All language subtitles for the.enfield.haunting.s01e03.hdtv.x264-c4tv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,112 --> 00:00:05,432 This is a house of death for you. 2 00:00:05,552 --> 00:00:07,392 This is real and it's powerful. 3 00:00:09,072 --> 00:00:10,592 This is monstrous! 4 00:00:10,712 --> 00:00:12,632 There you are... old man. 5 00:00:12,752 --> 00:00:16,032 Janet spoke to me. Our Janet. 6 00:00:18,552 --> 00:00:20,672 We need the SPR. 7 00:00:20,792 --> 00:00:23,112 She can't breathe! 8 00:00:23,272 --> 00:00:25,632 Well, I've come to care for this, Janet. 9 00:00:25,792 --> 00:00:28,792 Our friends Gregory and Beloff want exclusive access. 10 00:01:19,272 --> 00:01:21,672 Oh, she squeezed my hand! 11 00:01:23,192 --> 00:01:24,792 I felt it! 12 00:01:24,912 --> 00:01:26,672 She's alive! 13 00:01:26,792 --> 00:01:28,712 Oh, Janet! 14 00:01:28,832 --> 00:01:30,272 Janet! 15 00:01:30,392 --> 00:01:32,792 Betty. Betty... 16 00:01:32,952 --> 00:01:37,352 Well, she can't be brain-dead if she can squeeze my hand, can she? 17 00:01:39,192 --> 00:01:41,072 Can she, Maurice? 18 00:01:41,192 --> 00:01:43,552 Betty, she's gone. 19 00:01:45,952 --> 00:01:48,032 Do something, Maurice! 20 00:02:07,020 --> 00:02:52,114 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 21 00:03:02,952 --> 00:03:04,912 Janet, can you come here, please? 22 00:03:05,032 --> 00:03:06,512 Coming. 23 00:03:06,632 --> 00:03:08,352 Mr Mainwaring. 24 00:03:25,352 --> 00:03:26,952 Ow! 25 00:03:27,072 --> 00:03:28,752 Oh! Janet! 26 00:03:28,872 --> 00:03:30,392 Coming! 27 00:04:04,592 --> 00:04:06,392 What are you up to? 28 00:04:06,512 --> 00:04:08,512 Something burnt me. 29 00:04:08,672 --> 00:04:11,792 I can smell matches. A tissue - it got burnt too. 30 00:04:11,912 --> 00:04:13,992 It's this circle of light. 31 00:04:14,112 --> 00:04:16,192 Like Tinkerbell. 32 00:04:16,312 --> 00:04:18,112 Tinkerbell? 33 00:04:23,712 --> 00:04:25,752 Where did it burn you? 34 00:04:28,592 --> 00:04:30,352 My hand. 35 00:04:32,232 --> 00:04:34,072 Looks all right to me. 36 00:04:37,472 --> 00:04:40,072 What did you do to the camera? It wasn't me! 37 00:04:40,232 --> 00:04:43,072 Funny how they always go off when the poltergeist is active. 38 00:04:43,192 --> 00:04:44,792 Hilarious. 39 00:04:54,552 --> 00:04:57,232 Everyone was so kind. At the salon. 40 00:04:57,392 --> 00:05:00,432 They were fussing round me like I'd just come out of hospital. 41 00:05:00,552 --> 00:05:02,672 Then the questions started. 42 00:05:02,832 --> 00:05:05,472 How's Mr Grosses? How's he taking it? Did he know all along? 43 00:05:05,592 --> 00:05:07,312 Was he in on it? 44 00:05:10,632 --> 00:05:12,712 They're laughing at us, Maurice! 45 00:05:12,832 --> 00:05:14,432 They're laughing at you. 46 00:05:14,552 --> 00:05:16,712 Beloff's blind-sided by it. 47 00:05:16,832 --> 00:05:18,392 He's livid. 48 00:05:18,552 --> 00:05:20,712 The one thing he does know how to do is cover his back. 49 00:05:20,872 --> 00:05:23,112 He's going to prepare a paper for the journal, 50 00:05:23,272 --> 00:05:26,192 'which will basically say we took a couple of excitable young girls 51 00:05:26,312 --> 00:05:27,912 'and whipped them into a frenzy...' 52 00:05:28,072 --> 00:05:30,472 Have you spoken to Doug or anybody at the Mirror? 53 00:05:30,592 --> 00:05:32,072 They came here of their own accord. 54 00:05:32,232 --> 00:05:34,112 Their own free will - that's what he claims. 55 00:05:35,672 --> 00:05:38,112 Guy, I'll have to call you back. 'OK.' 56 00:05:47,592 --> 00:05:49,272 Your hair looks nice. 57 00:05:49,432 --> 00:05:52,472 I only said it to get rid of them, so we could have you back. 58 00:05:53,912 --> 00:05:55,192 They was horrible. 59 00:05:55,352 --> 00:05:57,672 They wanted to do all sorts of tests on Janet. 60 00:05:57,792 --> 00:05:59,992 Wires and things. 61 00:06:00,152 --> 00:06:01,792 And they wouldn't let us watch telly. 62 00:06:01,912 --> 00:06:04,032 They were the experts. 63 00:06:04,152 --> 00:06:06,512 They didn't believe us, anyway. 64 00:06:06,672 --> 00:06:09,432 That you were faking it? That we was telling the truth. 65 00:06:09,592 --> 00:06:12,352 Even when I was covered in bleedin' ant stings. 66 00:06:12,512 --> 00:06:14,672 They think we're doing this to each other. 67 00:06:19,032 --> 00:06:20,432 Oh, my...! 68 00:06:20,552 --> 00:06:22,992 What about your mum? Oh, my God! 69 00:06:23,112 --> 00:06:25,272 She wants you back too. 70 00:06:27,192 --> 00:06:29,672 She's still worried about what Mrs Craine said. 71 00:06:29,792 --> 00:06:31,992 That it's a house of death here. 72 00:06:32,112 --> 00:06:34,152 These experts... 73 00:06:34,272 --> 00:06:36,472 Load of old rubbish, aren't they? 74 00:06:45,112 --> 00:06:49,232 Joe Watson asked for his ashes to be scattered at Highbury. 75 00:06:49,392 --> 00:06:52,352 His son didn't even pick them up from the funeral parlour. 76 00:06:52,512 --> 00:06:56,472 So we take them to Highbury and he leaves us alone? 77 00:06:56,592 --> 00:06:57,832 It's not quite as easy as that. 78 00:06:57,992 --> 00:06:59,792 But it does put us in a very strong position 79 00:06:59,952 --> 00:07:02,312 to be able to try and drive out his spirit. An exorcism? 80 00:07:02,472 --> 00:07:04,632 It's not an exorcism. It's a disobsession. 81 00:07:06,432 --> 00:07:08,712 With a priest? Not a priest, no. 82 00:07:10,792 --> 00:07:12,432 Is it going to hurt? 83 00:07:14,712 --> 00:07:17,712 If we get this right, you're going to feel light and free afterwards. 84 00:07:17,832 --> 00:07:19,352 We'll be right here. 85 00:07:22,552 --> 00:07:25,192 We need to tie her arms to the chair. What?! Really? 86 00:07:25,352 --> 00:07:28,032 For her own protection. He really knows what he's doing? 87 00:07:28,152 --> 00:07:29,552 He's done it before. 88 00:07:29,712 --> 00:07:31,672 In Brazil - where the nuts come from. 89 00:07:33,992 --> 00:07:37,112 Now, we must pay no attention to whatever the spirit says 90 00:07:37,232 --> 00:07:38,512 and on no account address it. 91 00:07:38,672 --> 00:07:41,592 The only voice it must hear is mine. Are we clear about that? 92 00:07:41,712 --> 00:07:43,032 Yeah. 93 00:07:43,192 --> 00:07:46,272 Is that all right? Is it hurting? No. 94 00:08:01,872 --> 00:08:04,272 If you drop that... Janet, behave! 95 00:08:09,832 --> 00:08:12,032 Sacred Principal of the universe, 96 00:08:12,192 --> 00:08:15,432 infinite are your powers, absolute is your science. 97 00:08:15,592 --> 00:08:18,232 Grant me the power to reflect your divine will. 98 00:08:18,392 --> 00:08:21,552 Grant me, Divine Father, the delegation of having power 99 00:08:21,672 --> 00:08:23,512 over malevolent spirits. 100 00:08:23,672 --> 00:08:27,872 Make me, Absolute Lord, a vehicle of your infinite love 101 00:08:27,992 --> 00:08:30,072 to those who deserve it. 102 00:08:37,032 --> 00:08:38,352 Hello, Joe. 103 00:08:40,912 --> 00:08:42,552 You recognise this? 104 00:08:42,672 --> 00:08:45,232 It's your ashes, Joe. 105 00:08:45,392 --> 00:08:47,992 It's what's left of your body after cremation. 106 00:08:48,112 --> 00:08:50,512 They're in here because you're dead. 107 00:08:50,632 --> 00:08:52,752 Not my ashes. 108 00:08:52,872 --> 00:08:55,512 But they ARE your ashes, Joe. 109 00:08:55,672 --> 00:08:57,992 You know that. So what are you still doing here? 110 00:08:58,112 --> 00:08:59,952 It's time for you to go. 111 00:09:00,152 --> 00:09:04,112 If I go, I'm taking her with me, you filthy old eunuch! 112 00:09:11,312 --> 00:09:14,032 What do you want with the body of an 11-year-old girl? 113 00:09:14,152 --> 00:09:16,872 This is not you. THIS is you. 114 00:09:17,032 --> 00:09:20,992 This is what's left of what you were. 115 00:09:21,112 --> 00:09:22,512 Bye-bye. Psst. 116 00:09:22,632 --> 00:09:25,752 Be at peace... I've got to... 117 00:09:25,872 --> 00:09:27,592 Want to know what it is? 118 00:09:27,712 --> 00:09:29,432 You won't believe it. Proof. 119 00:09:29,592 --> 00:09:31,752 Why do you stay? Are you afraid of moving on? 120 00:09:31,912 --> 00:09:34,752 Whatever you did, whatever you were, it doesn't matter now. 121 00:09:34,912 --> 00:09:36,992 All is forgiven. Doesn't that sound good? 122 00:09:37,152 --> 00:09:39,592 Mum. I need to go to the toilet. 123 00:09:39,712 --> 00:09:41,472 I really need to go, Mum. 124 00:09:41,632 --> 00:09:44,872 Stupid bitch! I'll make her pay! 125 00:09:52,752 --> 00:09:54,392 There is no hell. 126 00:09:54,552 --> 00:09:56,592 Is that what you're afraid of? It doesn't exist. 127 00:09:56,752 --> 00:09:58,832 But there is an afterlife where all is forgiven. 128 00:09:58,992 --> 00:10:00,712 God forgives all, and you know that, Joe. 129 00:10:00,872 --> 00:10:02,472 You have nothing to be frightened of. 130 00:10:02,592 --> 00:10:04,352 You can go. Grosse! 131 00:10:04,472 --> 00:10:07,512 Oi, Grosse - don't you want to talk? 132 00:10:07,672 --> 00:10:10,432 I've got someone here who wants to talk to you. 133 00:10:10,552 --> 00:10:12,512 Can you guess who it is? 134 00:10:12,632 --> 00:10:15,192 Old man? Dad? 135 00:10:15,312 --> 00:10:18,312 Dad, I can't take it. 136 00:10:18,432 --> 00:10:20,432 He's hurting me! 137 00:10:21,712 --> 00:10:26,192 Just shove that bag in her mouth. So many in this one. 138 00:10:26,312 --> 00:10:28,032 Spoiled for choice. 139 00:10:28,192 --> 00:10:31,032 I like this one. At the back of her head. 140 00:10:33,152 --> 00:10:34,632 Oh! 141 00:10:38,232 --> 00:10:40,432 Do you repent, Joe? 142 00:10:40,592 --> 00:10:43,312 Is that why you're here? Because it's not too late. 143 00:10:43,432 --> 00:10:44,752 Dad! 144 00:10:44,872 --> 00:10:46,992 Dad, why won't you help me? 145 00:10:47,152 --> 00:10:50,152 It's not her, Maurice. All those wrongdoings. 146 00:10:50,272 --> 00:10:51,992 Dad, are you there? 147 00:10:52,152 --> 00:10:54,392 Let them all go. You can be your true self again 148 00:10:54,512 --> 00:10:56,352 without that awful burden, Joe. 149 00:10:56,472 --> 00:10:58,992 You have a question. Ask me. 150 00:10:59,112 --> 00:11:01,552 You know the one. 151 00:11:01,672 --> 00:11:03,712 Yes. That's enough, that's enough! 152 00:11:03,872 --> 00:11:06,512 I order you to go out! Go out and leave her now! 153 00:11:06,632 --> 00:11:08,352 Don't you want to know the answer? 154 00:11:08,472 --> 00:11:10,592 Yes. For God's sake, Maurice! 155 00:11:10,712 --> 00:11:12,792 I don't forgive you. 156 00:11:34,244 --> 00:11:36,724 Are you all right? Take this. 157 00:11:36,844 --> 00:11:38,684 No, no, it's... 158 00:11:38,844 --> 00:11:41,244 thank you. It's gone. You could feel it too? 159 00:11:41,364 --> 00:11:43,524 Joe Watson has passed over. 160 00:11:43,644 --> 00:11:45,444 How do you feel? 161 00:11:45,564 --> 00:11:47,324 Bit funny. 162 00:11:47,444 --> 00:11:49,284 Yeah, lighter. 163 00:11:49,404 --> 00:11:51,644 Maybe I should have some chocolate. 164 00:11:51,764 --> 00:11:53,724 Is that it, then? 165 00:11:53,844 --> 00:11:55,244 Over? 166 00:12:29,724 --> 00:12:32,164 I might sign off, old chum. 167 00:12:32,284 --> 00:12:34,844 All right. Have a good evening. 168 00:12:34,964 --> 00:12:36,804 No, I mean call it quits. 169 00:12:36,924 --> 00:12:38,884 It's been days now. 170 00:12:40,124 --> 00:12:42,324 We did it, Maurice. We won. 171 00:12:43,764 --> 00:12:45,364 Mmm. 172 00:12:45,524 --> 00:12:48,484 We won't know what to do with ourselves. 173 00:12:48,604 --> 00:12:50,444 All this quiet! 174 00:12:50,604 --> 00:12:53,404 I'll send you a draft of my book before it goes to the publishers, 175 00:12:53,564 --> 00:12:55,404 make sure you're happy with everything. 176 00:12:55,564 --> 00:12:57,884 It's not going to have all that language in it, is it? 177 00:12:58,004 --> 00:12:59,644 What come out of Janet's mouth? 178 00:12:59,764 --> 00:13:01,484 Oh, gosh! Oh... 179 00:13:05,204 --> 00:13:07,364 That's Joe Watson. That's marvellous. 180 00:13:07,524 --> 00:13:10,404 I was rather worried it was me! 181 00:13:10,524 --> 00:13:12,164 Billy did the blood. 182 00:13:12,284 --> 00:13:14,684 Thank you all very much. Not me. 183 00:13:17,484 --> 00:13:20,044 Of course, it isn't really goodbye. 184 00:13:21,644 --> 00:13:25,404 I'd very much like to come and visit. I dunno. We might be busy. 185 00:13:28,524 --> 00:13:30,404 You're always welcome. 186 00:13:30,564 --> 00:13:33,004 Look after yourself. Keep taking them pills. 187 00:13:33,124 --> 00:13:34,564 Yeah, well... 188 00:13:42,644 --> 00:13:44,924 What's this? Nothing. 189 00:13:45,044 --> 00:13:47,044 Well, it's not nothing, is it? 190 00:13:48,524 --> 00:13:50,084 It's ashes. 191 00:13:50,204 --> 00:13:51,524 Who is it? 192 00:13:51,684 --> 00:13:54,484 Don't worry. It's quite harmless now. 193 00:13:54,604 --> 00:13:56,644 What's it doing here? 194 00:13:56,764 --> 00:13:58,684 It's a memento. 195 00:14:01,564 --> 00:14:04,124 Maurice, this is not a museum of the dead. 196 00:14:05,324 --> 00:14:06,844 Isn't it? 197 00:14:06,964 --> 00:14:08,724 Get rid of them. 198 00:16:04,764 --> 00:16:06,364 Oh! 199 00:16:06,484 --> 00:16:08,924 I'm gonna have a heart attack! 200 00:16:09,044 --> 00:16:10,764 Look. 201 00:16:12,964 --> 00:16:14,764 Maybe the poltergeist did it. 202 00:16:14,924 --> 00:16:18,164 Maybe it's because I can't remember the last time we changed the water. 203 00:16:18,284 --> 00:16:20,244 We should tell Maurice. 204 00:16:20,364 --> 00:16:22,524 Let's see how we go, eh? 205 00:16:22,644 --> 00:16:24,124 Oh! 206 00:16:25,844 --> 00:16:27,804 He's not gonna believe any of it. 207 00:16:27,924 --> 00:16:30,844 He'll go, "It's so boring here!" 208 00:16:30,964 --> 00:16:33,804 It'd be nice to have him home. 209 00:16:33,964 --> 00:16:36,284 Doesn't feel the same without him, does it? 210 00:16:41,524 --> 00:16:43,044 Maurice? 211 00:17:12,564 --> 00:17:15,484 Oi, let me in! Stop messing about! 212 00:18:01,244 --> 00:18:03,644 I don't know what time we'll be back. 213 00:18:07,604 --> 00:18:09,644 Well, I've missed him. 214 00:18:09,764 --> 00:18:11,724 I have. 215 00:18:11,844 --> 00:18:13,524 You have missed him. I haven't! 216 00:18:13,644 --> 00:18:15,564 Dad, where are you? 217 00:18:15,684 --> 00:18:17,964 I need to tell you something. 218 00:18:18,124 --> 00:18:22,244 Listening to you moaning on and on and on! 219 00:18:22,364 --> 00:18:24,204 All the fucking time! 220 00:18:24,324 --> 00:18:25,924 Wait a minute... 221 00:18:34,164 --> 00:18:35,764 Oh! 222 00:18:44,684 --> 00:18:46,844 She's broken her thumb. 223 00:18:46,964 --> 00:18:48,724 Otherwise unscathed. 224 00:18:48,844 --> 00:18:51,364 They're keeping her in. Right. 225 00:18:51,524 --> 00:18:54,204 They think she's been doing it to herself. 226 00:18:54,324 --> 00:18:55,844 We should tell them. We have. 227 00:18:56,004 --> 00:18:58,604 Had trouble persuading them it's not a criminal matter. 228 00:18:58,764 --> 00:19:01,404 I thought Joe Watson had gone. She's been talking in voices. 229 00:19:01,524 --> 00:19:03,244 More than one. Not Joe's. 230 00:19:03,404 --> 00:19:05,604 A poltergeist is not just one spirit. 231 00:19:05,764 --> 00:19:08,724 Perhaps in removing Joe Watson, we allowed something worse in. 232 00:19:08,884 --> 00:19:10,764 Not just one - scores. It's my fault. 233 00:19:12,844 --> 00:19:14,764 I didn't want it to be over. 234 00:19:51,484 --> 00:19:54,884 If I said it was a poltergeist, would you pay me some attention? 235 00:20:04,724 --> 00:20:06,644 I think that you think that... 236 00:20:06,764 --> 00:20:08,644 I've left you. 237 00:20:10,124 --> 00:20:12,084 But... I'm right here. 238 00:20:12,204 --> 00:20:14,244 Just wish it was enough. 239 00:20:15,404 --> 00:20:17,724 It is enough. It is. 240 00:20:25,924 --> 00:20:28,164 I... No, I can't. 241 00:20:28,284 --> 00:20:29,844 Not now, no. 242 00:20:29,964 --> 00:20:31,524 It's back. 243 00:20:31,644 --> 00:20:34,644 She's in hospital, all alone. 244 00:20:34,764 --> 00:20:36,204 She needs me. 245 00:20:36,324 --> 00:20:38,164 I need you. 246 00:20:38,284 --> 00:20:40,244 She's a girl. 247 00:20:44,324 --> 00:20:46,244 But she's not our girl. 248 00:20:56,804 --> 00:20:59,124 Ring... My ring! 249 00:20:59,244 --> 00:21:01,644 They had to cut it off. No! 250 00:21:01,764 --> 00:21:03,164 Ssh. 251 00:21:11,484 --> 00:21:13,364 They've done the best they can. 252 00:21:14,724 --> 00:21:17,004 I'll be back to dress it again this evening. 253 00:21:17,124 --> 00:21:18,404 Hey... 254 00:21:21,164 --> 00:21:23,124 Tinkerbell. 255 00:21:24,924 --> 00:21:26,164 That? 256 00:21:26,284 --> 00:21:28,124 That's just... 257 00:21:31,964 --> 00:21:33,764 Get some sleep. 258 00:21:44,524 --> 00:21:46,004 Help! 259 00:21:46,124 --> 00:21:47,524 Help! 260 00:21:47,644 --> 00:21:48,884 Help! 261 00:21:50,244 --> 00:21:51,804 Help! 262 00:21:51,924 --> 00:21:53,724 Help! Please help me! 263 00:21:56,844 --> 00:21:58,324 Help! 264 00:22:03,204 --> 00:22:04,644 Help! 265 00:22:19,844 --> 00:22:23,004 'Once upon a time, there was a girl 266 00:22:23,124 --> 00:22:25,604 'who lived a perfect life. 267 00:22:25,724 --> 00:22:28,164 'A mum and dad who loved her 268 00:22:28,324 --> 00:22:31,404 'and beautiful gardens around a big house. 269 00:22:33,404 --> 00:22:35,404 'Everything was perfect. 270 00:22:37,284 --> 00:22:39,684 'Except every night when she went to sleep, 271 00:22:39,804 --> 00:22:41,804 'she had this nightmare. 272 00:22:41,964 --> 00:22:45,164 'She was chained to a wall in a dripping dungeon. 273 00:22:47,164 --> 00:22:49,444 'She'd wake up crying and her mum would tell her, 274 00:22:49,564 --> 00:22:51,684 ' "It's just a dream." 275 00:22:53,404 --> 00:22:55,244 'But night would come 276 00:22:55,364 --> 00:22:57,524 'and she was back in the dungeon. 277 00:23:01,804 --> 00:23:03,964 'And now she knew why she was there. 278 00:23:04,084 --> 00:23:06,204 'They were gonna burn her. 279 00:23:07,324 --> 00:23:08,964 'As a witch. 280 00:23:11,644 --> 00:23:13,884 'Being awake was such a relief. 281 00:23:15,164 --> 00:23:17,364 'But it got harder to forget the dreams. 282 00:23:20,484 --> 00:23:23,764 'And finally... the night came. 283 00:23:23,924 --> 00:23:26,204 'And they carried her out to the stake. 284 00:23:31,684 --> 00:23:35,684 'And as the skin started to blister and crack 285 00:23:35,844 --> 00:23:38,124 'and the smell of it filled her nostrils... 286 00:23:38,818 --> 00:23:43,484 '..she knew it was the other life that was the dream.' 287 00:24:42,051 --> 00:24:44,891 Dosing Janet correctly has been a challenge. 288 00:24:45,051 --> 00:24:48,891 She has a surprisingly high tolerance to a lot of the benzodiazepines. 289 00:24:48,922 --> 00:24:51,322 That's why we're keen to get her started on ECT. 290 00:24:51,441 --> 00:24:54,041 You can't just fry her brain. 291 00:24:54,162 --> 00:24:55,952 It's barbaric! 292 00:24:55,961 --> 00:24:58,721 What's barbaric is treating her with mystics and mediums. 293 00:24:58,739 --> 00:25:00,659 This is Enfield, not Africa. 294 00:25:00,819 --> 00:25:03,779 You cannot medicate away what is happening in that house. 295 00:25:03,939 --> 00:25:06,619 You're guessing that this is caused by neurological factors. 296 00:25:06,779 --> 00:25:09,219 But there is an abundance of evidence 297 00:25:09,379 --> 00:25:12,179 that something external has been afflicting Janet for months. 298 00:25:12,339 --> 00:25:14,379 And yet, the president of your society, 299 00:25:14,499 --> 00:25:16,299 the very expert you call in, 300 00:25:16,419 --> 00:25:18,419 assures us there is no such thing. 301 00:25:18,539 --> 00:25:20,619 This man is an expert. 302 00:25:20,779 --> 00:25:23,259 He knows how dangerous a poltergeist can be. 303 00:25:23,379 --> 00:25:25,099 Tell them about the boy in Brazil. 304 00:25:25,219 --> 00:25:27,459 He was killed. By a poltergeist? 305 00:25:28,819 --> 00:25:30,179 Yeah. 306 00:25:30,299 --> 00:25:32,419 Mr Playfair, how exactly did he die? 307 00:25:32,539 --> 00:25:34,139 Hanging. 308 00:25:34,299 --> 00:25:37,299 Oh, he hanged himself? It was the poltergeist. Tell them. 309 00:25:37,419 --> 00:25:39,259 There was a note? 310 00:25:43,179 --> 00:25:45,019 Yes. It said, um... 311 00:25:45,139 --> 00:25:47,299 "I can't go on any more. I'm sorry." 312 00:25:47,459 --> 00:25:50,339 And that's precisely what we're trying to avoid with Janet. 313 00:26:08,299 --> 00:26:10,979 I'm sorry. I'm... 314 00:26:11,099 --> 00:26:13,699 I'm not good with fancy words. 315 00:26:13,859 --> 00:26:16,979 Janet's the clever one. She'd know what to say. 316 00:26:17,099 --> 00:26:20,299 Um... when... when their dad left, 317 00:26:20,459 --> 00:26:23,139 I was worried that I wouldn't be able to cope. 318 00:26:24,419 --> 00:26:27,219 Not with the others so much. Well, Johnny's a bit wild, but... 319 00:26:27,339 --> 00:26:29,179 Janet... 320 00:26:30,259 --> 00:26:32,019 ..she can run rings round me. 321 00:26:32,179 --> 00:26:36,699 And then this started and Mr Grosse and Mr Playfair come 322 00:26:36,819 --> 00:26:38,739 and they was a match for her. 323 00:26:43,779 --> 00:26:47,499 They've been so kind to us and... and... 324 00:26:50,019 --> 00:26:52,499 I feel bad saying this, I really do, 325 00:26:52,619 --> 00:26:56,019 but it was... nice for all of us 326 00:26:56,139 --> 00:26:58,459 having men around the place. 327 00:27:00,139 --> 00:27:02,899 And that's what this has all been about. 328 00:27:04,259 --> 00:27:06,979 It's just been a bit of fun that we got carried away with. 329 00:27:07,139 --> 00:27:10,859 Now Janet, she's took it too far and I should have told her that, 330 00:27:11,019 --> 00:27:14,619 but we was all so... happy to have them there. 331 00:27:16,859 --> 00:27:20,699 Now she's wasted people's time and she's made things up 332 00:27:20,819 --> 00:27:22,539 and she's hurt herself, but... 333 00:27:24,219 --> 00:27:26,819 ..she doesn't need electricity through her brain. 334 00:27:26,979 --> 00:27:30,059 All she needs is for her mum to sit her down 335 00:27:30,179 --> 00:27:32,099 and say, "Enough." 336 00:27:35,859 --> 00:27:37,859 Let me talk to her and it will stop. 337 00:27:39,459 --> 00:27:43,579 Peggy, I'm as opposed to ECT as you are, but... 338 00:27:43,739 --> 00:27:46,699 we can't pretend that this was just a fiction. 339 00:27:46,819 --> 00:27:48,699 I'm not pretending. Not any more. 340 00:27:48,819 --> 00:27:51,859 You saw it. Sofas overturning, 341 00:27:52,019 --> 00:27:55,899 objects flying about... There were four of us and only two of you. 342 00:27:56,059 --> 00:27:58,579 The voice! Her nan's good with voices. 343 00:27:58,699 --> 00:28:00,099 Maurice! Maurice. 344 00:28:00,259 --> 00:28:03,019 Janet wouldn't do that! With respect, Mr Grosse... 345 00:28:03,139 --> 00:28:05,379 She's not your daughter. 346 00:28:18,699 --> 00:28:20,299 There you are! 347 00:28:20,419 --> 00:28:21,899 I've been looking everywhere. 348 00:28:22,019 --> 00:28:23,459 Come on, let's go and... 349 00:28:40,139 --> 00:28:42,379 Come on, old man. 350 00:29:14,459 --> 00:29:16,659 What are you doing here? 351 00:29:16,779 --> 00:29:18,459 You're not welcome. 352 00:29:18,579 --> 00:29:20,739 I said you're not welcome! 353 00:29:22,899 --> 00:29:25,019 Marilyn and Richard are coming over for dinner. 354 00:29:25,179 --> 00:29:27,459 I told them that you were working away. 355 00:29:33,139 --> 00:29:34,659 Maurice! 356 00:29:36,139 --> 00:29:37,659 Maurice! 357 00:29:51,379 --> 00:29:53,099 What...? 358 00:29:53,259 --> 00:29:55,579 Oh, no, please, Maurice, that was Mum's! 359 00:29:55,699 --> 00:29:57,779 Why didn't you tell me? 360 00:29:57,899 --> 00:29:59,619 He had a motorbike. 361 00:30:01,659 --> 00:30:03,019 Oh, Maurice. 362 00:30:03,179 --> 00:30:05,659 She told you everything. You're her mother! 363 00:30:07,459 --> 00:30:10,179 Why did you let her get on the back of his motorbike? Maurice... 364 00:30:10,299 --> 00:30:11,899 Please don't upset... 365 00:30:12,019 --> 00:30:14,619 You have the nerve to blame me! 366 00:30:14,739 --> 00:30:16,499 I don't! I never... 367 00:30:16,619 --> 00:30:18,819 I don't blame you. 368 00:30:21,339 --> 00:30:23,219 That I let it happen. 369 00:30:23,339 --> 00:30:24,859 That we weren't there. 370 00:30:25,019 --> 00:30:27,339 That I didn't go and kill the little swine 371 00:30:27,459 --> 00:30:29,539 before he killed her! 372 00:30:31,699 --> 00:30:33,459 Our daughter... 373 00:30:35,459 --> 00:30:37,979 Our precious little girl. 374 00:31:07,539 --> 00:31:09,459 I'm sorry. 375 00:31:10,739 --> 00:31:12,579 Don't be. 376 00:31:14,379 --> 00:31:16,299 I thought Janet was her. 377 00:31:17,979 --> 00:31:20,579 Our Janet. 378 00:31:20,699 --> 00:31:22,899 But she wasn't. 379 00:31:23,019 --> 00:31:24,579 It's over. 380 00:31:26,259 --> 00:31:28,579 No. You have to save that poor girl. 381 00:31:28,699 --> 00:31:30,899 I've seen it. 382 00:31:31,019 --> 00:31:33,619 I've seen what it does. 383 00:31:38,499 --> 00:31:40,819 You don't believe it. I do. 384 00:31:40,939 --> 00:31:43,139 I always believed it. 385 00:31:44,659 --> 00:31:46,579 And I believe in you. 386 00:31:59,659 --> 00:32:02,499 Morning. Oh, Mr Grosse! 387 00:32:02,619 --> 00:32:05,179 Hi, Janet. Do you remember me? 388 00:32:06,579 --> 00:32:09,459 Is he the... milkman? 389 00:32:13,499 --> 00:32:15,899 No milk today, thank you, Maurice! 390 00:32:18,219 --> 00:32:19,899 What's that? 391 00:32:20,019 --> 00:32:22,219 What? Is it a love bite? 392 00:32:22,379 --> 00:32:25,379 I've got bruises all over from the poltergeist. 393 00:32:25,499 --> 00:32:27,339 That don't make you blush! 394 00:32:36,139 --> 00:32:38,299 I had it repaired. 395 00:32:44,379 --> 00:32:46,819 Any... activities? 396 00:32:46,939 --> 00:32:49,259 Just these voices. 397 00:33:23,339 --> 00:33:26,659 Over and over again! 398 00:33:31,099 --> 00:33:33,379 Come on! Come on. 399 00:33:33,499 --> 00:33:35,019 Come on. Come on. 400 00:33:48,144 --> 00:33:50,984 I not having her go back there. 401 00:33:51,139 --> 00:33:53,619 Do we do another disobsession? 402 00:33:53,779 --> 00:33:58,119 And another and another? How many voices have you counted already? 403 00:33:58,135 --> 00:34:00,375 35? 404 00:34:00,535 --> 00:34:03,695 It's the relentlessness that gets them in the end. 405 00:34:03,855 --> 00:34:06,215 That's when Braulio hanged himself. Oh! 406 00:34:06,335 --> 00:34:08,655 I'm sure that won't happen here. 407 00:34:12,375 --> 00:34:14,615 Shall we get out of here? 408 00:34:29,015 --> 00:34:31,535 When I told you about my angina, 409 00:34:31,695 --> 00:34:36,615 you said that you get a tightness in your chest, 410 00:34:36,775 --> 00:34:38,975 like there's a scream that you can't get out. 411 00:34:39,135 --> 00:34:43,295 And then when the voices came, the tightness went away. 412 00:34:43,415 --> 00:34:45,175 Yeah. 413 00:34:45,295 --> 00:34:47,855 Well, some people think that... 414 00:34:49,295 --> 00:34:53,695 ..that poltergeists happen when people are repressing their anger. 415 00:34:53,815 --> 00:34:56,295 You can't push it away, the anger. 416 00:34:56,455 --> 00:35:00,095 It's like air under the linoleum - it pops up somewhere else. 417 00:35:01,935 --> 00:35:04,055 And that's the poltergeist? 418 00:35:21,735 --> 00:35:23,455 Are we running away? 419 00:35:23,663 --> 00:35:24,903 No. 420 00:35:25,023 --> 00:35:27,703 We're gonna stop running away. 421 00:35:27,823 --> 00:35:30,743 Say what you really feel, here. 422 00:35:30,863 --> 00:35:32,823 Where no-one can hear you. 423 00:35:32,943 --> 00:35:34,423 Are you kidding me?! 424 00:35:34,583 --> 00:35:36,983 What? 425 00:35:39,063 --> 00:35:42,383 Shut up, you horrible big plane! 426 00:35:42,503 --> 00:35:44,303 SHUT UP! 427 00:35:44,463 --> 00:35:46,463 That's it! Go on - put it into words. 428 00:35:46,623 --> 00:35:50,823 I hate you, Professor Beloff, because you stinky old... 429 00:35:50,943 --> 00:35:53,023 You think you know it all! 430 00:35:53,183 --> 00:35:56,303 I hate you, Professor Beloff! Because? 431 00:35:56,463 --> 00:35:58,783 Because you were mean when the ants stung me 432 00:35:58,903 --> 00:36:00,783 and you didn't let us watch telly! 433 00:36:00,943 --> 00:36:05,063 I hate you, motorcyclists, because you're not safe! 434 00:36:05,223 --> 00:36:08,103 And I hate the doctors and nurses at the hospital, 435 00:36:08,263 --> 00:36:11,703 specially the Irish one with the onion breath. 436 00:36:11,863 --> 00:36:14,583 And I hate Johnny for calling me a moron. 437 00:36:14,703 --> 00:36:16,943 Well, he's the moron! 438 00:36:17,103 --> 00:36:20,503 And I hate Mum for being stupid and old and letting Dad leave. 439 00:36:20,623 --> 00:36:22,983 And I hate Dad! I hate him! 440 00:36:23,103 --> 00:36:24,783 Go on! 441 00:36:24,903 --> 00:36:27,303 I hate Maureen cos she's a slut! 442 00:36:27,463 --> 00:36:31,023 And I hate the poltergeist for smashing my head in 443 00:36:31,143 --> 00:36:32,903 and burning me! 444 00:36:33,023 --> 00:36:35,183 I hate it! 445 00:36:35,303 --> 00:36:37,583 I just want to make it go away! 446 00:36:37,743 --> 00:36:42,223 I want to smash the stupid fucking little poltergeist... 447 00:36:44,863 --> 00:36:46,823 Oh, sorry, sir... Ow! 448 00:36:46,943 --> 00:36:49,023 Oh, my God! Oh, I'm so sorry. 449 00:36:49,183 --> 00:36:51,903 It's all right. We were just having a bit of fun. 450 00:36:52,023 --> 00:36:53,703 We'll move on. 451 00:36:57,383 --> 00:36:58,903 Sorry I hit you. 452 00:36:59,023 --> 00:37:01,183 It felt good, though, eh? 453 00:37:07,743 --> 00:37:09,423 What's wrong with me? 454 00:37:09,583 --> 00:37:12,543 There's nothing wrong with you. You've just got a poltergeist. 455 00:37:12,663 --> 00:37:14,303 No, before that. 456 00:37:14,463 --> 00:37:19,263 Everybody goes - Dad and Margaret and... you. 457 00:37:21,063 --> 00:37:23,543 Your dad going is not your fault. 458 00:37:25,183 --> 00:37:28,983 Him leaving is about him and your mum. It's nothing to do with you. 459 00:37:31,823 --> 00:37:34,703 Margaret is a good sister. She'll always be your sister. 460 00:37:34,823 --> 00:37:37,063 You'll have a bond like no-one else, 461 00:37:37,223 --> 00:37:41,263 but she'll meet a boy some day who she'll spend her life with. 462 00:37:41,383 --> 00:37:43,503 And so will you. 463 00:37:43,663 --> 00:37:47,903 Not someone silly and unreliable like your dad, 464 00:37:48,063 --> 00:37:51,463 but someone who will see what a special girl you are. 465 00:38:21,583 --> 00:38:23,623 Why is there stones on it? 466 00:38:25,503 --> 00:38:27,303 Well, it's a Jewish tradition. 467 00:38:29,023 --> 00:38:30,983 Can I put one on? 468 00:38:31,103 --> 00:38:32,583 Course you can. 469 00:38:39,183 --> 00:38:41,943 That's it now - you're family. 470 00:38:42,103 --> 00:38:45,103 We can get rid of this poltergeist, but me you're stuck with. 471 00:38:59,703 --> 00:39:02,463 That question you ask her... 472 00:39:07,543 --> 00:39:09,463 It doesn't matter. 473 00:39:10,783 --> 00:39:12,903 I'm never going to get the answer. 474 00:39:14,783 --> 00:39:17,103 I'm just going to have to live with that. 475 00:39:32,503 --> 00:39:34,343 Janet, are you all right? 476 00:39:41,503 --> 00:39:42,863 Janet? 477 00:40:23,903 --> 00:40:25,903 It's been going crazy. 478 00:40:26,063 --> 00:40:29,063 What have you two been up to? It's Maurice. 479 00:40:29,223 --> 00:40:32,823 What? He's the one keeping the poltergeist here. It's him. 480 00:40:42,703 --> 00:40:44,783 What's going on? 481 00:40:44,943 --> 00:40:49,063 Um... Look, old chum, I think there's something we need to try. 482 00:40:56,983 --> 00:40:58,823 No Mr Craine? 483 00:40:58,983 --> 00:41:01,943 He didn't want me to come. And he was right. 484 00:41:02,063 --> 00:41:04,863 I said the first time was a mistake. 485 00:41:05,023 --> 00:41:07,423 I said, "Don't make contact," and you did. 486 00:41:07,543 --> 00:41:08,863 I can't control any of this, 487 00:41:09,023 --> 00:41:11,543 and I won't be responsible for the death of a child. 488 00:41:11,703 --> 00:41:13,863 If you don't do this, you will be responsible. 489 00:41:14,023 --> 00:41:17,143 Shouldn't we listen to what...? We know what we're doing. 490 00:41:17,263 --> 00:41:19,103 And it has to be done. 491 00:41:19,223 --> 00:41:20,943 Isn't that right, Mrs H? 492 00:41:23,063 --> 00:41:25,383 Are you sure? 493 00:41:25,503 --> 00:41:26,943 It's the only way. 494 00:41:31,223 --> 00:41:32,863 Now! 495 00:41:32,983 --> 00:41:35,023 Can you see me? 496 00:41:35,143 --> 00:41:37,063 Fuck off! 497 00:41:39,543 --> 00:41:42,383 We had ox cheek. First meat I'd had in two weeks, 498 00:41:42,503 --> 00:41:44,143 so at first I thought it was that. 499 00:41:44,303 --> 00:41:47,303 Then I was on the street, home from the shop. 500 00:41:47,423 --> 00:41:50,303 I had to go to the toilet. 501 00:41:50,423 --> 00:41:54,783 Out it come like water. 502 00:41:54,943 --> 00:41:57,303 You are children of God. You are children of God. 503 00:41:57,423 --> 00:41:58,423 Go towards the light. 504 00:41:58,583 --> 00:42:01,143 Piss off! Why don't he go towards the light? 505 00:42:01,263 --> 00:42:03,023 What's the light doing? 506 00:42:03,143 --> 00:42:05,103 Don't you know there's a war on? 507 00:42:05,263 --> 00:42:07,543 Lindy. I want to speak to Lindy. Is Lindy there? 508 00:42:09,703 --> 00:42:12,663 Lindy, you said this was a house of death for Maurice. Is it still? 509 00:42:12,823 --> 00:42:15,103 It is a house of death for Maurice. 510 00:42:15,223 --> 00:42:17,023 Not his death. 511 00:42:17,183 --> 00:42:20,623 There's someone here. Someone wants to tell him something. 512 00:42:20,743 --> 00:42:22,223 Janet? 513 00:42:22,343 --> 00:42:23,943 They gave me an emetic. 514 00:42:24,103 --> 00:42:25,863 What do you want to give me that for, says I? 515 00:42:26,023 --> 00:42:28,983 It's keeping it down that's the problem. 516 00:42:29,103 --> 00:42:31,783 Every night. Every bleedin' night! 517 00:42:31,943 --> 00:42:35,663 Janet, I don't understand. I... can't hear you! 518 00:42:35,823 --> 00:42:39,423 And your brains will spill out and I'll throw my head back 519 00:42:39,543 --> 00:42:41,743 and I'll laugh! 520 00:42:41,863 --> 00:42:44,183 Dad? 521 00:42:49,903 --> 00:42:51,423 Janet? 522 00:42:51,543 --> 00:42:53,583 Hey, old man. 523 00:42:55,623 --> 00:42:57,103 Is that you? 524 00:42:57,223 --> 00:43:00,583 Yes, Dad... it's me. 525 00:43:00,703 --> 00:43:02,583 I... 526 00:43:05,543 --> 00:43:09,063 Are you all right? It's been a bit bumpy. 527 00:43:09,183 --> 00:43:11,383 But it's fine now. 528 00:43:11,543 --> 00:43:14,343 I've been wanting to get through to you. 529 00:43:14,463 --> 00:43:16,703 But it's so hard. 530 00:43:16,823 --> 00:43:19,143 All this noise. 531 00:43:21,183 --> 00:43:23,543 I wanted to answer your question. 532 00:43:25,463 --> 00:43:27,063 No. 533 00:43:30,063 --> 00:43:32,103 I don't forgive you. 534 00:43:36,543 --> 00:43:38,943 Because there's nothing to forgive. 535 00:43:44,263 --> 00:43:46,183 I'm tired. 536 00:43:47,783 --> 00:43:50,063 Is it OK if I go? 537 00:43:50,183 --> 00:43:51,783 Yes. 538 00:43:51,903 --> 00:43:55,223 We love you, me and your mum. 539 00:43:56,783 --> 00:43:58,423 I know. 540 00:43:59,583 --> 00:44:01,543 It's time to go. 541 00:44:02,983 --> 00:44:04,543 Janet... 542 00:44:04,663 --> 00:44:06,943 can you take everyone with you? 543 00:44:07,063 --> 00:44:09,463 I'm doing it. We're going now. 544 00:44:09,583 --> 00:44:11,783 It's beautiful, Dad. 545 00:44:14,903 --> 00:44:16,823 Goodbye, Janet. 546 00:44:16,943 --> 00:44:18,583 Goodbye. 547 00:44:29,783 --> 00:44:31,623 Thank you. 548 00:44:33,103 --> 00:44:35,343 She's gone. 549 00:44:36,943 --> 00:44:38,943 Thank you. 550 00:44:40,583 --> 00:44:43,343 All right, old chap? Yes, Guy. 551 00:44:45,383 --> 00:44:46,823 Thank you. 552 00:44:52,383 --> 00:44:54,063 Thank you. 553 00:45:07,063 --> 00:45:09,183 What will you do? 554 00:45:09,343 --> 00:45:11,823 I've got all this stuff to write up. Of course. 555 00:45:11,983 --> 00:45:13,623 First of all, I'm going to set my mind 556 00:45:13,783 --> 00:45:15,983 to a bloody good rebuttal of Beloff's hatchet job. 557 00:45:16,143 --> 00:45:18,823 Come and help me if you're at a loose end. 558 00:45:18,943 --> 00:45:21,543 I like that, thank you. Yeah. 559 00:45:23,823 --> 00:45:27,263 Well, you'll have to come to dinner again. 560 00:45:27,383 --> 00:45:29,223 Yes. Betty's been going on about it. 561 00:46:27,397 --> 00:46:52,522 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 39577

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.