Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,299
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:07,382 --> 00:00:10,636
Ο νέος πρόεδρος του Ανώτατου Δικαστηρίου
είναι ο Ρέι Μπρουκς.
3
00:00:10,719 --> 00:00:12,471
Έχει ο Μπρουκς τις ψήφους που χρειάζεται;
4
00:00:12,554 --> 00:00:15,682
Αν το αποτρέψουμε αυτό,
θα αποτρέψουμε και την εκλογή του γενικά.
5
00:00:15,766 --> 00:00:18,227
Θα εκβιάσουμε ένα υποψήφιο όργανο
του Ανώτατου Δικαστηρίου;
6
00:00:18,310 --> 00:00:20,145
Το δηλητήριο δεν πέρασε στο αίμα του Σαμ.
7
00:00:20,729 --> 00:00:22,064
Αλλά η κατάστασή του επιδεινώθηκε.
8
00:00:22,147 --> 00:00:23,649
Ακόμα θες να βοηθήσεις με τον επικήδειο;
9
00:00:23,732 --> 00:00:24,816
Μπορείς να το αναλάβεις εσύ;
10
00:00:24,900 --> 00:00:27,319
Το διαχειρίζομαι με τον τρόπο μου.
11
00:00:27,402 --> 00:00:29,571
Εδώ μέσα δεν ολοκληρώνεις ποτέ τίποτα
για την οικογένειά σου.
12
00:00:29,655 --> 00:00:31,490
Ούτε μπογιά για το δωμάτιο της κόρης σου
δεν αγοράζεις.
13
00:00:32,032 --> 00:00:33,784
Ώρα να κάνεις μια αλλαγή.
14
00:00:38,664 --> 00:00:39,873
Έλαβα αυτό από τον Μπομπ Λι.
15
00:00:39,957 --> 00:00:41,500
Αυτά είναι εκρηκτικά Semtex.
16
00:00:41,583 --> 00:00:42,960
Προφανώς, σχεδιάζουν κάτι.
17
00:00:43,043 --> 00:00:44,211
Χριστέ μου, Μπομπ Λι.
18
00:00:44,294 --> 00:00:45,963
Οι διαδρομές εκκένωσης αλλάζουν
και κρυπτογραφούνται κάθε μέρα.
19
00:00:46,046 --> 00:00:47,673
Αυτό εδώ τις αποκρυπτογραφεί.
20
00:00:47,756 --> 00:00:48,966
Άρα έχει τις διαδρομές.
21
00:00:49,049 --> 00:00:50,050
ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΑΠΟ ΤΟΝ ΛΕΥΚΟ ΟΙΚΟ
22
00:00:50,133 --> 00:00:51,093
Για κάθε σημαίνον πρόσωποστην Ουάσινγκτον.
23
00:00:51,176 --> 00:00:52,302
Μίλησα με τον Ρούσο.
24
00:00:52,386 --> 00:00:54,888
Είπε ότι θα βγεις από τη λίστα
αν του φέρεις την κάρτα.
25
00:00:56,014 --> 00:00:57,849
Θα σε βάλει πίσω στην ομάδα κιόλας.
26
00:01:00,102 --> 00:01:02,604
-Πού πας;-Ήθελες να δεις τον Ρούσο.
27
00:01:03,188 --> 00:01:04,356
Σ' εκείνον σε πάω.
28
00:01:04,439 --> 00:01:06,191
Θα μπω στο αεροπλάνο μόλις ξεμπερδέψω.
29
00:01:06,275 --> 00:01:09,319
-Θα γυρίσω σύντομα.
-Μη γυρίσεις.
30
00:01:14,283 --> 00:01:15,242
Πού είναι ο Χάρις;
31
00:01:15,325 --> 00:01:17,494
Δεν ξέρω.
Έχει ώρες να σηκώσει το τηλέφωνο.
32
00:01:17,828 --> 00:01:18,704
Αυτό το τηλέφωνο εννοείς;
33
00:01:19,496 --> 00:01:20,664
12 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΚΛΗΣΕΙΣ
34
00:01:31,258 --> 00:01:33,427
-Πάει η κάρτα.
-Μάντεψε ποιος την πήρε.
35
00:01:34,011 --> 00:01:35,595
Η Καρλίτα θα φτάνει στην Άτλας τώρα.
36
00:01:35,679 --> 00:01:37,889
Το ήξερα πως ούτε εκείνη ούτε ο Χάρις
ήταν αξιόπιστοι.
37
00:01:37,973 --> 00:01:39,891
Στάσου. Δεν ξέρουμε αν φταίνε αυτοί.
38
00:01:39,975 --> 00:01:43,145
Η Καρλίτα ήθελε την κάρτα από την αρχή,
ο Χάρις αγνοείται και δεν έχει τηλέφωνο.
39
00:01:43,228 --> 00:01:44,062
Σκέψου το λίγο.
40
00:01:44,146 --> 00:01:46,231
Πάντα τόσο καχύποπτος είσαι με όλους;
41
00:01:46,315 --> 00:01:47,691
Παιδιά. Σταματήστε λίγο.
42
00:01:48,900 --> 00:01:50,152
Το ακούτε αυτό;
43
00:02:02,080 --> 00:02:02,998
Έχεις το κλειδί για εδώ;
44
00:02:04,791 --> 00:02:05,626
Χάρις;
45
00:02:06,335 --> 00:02:07,377
Ναντίν;
46
00:02:23,602 --> 00:02:25,854
Είδες; Σου είπα
ότι δεν μπορεί να το έκανε αυτός.
47
00:02:27,064 --> 00:02:29,024
-Είσαι καλά;
-Ναι, έτσι νομίζω.
48
00:02:30,442 --> 00:02:33,445
-Τι είναι αυτός ο θόρυβος;
-Είναι ένα στρατιωτικό σύστημα πλοήγησης.
49
00:02:33,528 --> 00:02:34,571
Γνωστό και ως DAGR.
50
00:02:34,655 --> 00:02:37,407
Το ερώτημα είναι, τι διάολο παρακολουθεί;
51
00:02:44,665 --> 00:02:47,584
Μετά από τόσο καιρό,
ακόμα να σε εμπιστευτεί ο Ρούσο
52
00:02:47,668 --> 00:02:49,127
για να σου πει την ακριβή τοποθεσία;
53
00:02:51,588 --> 00:02:53,131
Εσένα δεν εμπιστεύεται.
54
00:02:53,673 --> 00:02:55,342
Το ακούω συχνά τελευταία.
55
00:02:56,593 --> 00:02:57,969
Να υποθέσω
ότι δεν με εμπιστεύεσαι ούτε εσύ.
56
00:02:59,096 --> 00:03:00,222
Έχω τον αποκωδικοποιητή.
57
00:03:01,390 --> 00:03:02,891
Τίποτα άλλο δεν με απασχολεί.
58
00:03:07,562 --> 00:03:08,563
Δεν στέκει.
59
00:03:08,647 --> 00:03:10,065
Πολύ χάλια;
60
00:03:10,148 --> 00:03:11,566
Ο πλοηγός οδεύει προς τα εδώ,
61
00:03:12,067 --> 00:03:14,069
στη μέση μιας χωματερής
πυρηνικών αποβλήτων.
62
00:03:14,653 --> 00:03:15,695
Δεν υπάρχει τίποτα τριγύρω.
63
00:03:15,779 --> 00:03:18,615
Αν η Καρλίτα ήθελε να μας τη φέρει
απλώς θα εξαφανιζόταν.
64
00:03:18,698 --> 00:03:19,908
Δεν θα μας πετούσε ψίχουλα.
65
00:03:20,492 --> 00:03:21,576
Θα το έκανε, αν ήταν παγίδα.
66
00:03:22,035 --> 00:03:24,704
Μπορεί να είναι παγίδα.
Ένας δημιουργικός τρόπος για συνάντηση.
67
00:03:24,788 --> 00:03:25,956
Τώρα την εμπιστεύεσαι;
68
00:03:26,039 --> 00:03:27,707
Όπως και να 'χει, είμαι σχεδόν σίγουρος
69
00:03:27,791 --> 00:03:29,459
ότι δεν έχει πυρηνικά απόβλητα εκεί.
70
00:03:30,210 --> 00:03:31,503
Θα πάω να το εξακριβώσω.
71
00:03:32,421 --> 00:03:35,590
Έχεις τραυματιστεί. Πήγαινε στο σπίτι σου,
στην οικογένειά σου. Θα αναλάβουμε εμείς.
72
00:03:37,259 --> 00:03:38,218
Δεν μπορώ να γυρίσω πίσω.
73
00:03:39,720 --> 00:03:40,929
Μόνο όταν τελειώσει όλο αυτό.
74
00:03:41,304 --> 00:03:43,640
Θεωρείς ότι μέσω της Καρλίτα
θα μάθεις κάτι για τον μπαμπά σου;
75
00:03:43,724 --> 00:03:45,225
Πρέπει να μάθω ποιος τον σκότωσε.
76
00:03:45,308 --> 00:03:47,018
Δεν έχει να κάνει με τον πατέρα σου πια.
77
00:03:47,102 --> 00:03:49,938
Μιλάμε για μια επικείμενη επίθεση
σε αμερικανικό έδαφος.
78
00:03:50,021 --> 00:03:51,273
Με ένα σμπάρο δυο τρυγόνια.
79
00:03:52,983 --> 00:03:54,609
Εγώ κι ο Άιζακ θα ακολουθήσουμε το GPS.
80
00:03:54,693 --> 00:03:56,987
Εσείς σκεφτείτε έναν τρόπο
να πιέσουμε τον Μπρους.
81
00:03:57,070 --> 00:03:59,114
Ευχαρίστως να απέχω απ' αυτό.
82
00:03:59,197 --> 00:04:00,991
Θα κοιτάξουμε τις πληροφορίες της Μάργκο.
83
00:04:01,074 --> 00:04:03,201
Αναζητήστε κάτι που να δείχνει
τον άρρηκτο δεσμό Μπρουκς και Άτλας.
84
00:04:03,869 --> 00:04:04,995
Να προσέχετε.
85
00:04:11,376 --> 00:04:12,586
Δεν ξέρω τι σχεδιάζεις...
86
00:04:13,503 --> 00:04:14,421
Μην το κάνεις.
87
00:04:16,173 --> 00:04:17,257
Δεν θα βγει σε καλό.
88
00:04:17,799 --> 00:04:21,136
Επειδή μια αποστολή με βάση το συναίσθημα
είναι βέβαιο ότι θα αποτύχει;
89
00:04:59,132 --> 00:05:00,300
Καλωσορίσατε στο σπίτι.
90
00:05:18,985 --> 00:05:19,820
ΝΕΟΣΥΛΛΕΚΤΗ ΚΑΡΛΙΤΑ ΚΡΟΥΖ
ΚΑΤΑΘΕΣΗ ΝΟ 0001
91
00:05:19,903 --> 00:05:20,737
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΑΤΛΑΣ
5 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2008
92
00:05:20,821 --> 00:05:23,949
Πράκτορας Τζακ Πέιν, επιβλέπω
την πρώτη κατάθεση
93
00:05:24,032 --> 00:05:26,326
με τη νεοσύλλεκτη, Καρλίτα Κρουζ.
94
00:05:30,789 --> 00:05:32,749
"Αντικοινωνική συμπεριφορά.
95
00:05:32,833 --> 00:05:37,587
Θρασεία με βίαιες τάσεις.
Ακατάλληλη για υπηρεσία".
96
00:05:38,713 --> 00:05:40,006
Το FBI σε απέρριψε.
97
00:05:41,716 --> 00:05:43,260
Δεν είδαν τις ικανότητές σου.
98
00:05:44,052 --> 00:05:46,221
Εκεί που αυτοί βλέπουν αδυναμία,
εμείς βλέπουμε σθένος.
99
00:05:46,846 --> 00:05:49,224
Μπορείς να γίνεις μία από εμάς,
νεοσύλλεκτη.
100
00:05:49,307 --> 00:05:52,060
Αλλά πρέπει να υποταχθείς.
101
00:05:56,606 --> 00:05:57,983
Πόσους έχεις σκοτώσει;
102
00:06:00,110 --> 00:06:01,027
Τον Μάικλ Γκάουντι.
103
00:06:03,613 --> 00:06:04,948
Ήταν ο σύντροφος της μητέρας μου.
104
00:06:06,324 --> 00:06:07,284
Γιατί;
105
00:06:09,160 --> 00:06:11,580
Μάλωναν. Εκείνος έπινε.
106
00:06:12,539 --> 00:06:15,125
Του άρεσε να τη χτυπάει.
107
00:06:16,876 --> 00:06:18,795
Μετά, μία μέρα γύρισα στο σπίτι και...
108
00:06:21,464 --> 00:06:23,216
Έκανε κάτι χειρότερο.
109
00:06:25,468 --> 00:06:27,053
Του έβαλα το τέιζερ στον θώρακα
110
00:06:27,137 --> 00:06:29,389
και το έβγαλα όταν σταμάτησε η καρδιά του.
111
00:06:32,350 --> 00:06:34,853
Εδώ πράκτορας Όγκοστ Ρούσο,
112
00:06:34,936 --> 00:06:40,275
επιβλέπω την κατάθεση με αριθμό 89
με την πράκτορα Καρλίτα Κρουζ.
113
00:06:46,489 --> 00:06:49,868
Μετά τον θάνατο του Χέις,
ανακάλυψα ότι είμαι στη λίστα θανάτου.
114
00:06:50,452 --> 00:06:54,205
Χρησιμοποίησα τη θέση μου ως στόχο
για να ακολουθήσω και να μπω στην ομάδα.
115
00:06:54,831 --> 00:06:56,916
Η Μέμφις κατάφερε να ανοίξει την κάρτα.
116
00:06:58,084 --> 00:07:00,879
Είναι έξυπνη, δυναμική,αλλά δυσκολεύεται να αποδεχτεί
117
00:07:00,962 --> 00:07:04,382
ότι δεν υπάρχει μαύρο και άσπροστον κόσμο, μόνο γκρι.
118
00:07:06,509 --> 00:07:10,055
Ο Σουάγκερ έχει ικανότητες,αλλά τον οδηγεί η αίσθηση του καθήκοντος,
119
00:07:10,138 --> 00:07:15,393
και παίρνει περιττά ρίσκα, θέτονταςτον εαυτό του και άλλους σε κίνδυνο.
120
00:07:16,269 --> 00:07:19,439
Ο Τζόνσον κυριεύεται από ενοχέςγια τον θάνατο της γυναίκας του.
121
00:07:19,522 --> 00:07:23,276
Μέσω της βίας βρίσκει διέξοδοαπό αυτά τα συναισθήματα.
122
00:07:23,360 --> 00:07:24,945
Και τι ξέρουν για το σχέδιο;
123
00:07:25,028 --> 00:07:28,823
Υποθέτουν ότι οι στόχοι μπορεί να είναι
γερουσιαστές κατά του Μπρουκς.
124
00:07:29,824 --> 00:07:31,368
Φαινομενικά, στηρίζουν όλοι το ίδιο.
125
00:07:31,868 --> 00:07:34,871
Αλλά υπάρχουν διαφορετικές απόψειςκαι συγκρουόμενα συμφέροντα.
126
00:07:34,955 --> 00:07:37,832
Και ο Σουάγκερ δεν συγχώρησε ποτέτον Τζόνσον για την προδοσία του.
127
00:07:38,416 --> 00:07:40,585
Πιστεύω ότι μπορούμενα τους φέρουμε σε αντιπαράθεση.
128
00:07:41,628 --> 00:07:43,546
Και φρόντισα να με αναζητήσουν.
129
00:07:52,472 --> 00:07:54,349
Ο ΕΚΤΕΛΕΣΤΗΣ
130
00:08:08,738 --> 00:08:11,157
Ξέρεις ότι ο Νότος έριξε την πρώτη βολή
στον Εμφύλιο;
131
00:08:12,325 --> 00:08:14,160
-Στο Φορτ Σάμτερ.
-Ναι.
132
00:08:14,953 --> 00:08:16,204
Εκεί που νομίζεις ότι πολεμάς
για ένα πράγμα,
133
00:08:16,287 --> 00:08:17,622
τελικά πολεμάς για κάτι άλλο.
134
00:08:20,208 --> 00:08:22,252
Πρέπει να καταλάβω κάτι απ' αυτό;
135
00:08:22,877 --> 00:08:25,171
Θέλω να πω ότι δεν πρέπει
να ανασκαλεύουμε το παρελθόν.
136
00:08:25,755 --> 00:08:27,298
Δεν αλλάζει. Δεν διαγράφεται.
137
00:08:27,799 --> 00:08:30,844
Δηλαδή, να ξεχάσω το γεγονός
ότι η Άτλας δολοφόνησε τον πατέρα μου;
138
00:08:32,220 --> 00:08:33,346
Όπως έκανες με τη Λιν;
139
00:08:33,722 --> 00:08:34,639
Δεν είναι το ίδιο.
140
00:08:35,432 --> 00:08:38,935
Ο θάνατος της Λιν ήταν δικό μου λάθος.
Εσύ δεν ευθύνεσαι για του πατέρα σου.
141
00:08:42,439 --> 00:08:43,815
Εντάξει, κοντεύουμε.
142
00:08:44,107 --> 00:08:46,151
Όπως φαίνεται, θα συνεχίσουμε με τα πόδια.
143
00:09:03,126 --> 00:09:05,545
Έχεις την εντύπωση ότι θα πετύχεις κάποιον
με αυτόν τον ώμο;
144
00:09:06,921 --> 00:09:08,006
Δώσε μου έναν στόχο.
145
00:09:11,176 --> 00:09:14,137
Εντάξει. Τον πεσμένο κορμό,
ένα κλικ από το λοφάκι.
146
00:09:14,763 --> 00:09:16,556
Στο κέντρο, μεγάλε. Χωρίς πολλές φανφάρες.
147
00:09:29,611 --> 00:09:31,237
Δεν το πιστεύω ότι σε είδα να αστοχείς.
148
00:09:31,905 --> 00:09:33,656
Αν σε έβλεπε η 8113 τώρα...
149
00:09:34,365 --> 00:09:35,784
Δεν αστόχησα.
150
00:09:35,867 --> 00:09:37,702
-Πέρασα ξυστά.
-Ό,τι πεις.
151
00:09:39,996 --> 00:09:41,206
Μη με καθυστερήσεις μόνο.
152
00:09:53,760 --> 00:09:54,969
Μην το παίρνεις τόσο κατάκαρδα.
153
00:09:56,304 --> 00:09:57,639
Η Καρλίτα είναι εκπαιδευμένη.
154
00:09:59,265 --> 00:10:00,683
Θα μπορούσε να συμβεί στον οποιονδήποτε.
155
00:10:05,146 --> 00:10:06,481
Ξέρεις πώς με κέρδισε, Ναντίν;
156
00:10:08,900 --> 00:10:09,818
Μου έδωσε σημασία.
157
00:10:10,777 --> 00:10:12,403
Με ρώτησε πώς είμαι.
158
00:10:16,783 --> 00:10:18,118
Ξέρεις κάτι; Αυτό τραβάει πολύ.
159
00:10:19,244 --> 00:10:20,787
Πρέπει να γυρίσουμε στο πρώτο σχέδιο.
160
00:10:21,496 --> 00:10:22,455
Να στραφούμε απευθείας στον Μπρουκς.
161
00:10:22,539 --> 00:10:25,458
Να χρησιμοποιήσουμε την κατάθεση
για να τον κάνουμε να παραιτηθεί.
162
00:10:25,542 --> 00:10:26,709
Θα έχουμε το ίδιο πρόβλημα.
163
00:10:26,793 --> 00:10:30,755
Με την αστυνομία του Δικαστηρίου,
τη Μυστική Υπηρεσία, την Άτλας...
164
00:10:31,047 --> 00:10:32,715
Ο τύπος προστατεύεται
καλύτερα απ' τον πρόεδρο.
165
00:10:33,550 --> 00:10:35,301
Εκτός κι αν έχεις μυστικό στρατό
και δεν το ξέρω.
166
00:10:37,011 --> 00:10:39,264
Ναι, έναν στρατό από Βενιαμίν Φραγκλίνους.
167
00:10:40,181 --> 00:10:41,933
Το πρόγραμμα δημοσίων εμφανίσεών του.
168
00:10:45,103 --> 00:10:46,896
ΙΔΙΟΚΤΗΣΙΑ ΡΕΪ ΜΠΡΟΥΚΣ
ΗΜΕΡΟΛΟΓΙΟ ΥΠΟΧΡΕΩΣΕΩΝ
169
00:10:46,980 --> 00:10:48,231
Ο Μπρουκς είναι ο κεντρικός ομιλητής
σε μια εκδήλωση για βετεράνους.
170
00:10:48,314 --> 00:10:49,482
Τι ειρωνεία.
171
00:10:50,233 --> 00:10:53,027
Ώρα να επενδύσουμε τα λεφτά της Άτλας
σε έναν καλό σκοπό.
172
00:11:02,370 --> 00:11:05,331
Ο Σαμ θα είχε συγκινηθεί πολύ
που τους κάλεσες όλους εδώ.
173
00:11:05,957 --> 00:11:07,917
Είμαστε η μόνη οικογένεια που έχει.
174
00:11:09,711 --> 00:11:10,712
Είχε.
175
00:11:12,964 --> 00:11:14,173
Ακόμα τον περιμένεις.
176
00:11:15,592 --> 00:11:16,593
Όχι.
177
00:11:19,846 --> 00:11:21,139
Δεν είναι τόσο εύκολο, εντάξει;
178
00:11:21,931 --> 00:11:25,226
Τον αγαπάς και είναι δύσκολο.
Αλλά έκανες το σωστό, Τζουλς.
179
00:11:26,895 --> 00:11:28,521
Να βγάλω τα μπισκότα τώρα;
180
00:11:29,314 --> 00:11:30,481
Ναι, ωραία ιδέα.
181
00:11:30,565 --> 00:11:32,317
Θα κάνεις λίγο χώρο
στο τραπέζι, γλυκιά μου;
182
00:11:33,067 --> 00:11:34,277
-Ναι.
-Εντάξει.
183
00:11:35,778 --> 00:11:36,613
Ξέρεις, το θέμα είναι,
184
00:11:36,696 --> 00:11:41,451
όταν σκέφτομαι τον εαυτό μου
και τον γάμο μου, είναι δύσκολο.
185
00:11:43,870 --> 00:11:47,123
Και μετά σκέφτομαι τη Μαίρη
και γίνεται πιο εύκολο.
186
00:11:48,833 --> 00:11:51,377
Πρέπει να την προστατεύσω
και να κάνω το καλύτερο για εκείνη.
187
00:11:52,045 --> 00:11:57,175
Και για την ώρα, είναι πιο ασφαλής εδώ.
Στο σπίτι, χωρίς τον Μπομπ Λι.
188
00:12:02,388 --> 00:12:04,933
Να πάρει. Ο πλοηγός έχασε το σήμα.
189
00:12:05,767 --> 00:12:06,726
Δες το δορυφορικό τηλέφωνο.
190
00:12:13,399 --> 00:12:14,943
Μάλλον το μπλοκάρουν με κάποιον τρόπο.
191
00:12:16,402 --> 00:12:17,779
Πού διάολο μας οδηγεί;
192
00:12:27,705 --> 00:12:28,665
Θα την έκαναν όλοι
193
00:12:28,748 --> 00:12:31,376
όταν έμαθαν ότι θα γίνει χωματερή
πυρηνικών αποβλήτων δίπλα.
194
00:12:32,168 --> 00:12:34,253
Ή θα έμαθαν ότι καταφθάνει
ο Μπομπ το Καρφί.
195
00:12:34,337 --> 00:12:35,546
Γελάσαμε.
196
00:12:40,510 --> 00:12:41,844
Πάλι τίποτα.
197
00:12:46,099 --> 00:12:47,308
Κι εδώ τα ίδια.
198
00:12:51,187 --> 00:12:52,522
Καλό σημείο για ενέδρα.
199
00:12:53,439 --> 00:12:54,899
Μη μου πεις ότι φοβάσαι.
200
00:12:54,983 --> 00:12:56,067
Δεν φοβάμαι.
201
00:12:56,150 --> 00:12:58,528
Απλώς απορώ γιατί δεν μας την πέφτουν.
202
00:13:03,491 --> 00:13:04,575
Άιζακ!
203
00:13:08,830 --> 00:13:09,872
Να πάρει!
204
00:13:10,540 --> 00:13:11,457
Τώρα ξέρουν ότι ήρθαμε.
205
00:13:12,417 --> 00:13:13,876
Βέλη με αισθητήρα λέιζερ.
206
00:13:13,960 --> 00:13:15,336
Δεν παίρνεις χαμπάρι, έτσι;
207
00:13:15,420 --> 00:13:18,339
Μιλάμε για υψηλή τεχνολογία.
Αυτό σημαίνει ότι πλησιάζουμε.
208
00:13:24,721 --> 00:13:27,223
Έχεις κάποιο πλάνο για τη στιγμή
που θα φτάσουμε εκεί που πάμε;
209
00:13:28,266 --> 00:13:29,308
Να παραμείνουμε ζωντανοί.
210
00:13:30,184 --> 00:13:31,561
Θες να μου το κάνεις πιο λιανά;
211
00:13:46,367 --> 00:13:47,535
Εντοπίστηκαν!
212
00:14:01,340 --> 00:14:02,633
Υποχώρηση!
213
00:14:13,811 --> 00:14:15,313
-Να η ενέδρα που ήθελες.
-Κάτι κατάλαβα.
214
00:14:17,440 --> 00:14:18,566
Να πάρει!
215
00:14:23,696 --> 00:14:24,697
Τι διάολο, ρε φίλε;
216
00:14:24,781 --> 00:14:27,533
Έχεις ξαναδεί μισθοφόρους
να σχηματίζουν ομάδα σε αποστολή;
217
00:14:27,617 --> 00:14:29,202
Η ανοησία πάει σύννεφο.
218
00:14:29,285 --> 00:14:30,953
Μη ρίχνεις. Κάτι δεν πάει καλά.
219
00:14:31,037 --> 00:14:32,872
Γιατί να αποδεκατιστούν έτσι;
Αφού είχαν πλεονέκτημα.
220
00:14:32,955 --> 00:14:34,749
Μπορούσαν να μας περικυκλώσουν.
Δεν το έκαναν.
221
00:14:34,832 --> 00:14:35,750
Δεν ξέρω. Ρώτα τους.
222
00:14:35,833 --> 00:14:38,711
Εντάξει. Αυτό θα κάνω. Κάλυψέ με.
Δεν έχω πυρομαχικά.
223
00:14:46,594 --> 00:14:47,428
Πού είναι η Καρλίτα;
224
00:14:48,304 --> 00:14:49,722
Πού είναι;
225
00:15:05,530 --> 00:15:06,739
Τι διάολο;
226
00:15:07,532 --> 00:15:08,616
Είναι άσφαιρα.
227
00:15:08,699 --> 00:15:10,451
Σου είπα ότι κάτι δεν πάει καλά.
228
00:15:10,535 --> 00:15:11,786
Ήταν άσκηση.
229
00:15:11,869 --> 00:15:13,121
Άρα είναι όλοι νεοσύλλεκτοι.
230
00:15:13,204 --> 00:15:14,789
Ναι, φίλε. Δεν είναι έρημη πόλη.
231
00:15:16,124 --> 00:15:17,500
Την έφτιαξαν για τους νέους.
232
00:15:18,751 --> 00:15:22,046
Εκεί μας οδηγούσε η Καρλίτα.
Σε κέντρο εκπαίδευσης της Άτλας.
233
00:15:28,136 --> 00:15:30,721
ΝΕΟΣΥΛΛΕΚΤΗ ΚΑΡΛΙΤΑ ΚΡΟΥΖ
ΑΣΚΗΣΗ ΕΚΠΑΙΔΕΥΣΗΣ
234
00:15:30,805 --> 00:15:33,099
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΑΤΛΑΣ
11 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2008
235
00:15:45,945 --> 00:15:47,864
Με ένα χτύπημα στον αυχένα, τελείωσες.
236
00:15:48,489 --> 00:15:50,616
Δεν πρέπει να μένεις
τόσο εκτεθειμένος, νεοσύλλεκτε.
237
00:15:54,412 --> 00:15:55,455
Τι διάολο κάνεις;
238
00:15:56,038 --> 00:15:57,165
Αναζητώ τροφή.
239
00:15:57,707 --> 00:16:00,501
Ούτε ο Γκάντι δεν θα άντεχε
21 μέρες χωρίς φαγητό.
240
00:16:01,127 --> 00:16:02,712
Εγώ δεν ήρθα για παθητική αντίσταση.
241
00:16:02,795 --> 00:16:04,046
Ήρθα για να πάρω κεφάλια.
242
00:16:05,882 --> 00:16:08,176
Ο καθένας στο είδος του, λένε.
243
00:16:09,635 --> 00:16:11,888
Δεν είσαι ο μόνος διαβασμένος εδώ.
244
00:16:12,138 --> 00:16:13,806
Είμαι σίγουρη ότι σε τρώω σε χρόνο.
245
00:16:13,890 --> 00:16:16,851
Υποθέτεις ότι ο σκοπός της αποστολής
είναι η ταχύτητα.
246
00:16:17,685 --> 00:16:18,978
Αν είναι κάτι διαφορετικό;
247
00:16:19,061 --> 00:16:20,188
Η επιβίωση;
248
00:16:21,689 --> 00:16:22,523
Η αναγνώριση;
249
00:16:23,483 --> 00:16:24,942
Μήπως, να μας παρακολουθούν.
250
00:16:28,029 --> 00:16:30,114
Ό,τι κι αν είναι, σίγουρα δεν μας αφορά.
251
00:16:32,575 --> 00:16:34,994
Κάνε πίσω, νεοσύλλεκτε.
Πρέπει να πορευόμαστε μόνοι.
252
00:16:35,077 --> 00:16:36,621
Μας αφορά όμως.
253
00:16:36,704 --> 00:16:39,332
Αν ήθελαν ρομπότ, θα τα έφτιαχναν.
254
00:16:39,415 --> 00:16:40,666
Θέλουν στρατιώτες.
255
00:16:40,750 --> 00:16:43,294
Όχι. Οι στρατιώτες υπηρετούν.
256
00:16:43,878 --> 00:16:47,006
Θέλουν αληθινούς οπαδούς. Πράκτορες
που θα πέθαιναν για τις αποστολές τους.
257
00:16:48,299 --> 00:16:49,258
Έτσι είσαι κι εσύ;
258
00:16:50,301 --> 00:16:51,344
Ναι.
259
00:16:54,347 --> 00:16:56,516
Να πάρει!
260
00:16:57,141 --> 00:16:58,684
Όχι. Ανόητε.
261
00:17:01,604 --> 00:17:02,939
Μην κουνιέσαι.
262
00:17:04,273 --> 00:17:05,733
Έτοιμος;
263
00:17:07,693 --> 00:17:09,153
Πήγαινε!
264
00:17:16,244 --> 00:17:20,957
Η κάρτα έχει επιβεβαιωθεί,
όπως και οι πληροφορίες από την κατάθεση.
265
00:17:21,040 --> 00:17:23,167
Τα πήγατε καλά στην αποστολή.
266
00:17:23,543 --> 00:17:24,710
Ευχαριστούμε.
267
00:17:25,294 --> 00:17:26,379
Τελείωσέ την.
268
00:17:38,391 --> 00:17:40,518
Ακόμα σε βάζει πάνω απ' όλα.
269
00:17:42,019 --> 00:17:43,563
Την αποστολή βάζει πάνω απ' όλα.
270
00:17:47,275 --> 00:17:48,943
Δεν περίμενα τέτοια αδυναμία.
271
00:17:49,026 --> 00:17:51,279
-Δεν έφταιγε αυτός. Ήθελα να...
-Δεν μιλούσα γι' αυτόν.
272
00:17:51,862 --> 00:17:53,447
Στο θεραπευτήριο. Μετά για κατάθεση. Τώρα.
273
00:17:58,035 --> 00:18:00,788
Εμείς ολοκληρώνουμε τις αποστολές μας
βάσει εντολών, νεοσύλλεκτη.
274
00:18:01,163 --> 00:18:02,456
Πρέπει να υποταχθείς.
275
00:18:03,040 --> 00:18:05,626
Κανείς δεν θα σε βοηθήσει.
Και δεν θα βοηθήσεις κανέναν.
276
00:18:07,962 --> 00:18:09,005
Κατάλαβα.
277
00:18:11,007 --> 00:18:11,966
Δεν νομίζω.
278
00:18:13,884 --> 00:18:14,844
Αλλά θα καταλάβεις.
279
00:18:19,515 --> 00:18:21,976
Ελπίζω να είναι σημαντικό,
νεοσύλλεκτε. Τι τρέχει;
280
00:18:22,560 --> 00:18:24,562
Έχουμε δύο εισβολείς μέσα στην περίμετρο.
281
00:18:24,645 --> 00:18:27,982
Οι ταυτότητές τους είναι
Μπομπ Λι Σουάγκερ και Άιζακ Τζόνσον.
282
00:18:29,900 --> 00:18:31,193
Δεν θα γυρνούσα με άδεια χέρια.
283
00:18:31,277 --> 00:18:33,696
Μπράβο, καλή μου. Περίμενε εδώ.
284
00:19:09,523 --> 00:19:10,566
Σταματήστε!
285
00:19:10,650 --> 00:19:15,112
Μπομπ Λι Σουάγκερ και Άιζακ Τζόνσονείστε σε ξένη ιδιοκτησία. Κάτω τα όπλα.
286
00:19:15,196 --> 00:19:17,114
-Κι άλλα άσφαιρα;
-Δεν ξέρω, φίλε.
287
00:19:17,198 --> 00:19:19,033
Αν ξέρουν ποιοι είμαστε,
ξέρουν τι θέλουμε.
288
00:19:19,116 --> 00:19:20,493
Τότε, γιατί δεν...
289
00:19:31,337 --> 00:19:33,839
Συγγνώμη, η βοηθός μου
θα μπέρδεψε τις ώρες.
290
00:19:33,923 --> 00:19:35,341
Όχι, σωστά ήρθατε.
291
00:19:36,967 --> 00:19:40,054
Θεωρούμε ότι είναι σημαντικό
να στηρίξουμε τον στρατό μας.
292
00:19:40,137 --> 00:19:42,056
Τόσο πολύ που αγοράσαμε όλα τα εισιτήρια.
293
00:19:43,057 --> 00:19:44,183
Θέλαμε να μιλήσουμε μαζί σας
294
00:19:44,266 --> 00:19:45,726
για τη θητεία σας στο Βιετνάμ.
295
00:19:46,310 --> 00:19:47,687
Με συγχωρείτε, στην Καμπότζη.
296
00:19:48,771 --> 00:19:49,814
Ή μήπως ήταν στο Λάος;
297
00:19:51,732 --> 00:19:52,733
Δεν οπλοφορούν.
298
00:19:53,275 --> 00:19:54,110
Αφήστε μας μόνους.
299
00:19:55,486 --> 00:19:56,612
Τώρα.
300
00:20:01,075 --> 00:20:02,118
Μπαμπά;
301
00:20:06,122 --> 00:20:07,164
Μαίρη;
302
00:20:13,087 --> 00:20:15,423
Πέρασε τόσος κόσμος σήμερα, μαμά.
303
00:20:16,048 --> 00:20:17,007
Ναι, ήταν πολύ αγαπητός ο θείος Σαμ.
304
00:20:17,091 --> 00:20:18,551
Βγάλτε με από δω!
305
00:20:27,643 --> 00:20:29,812
Βγάλε με από δω, μαλάκα!
306
00:20:32,690 --> 00:20:35,901
Γιατί δεν ήρθε ο μπαμπάς;Αφού αγαπούσε τον Σαμ πιο πολύ απ' όλους.
307
00:20:35,985 --> 00:20:37,319
Έχεις δίκιο. Έτσι είναι.
308
00:20:38,237 --> 00:20:39,822
Ο μπαμπάς είναι ακόμα στην αποστολή του.
309
00:20:40,156 --> 00:20:43,200
Αλλά το σημαντικό είναιότι είμαστε οι δυο μας εδώ.
310
00:20:43,784 --> 00:20:45,619
Ευχαριστώ που με βοήθησες να μαζέψω.
311
00:20:45,703 --> 00:20:48,581
Θέλω να τα βρει όλα τέλεια ο μπαμπάςόταν επιστρέψει.
312
00:20:52,376 --> 00:20:54,336
Μακριά απ' την οικογένειά μου!
313
00:20:58,841 --> 00:21:03,220
Ήμουν νέος, υπό την επήρεια
αμφεταμινών και ορμονών.
314
00:21:04,346 --> 00:21:05,931
Δεν το πολυσκέφτηκα για το ντοπάρισμα.
315
00:21:07,057 --> 00:21:09,894
Να βοηθήσω την πατρίδα, να σκοτώσω
τον Τσάρλι. Δεν μου ακούστηκε κάπως.
316
00:21:11,729 --> 00:21:14,774
Δεν θα συγχωρήσω ποτέ τον εαυτό μου
για κάποια από αυτά που έκανα εκεί.
317
00:21:15,691 --> 00:21:17,777
Αλλά έκτοτε έχω αφιερώσει
κάθε δευτερόλεπτο της ζωής μου
318
00:21:17,860 --> 00:21:19,028
προσπαθώντας να επανορθώσω.
319
00:21:19,779 --> 00:21:23,324
Αν ισχύει αυτό,
τότε πρέπει να παραιτηθείτε αμέσως.
320
00:21:23,407 --> 00:21:25,910
Λόγω αυτού; Της Άτλας;
321
00:21:28,454 --> 00:21:31,040
Είχα ακούσει ότι η Φοίνιξ εξελίχθηκε,
αλλά σας δίνω τον λόγο μου,
322
00:21:31,123 --> 00:21:33,501
δεν είχα καμία επαφή μαζί τους
μετά τον πόλεμο.
323
00:21:34,210 --> 00:21:35,795
Αν ήμουν πιόνι, θα το γνώριζα.
324
00:21:35,878 --> 00:21:37,129
Δεν έχει σημασία τι ξέρετε.
325
00:21:37,713 --> 00:21:39,757
Εμείς ξέρουμε ότι η Άτλας
σας θέλει στο δικαστήριο
326
00:21:40,549 --> 00:21:43,052
και είναι διατεθειμένη να σκοτώσει αθώους
για να το καταφέρει.
327
00:21:44,386 --> 00:21:47,181
Όλη μου τη ζωή πάλευα γι' αυτήν τη θέση.
328
00:21:47,264 --> 00:21:50,810
Δεν θα τα παρατήσω όλα
εξαιτίας κάποιου τυχαίου. Δεν μπορώ.
329
00:21:50,893 --> 00:21:52,520
Τότε, δεν έχουμε επιλογή,
330
00:21:52,603 --> 00:21:55,147
αλλά θα δώσουμε την κατάθεση
του Ερλ Σουάγκερ στην επιτροπή.
331
00:21:56,023 --> 00:21:58,484
Λυπάμαι, κύριε πρόεδρε,
η υποψηφιότητά σας δεν έχει καμία τύχη.
332
00:22:16,252 --> 00:22:19,129
ΝΕΟΣΥΛΛΕΚΤΗ ΚΑΡΛΙΤΑ ΚΡΟΥΖ
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΣΩΦΡΟΝΙΣΜΟΥ
333
00:22:19,213 --> 00:22:21,215
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΕΙΣ ΑΤΛΑΣ
12 ΑΠΡΙΛΙΟΥ 2008
334
00:22:29,932 --> 00:22:34,645
Ξέρεις το κυριότερο χαρακτηριστικό
ενός πετυχημένου νεοσύλλεκτου;
335
00:22:35,646 --> 00:22:40,192
Η ικανότητα να παραδοθεί απόλυτα
στην επικείμενη αποστολή.
336
00:22:40,276 --> 00:22:43,028
Μάλιστα. Ανιχνευτής ψεύδους είναι αυτός;
337
00:22:43,112 --> 00:22:44,738
Είναι εξαιρετικά δύσκολο.
338
00:22:44,822 --> 00:22:48,450
Μπορεί να έχεις πολλές απορίες
και συναισθήματα.
339
00:22:48,867 --> 00:22:53,122
Αλλά μια αποστολή με βάση το συναίσθημα
είναι βέβαιο ότι θα αποτύχει.
340
00:22:53,205 --> 00:22:56,125
Είπες ψέματα στην πρώτη κατάθεση.
341
00:22:56,208 --> 00:22:57,418
Όχι, κύριε...
342
00:23:00,129 --> 00:23:03,257
Ξέχασες να αναφέρεις ότι
αφού έσωσες τη ζωή της μαμάς σου,
343
00:23:03,340 --> 00:23:05,467
εκείνη σε πέταξε από το σπίτι. Σωστά;
344
00:23:05,551 --> 00:23:07,761
-Όχι.
-Διάλεξε αυτόν αντί για εσένα. Ξανά.
345
00:23:11,932 --> 00:23:13,058
Πώς νιώθεις;
346
00:23:14,226 --> 00:23:15,561
Που τη βλέπεις να υποφέρει;
347
00:23:17,062 --> 00:23:18,439
Η πόρτα είναι ξεκλείδωτη παρεμπιπτόντως,
348
00:23:18,522 --> 00:23:20,899
μπορείς να πας κοντά της όποτε θες.
349
00:23:21,483 --> 00:23:22,568
Ξέρεις κάτι;
350
00:23:25,112 --> 00:23:26,155
Ορίστε.
351
00:23:27,114 --> 00:23:28,866
Πήγαινε. Σώσ' την.
352
00:23:30,200 --> 00:23:33,495
Πυροβόλησε αυτόν που της προκαλεί πόνο.
353
00:23:34,705 --> 00:23:37,333
Αλλά η αποστολή σου θα συνεχιστεί.
354
00:23:41,128 --> 00:23:42,129
Και...
355
00:23:43,297 --> 00:23:45,299
Διάλεξε συνετά, νεοσύλλεκτε.
356
00:23:47,259 --> 00:23:49,887
Είσαι ξύπνιος, αλλά και οι δύο ξέρουμε
357
00:23:49,970 --> 00:23:52,723
ότι δεν πρόκειται να καταφέρεις τίποτα
αν δεν αποδείξεις ποιος είσαι...
358
00:23:54,975 --> 00:23:55,976
σ' αυτόν.
359
00:24:03,025 --> 00:24:07,237
Το συναισθηματικό δέσιμο έκανε
τη μαμά σου ευάλωτη, το ίδιο κι εσένα.
360
00:24:07,321 --> 00:24:11,617
Όχι πια. Κανείς δεν θα σε σώσει.
361
00:24:11,700 --> 00:24:13,035
Δεν θα σώσεις κανέναν.
362
00:24:13,619 --> 00:24:14,703
Πάλι.
363
00:24:19,041 --> 00:24:20,000
Μη.
364
00:24:33,514 --> 00:24:35,974
"Η Μαμά Ντομάτα και τα ντοματάκια της
365
00:24:36,058 --> 00:24:37,643
έπεσαν να ξεκουραστούν.
366
00:24:38,185 --> 00:24:39,311
Τέλος".
367
00:24:40,771 --> 00:24:41,939
-Άλλο ένα;
-Όχι.
368
00:24:42,022 --> 00:24:43,273
Αυτό ήταν.
369
00:24:43,982 --> 00:24:44,858
Σ' αγαπάω.
370
00:24:44,942 --> 00:24:46,610
Μου δίνεις το αρκουδάκι μου, σε παρακαλώ;
371
00:24:47,277 --> 00:24:50,072
Ποιο; Αυτό το παλιό αρκουδάκι;
372
00:24:55,077 --> 00:24:56,161
Τι τρέχει, μαμά;
373
00:24:58,205 --> 00:25:00,666
Γλυκιά μου, έπιασε κανείς τον αρκούδο
σήμερα στο πάρτι;
374
00:25:01,208 --> 00:25:03,127
Όχι. Γιατί;
375
00:25:06,755 --> 00:25:08,424
Έχει μια μικρή τρύπα.
376
00:25:09,007 --> 00:25:11,343
Θα τον ράψω απόψε, εντάξει;
Μπορείς να κοιμηθείς με άλλον;
377
00:25:12,720 --> 00:25:16,181
Διαλέγω τον Λάρι το λάμα.
378
00:25:16,473 --> 00:25:18,058
Τέλεια επιλογή.
379
00:25:18,726 --> 00:25:21,395
-Όνειρα γλυκά.
-Σ' αγαπάω, μαμά.
380
00:25:21,478 --> 00:25:22,312
Κι εγώ, γλυκιά μου.
381
00:25:22,396 --> 00:25:23,313
Καληνύχτα.
382
00:25:37,286 --> 00:25:39,455
Τι έκανες στην οικογένειά μου, κάθαρμα;
383
00:25:39,538 --> 00:25:42,791
Ψυχραιμία, κύριε Σουάγκερ,
η οικογένειά σου είναι καλά.
384
00:25:42,875 --> 00:25:45,794
Αυτό που άκουσες ήταν απλώς πληροφορίες.
385
00:25:45,878 --> 00:25:48,672
Εδώ στην Άτλας, μελετάμε κάθε πρότζεκτ.
386
00:25:48,756 --> 00:25:52,009
Σχεδιάζουμε με προσοχή τις αποστολές.
Να το δοκιμάσεις κι εσύ κάποια στιγμή.
387
00:25:53,761 --> 00:25:55,429
Κάθισε τώρα.
388
00:25:56,180 --> 00:25:57,097
Δεν χρειάζεται.
389
00:25:59,183 --> 00:26:01,018
Κάθισε.
390
00:26:18,452 --> 00:26:19,870
ΜΠΟΜΠ ΛΙ
ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ ΑΠΟ FBI - ΦΟΝΟΣ - ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΙΑ
391
00:26:19,953 --> 00:26:21,371
Η χώρα σου σε χρειάζεται, Μπομπ Λι.
392
00:26:23,040 --> 00:26:26,168
Όποιος νοιάζεται την οικογένειά του,όπως εσύ,
393
00:26:26,251 --> 00:26:29,630
δεν περνάει τόσο καιρό μακριά της.
394
00:26:30,339 --> 00:26:35,260
Είσαι ίδιος ο πατέρας σου.
Εγώ τον στρατολόγησα στο Βιετνάμ.
395
00:26:38,764 --> 00:26:39,973
Θες και βραβείο;
396
00:26:40,057 --> 00:26:41,433
Έχεις μπερδευτεί.
397
00:26:42,142 --> 00:26:45,145
Εσύ θες κάτι από μένα.
398
00:26:45,229 --> 00:26:47,731
Απαντήσεις για τον δολοφόνο
του μπαμπά σου.
399
00:26:47,815 --> 00:26:50,275
Μπορώ να σου πω, με ένα αντίτιμο.
400
00:26:51,610 --> 00:26:52,444
Τι είναι αυτό;
401
00:26:52,528 --> 00:26:56,156
Τίποτα ασυνήθιστο για σένα.
Θέλω να σκοτώσεις κάποιον.
402
00:27:05,249 --> 00:27:06,917
Προτού σε πιάσουν οι ευγένειες...
403
00:27:07,000 --> 00:27:08,418
ΗΡΩΪΝΗ
404
00:27:08,502 --> 00:27:12,047
κάνε κάτι πρωτότυπο
και σκέψου πριν αντιδράσεις.
405
00:27:12,673 --> 00:27:15,300
Ακούω τη γυναίκα σου κάμποσο καιρό τώρα.
406
00:27:15,384 --> 00:27:17,427
Υποφέρει πολύ.
407
00:27:17,511 --> 00:27:19,471
Θυμάσαι πότε ξεκίνησε αυτό;
408
00:27:20,097 --> 00:27:24,017
Τη μέρα που εμφανίστηκε
ο Άιζακ Τζόνσον στο κατώφλι σου.
409
00:27:24,101 --> 00:27:25,477
Δεν θα με λυγίσεις τόσο εύκολα.
410
00:27:25,561 --> 00:27:26,979
Ο Σόλοτοφ, τότε.
411
00:27:27,563 --> 00:27:32,985
Σκότωσε τον Ντόνι, τον Ροντρίγκεζ,
τον Ζέντερ, τον Ντομπς, τον Αλί.
412
00:27:33,402 --> 00:27:35,821
Όταν επέλεξε ο Άιζακ να θάψει την αναφορά,
413
00:27:35,904 --> 00:27:39,408
έβαλε τη φιλοδοξία του πάνω απ' το καθήκον
414
00:27:39,491 --> 00:27:46,373
και έναν στόχο στον θώρακα
κάθε άντρα μέσα στη μονάδα 8113.
415
00:27:46,456 --> 00:27:48,375
Ο Άιζακ αμαύρωσε το όνομά σου.
416
00:27:48,458 --> 00:27:50,586
Έβαλε σε κίνδυνο το παιδί σου.
417
00:27:50,669 --> 00:27:55,799
Έσπειρε τον πανικό στον γάμο σου.
Άφησε τα αδέρφια σου να πεθάνουν.
418
00:28:00,721 --> 00:28:03,682
Δεν εμπιστεύεσαι ποτέ
ένα λυσσασμένο σκυλί, παιδί μου.
419
00:28:04,683 --> 00:28:06,143
Πρέπει να το θανατώσεις.
420
00:28:06,768 --> 00:28:08,061
Εμπρός.
421
00:28:08,770 --> 00:28:13,400
Για την οικογένειά σου.
Για τα αδέρφια σου. Για τον πατέρα σου.
422
00:28:41,470 --> 00:28:44,765
Χωρίς σφαίρες, δεν σκοτώνει, σωστά;
423
00:28:56,109 --> 00:28:57,444
Άιζακ!
424
00:29:00,989 --> 00:29:01,907
Νεοσύλλεκτοι!
425
00:29:08,997 --> 00:29:09,957
ΣΟΥΖΑΝ ΦΕΝ
426
00:29:18,382 --> 00:29:19,216
ΧΕΪΣ
427
00:29:44,992 --> 00:29:47,577
Τζούλι, δεν ήμουν σίγουρη
αν θες κόκκινο ή...
428
00:29:52,082 --> 00:29:54,793
Ευχαριστώ. Όχι,
αυτό το κρασί είναι τέλειο.
429
00:29:55,043 --> 00:29:56,920
Θες να φέρω ποτήρια;
430
00:30:14,980 --> 00:30:16,189
Έχουν βάλει κοριούς;
431
00:30:16,273 --> 00:30:19,109
Ναι. Δεν είμαστε ασφαλείς πια εδώ.
432
00:30:19,693 --> 00:30:24,239
Δεν μπαίνεις στον λαβύρινθο
για να βρεις το ποντίκι.
433
00:30:26,158 --> 00:30:27,993
Του βάζεις το τυράκι,
434
00:30:29,953 --> 00:30:31,830
και περιμένειςνα έρθεις μόνο του σ' εσένα.
435
00:30:34,458 --> 00:30:39,212
Ένα χαρακτηριστικό των Σουάγκερείναι ότι είναι προβλέψιμοι.
436
00:30:39,296 --> 00:30:41,631
Οι ηρωισμοί είναι το αδύναμό τους σημείο.
437
00:30:42,215 --> 00:30:46,720
Ο Μπομπ Λι δεν θα φύγει από δωχωρίς τον Άιζακ Τζόνσον.
438
00:30:47,304 --> 00:30:48,764
Κι αυτό θα σημάνει το τέλος
439
00:30:48,847 --> 00:30:52,351
του ποντικού μέσα στον λαβύρινθο.
440
00:30:57,814 --> 00:31:00,650
Φύγε. Προτού έρθει.
441
00:31:03,195 --> 00:31:05,614
Έλα μαζί μου. Ξέχνα την αποστολή.
442
00:31:11,203 --> 00:31:13,163
Θα σου έλεγα καλή τύχη,
αλλά δεν θα το εννοούσα.
443
00:31:15,332 --> 00:31:16,416
Παρομοίως.
444
00:31:24,049 --> 00:31:25,550
Άιζακ Τζόνσον.
445
00:31:27,761 --> 00:31:32,224
Ήξερες ότι ο Χέις σε είχε βάλει στο μάτι,
πολύ πριν το Μεξικό;
446
00:31:32,808 --> 00:31:36,645
Ο τύπος είχε τα θέματά του,
αλλά ήξερε να εντοπίζει ταλέντα.
447
00:31:36,728 --> 00:31:39,272
-Δεν τον ωφέλησε πουθενά.
-Όχι.
448
00:31:39,356 --> 00:31:42,067
Αλλά είχε δίκιο για σένα. Είσαι δολοφόνος.
449
00:31:42,150 --> 00:31:43,193
Κι εσύ ποιος είσαι;
450
00:31:43,276 --> 00:31:45,904
Είμαι αυτός που ξέρει
ότι πέταξες τον Λι από το παράθυρο
451
00:31:45,987 --> 00:31:49,741
και έκοψες το λαρύγγι του Γκολντ.
452
00:31:50,367 --> 00:31:51,743
Τους άξιζε.
453
00:31:51,827 --> 00:31:53,078
Και η Σούζαν Φεν;
454
00:31:54,996 --> 00:31:56,039
Πού θες να καταλήξεις;
455
00:31:56,123 --> 00:32:00,001
Δεν έχεις σταματήσει να δουλεύεις
από τότε που πέθανε η γυναίκα σου.
456
00:32:00,085 --> 00:32:01,253
Δεν ένιωσες καλά;
457
00:32:01,336 --> 00:32:06,466
Τίμια, μήπως; Δεν είμαστε όλοι
προορισμένοι να γίνουμε ήρωες, Άιζακ.
458
00:32:08,385 --> 00:32:09,553
Δεν με ξέρεις.
459
00:32:22,607 --> 00:32:23,817
Να πάρει.
460
00:32:25,026 --> 00:32:27,112
Δώσε μου έναν λόγο
για να μη σε σκοτώσω αμέσως.
461
00:32:27,779 --> 00:32:28,738
Ο Άιζακ.
462
00:32:29,698 --> 00:32:30,866
Πού είναι;
463
00:32:30,949 --> 00:32:32,242
Με τον Ρούσο, δέχεται πλύση εγκεφάλου.
464
00:32:32,325 --> 00:32:34,786
Ο Ρούσο θέλει να παίζει με το θήραμά του
πριν το κατασπαράξει.
465
00:32:36,037 --> 00:32:37,747
Εσύ του στήνεις τις παγίδες;
466
00:32:37,831 --> 00:32:40,292
Αντιθέτως. Ήρθα να σκοτώσω το αφεντικό.
467
00:32:40,375 --> 00:32:42,711
Ήθελα απλώς έναν καλό αντιπερισπασμό.
468
00:32:42,794 --> 00:32:45,464
Μαλακίες. Κοροϊδεύεις τον Άιζακ
και τη Ναντίν από την αρχή.
469
00:32:45,547 --> 00:32:47,591
Λάθος. Ήθελα να κερδίσω χρόνο.
470
00:32:47,674 --> 00:32:50,594
Τα μόνα διαθέσιμα πυρομαχικά εδώ μέσα
είναι στο γραφείο του Ρούσο.
471
00:32:51,470 --> 00:32:53,180
Εκεί έχεις και τα πυροτεχνήματα;
472
00:32:54,055 --> 00:32:57,100
Κάνε μου τη χάρη. Αυτά δεν είναι τίποτα
μπροστά σ' αυτά που ετοιμάζω.
473
00:32:57,601 --> 00:32:59,811
Αυτό το έστησε για ώρα ανάγκης πριν καιρό.
474
00:32:59,895 --> 00:33:02,105
Ωραία. Έχεις σφαίρα, αλλά θέλουμε όπλο.
475
00:33:02,898 --> 00:33:04,024
Αυτό θα το φροντίσει ο Ρούσο.
476
00:33:04,107 --> 00:33:05,192
Ναι, αλλά πώς θα τον πλησιάσουμε;
477
00:33:05,275 --> 00:33:07,319
Έχει τα γλειφτρόνια του σε κάθε πόρτα
προς τον Άιζακ.
478
00:33:08,487 --> 00:33:12,032
Ξέρω έναν τρόπο. Αλλά ό,τι κι αν συμβεί,
εγώ θα τραβήξω τη σκανδάλη.
479
00:33:16,578 --> 00:33:20,373
Τι σε ρώτησε η Λιν το βράδυ πριν πεθάνει;
480
00:33:21,416 --> 00:33:24,044
Θα τελειώσει ποτέ αυτό;
481
00:33:25,712 --> 00:33:27,339
Της υποσχέθηκες ότι θα τελειώσει.
482
00:33:28,256 --> 00:33:32,177
Δεν είναι ώρα να κρατήσεις
την υπόσχεσή σου, Άιζακ;
483
00:33:44,314 --> 00:33:45,357
-Έλα εδώ.
-Στάσου...
484
00:33:46,233 --> 00:33:47,317
Άσφαιρα πάλι.
485
00:33:48,276 --> 00:33:49,361
Πρόσεχε την πόρτα.
486
00:33:50,612 --> 00:33:52,322
Άιζακ, όλα καλά;
487
00:33:55,951 --> 00:33:57,702
-Δώσε μου τη σφαίρα.
-Δώσε μου το όπλο.
488
00:33:58,286 --> 00:33:59,955
Μόνο αν πάρω τις απαντήσεις που θέλω.
489
00:34:02,958 --> 00:34:04,000
Αυτό θέλεις.
490
00:34:04,084 --> 00:34:08,213
Δύο ορόφους κάτω. Την πόρτα
για το "Μαύρο Δωμάτιο". Πίστεψέ με.
491
00:34:10,799 --> 00:34:12,467
-Πού είναι η κάρτα;
-Εξαφανίστηκε.
492
00:34:12,551 --> 00:34:14,678
-Μου κάνεις πλάκα;
-Δες το πιο σφαιρικά, Άιζακ.
493
00:34:14,761 --> 00:34:17,639
Υπάρχει ένας κίτρινος δίσκος κάτω
με όλα τα σχέδια της Άτλας,
494
00:34:17,722 --> 00:34:19,599
όχι μόνο αυτά που αφορούν την κάρτα.
495
00:34:24,020 --> 00:34:25,772
Πήγαινε. Έχεις δέκα λεπτά.
496
00:34:29,150 --> 00:34:30,610
Αν βγάλεις άχνα, τελείωσες.
497
00:34:34,614 --> 00:34:36,408
Έκανα ό,τι μου ζήτησες.
498
00:34:36,491 --> 00:34:38,451
Κι εσύ με έβαλες στη λίστα, παρ' όλα αυτά.
499
00:34:39,869 --> 00:34:41,496
Αγαπητή μου Καρλίτα,
500
00:34:42,497 --> 00:34:44,916
είσαι πολύ συναισθηματική ακόμα.
501
00:34:46,585 --> 00:34:47,711
Δεν θα μπορούσες.
502
00:34:58,805 --> 00:34:59,931
Τι διάολο είναι όλα αυτά;
503
00:35:01,516 --> 00:35:03,810
Θα είναι τα κεντρικά
των επιχειρήσεων της Άτλας.
504
00:35:05,020 --> 00:35:08,481
Εδώ κρατούν τα αρχεία για όλες
τις αποστολές και τους χειριστές τους.
505
00:35:09,649 --> 00:35:11,484
Φαίνεται ότι ξεκινάει
από τη δεκαετία του '70.
506
00:35:11,568 --> 00:35:13,361
Άρα, όντως ξεκίνησε από το Βιετνάμ.
507
00:35:13,445 --> 00:35:15,322
-Με τη Φοίνιξ.
-Τον μπαμπά μου.
508
00:35:18,575 --> 00:35:20,410
Αυτός είναι ο δίσκος που έλεγε η Καρλίτα.
509
00:35:27,751 --> 00:35:29,502
Τον βρήκα. Τον φάκελο του μπαμπά μου.
510
00:35:29,586 --> 00:35:31,379
Χριστέ μου, είναι όλα εδώ, φίλε.
511
00:35:31,463 --> 00:35:33,840
Πληροφορίες αποστολών,
ημερομηνίες, τοποθεσίες...
512
00:35:42,432 --> 00:35:45,226
Κέντρο. Παρακαλώ δηλώστε ταυτότητα.
513
00:35:45,310 --> 00:35:47,437
Ρέι Μπρουκς. Επιχείρηση Γουίντμιλ.
514
00:35:47,520 --> 00:35:49,314
Επιβεβαιώθηκε. Αποστολή εξετελέσθη;
515
00:35:49,397 --> 00:35:51,983
Όχι. Εντοπίστηκε ο στόχος.
516
00:35:52,192 --> 00:35:55,070
Αλλά είναι κι άλλος εδώ. Ένα παιδί.
517
00:35:55,695 --> 00:35:57,030
Στο πίσω κάθισμα ενός περιπολικού.
518
00:35:58,490 --> 00:35:59,949
Εγκαταλείπω ή προχωρώ;
519
00:36:01,493 --> 00:36:02,577
Εσύ αποφασίζεις, πράκτορα.
520
00:36:10,794 --> 00:36:12,087
Μάλλον βρήκαν τον Ρούσο.
521
00:36:12,170 --> 00:36:13,713
Ναι. Πρέπει να φύγουμε. Τώρα.
522
00:36:13,797 --> 00:36:15,674
-Να πάρουμε τον δίσκο.
-Όχι. Δεν προλαβαίνουμε.
523
00:36:50,959 --> 00:36:52,419
Ελπίζω να τα κατάφερε και η Καρλίτα.
524
00:36:53,044 --> 00:36:54,295
Ήξερε τι έκανε.
525
00:36:56,464 --> 00:36:58,675
Δεν σε επηρέασε πολύ ο ψυχάκιας, έτσι;
526
00:36:59,926 --> 00:37:00,844
Μπα.
527
00:37:02,178 --> 00:37:03,054
Εσένα;
528
00:37:03,638 --> 00:37:04,514
Καλά είμαι.
529
00:37:06,433 --> 00:37:07,892
Μπορεί να έχεις δίκιο, πάντως.
530
00:37:09,519 --> 00:37:14,149
Μόλις ξεμπερδέψουμε, πρέπει
να ξεχάσουμε ό,τι έγινε στο παρελθόν.
531
00:37:17,444 --> 00:37:18,611
Έγινε.
532
00:37:25,034 --> 00:37:25,910
Στάσου.
533
00:37:38,631 --> 00:37:39,549
Εντάξει.
534
00:37:40,467 --> 00:37:41,885
Νομίζω ότι τα έχω όλα.
535
00:37:42,635 --> 00:37:44,679
-Τα πράγματα είναι στο αμάξι, έτσι;
-Ναι. Όλα έτοιμα.
536
00:37:44,763 --> 00:37:45,889
Γιατί να μην ξέρω πού πάμε;
537
00:37:45,972 --> 00:37:49,809
Γιατί ο σκοπός της έκπληξης
είναι να εκπλαγείς.
538
00:37:50,935 --> 00:37:54,189
Ξέρεις τι λέω; Ας της πούμε πού πάμε.
539
00:37:54,898 --> 00:37:58,193
Θα πάμε για μια περιπέτεια στο Γιοσέμιτι.
540
00:37:58,276 --> 00:37:59,569
-Στο Γιοσέμιτι;
-Ναι.
541
00:37:59,652 --> 00:38:01,821
Είναι στο πουθενά. Θα κατασκηνώσουμε.
542
00:38:01,905 --> 00:38:04,741
Θα έχει σκηνές. Θα περάσουμε τέλεια.
543
00:38:04,824 --> 00:38:06,326
Και θα έρθει ο μπαμπάς εκεί;
544
00:38:06,951 --> 00:38:08,828
Ναι. Θα έρθει ο μπαμπάς εκεί.
545
00:38:09,996 --> 00:38:11,122
Είναι μακρινό ταξίδι όμως,
546
00:38:11,206 --> 00:38:13,917
γι' αυτό θα πας να φέρεις
κανένα βιβλίο απ' το δωμάτιό σου;
547
00:38:14,000 --> 00:38:15,001
Ναι;
548
00:38:31,142 --> 00:38:32,227
Τζούλι.
549
00:38:37,398 --> 00:38:38,983
Δώσε μου το κινητό σου. Έλα.
550
00:38:39,776 --> 00:38:41,152
Μαίρη, ετοιμάστηκες, γλυκιά μου;
551
00:38:41,236 --> 00:38:43,446
-Ναι, ένα λεπτό.
-Πρέπει να φύγουμε.
552
00:38:45,490 --> 00:38:47,534
Μαίρη, έλα, μωρό μου. Πάμε.
553
00:38:47,784 --> 00:38:48,952
Έρχομαι.
554
00:38:51,037 --> 00:38:51,955
Εντάξει.
555
00:38:54,624 --> 00:38:56,793
Ωραία. Άνοιξε την πόρτα.
556
00:38:56,876 --> 00:38:58,962
-Έχει και άλογα εκεί;
-Ναι.
557
00:38:59,045 --> 00:39:00,338
Και πεταλούδες και κουνελάκια;
558
00:39:00,421 --> 00:39:02,257
-Ό,τι έχεις ονειρευτεί.
-Τόνους φύσης.
559
00:39:02,340 --> 00:39:04,384
Ο τελευταίος είναι κλούβιο αβγό.
560
00:39:04,592 --> 00:39:05,760
Σ' έχω.
561
00:39:07,554 --> 00:39:08,513
Μαμά, είσαι κλούβιο αβγό.
562
00:39:08,596 --> 00:39:10,431
Εγώ είμαι. Το κλούβιο αβγό.
563
00:39:12,350 --> 00:39:13,726
Ακόμα τίποτα για τον Μπρουκς.
564
00:39:14,394 --> 00:39:18,189
Πρέπει να παραιτηθεί. Χάρις;
565
00:39:18,523 --> 00:39:19,983
Το βρήκα.
566
00:39:21,150 --> 00:39:23,152
Έμαθα γιατί η Άτλας θέλει τον Μπρουκς
στο δικαστήριο άμεσα.
567
00:39:23,236 --> 00:39:25,738
Η Anhur Dynamics;
Ήταν η εταιρεία του Λον Σκοτ.
568
00:39:25,822 --> 00:39:28,283
Ήταν μέτωπο της Άτλας. Τι μ' αυτό;
569
00:39:28,366 --> 00:39:29,409
Πολύπλοκο.
570
00:39:29,492 --> 00:39:32,078
Αλλά όλα εξαρτώνται από ένα αίτημα
για την εύρεση ενός αρχείου.
571
00:39:32,662 --> 00:39:35,039
Η Anhur ζήτησε απαλλαγή
από την εθνική ασφάλεια.
572
00:39:35,123 --> 00:39:36,249
Εντάξει. Και λοιπόν;
573
00:39:36,332 --> 00:39:39,586
Μόλις το δικαστήριο ακούσει
τα επιχειρήματά μας, θα αποφασίσει
574
00:39:39,669 --> 00:39:43,089
αν δικαιούνται κάτι τέτοιο
οι κρατικές συμβάσεις κι αν η Anhur χάσει,
575
00:39:43,172 --> 00:39:46,718
τα έγγραφα θα δημοσιοποιηθούν
και το παρελθόν της Άτλας θα αποκαλυφθεί.
576
00:39:47,343 --> 00:39:48,803
Λεφτά. Αποστολές. Τα πάντα.
577
00:39:48,887 --> 00:39:51,139
Τα μυστικά τους θα βγουν στο φως.
Χριστέ μου.
578
00:39:51,222 --> 00:39:54,267
Μίλησα με έναν φίλο από τη Νομική.
Τον Βαν Τάσελ.
579
00:39:54,350 --> 00:39:57,145
Δουλεύει για έναν από τους δικαστές.
Είπε ότι τώρα είναι μοιρασμένοι 4-4.
580
00:39:58,229 --> 00:39:59,898
Η Άτλας προσπαθεί
να αλλάξει το αποτέλεσμα.
581
00:40:00,899 --> 00:40:01,858
Θα υπάρξει και συνέχεια.
582
00:40:32,764 --> 00:40:34,140
-Ξεκινάει.
-Το 'χω.
583
00:40:35,433 --> 00:40:36,851
Γεια.
584
00:40:37,602 --> 00:40:40,730
Ήρθες πάνω στην ώρα.
Ο Μπρουκς ετοιμάζεται για δήλωση.
585
00:40:40,813 --> 00:40:42,315
Όλα καλά; Ο Άιζακ;
586
00:40:42,398 --> 00:40:46,235
Κάνει την νταντά. Θα σας εξηγήσω μετά.
Δυνάμωσέ το.
587
00:40:46,319 --> 00:40:47,320
Ναι.
588
00:40:48,363 --> 00:40:51,783
...όπως πολλοί στρατιώτες, έκανα πράγματαστο Βιετνάμ για τα οποία ντρέπομαι.
589
00:40:52,367 --> 00:40:55,286
Παρ' όλα αυτά, θίγω αυτά τα θέματα σήμερα
590
00:40:56,663 --> 00:40:58,498
επειδή έπεσα θύμα εκβιασμού.
591
00:40:59,082 --> 00:41:01,334
Οι δράστες προσπάθησαν να χρησιμοποιήσουν
592
00:41:01,417 --> 00:41:04,379
αβάσιμους ισχυρισμούςγια το παρελθόν μου στο Βιετνάμ
593
00:41:04,462 --> 00:41:06,172
για να με αναγκάσουν να παραιτηθώ.
594
00:41:06,255 --> 00:41:10,551
Αλλά η μόνη τους πηγή είναι απλώςένας σακατεμένος άνδρας από τον πόλεμο.
595
00:41:10,635 --> 00:41:12,178
Δεν θα επιτρέψω στους εγκληματίες
596
00:41:12,261 --> 00:41:15,306
να εμποδίσουν το θέλημα του προέδρουή του αμερικανικού λαού.
597
00:41:15,390 --> 00:41:19,185
Στέκομαι ενώπιόν σας σήμερα για να δηλώσωότι αυτές οι κατηγορίες είναι ψευδείς.
598
00:41:20,186 --> 00:41:24,148
Ανυπομονώ να καθαρίσω το καλό μου όνομαμε την επιβεβαίωση της Γερουσίας.
599
00:41:25,900 --> 00:41:27,527
Πρέπει να είναι σίγουρα της Άτλας.
600
00:41:27,902 --> 00:41:31,280
Δεν το ξέρουμε σίγουρα, Ναντίν.
Αυτό που γνωρίζουμε είναι...
601
00:41:31,364 --> 00:41:32,198
Ότι σκότωσε τον πατέρα μου.
602
00:41:33,700 --> 00:41:35,410
-Είσαι σίγουρος;
-Ναι.
603
00:41:36,869 --> 00:41:37,996
Τι θα κάνεις;
604
00:41:39,664 --> 00:41:40,665
Θα τον σκοτώσω.
605
00:41:55,596 --> 00:41:57,598
Υποτιτλισμός: Ντέση Βερβενιώτου
62868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.