favor.
56
00:02:38,183 --> 00:02:39,484
N�o.
57
00:02:42,182 --> 00:02:44,251
Vai querer
ver isso, filho.
58
00:02:45,157 --> 00:02:47,090
N�o, James!
59
00:02:52,509 --> 00:02:53,943
N�o.
N�o, James.
60
00:02:56,568 --> 00:03:00,022
ORFANATO DE
CENTRAL CITY
61
00:03:19,423 --> 00:03:21,591
- Nome?
- Hunter Zolomon.
62
00:03:22,028 --> 00:03:24,763
O pai matou a m�e.
O garoto viu tudo.
63
00:03:25,400 --> 00:03:28,366
- Parente mais pr�ximo?
- Nenhum queria ele.
64
00:03:28,800 --> 00:03:30,101
Ele est� sozinho.
65
00:03:31,590 --> 00:03:32,890
Me siga.
66
00:03:34,700 --> 00:03:36,000
E n�o demore.
67
00:03:43,500 --> 00:03:46,000
FlashSubs
apresenta...
68
00:03:47,000 --> 00:03:49,500
Velocistas:
L3M0S | R4NG3L | mandacpp
69
00:03:49,500 --> 00:03:52,000
Velocistas:
M4rzulo | FabricioDS | D4VR0S�
70
00:03:52,000 --> 00:03:54,500
The Flash - S02E18
"Versus Zoom"
71
00:03:57,750 --> 00:03:59,885
Beleza, galera.
Estou aqui!
72
00:03:59,885 --> 00:04:01,785
- Tem minha localiza��o?
- Voc� est� bem?
73
00:04:01,785 --> 00:04:03,575
N�o tem nem
que se alongar?
74
00:04:03,575 --> 00:04:04,869
N�o, n�o.
Estou bem.
75
00:04:04,869 --> 00:04:07,770
Hora do test drive nesse
intensificador de t�quions.
76
00:04:12,103 --> 00:04:15,178
Oh, sim!
Estou sentindo!
77
00:04:15,180 --> 00:04:17,647
Isso � o dispositivo aprimorando
a For�a da Acelera��o
78
00:04:17,649 --> 00:04:19,215
como um carregamento
r�pido de bateria.
79
00:04:19,217 --> 00:04:21,451
- Como se sente?
- Diferente.
80
00:04:21,453 --> 00:04:23,353
Vamos ver quanto
demora pra vir aqui.
81
00:04:23,355 --> 00:04:25,022
Na minha contagem.
82
00:04:26,726 --> 00:04:29,361
Tr�s, dois, um.
83
00:04:29,361 --> 00:04:30,694
Vai!
84
00:04:34,730 --> 00:04:36,933
Isso te fez ir
r�pido pra cacete.
85
00:04:36,933 --> 00:04:39,500
- Qu�o r�pido ele � geralmente?
- N�o tanto assim.
86
00:04:39,500 --> 00:04:41,934
Nem perto.
Sinais vitais est�o normais?
87
00:04:41,934 --> 00:04:44,601
Sim, perfeitos.
88
00:04:45,000 --> 00:04:48,269
Legal. � como ter um pit-stop
no seu peito.
89
00:04:53,170 --> 00:04:56,305
Galera, consigo
ir mais r�pido!
90
00:04:57,150 --> 00:04:58,450
V�.
1
00:05:13,346 --> 00:05:14,619
Eu estou de volta...
2
00:05:15,856 --> 00:05:16,976
Por quanto tempo
estive fora?
3
00:05:16,977 --> 00:05:18,258
Vamos dizer que,
4
00:05:18,259 --> 00:05:20,532
voc� aniquilou
seu antigo recorde.
5
00:05:20,533 --> 00:05:23,531
Voc� correu 4 vezes mais
r�pido do que nunca.
6
00:05:23,532 --> 00:05:24,751
Quatro vezes?
7
00:05:25,820 --> 00:05:27,733
- Isso �...
- T�o r�pido quanto o Zoom.
8
00:05:28,315 --> 00:05:30,775
Bem, mais r�pido,
na verdade.
9
00:05:33,608 --> 00:05:37,115
Voc� acha que podemos deixar
isso menor? Est� bem feio.
10
00:05:37,116 --> 00:05:38,831
Se est� feio...
11
00:05:38,832 --> 00:05:40,418
ent�o sim.
12
00:05:43,309 --> 00:05:46,263
Agora tudo que temos que fazer �
descobrir como voltar pro Zoom.
13
00:05:46,264 --> 00:05:48,848
Sim, s� um probleminha:
14
00:05:48,849 --> 00:05:51,792
fechamos todas as brechas
e n�o sabemos como reabri-las.
15
00:05:51,793 --> 00:05:53,815
N�o sabemos...
e voc� Wells?
16
00:05:53,816 --> 00:05:56,199
Minha ideia, Allen,
deixemos-as fechadas pra sempre,
17
00:05:56,200 --> 00:05:58,216
esque�a as brechas.
Esque�a o Zoom.
18
00:05:59,514 --> 00:06:02,229
- Achei que estivesse de acordo.
- N�o.
19
00:06:02,506 --> 00:06:05,394
N�o, eu disse que lhe ajudaria
a ficar mais r�pido.
20
00:06:05,395 --> 00:06:08,012
Eu n�o disse que ajudaria a dar
ao homem que sequestrou
21
00:06:08,013 --> 00:06:10,434
e torturou minha filha uma
chance de fazer de novo.
22
00:06:10,435 --> 00:06:12,824
N�o vamos deixar
isso acontecer.
23
00:06:13,141 --> 00:06:16,482
N�o v�o deixar isso acontecer,
queria saber disso na outra vez.
24
00:06:16,483 --> 00:06:20,748
Voc� n�o entende,
Zoom � diferente de n�s.
25
00:06:20,749 --> 00:06:25,461
Zoom n�o est� ligado a nada,
ele n�o se importa com ningu�m.
26
00:06:25,462 --> 00:06:28,240
Eu me importo. Minha filha est�
nessa Terra em algum lugar,
27
00:06:28,241 --> 00:06:31,028
tenho que acha-la.
Todos nos importamos com algu�m.
28
00:06:31,029 --> 00:06:34,233
Zoom vai usar isso
contra n�s, acreditem.
29
00:06:37,296 --> 00:06:38,686
Talvez dev�ssemos deixar pra l�.
30
00:06:38,687 --> 00:06:40,677
N�o, n�o, olha,
31
00:06:40,678 --> 00:06:43,924
n�o vamos dar as costas para
outra Terra, n�o vamos deixar...
32
00:06:43,925 --> 00:06:46,478
Zoom sair impune
com tudo que ele fez.
33
00:06:46,479 --> 00:06:50,901
No momento, n�o h� um caminho
para outra Terra, Allen.
34
00:06:52,004 --> 00:06:53,344
Vamos manter dessa forma.
35
00:06:57,588 --> 00:06:59,054
Vamos voltar
para a Terra-2.
36
00:06:59,855 --> 00:07:01,729
Com ou sem a ajuda dele.
37
00:07:02,213 --> 00:07:03,430
Vamos ao trabalho.
38
00:07:08,013 --> 00:07:09,029
Aonde voc� vai?
39
00:07:09,030 --> 00:07:10,567
Podemos precisar
de uma m�ozinha.
40
00:07:11,676 --> 00:07:13,035
Eu ajudaria,
� que...
41
00:07:13,036 --> 00:07:16,286
Eu tenho um encontro
com o Scott.
42
00:07:16,287 --> 00:07:19,293
- O editor?
- Sim.
43
00:07:19,295 --> 00:07:21,311
Que bom, estou feliz que
voc� achou um jeito
44
00:07:21,312 --> 00:07:23,014
de seguir em frente sem nada
pra segur�-la.
45
00:07:23,015 --> 00:07:24,107
Voc� merece.
46
00:07:24,108 --> 00:07:27,083
Eu n�o teria conseguido
sem o seu apoio.
47
00:07:27,084 --> 00:07:28,819
Significa muito
pra mim, ent�o...
48
00:07:28,820 --> 00:07:30,162
- Claro.
- Obrigada.
49
00:07:30,163 --> 00:07:32,108
Sim, com certeza.
50
00:07:32,109 --> 00:07:36,389
Se voc� n�o consertar esse
problema de brechas at� a noite,
51
00:07:36,390 --> 00:07:37,719
marcamos algo
para amanh�?
52
00:07:37,720 --> 00:07:39,294
Posso fazer isso.
53
00:07:48,884 --> 00:07:52,589
Cara, adoro quando voc�
treina em Keystone City.
54
00:07:52,590 --> 00:07:53,813
Voc� vai ficar
ap�s o jantar?
55
00:07:53,814 --> 00:07:56,453
Eu e Wally vamos assistir
F�rmula-1.
56
00:07:57,939 --> 00:07:59,514
N�o posso.
57
00:07:59,515 --> 00:08:00,755
Tenho que voltar ao
laborat�rio.
58
00:08:00,756 --> 00:08:02,483
Ainda estou tentando
voltar pra Terra-2.
59
00:08:02,484 --> 00:08:03,861
N�o pode deixar isso
pro Wells?
60
00:08:03,862 --> 00:08:05,578
N�o, ele se recusou.
61
00:08:05,579 --> 00:08:09,297
N�o quer ningu�m abrindo
as brechas de novo.
62
00:08:09,298 --> 00:08:11,804
N�o acredito que vou dizer
isso de um homem em quem atirei
63
00:08:11,805 --> 00:08:14,891
e dei um soco na cara,
mas acho que deveria escut�-lo.
64
00:08:14,892 --> 00:08:17,457
- Por qu�?
- Barry me preocupa muito
65
00:08:17,457 --> 00:08:19,874
pensar que voc� quer
voltar a Terra-2.
66
00:08:19,875 --> 00:08:23,032
Estou mais r�pido agora, mais
do que nunca.
67
00:08:23,033 --> 00:08:25,527
Mais r�pido que o Zoom.
68
00:08:25,528 --> 00:08:27,391
Eu consigo derrot�-lo.
69
00:08:27,392 --> 00:08:30,165
O que quero dizer � que voc� j�
escapou do ninho de vespas,
70
00:08:30,166 --> 00:08:32,157
pra que voltar e cutuc�-lo
de novo?
71
00:08:34,385 --> 00:08:36,126
Wally!
72
00:08:36,127 --> 00:08:38,394
Temos pizza direto
de Keystone City.
73
00:08:38,395 --> 00:08:40,859
Espero que n�o tenha problema eu
ter trazido minha roupa suja.
74
00:08:40,860 --> 00:08:43,987
Claro, Barry costumava lavar a
roupa aqui, na faculdade.
75
00:08:43,988 --> 00:08:46,987
Aquelas m�quinas no dormit�rio
sempre comem suas moedas, certo?
76
00:08:46,988 --> 00:08:49,730
Na verdade, n�o estou mais
morando no campus.
77
00:08:49,731 --> 00:08:51,926
Qu�?
Desde quando?
78
00:08:51,927 --> 00:08:55,481
Desde quando a hospedagem e a
alimenta��o se tornou mais cara.
79
00:08:55,951 --> 00:08:57,529
Posso te ajudar com isso.
80
00:08:57,530 --> 00:08:59,354
Imaginei que seu dinheiro
estivesse curto ap�s
81
00:08:59,355 --> 00:09:01,542
pagar todas contas
m�dicas da sua m�e.
82
00:09:02,355 --> 00:09:03,579
Quanto mais voc� precisa?
83
00:09:04,880 --> 00:09:06,511
N�o, est� tudo bem.
84
00:09:06,512 --> 00:09:08,136
Qual �, Wally,
me deixe ajud�-lo.
85
00:09:08,137 --> 00:09:09,793
Ainda tenho aquela
geladeira na garagem,
86
00:09:09,794 --> 00:09:10,825
pode us�-la tamb�m.
87
00:09:10,826 --> 00:09:14,051
Joe, estou bem,
s�rio.
88
00:09:14,052 --> 00:09:15,372
Tudo bem.
89
00:09:16,435 --> 00:09:18,786
S� vou levar isso pra dentro,
rapidinho.
90
00:09:22,481 --> 00:09:24,966
N�o consigo decifrar esse
garoto �s vezes.
91
00:09:24,967 --> 00:09:28,548
Imagino se o s�sia dele
� t�o complicado assim.
92
00:09:37,662 --> 00:09:41,123
- Alguma ideia?
- O melhor plano que tivemos
93
00:09:41,124 --> 00:09:43,288
at� agora � detonar
uma ogiva nuclear
94
00:09:43,288 --> 00:09:45,505
ao lado da rede el�trica
da cidade, ent�o...
95
00:09:45,506 --> 00:09:47,997
N�o vamos fazer isso.
96
00:09:48,000 --> 00:09:49,975
Mas acho que tenho
algo em mente.
97
00:09:52,363 --> 00:09:55,737
Diga-me tudo que sabe
sobre o s�sia do Cisco.
98
00:09:55,738 --> 00:09:56,871
O Resson�ncia.
99
00:09:56,872 --> 00:09:59,480
Quais eram os poderes do
Resson�ncia em sua Terra?
100
00:09:59,481 --> 00:10:03,150
Ele conseguia acessar a energia
multidimenssional entre Terras.
1
00:10:03,150 --> 00:10:05,150
Ele pode ver atrav�s
de dimens�es.
2
00:10:05,150 --> 00:10:06,939
Encontrar invasores.
Como o Ramon.
3
00:10:07,002 --> 00:10:09,856
Vimos o Resson�ncia
fazer mais que isso, n�?
4
00:10:09,887 --> 00:10:10,887
N�s vimos...
5
00:10:10,926 --> 00:10:15,313
Super estouros vibrat�rios sair
das m�os dele. Bem dolorosos.
6
00:10:15,313 --> 00:10:16,368
O que voc� quer dizer?
7
00:10:16,500 --> 00:10:20,328
O Resson�ncia, de algum modo,
conseguia manipular
8
00:10:20,328 --> 00:10:22,143
essa energia multidimensional.
9
00:10:22,143 --> 00:10:24,594
- O quer dizer, Allen?
- Quero dizer...
10
00:10:24,594 --> 00:10:27,342
Se os poderes deles estiverem
ligados � energia que une
11
00:10:27,361 --> 00:10:30,725
os multiversos,
se ele pode manipula-la...
12
00:10:30,725 --> 00:10:32,646
Ele pode abrir uma brecha
pra qualquer Terra.
13
00:10:32,647 --> 00:10:34,103
Exatamente.
14
00:10:34,103 --> 00:10:36,103
Se o Resson�ncia
pode fazer...
15
00:10:36,517 --> 00:10:38,244
Ent�o eu tamb�m posso.
16
00:10:38,896 --> 00:10:43,913
Cisco, acho que o caminho de
volta para a Terra-2 � voc�.
17
00:10:54,607 --> 00:10:55,920
N�o tenho nada.
18
00:10:56,568 --> 00:10:58,130
Tente de novo, certo?
19
00:10:58,130 --> 00:11:00,675
Barry, e se ele n�o conseguir,
porque acha que n�o consegue?
20
00:11:00,675 --> 00:11:03,131
Mas ele consegue.
Voc� consegue.
21
00:11:14,745 --> 00:11:16,917
Vai funcionar,
beleza?
22
00:11:18,159 --> 00:11:20,055
Talvez n�o estejamos
no lugar certo.
23
00:11:20,056 --> 00:11:23,696
Ou talvez eu n�o seja o cara
certo para o trabalho. T�?
24
00:11:23,791 --> 00:11:25,591
- Vamos embora.
- Cisco...
25
00:11:27,264 --> 00:11:28,592
Sinto muito, Barry.
26
00:11:31,663 --> 00:11:33,209
Vai funcionar.
27
00:11:42,632 --> 00:11:43,932
Detetive.
28
00:11:45,553 --> 00:11:47,130
Eu preciso te pedir...
29
00:11:47,913 --> 00:11:49,180
Voc� tem companhia.
30
00:11:49,214 --> 00:11:51,003
- Eu...
- N�o, t� tudo bem.
31
00:11:51,004 --> 00:11:53,337
Eu deveria estar
estudando mesmo.
32
00:11:54,300 --> 00:11:56,330
Sabe, voc� meio que parece
com aquele cara...
33
00:11:56,331 --> 00:11:57,331
Eu n�o sou ele.
34
00:11:57,745 --> 00:11:59,147
Est� bem.
35
00:11:59,768 --> 00:12:01,101
At� mais tarde, Joe.
36
00:12:12,988 --> 00:12:18,700
Obrigado. Olha, me desculpa por
aparecer sem avisar, eu s�...
37
00:12:19,513 --> 00:12:22,113
Alguma sorte em
localizar minha filha?
38
00:12:22,599 --> 00:12:23,599
Ainda n�o.
39
00:12:23,747 --> 00:12:26,654
Mas deixei fotos em todos
os departamentos da regi�o,
40
00:12:26,661 --> 00:12:29,061
e falei com uns amigos
em Keystone.
41
00:12:29,146 --> 00:12:30,389
Ela � esperta.
42
00:12:31,530 --> 00:12:33,529
Ela vai saber ficar escondida.
43
00:12:33,538 --> 00:12:35,178
N�s vamos ach�-la.
44
00:12:35,241 --> 00:12:36,241
Certo.
45
00:12:36,866 --> 00:12:39,672
H� tamb�m outra coisa, detetive.
46
00:12:39,816 --> 00:12:40,816
Um favor.
47
00:12:42,682 --> 00:12:48,359
Quero te pedir para convencer o
Barry a n�o reabrir as brechas.
48
00:12:53,749 --> 00:12:55,366
N�o posso fazer isso.
49
00:12:55,842 --> 00:12:56,842
N�o?
50
00:12:58,062 --> 00:13:00,733
Voc� n�o pode achar um jeito de
faz�-o mudar de ideia
51
00:13:00,929 --> 00:13:02,496
pelo bem de nossos filhos?
52
00:13:02,991 --> 00:13:04,420
Olha,
53
00:13:04,936 --> 00:13:09,292
eu acho tanto quanto voc�
que � burrice.
54
00:13:09,755 --> 00:13:11,816
Mas aprendi que
n�o posso convencer Barry
55
00:13:11,817 --> 00:13:13,715
a desistir de nada que
ele queira fazer.
56
00:13:13,840 --> 00:13:16,933
Zoom est� aterrorizando esse
outro mundo... o seu mundo.
57
00:13:17,398 --> 00:13:20,536
Ele n�o consegue deixar
pra l�.
58
00:13:21,007 --> 00:13:24,673
Mas olha, por que voc� n�o
me faz um favor?
59
00:13:24,937 --> 00:13:27,043
V� com o Barry.
60
00:13:27,609 --> 00:13:29,913
- Ajude-o.
- Ajud�-lo?
61
00:13:31,668 --> 00:13:33,401
Por que eu faria isso?
62
00:13:33,449 --> 00:13:37,059
Porque ele ter� muito mais
chances de derrotar o Zoom
63
00:13:37,059 --> 00:13:39,221
se voc� estiver com ele.
64
00:13:45,135 --> 00:13:47,282
Essa �rea tem o maior n�vel
65
00:13:47,307 --> 00:13:49,432
de energia transdimensional
residual.
66
00:13:49,668 --> 00:13:52,886
Deveria ser capaz de abrir a
brecha que ficava aqui.
67
00:13:54,339 --> 00:13:57,173
� bem aqui.
� isso.
68
00:13:57,398 --> 00:13:59,591
S�rio? Nesse pesadelo de Patch
Adams bem aqui?
69
00:13:59,630 --> 00:14:01,510
- �
- Adorei.
70
00:14:01,927 --> 00:14:03,012
Certo.
71
00:14:03,570 --> 00:14:08,746
Olha, cara, se n�o funcionar,
paro de te pedir isso, est� bem?
72
00:14:09,374 --> 00:14:10,720
Est� bem.
73
00:14:22,071 --> 00:14:23,832
O que foi?
74
00:14:24,289 --> 00:14:26,302
N�o consigo.
75
00:14:26,680 --> 00:14:28,570
Voc� est� certo.
76
00:14:29,153 --> 00:14:30,403
N�o consegue.
77
00:14:30,574 --> 00:14:32,120
O que faz aqui?
Voc� disse...
78
00:14:32,145 --> 00:14:34,443
Eu sei o que eu disse.
79
00:14:34,996 --> 00:14:37,044
Mas voc� n�o vai parar,
n�o �?
80
00:14:37,069 --> 00:14:38,247
N�o.
81
00:14:38,507 --> 00:14:42,921
Ok, Barry Allen, ent�o vou fazer
o poss�vel para voc� n�o morrer.
82
00:14:43,454 --> 00:14:47,749
Eu o recalibrei para a frequ�ncia
eletromagn�tica dessa Terra.
83
00:14:47,774 --> 00:14:52,094
Deve ajudar a acessar o bastante
da energia transdimensional
84
00:14:52,417 --> 00:14:54,799
para manipul�-la.
85
00:14:55,970 --> 00:14:57,566
Como o Resson�ncia.
86
00:14:57,568 --> 00:15:01,097
S� falta os �culos, e a
transforma��o estar� completa.
87
00:15:01,612 --> 00:15:03,265
Leve-os para dar uma volta.
88
00:15:36,400 --> 00:15:38,155
Est� funcionando.
89
00:15:53,991 --> 00:15:58,117
Continue, Cisco.
Continue!
90
00:15:59,821 --> 00:16:01,950
Est� funcionando.
91
00:16:15,847 --> 00:16:17,447
O que aconteceu?
Voc� estava conseguindo.
92
00:16:17,472 --> 00:16:19,455
N�o, n�o, n�o, n�o.
N�o posso fazer isso.
93
00:16:19,480 --> 00:16:21,172
- O que?
- N�o posso. N�o.
94
00:16:21,197 --> 00:16:23,883
Por favor, n�o me pe�a
para fazer isso.
95
00:16:23,945 --> 00:16:26,054
Por favor.
96
00:16:31,659 --> 00:16:33,194
O que conseguimos?
97
00:16:33,219 --> 00:16:35,770
A melhora no seu aumento
de absor��o dos t�quions
98
00:16:35,771 --> 00:16:37,871
melhorada de inv�s
roubar sua velocidade,
99
00:16:37,873 --> 00:16:41,608
para, agora,
te dar mais velocidade.
100
00:16:41,738 --> 00:16:43,043
Quase pronto.
101
00:16:43,082 --> 00:16:44,511
Isso � incr�vel.
Obrigado.
102
00:16:44,513 --> 00:16:46,213
De nada.
103
00:16:46,502 --> 00:16:48,313
Cisco j� voltou?
J� o vimos?
104
00:16:48,455 --> 00:16:50,500
- Eu n�o o vi.
- Veja na oficina.
105
00:16:50,525 --> 00:16:52,286
�, certo.
106
00:16:52,532 --> 00:16:54,288
- Oi.
- Oi.
107
00:16:54,507 --> 00:16:57,836
Passamos para ver se
voc�s precisam de ajuda.
108
00:16:59,415 --> 00:17:00,759
Claro.
109
00:17:00,829 --> 00:17:03,031
Umas m�ozinha cai bem.
Quer me ajudar na enfermaria?
110
00:17:03,040 --> 00:17:04,040
Sim.
111
00:17:05,305 --> 00:17:06,700
Algum conselho?
112
00:17:06,796 --> 00:17:08,607
Essa hist�ria com o Wally...
113
00:17:08,632 --> 00:17:10,203
Ele n�o me deixa ajud�-lo.
114
00:17:11,272 --> 00:17:14,236
Provavelmente porque voc� n�o
est� oferecendo a ajuda certa.
115
00:17:14,261 --> 00:17:17,087
Wally n�o quer sua ajuda para
pagar um lugar para morar.
116
00:17:17,112 --> 00:17:20,580
Ele quer que voc� o ofere�a
um lugar para morar.
117
00:17:20,753 --> 00:17:22,582
- Por que ele apenas n�o disse?
- N�o sei.
118
00:17:22,638 --> 00:17:24,306
Ent�o ele quer mesmo morar
na nossa casa?
119
00:17:24,331 --> 00:17:25,448
Sim, cara.
120
00:17:25,581 --> 00:17:28,617
Olha, Wally nunca morou
com o pai antes.
121
00:17:28,642 --> 00:17:30,524
E, acredite,
� grande coisa.
122
00:17:31,047 --> 00:17:32,274
Voc� est� bem com isso?
123
00:17:32,998 --> 00:17:35,559
Quer dizer, tem sido eu e voc�
por tanto tempo, e eu amo isso
124
00:17:35,584 --> 00:17:37,309
mas ter o Wally por perto
seria legal.
125
00:17:37,334 --> 00:17:40,134
S� n�o poderemos comer
tanta pizza de Keystone.
1
00:17:41,165 --> 00:17:42,891
Sim, � meio chato.
Desculpe.
2
00:17:42,916 --> 00:17:44,439
Preciso me acostumar
com isso.
3
00:17:45,438 --> 00:17:47,601
Eles realmente t�m uma liga��o
especial, n�o �?
4
00:17:48,702 --> 00:17:50,302
Com certeza eles t�m.
5
00:17:52,218 --> 00:17:53,518
Voc� est� bem?
6
00:17:55,757 --> 00:17:57,282
N�o sei como estou.
7
00:17:58,766 --> 00:18:01,274
Ontem era para eu
ir em um encontro.
8
00:18:01,274 --> 00:18:04,816
Meu primeiro encontro verdadeiro
desde a morte do Eddie, mas,
9
00:18:05,160 --> 00:18:07,493
no �ltimo segundo
eu n�o consegui.
10
00:18:07,838 --> 00:18:10,640
Foi por causa do Eddie,
ou do Barry?
11
00:18:12,130 --> 00:18:14,858
Eu notei o jeito
que olha pra ele ultimamente.
12
00:18:14,883 --> 00:18:16,110
Est� t�o �bvio assim?
13
00:18:16,110 --> 00:18:18,500
S� pra uma mulher
que passou pela mesma coisa.
14
00:18:18,500 --> 00:18:20,384
Tudo parece estar
me dizendo que
15
00:18:20,384 --> 00:18:22,384
Barry e eu fomos
feitos pra ficar juntos.
16
00:18:22,384 --> 00:18:24,533
Quero dizer, na Terra-2
somos casados,
17
00:18:24,533 --> 00:18:26,992
no futuro,
somos supostamente casados.
18
00:18:26,992 --> 00:18:29,478
E agora que estou finalmente
pronta pra seguir em frente,
19
00:18:29,478 --> 00:18:31,838
me pergunto se devo
fazer isso com o Barry.
20
00:18:31,838 --> 00:18:34,571
Tudo parece estar
indicando isso.
21
00:18:35,012 --> 00:18:37,226
Voc� acredita
em destino, Caitlin?
22
00:18:38,421 --> 00:18:39,821
Talvez para voc�.
23
00:18:44,880 --> 00:18:46,180
Ol�?
24
00:18:49,414 --> 00:18:51,992
- Joe?
- Wally, estou aqui em cima.
25
00:18:56,100 --> 00:18:57,861
- Oi.
- O que est� fazendo?
26
00:18:57,861 --> 00:19:01,486
Ainda n�o est� pronto,
voc� pode decorar como quiser.
27
00:19:01,486 --> 00:19:03,711
Espera, Joe, o que � isso?
28
00:19:03,975 --> 00:19:06,466
Wally, me perdoe.
29
00:19:06,466 --> 00:19:08,538
Quando Barry e Iris
foram para a faculdade,
30
00:19:08,538 --> 00:19:10,577
eles n�o deviam
ir t�o r�pidos.
31
00:19:10,602 --> 00:19:12,194
N�o queriam mais
nada com o pai.
32
00:19:12,219 --> 00:19:16,874
Nem me ocorreu que talvez
voc� possa se sentir diferente.
33
00:19:17,350 --> 00:19:21,030
� embara�oso, mas precisei
do Barry pra perceber.
34
00:19:21,420 --> 00:19:24,608
Ent�o, se ainda est�
procurando um lugar pra ficar,
35
00:19:24,874 --> 00:19:26,174
fique aqui.
36
00:19:26,195 --> 00:19:30,191
Se voc� quiser,
� todo seu.
37
00:19:30,980 --> 00:19:32,280
� s�rio?
38
00:19:32,884 --> 00:19:34,891
N�o vou lavar
suas roupas sujas.
39
00:19:34,891 --> 00:19:36,657
N�o vou lavar a lou�a
depois de voc�.
40
00:19:36,657 --> 00:19:38,796
Essa cama ser� arrumada
todo dia antes de voc� sair,
41
00:19:38,821 --> 00:19:41,120
e n�o haver� bebida
nesse freezer, mas,
42
00:19:41,120 --> 00:19:42,923
sim.
� todo seu.
43
00:19:44,282 --> 00:19:47,899
- Quando posso vir?
- Quando voc� quiser.
44
00:19:48,827 --> 00:19:50,127
Certo.
45
00:19:50,709 --> 00:19:52,309
Obrigado, pai.
46
00:20:01,687 --> 00:20:03,087
E a�, cara.
47
00:20:09,074 --> 00:20:10,484
Olha...
48
00:20:12,801 --> 00:20:18,023
Sei como � ter o Zoom
dentro da sua cabe�a.
49
00:20:18,429 --> 00:20:20,696
O qu�o assustador
isso pode ser.
50
00:20:24,864 --> 00:20:26,264
N�o � o Zoom...
51
00:20:27,577 --> 00:20:28,877
Sou eu.
52
00:20:29,555 --> 00:20:31,055
Como assim, voc�?
53
00:20:31,363 --> 00:20:34,851
� como se eu
fosse o Anakin Skywalker,
54
00:20:34,851 --> 00:20:37,772
tenho os midi-chlorians,
os goods,
55
00:20:38,194 --> 00:20:42,023
mas a For�a � forte comigo,
isso � algo que posso sentir.
56
00:20:42,048 --> 00:20:45,898
Mas se eu come�ar a abrir
brechas para outros mundos
57
00:20:45,923 --> 00:20:47,781
e fazer essas outras
coisas loucas
58
00:20:47,806 --> 00:20:49,641
que o Resson�ncia fazia,
ent�o...
59
00:20:51,086 --> 00:20:53,386
E se for assim
que eu me torno o Vader?
60
00:20:53,386 --> 00:20:55,298
Cara, voc� nunca
vai se tornar o Vader.
61
00:20:55,323 --> 00:20:57,112
Voc� n�o sabe disso.
� isso que aconteceu
62
00:20:57,112 --> 00:20:58,474
com o Resson�ncia.
63
00:20:58,474 --> 00:21:01,743
Ele aprendeu a usar suas
habilidades e quando ele sentiu.
64
00:21:02,253 --> 00:21:04,253
Quando ele sentiu esse poder,
65
00:21:04,759 --> 00:21:06,159
ele sucumbiu...
66
00:21:06,881 --> 00:21:08,481
ao lado negro.
67
00:21:10,678 --> 00:21:15,439
Olha, eu entendo. Sempre
que aprendo uma nova habilidade
68
00:21:15,439 --> 00:21:18,265
fico apavorado com o que isso
pode significar pra mim.
69
00:21:18,290 --> 00:21:20,633
O que isso pode fazer comigo,
entende?
70
00:21:21,629 --> 00:21:23,282
Voc� estava l� comigo,
71
00:21:23,282 --> 00:21:25,945
quando eu aprendi a
andar sobre a �gua.
72
00:21:26,864 --> 00:21:28,997
Quando eu escalei um pr�dio,
ou...
73
00:21:29,389 --> 00:21:31,710
quando eu
viajei no tempo.
74
00:21:31,710 --> 00:21:35,203
Eu vou estar l� com voc�,
em todas as etapas do caminho.
75
00:21:36,693 --> 00:21:39,560
Voc� tem algo que o Resson�ncia
nunca teve.
76
00:21:39,823 --> 00:21:43,583
Voc� tem a Caitlin,
o Joe, a Iris, o Wells e eu.
77
00:21:43,608 --> 00:21:45,889
Amigos que
cuidar�o de voc�.
78
00:21:45,889 --> 00:21:48,482
E somos mais que amigos,
somos uma fam�lia.
79
00:21:49,842 --> 00:21:51,093
O que me diz?
80
00:21:51,093 --> 00:21:53,733
Est� pronto
para voltar aos trilhos
81
00:21:53,733 --> 00:21:55,133
e tentar de novo?
82
00:21:58,341 --> 00:21:59,941
Vamos fazer isso.
83
00:22:00,872 --> 00:22:02,172
Certo.
84
00:22:11,177 --> 00:22:13,577
Tudo pronto.
Ele nem saber� que est� ai.
85
00:22:13,577 --> 00:22:16,374
Quem disse que
est�tica n�o � importante?
86
00:22:16,374 --> 00:22:17,674
Eu que n�o.
87
00:22:18,458 --> 00:22:19,546
Vamos l�.
88
00:22:22,260 --> 00:22:25,843
Ei, Cait. Eu sei o quanto
isso vai ser dif�cil pra voc�,
89
00:22:25,843 --> 00:22:27,436
mas precisamos det�-lo.
90
00:22:27,436 --> 00:22:31,328
Eu sei, e quero ajudar.
Mas n�o consigo encarar o Jay.
91
00:22:31,328 --> 00:22:33,636
Ou qualquer que seja
seu nome verdadeiro.
92
00:22:33,636 --> 00:22:35,128
O que quer dizer?
93
00:22:35,128 --> 00:22:37,961
Lembra quando eu estava
procurando o s�sia dele, certo?
94
00:22:37,961 --> 00:22:40,141
Sim, mas voc�
n�o conseguiu o achar.
95
00:22:40,141 --> 00:22:42,188
Porque n�o existe Jay Garrick
nessa terra.
96
00:22:42,188 --> 00:22:45,055
O nome do s�sia dele
� Hunter Zolomon.
97
00:22:45,055 --> 00:22:46,455
Hunter Zolomon?
98
00:22:48,674 --> 00:22:51,483
- Tem certeza?
- Sim, por que?
99
00:22:54,468 --> 00:22:57,311
Pois na minha terra,
100
00:22:57,336 --> 00:23:00,389
Hunter Zolomon era um
serial killer condenado.
101
00:23:03,092 --> 00:23:04,788
Esse � o Jay?
102
00:23:04,884 --> 00:23:08,272
N�o, esse �
Hunter.
103
00:23:08,625 --> 00:23:10,633
� a �ltima foto p�blica
de Hunter Zolomon.
104
00:23:10,658 --> 00:23:12,794
Facilmente reconhecido
pelas pessoas da minha Terra.
105
00:23:12,795 --> 00:23:14,810
Na minha Terra, serial killers
s�o uma anomalia,
106
00:23:14,810 --> 00:23:17,031
ent�o h� muita
aten��o da m�dia.
107
00:23:17,031 --> 00:23:18,686
Existia um podcast.
108
00:23:18,869 --> 00:23:22,034
Quando Hunter tinha 11 anos,
o pai dele matou sua m�e
109
00:23:22,034 --> 00:23:23,634
na frente dele.
110
00:23:23,720 --> 00:23:26,777
O pai foi preso,
Hunter cresceu em um orfanato.
111
00:23:26,813 --> 00:23:30,595
Anos depois ele foi condenado
em 23 casos de assassinato?
112
00:23:30,620 --> 00:23:34,860
23?
Isso � n�vel Hannibal Lecter.
113
00:23:35,856 --> 00:23:37,368
Ap�s o julgamento,
114
00:23:37,563 --> 00:23:39,988
Hunter foi mandado para
o Hosp�cio Saint Perez
115
00:23:39,988 --> 00:23:41,524
por ser criminalmente insano.
116
00:23:44,182 --> 00:23:46,849
O deram tratamento de choque.
117
00:23:47,265 --> 00:23:49,955
O curaram de seus impulsos e
ent�o sumiram com ele de vista.
118
00:23:50,395 --> 00:23:53,128
At� a noite que seu
acelerador explodiu.
119
00:23:53,153 --> 00:23:54,153
Isso mesmo.
120
00:23:54,178 --> 00:23:57,588
A mat�ria negra
entrou no hosp�cio e eu achei...
121
00:23:58,309 --> 00:24:00,738
Que canalizar a explos�o
por baixo limitaria a exposi��o.
122
00:24:00,738 --> 00:24:02,557
Eu estava errado.
Tudo que fiz foi criar
123
00:24:02,557 --> 00:24:04,357
um monstro imbat�vel.
1
00:25:02,883 --> 00:25:04,654
Ele n�o � imbat�vel.
2
00:25:05,672 --> 00:25:07,906
Jay n�o sabe que sabemos
quem ele realmente �.
3
00:25:07,931 --> 00:25:10,079
Ele acha que seu
passado � um segredo.
4
00:25:10,665 --> 00:25:14,237
- Ent�o?
- Acho que tenho uma ideia
5
00:25:14,696 --> 00:25:16,409
de como podemos par�-lo.
6
00:25:23,306 --> 00:25:24,709
Certeza que o Jay
n�o entra aqui?
7
00:25:24,711 --> 00:25:26,790
100%,
mas s� para garantir...
8
00:25:27,048 --> 00:25:28,680
Como se usa isso?
9
00:25:28,682 --> 00:25:30,448
Certo, voc� mira,
10
00:25:30,450 --> 00:25:32,754
- e a� puxa o gatilho.
- Espertinho.
11
00:25:32,779 --> 00:25:34,114
Barry e Cisco
est�o em posi��o.
12
00:25:34,114 --> 00:25:35,353
Esperemos que funcione.
13
00:25:35,355 --> 00:25:37,701
- T� pronto, amigo?
- Sim.
14
00:25:38,300 --> 00:25:40,206
Voc� sempre acreditou em mim.
15
00:25:40,827 --> 00:25:43,859
- Obrigado.
- Voc� consegue.
16
00:26:05,518 --> 00:26:08,291
O s�sia do Resson�ncia
17
00:26:08,316 --> 00:26:11,061
aumentou seus poderes.
18
00:26:11,224 --> 00:26:13,588
�dio � um grande motivador.
19
00:26:13,669 --> 00:26:18,830
Imprud�ncia da sua parte
reabrir a brecha.
20
00:26:18,830 --> 00:26:21,330
Nunca mais deixarei voc�
aterrorizar outro mundo.
21
00:26:21,768 --> 00:26:24,464
Sem sua velocidade,
22
00:26:25,753 --> 00:26:28,729
voc� n�o ser�
capaz de me parar.
23
00:26:28,859 --> 00:26:30,229
Veremos.
24
00:26:39,052 --> 00:26:41,027
- Zoom est� o alcan�ando.
- Ele n�o vai conseguir.
25
00:26:41,052 --> 00:26:42,621
� melhor mesmo.
26
00:26:55,368 --> 00:26:57,602
- Essa foi perto.
- At� demais.
27
00:26:57,604 --> 00:26:59,640
O dispositivo de t�quions
est� funcionando.
28
00:26:59,640 --> 00:27:01,240
Aqui vem eles.
29
00:27:06,358 --> 00:27:07,658
Est�o aqui.
30
00:27:17,970 --> 00:27:20,127
Voc� ficou mais r�pido.
31
00:27:20,127 --> 00:27:21,718
�timo.
32
00:27:22,138 --> 00:27:24,965
Ter� mais para eu tomar.
33
00:27:24,965 --> 00:27:26,765
Quer minha velocidade?
34
00:27:33,401 --> 00:27:34,801
Vem me pegar.
35
00:27:59,265 --> 00:28:01,465
Voc� vai querer ver isso, filho.
36
00:28:13,407 --> 00:28:15,407
- Pegue-o, Barry.
- Est� funcionando.
37
00:28:25,759 --> 00:28:27,059
N�o!
38
00:28:43,043 --> 00:28:45,343
Como descobriu
quem eu era?
39
00:28:47,871 --> 00:28:49,571
Voc� cometeu um erro.
40
00:28:51,752 --> 00:28:55,236
Voc� disse � Caitlin
quem seu s�sia era.
41
00:28:57,895 --> 00:29:01,926
Tinha que fazer algo para ela
parar de tentar me curar.
42
00:29:03,274 --> 00:29:04,774
Ela � uma garota esperta.
43
00:29:06,199 --> 00:29:09,199
- E que eu era o Zoom?
- O Velocidade-9.
44
00:29:10,159 --> 00:29:11,702
Quando voc� corre o bastante,
45
00:29:11,704 --> 00:29:13,836
seu raio de velocista
fica azul.
46
00:29:15,441 --> 00:29:17,108
Ter�amos te ajudado.
47
00:29:17,110 --> 00:29:20,516
Ter�amos feito qualquer coisa
para salvar sua vida.
48
00:29:20,953 --> 00:29:22,253
Nem tudo.
49
00:29:23,756 --> 00:29:26,182
Caitilin encontrou uma cura!
50
00:29:26,386 --> 00:29:28,186
Uma tempor�ria!
51
00:29:28,321 --> 00:29:30,190
Estou morrendo, Barry!
52
00:29:30,190 --> 00:29:33,124
S� h� uma coisa que me
dar� o que eu preciso.
53
00:29:33,126 --> 00:29:34,558
E voc� n�o se importa
54
00:29:34,560 --> 00:29:36,729
quantas vidas destr�i
tentando conseguir?
55
00:29:36,729 --> 00:29:40,300
- Quantas pessoas matoul?!
- N�o, n�o me importo!
56
00:29:40,300 --> 00:29:43,948
Esse sentimento foi tirado
de mim h� muito tempo atr�s.
57
00:29:48,836 --> 00:29:50,766
N�o somos t�o
diferentes, voc� sabe.
58
00:29:51,377 --> 00:29:53,277
O que nos aconteceu
quando �ramos crian�as.
59
00:29:54,447 --> 00:29:57,197
Voc� poderia facilmente
ter se tornado como eu.
60
00:29:57,617 --> 00:29:58,817
N�o.
61
00:29:59,220 --> 00:30:01,420
Nunca teria me
tornado como voc�.
62
00:30:02,088 --> 00:30:03,388
Tenho que dizer...
63
00:30:05,651 --> 00:30:10,437
foi inteligente usar
meus pais contra mim.
64
00:30:11,737 --> 00:30:15,603
Ah, a fam�lia.
Que fraqueza.
65
00:30:16,203 --> 00:30:18,004
Nem para todos n�s.
66
00:30:18,004 --> 00:30:20,279
Bem, a� que voc� est� errado.
67
00:30:22,042 --> 00:30:24,847
Hora de pegar o que vim pegar.
68
00:30:26,213 --> 00:30:28,409
Voc� n�o vai pegar nada
de mim.
69
00:30:29,349 --> 00:30:32,544
Voc� n�o pegar nada
de ningu�m, nunca mais.
70
00:30:33,186 --> 00:30:34,686
Em nenhuma Terra.
71
00:30:36,723 --> 00:30:38,785
Voc� n�o pode
trancar a escurid�o.
72
00:30:39,966 --> 00:30:41,599
O que voc� disse?
73
00:30:44,064 --> 00:30:47,399
Voc� n�o pode
trancar a escurid�o.
74
00:31:03,089 --> 00:31:04,389
N�o!
75
00:31:10,474 --> 00:31:12,859
- Ele estava bem al�.
- Eu sei.
76
00:31:12,860 --> 00:31:14,260
N�s o t�nhamos.
77
00:31:14,429 --> 00:31:16,762
N�s o t�nhamos.
N�o consigo acreditar.
78
00:31:26,923 --> 00:31:29,298
- Wally?
- Aqui em cima!
79
00:31:37,581 --> 00:31:39,980
SUA VELOCIDADE PELO WALLY
80
00:32:01,245 --> 00:32:02,752
Onde estamos?
81
00:32:03,289 --> 00:32:04,689
Onde estamos?
1
00:32:07,353 --> 00:32:09,980
Socorro!
Algu�m, por favor, me ajude!
2
00:32:16,032 --> 00:32:18,846
S� h� uma pessoa...
3
00:32:18,846 --> 00:32:21,407
que pode te ajudar agora.
4
00:32:23,977 --> 00:32:26,423
O Flash.
5
00:32:29,465 --> 00:32:33,712
Flash? Por que ele me ajudaria?
Ele nem sequer sabe quem sou.
6
00:32:34,499 --> 00:32:37,891
Algu�m que ele se importa.
7
00:32:40,290 --> 00:32:44,448
Se importa com voc�.
8
00:32:48,847 --> 00:32:50,147
Pai.
9
00:32:51,452 --> 00:32:53,902
Pai?
Caf�?
10
00:32:58,585 --> 00:33:00,553
Vamos traz�-lo de volta.
11
00:33:01,499 --> 00:33:04,462
E se consegu�ssemos parar Zoom
atrav�s de uma vibra��o?
12
00:33:04,462 --> 00:33:07,245
- Adaptar os �culos...
- N�o h� tempo, Ramon.
13
00:33:07,245 --> 00:33:10,374
E se modific�ssemos o rifle para
emitir EMF de baixa frequ�ncia?
14
00:33:10,374 --> 00:33:12,645
N�o temos equipamentos
para modific�-los, Snow.
15
00:33:12,645 --> 00:33:14,669
Ent�o fazemos outra coisa
e completamos a miss�o.
16
00:33:14,669 --> 00:33:16,559
O tempo que demorariamos
para escalar, Zoom...
17
00:33:16,559 --> 00:33:18,731
Preciso de um minuto!
18
00:33:50,035 --> 00:33:52,888
Barry, sei que n�o pode entregar
sua velocidade
19
00:33:52,888 --> 00:33:54,421
�quele monstro, mas...
20
00:33:55,692 --> 00:33:57,586
Tamb�m sei que quero
ter meu filho de volta,
21
00:33:57,587 --> 00:33:59,187
e n�o sei o que fazer.
22
00:34:00,843 --> 00:34:02,703
Eu sei.
23
00:34:05,393 --> 00:34:07,628
Wally, ele �...
24
00:34:07,926 --> 00:34:10,940
parte da fam�lia.
Ele � parte da...
25
00:34:11,326 --> 00:34:13,170
nossa fam�lia.
26
00:34:14,196 --> 00:34:16,427
E fazemos tudo
o que podemos...
27
00:34:16,427 --> 00:34:19,627
para manter seguros
aqueles que nos importamos.
28
00:34:19,958 --> 00:34:23,347
Voc� n�o pode desistir
da sua velocidade.
29
00:34:23,347 --> 00:34:25,584
N�o � decis�o sua.
30
00:34:29,949 --> 00:34:32,344
� o �nico jeito, Joe.
31
00:34:39,170 --> 00:34:40,470
Barry...
32
00:34:40,980 --> 00:34:43,372
- Tem certeza?
- Tenho.
33
00:34:43,645 --> 00:34:45,645
Nem sabemos
se ele vai poder me escutar.
34
00:34:45,645 --> 00:34:47,365
Ele vai te escutar.
35
00:35:05,363 --> 00:35:06,863
Eu o vejo.
36
00:35:10,362 --> 00:35:12,162
Wally est� vivo.
37
00:35:14,349 --> 00:35:15,849
Gra�as a Deus.
38
00:35:17,508 --> 00:35:19,447
Voc� v� o Jay?
39
00:35:25,651 --> 00:35:27,414
Eu o vejo.
40
00:35:29,334 --> 00:35:31,081
Ele pode me sentir.
41
00:35:32,200 --> 00:35:33,500
Jay!
42
00:35:37,108 --> 00:35:39,321
Vibro.
43
00:35:40,192 --> 00:35:41,875
Ele vai fazer.
44
00:35:43,497 --> 00:35:46,088
Barry vai te entregar
a velocidade dele.
45
00:36:08,231 --> 00:36:10,920
Wally, aguenta.
Deixe-o ir.
46
00:36:14,990 --> 00:36:18,048
Tinhamos um acordo.
47
00:36:20,009 --> 00:36:22,770
Minha velocidade
pela vida de Wally.
48
00:36:24,826 --> 00:36:27,206
Solte-o e � sua.
49
00:36:28,216 --> 00:36:29,769
Voc� est� bem?
50
00:36:29,954 --> 00:36:32,290
- Tem que sair daqui agora.
- N�o posso.
51
00:36:32,290 --> 00:36:34,152
- V�, depressa.
- Cisco!
52
00:36:34,825 --> 00:36:36,125
Vamos.
53
00:36:38,601 --> 00:36:41,180
Vamos acabar com isso.
54
00:37:00,611 --> 00:37:04,510
Com essa coisa que roubamos a
velocidade dele da primeira vez.
55
00:37:04,510 --> 00:37:06,565
Agora tudo que ele
precisa fazer � correr,
56
00:37:06,565 --> 00:37:11,296
e sua For�a de Acelera��o ser�
transferida para esse frasco.
57
00:37:11,581 --> 00:37:14,131
Mas assim que eu calibr�-lo.
58
00:37:14,131 --> 00:37:15,741
Ao trabalho.
59
00:37:17,229 --> 00:37:18,629
Wells...
60
00:37:28,894 --> 00:37:30,429
Um dia...
61
00:37:30,999 --> 00:37:34,110
Vou tirar essa express�o
de convencido da sua cara.
62
00:37:40,397 --> 00:37:44,361
Esse era seu plano
todo esse tempo?
63
00:37:44,655 --> 00:37:47,776
Desde quando os c�us se abriram
e me mostraram outro mundo.
64
00:37:47,776 --> 00:37:49,303
Com outro velocista.
65
00:37:49,303 --> 00:37:53,742
Quando te vi, vim aqui,
e descobri o que tinha de fazer.
66
00:37:54,975 --> 00:37:56,775
Como ainda est� vivo?
67
00:37:57,313 --> 00:37:59,503
- Te vimos morrer.
- Viram.
68
00:37:59,940 --> 00:38:02,811
Ent�o o que foi?
Miragem de velocidade?
69
00:38:04,301 --> 00:38:05,901
Miragem de velocidade?
70
00:38:06,368 --> 00:38:08,975
N�o.
At� eu n�o sou t�o r�pido.
71
00:38:10,842 --> 00:38:14,542
Sabia que n�o podia estar
em duas Terras ao mesmo tempo.
72
00:38:14,542 --> 00:38:19,568
Ent�o, voltei no tempo e conheci
outra vers�o de mim mesmo.
73
00:38:19,568 --> 00:38:22,747
Seu remanescente do tempo.
Como o Flash Reverso.
74
00:38:22,747 --> 00:38:24,182
Tamb�m sabia
que a �nica forma
75
00:38:24,182 --> 00:38:26,523
de fazer o Barry ficar
mais r�pido, era se todos
76
00:38:26,523 --> 00:38:30,855
testemunhassem seu
velho amigo, Jay, morrer.
77
00:38:31,618 --> 00:38:33,515
Quando decidiu fazer isso?
78
00:38:33,515 --> 00:38:36,910
Assim que fecharam as brechas
e foram � Terra-2.
79
00:38:36,956 --> 00:38:39,626
Acredite, convencer
meu remanescente em deixar
80
00:38:39,626 --> 00:38:42,947
eu mat�-lo... levou um tempo.
81
00:38:42,947 --> 00:38:46,824
Mas assim que viu o potencial
do meu plano...
82
00:38:46,835 --> 00:38:48,774
ele se dedicou.
83
00:38:51,375 --> 00:38:53,690
Quem � o homem
na m�scara de ferro?
84
00:38:55,394 --> 00:38:57,838
N�o acreditaria
se eu dissesse.
85
00:38:59,199 --> 00:39:00,938
Para que a farsa?
86
00:39:00,938 --> 00:39:03,164
Correndo por a�
vestido como o Flash.
87
00:39:03,164 --> 00:39:05,069
Para dar esperan�a �s pessoas,
detetive.
88
00:39:05,069 --> 00:39:06,513
Esperan�a?
89
00:39:06,513 --> 00:39:08,913
Para eu arrancar delas.
90
00:39:09,284 --> 00:39:13,757
� t�o divertido
fingir ser um her�i.
91
00:39:16,091 --> 00:39:17,874
Voc� n�o � her�i.
92
00:39:19,418 --> 00:39:21,485
N�o � nada
al�m de um monstro.
93
00:39:24,461 --> 00:39:26,061
Voc� � um monstro!
94
00:39:26,476 --> 00:39:27,776
N�o!
95
00:39:35,464 --> 00:39:38,482
- Barry.
- Tudo bem, Joe.
96
00:40:19,597 --> 00:40:21,314
Ele est� desacelerando.
97
00:40:21,314 --> 00:40:24,125
A For�a de Acelera��o
est� deixando seu corpo.
98
00:40:24,225 --> 00:40:26,587
Ele est� voltando
a ser humano.
99
00:40:29,830 --> 00:40:31,305
AMOSTRA DE FOR�A DE ACELERA��O
100%
100
00:40:40,485 --> 00:40:41,978
Barry, voc� est� bem?
101
00:40:41,978 --> 00:40:45,159
Estou bem.
102
00:41:08,320 --> 00:41:11,402
- Obrigado, Flash.
- Jay, pare!
103
00:41:12,019 --> 00:41:13,526
Por favor.
104
00:41:16,527 --> 00:41:19,637
Se qualquer coisa
que tenha me dito foi verdade.
105
00:41:19,637 --> 00:41:22,457
Ou qualquer coisa
que compartilhamos foi real.
106
00:41:22,457 --> 00:41:25,688
Ent�o, por favor, deixe-o.
Por favor.
107
00:41:25,688 --> 00:41:28,788
Sei que alguma parte de voc�
se importa comigo,
108
00:41:28,788 --> 00:41:31,407
se lhe resta
alguma humanidade,
109
00:41:31,407 --> 00:41:33,945
ent�o, por favor.
Deixe-o em paz.
110
00:41:48,116 --> 00:41:49,919
Caitlin!
111
00:41:49,943 --> 00:41:56,043
FINALMENTE A S�S.
Revis�o final: L3M0S� | D4VR0S�
112
00:41:57,800 --> 00:42:00,800
FlashSubs
Legendas na velocidade da LUZ!
113
00:42:01,524 --> 00:42:10,524
The Flash Brasil
fb.com/FlashBR
46849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.