All language subtitles for recent

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,195 --> 00:01:13,073 NARRATOR". With the coming of the Second World War... 2 00:01:13,282 --> 00:01:18,078 ...many eyes in imprisoned Europe turned hopefully or desperately... 3 00:01:18,328 --> 00:01:20,330 ...toward the freedom of the Americas. 4 00:01:20,581 --> 00:01:23,166 Lisbon became the great embarkation point. 5 00:01:23,417 --> 00:01:26,420 But not everybody could get to Lisbon directly. 6 00:01:27,087 --> 00:01:30,757 And so a torturous, roundabout refugee trail sprang up. 7 00:01:31,800 --> 00:01:33,885 Paris to Marseilles. 8 00:01:39,391 --> 00:01:42,436 Across the Mediterranean to Oran. 9 00:01:49,443 --> 00:01:53,739 Then by train or auto or foot across the rim of Africa... 10 00:01:53,989 --> 00:01:56,575 ...to Casablanca in French Morocco. 11 00:01:56,867 --> 00:02:01,413 Here, the fortunate ones, through money or influence or luck... 12 00:02:01,997 --> 00:02:05,208 ...might obtain exit visas and scurry to Lisbon. 13 00:02:05,417 --> 00:02:07,628 And from Lisbon to the New World. 14 00:02:07,878 --> 00:02:11,673 But the others wait in Casablanca. 15 00:02:11,882 --> 00:02:13,342 And wait... 16 00:02:13,550 --> 00:02:15,218 ...and wait... 17 00:02:15,427 --> 00:02:17,054 ...and wait. 18 00:02:26,897 --> 00:02:28,398 "To all officers: 19 00:02:28,607 --> 00:02:33,487 Two German couriers carrying official documents murdered on train from Oran. 20 00:02:33,695 --> 00:02:36,657 Murderer and possible accomplices headed for Casablanca. 21 00:02:36,907 --> 00:02:40,869 Round up all suspicious characters and search them for stolen document. 22 00:02:41,119 --> 00:02:42,454 Important." 23 00:02:43,372 --> 00:02:44,373 (WHISTLE) 24 00:02:49,169 --> 00:02:50,379 (IN FRENCH) 25 00:03:14,277 --> 00:03:15,696 May we see your papers? 26 00:03:16,029 --> 00:03:17,572 I don't have them on me. 27 00:03:17,823 --> 00:03:19,991 In that case, you'll have to come along. 28 00:03:20,200 --> 00:03:23,787 It's possible that l... Yes. Here they are. 29 00:03:26,748 --> 00:03:30,252 These papers expired three weeks ago. You'll have to come along. 30 00:03:32,129 --> 00:03:33,422 OFFICER: Halt! 31 00:03:33,922 --> 00:03:35,465 (GUNSHOT) 32 00:03:58,447 --> 00:04:01,032 WOMAN: What is going on? MAN: I don't know, my dear. 33 00:04:01,241 --> 00:04:03,660 Pardon me. Have you not heard? 34 00:04:03,869 --> 00:04:06,580 We hear very little and we understand even less. 35 00:04:06,830 --> 00:04:10,584 Two German couriers were found murdered in the unoccupied desert. 36 00:04:10,876 --> 00:04:13,545 This is the customary roundup of refugees, liberals... 37 00:04:13,879 --> 00:04:17,007 ...and beautiful girls for Mr. Renault, the prefect of police. 38 00:04:22,012 --> 00:04:25,682 With these refugees, the scum of Europe has gravitated to Casablanca. 39 00:04:25,891 --> 00:04:28,310 Some have been waiting years for a visa. 40 00:04:28,560 --> 00:04:31,813 I beg of you, monsieur. Watch yourself. Be on guard. 41 00:04:32,022 --> 00:04:33,982 This place is full of vultures. 42 00:04:34,232 --> 00:04:37,027 Vultures everywhere. Everywhere. 43 00:04:37,277 --> 00:04:39,905 - Thank you. Thank you very much. - Not at all. 44 00:04:41,948 --> 00:04:43,784 Amusing little fellow. 45 00:04:44,034 --> 00:04:45,285 Waiter. 46 00:04:46,578 --> 00:04:48,455 - How silly of me. - What, dear? 47 00:04:48,663 --> 00:04:51,291 I've left my wallet in the hotel. 48 00:04:51,583 --> 00:04:53,502 (AIRPLANE APPROACHES) 49 00:05:07,140 --> 00:05:09,100 Perhaps tomorrow we'll be on the plane. 50 00:05:34,334 --> 00:05:36,044 (OFFICERS IN GERMAN) 51 00:05:36,294 --> 00:05:38,213 It is good to see you, Maj. Strasser. 52 00:05:38,421 --> 00:05:39,548 Thank you, thank you. 53 00:05:39,840 --> 00:05:42,717 May I present Capt. Renault, the police prefect. 54 00:05:44,386 --> 00:05:46,221 Unoccupied France welcomes you. 55 00:05:46,680 --> 00:05:48,348 Thank you, it's good to be here. 56 00:05:48,682 --> 00:05:51,351 Maj. Strasser, my aide, Lt. Casselle. 57 00:05:51,643 --> 00:05:55,313 - Capt. Tonelli, the Italian service-- - That is kind of you. 58 00:05:55,564 --> 00:05:57,774 (TONELLI IN ITALIAN) 59 00:05:58,024 --> 00:06:00,318 (CASSELLE IN FRENCH) 60 00:06:01,820 --> 00:06:04,614 You may find the climate of Casablanca a trifle warm. 61 00:06:04,865 --> 00:06:08,535 We Germans must get used to all climates, from Russia to the Sahara. 62 00:06:08,743 --> 00:06:11,705 - But you're not referring to the weather. - What else? 63 00:06:11,955 --> 00:06:13,957 What's been done about the murders? 64 00:06:14,165 --> 00:06:18,044 My men are rounding up twice the usual number of suspects. 65 00:06:18,253 --> 00:06:21,256 - But we know who the murderer is. - Good. Is he in custody? 66 00:06:21,464 --> 00:06:24,384 Tonight he'll be at Rick's. Everybody comes to Rick's. 67 00:06:24,593 --> 00:06:28,346 I've already heard about this café. Also about Mr. Rick himself. 68 00:06:37,355 --> 00:06:40,108 (SAM SINGS "lT HAD TO BE YOU") 69 00:07:23,818 --> 00:07:26,112 Waiting, waiting, waiting. 70 00:07:26,363 --> 00:07:28,365 I'll never get out of here. 71 00:07:28,615 --> 00:07:30,283 I'll die in Casablanca. 72 00:07:30,575 --> 00:07:33,870 But can't you make it just a little more, please? 73 00:07:34,079 --> 00:07:37,207 Sorry, but diamonds are a drag on the market. 74 00:07:37,457 --> 00:07:40,001 There are diamonds everywhere. Twenty-four hundred. 75 00:07:40,210 --> 00:07:41,252 All right. 76 00:07:41,670 --> 00:07:45,298 The trucks are waiting. The men are waiting. Everything-- 77 00:07:48,301 --> 00:07:50,261 It's the fishing smack Santiago. 78 00:07:50,470 --> 00:07:54,474 It leaves at one tomorrow night. From the end of the marina. 79 00:07:54,641 --> 00:07:55,642 Thank you. 80 00:07:55,850 --> 00:07:58,436 And bring 15,000 francs in cash. 81 00:07:58,645 --> 00:08:00,939 Remember, in cash. 82 00:08:05,860 --> 00:08:07,320 (IN RUSSIAN) 83 00:08:07,696 --> 00:08:09,322 Cheerio. 84 00:08:09,698 --> 00:08:12,492 CARL: Open up, Abdul. ABDUL: Yes, professor. 85 00:08:22,043 --> 00:08:23,294 - Waiter? - Yes, madame? 86 00:08:23,503 --> 00:08:26,089 Will you ask Rick if he'll have a drink with us? 87 00:08:26,339 --> 00:08:30,385 Madame, he never drinks with customers. Never. I've never seen it. 88 00:08:30,593 --> 00:08:32,762 WOMAN: What makes saloonkeepers so snobbish? 89 00:08:33,013 --> 00:08:36,808 Perhaps if you told him I ran the second largest bank in Amsterdam. 90 00:08:37,017 --> 00:08:39,728 The second largest? That wouldn't impress Rick. 91 00:08:39,978 --> 00:08:43,314 The leading banker in Amsterdam is now the pastry chef here. 92 00:08:43,523 --> 00:08:46,151 We have something to look forward to. 93 00:08:47,444 --> 00:08:49,279 And his father is the bellboy. 94 00:08:49,446 --> 00:08:50,530 Good! 95 00:08:52,115 --> 00:08:53,867 Monsieur? 96 00:09:19,476 --> 00:09:20,977 ABDUL: Excuse me. 97 00:09:23,438 --> 00:09:25,523 I'm sorry, sir. This is a private room. 98 00:09:25,732 --> 00:09:29,694 Of all the nerve! Who do you think-- I know there is gambling in there! 99 00:09:29,903 --> 00:09:31,029 You dare not keep me out! 100 00:09:31,279 --> 00:09:32,530 RICK: What's the trouble? 101 00:09:32,822 --> 00:09:35,700 I have been in every gambling room from Honolulu to Berlin. 102 00:09:35,950 --> 00:09:39,829 If you think I'll be kept out of a saloon like this, you're mistaken. 103 00:09:39,996 --> 00:09:40,997 Excuse me, please. 104 00:09:41,164 --> 00:09:42,165 UGARTE: Hello, Rick. 105 00:09:44,834 --> 00:09:46,586 Your cash is good at the bar. 106 00:09:46,961 --> 00:09:48,630 What? Do you know who I am? 107 00:09:48,838 --> 00:09:50,924 I do. You're lucky the bar is open to you. 108 00:09:51,132 --> 00:09:54,260 This is outrageous! I shall report it to the angriff! 109 00:09:57,180 --> 00:10:01,309 Watching you now, one would think you've been doing this all your life. 110 00:10:01,518 --> 00:10:04,229 - What makes you think I haven't? - Nothing. 111 00:10:04,437 --> 00:10:08,608 - But when you first came, I thought-- - You thought what? 112 00:10:09,067 --> 00:10:11,277 What right do I have to think? 113 00:10:16,366 --> 00:10:17,617 May I? 114 00:10:18,743 --> 00:10:21,162 Too bad about those two German couriers. 115 00:10:21,371 --> 00:10:23,998 They got lucky. Yesterday, they were just clerks. 116 00:10:24,207 --> 00:10:26,918 Today, they're the honoured dead. 117 00:10:27,168 --> 00:10:30,380 You're a very cynical person, forgive me for saying so. 118 00:10:30,547 --> 00:10:31,589 I forgive you. 119 00:10:31,756 --> 00:10:33,633 - Will you have a drink with me? - No. 120 00:10:33,842 --> 00:10:37,011 I forgot you never drink with-- I'll have another, please. 121 00:10:38,012 --> 00:10:39,681 You despise me, don't you? 122 00:10:39,931 --> 00:10:42,016 If I gave you any thought, I would. 123 00:10:42,267 --> 00:10:43,560 But Why? 124 00:10:44,394 --> 00:10:47,105 You object to the kind of business I do, huh? 125 00:10:47,313 --> 00:10:51,985 But think of all those poor refugees who must rot here if I didn't help them. 126 00:10:52,193 --> 00:10:56,573 That's not so bad. Through ways of my own, I provide them with exit visas. 127 00:10:56,823 --> 00:10:59,242 For a price, Ugarte. For a price. 128 00:11:00,535 --> 00:11:03,580 Think of the poor devils who can't meet Renault's price. 129 00:11:03,830 --> 00:11:07,000 I get it for them for half. Is that so parasitic? 130 00:11:07,333 --> 00:11:10,128 I don't mind a parasite. I object to a cut-rate one. 131 00:11:11,713 --> 00:11:14,465 After tonight, I'll be through with the whole business. 132 00:11:14,674 --> 00:11:17,218 And I'm leaving, finally, this Casablanca. 133 00:11:17,427 --> 00:11:20,680 Who'd you bribe for your visa? Renault or yourself? 134 00:11:21,139 --> 00:11:24,392 Myself. I found myself much more reasonable. 135 00:11:24,851 --> 00:11:25,894 Look, Rick. 136 00:11:26,769 --> 00:11:28,271 You know what this is? 137 00:11:28,688 --> 00:11:31,524 Something that even you have never seen. 138 00:11:31,774 --> 00:11:34,819 Letters of transit signed by General de Gaulle. 139 00:11:35,486 --> 00:11:38,072 Cannot be rescinded. Not even questioned. 140 00:11:38,281 --> 00:11:39,324 One moment. 141 00:11:39,532 --> 00:11:43,703 Tonight, I'll be selling those for more money than even I ever dreamed of. 142 00:11:43,953 --> 00:11:46,039 And then, addio, Casablanca. 143 00:11:46,539 --> 00:11:50,210 I have many a friend in Casablanca, but just because you despise me... 144 00:11:50,460 --> 00:11:52,212 ...you are the only one I trust. 145 00:11:52,420 --> 00:11:54,172 Will you keep these for me? 146 00:11:54,422 --> 00:11:57,050 - For how long? - An hour. Perhaps a little longer. 147 00:11:57,258 --> 00:11:58,635 I don't want them overnight. 148 00:11:58,843 --> 00:12:01,888 Don't be afraid of that. Please keep them for me. 149 00:12:02,138 --> 00:12:04,224 Thank you. I knew I could trust you. 150 00:12:04,891 --> 00:12:06,768 Waiter, I'll be expecting some people. 151 00:12:07,018 --> 00:12:10,563 If anybody asks for me, I'll be right here. 152 00:12:11,022 --> 00:12:12,023 Rick... 153 00:12:12,273 --> 00:12:14,943 ...I hope you're more impressed with me now. 154 00:12:15,860 --> 00:12:18,529 I'll share my good luck with your roulette wheel. 155 00:12:18,780 --> 00:12:20,323 Just a moment. 156 00:12:22,367 --> 00:12:27,247 I heard a rumour those German couriers were carrying letters of transit. 157 00:12:29,415 --> 00:12:31,209 I've heard that rumour too. 158 00:12:31,876 --> 00:12:33,962 - Poor devils. - You're right, Ugarte. 159 00:12:34,629 --> 00:12:37,674 I am a little more impressed with you. 160 00:12:46,933 --> 00:12:49,686 (SINGING "KNOCK ON WOOD") 161 00:13:58,421 --> 00:13:59,839 - Hello, Rick. - Hello, Ferrari. 162 00:14:00,089 --> 00:14:01,299 How's business at the Blue Parrot? 163 00:14:01,549 --> 00:14:04,427 - Fine, but I'd like to buy your café. - It's not for sale. 164 00:14:04,677 --> 00:14:07,597 - You haven't heard my offer. - It's not for sale at any price. 165 00:14:07,847 --> 00:14:11,309 - What do you want for Sam? - I don't buy or sell human beings. 166 00:14:11,559 --> 00:14:13,686 That's Casablanca's leading commodity. 167 00:14:13,936 --> 00:14:17,857 In refugees alone, we can make a fortune together in the black market. 168 00:14:18,066 --> 00:14:20,651 Suppose you run your business and let me run mine. 169 00:14:21,319 --> 00:14:23,654 Suppose we ask Sam. Maybe he'd like to make a change. 170 00:14:23,821 --> 00:14:24,864 Suppose we do. 171 00:14:25,114 --> 00:14:30,328 When will you realize that in this world isolationism is not a practical policy? 172 00:14:30,578 --> 00:14:32,914 RICK: Ferrari wants you to work for him at the Blue Parrot. 173 00:14:33,247 --> 00:14:34,332 I like it fine here. 174 00:14:34,582 --> 00:14:38,378 - He'll double what I pay you. - But I ain't got time to spend money. 175 00:14:39,003 --> 00:14:40,004 Sorry. 176 00:14:44,342 --> 00:14:47,428 The boss's private stock. Because, Yvonne, I love you. 177 00:14:47,595 --> 00:14:48,596 Shut up. 178 00:14:48,805 --> 00:14:53,434 All right. For you, I shut up. Because, Yvonne, I love you. 179 00:14:55,478 --> 00:14:57,188 Monsieur Rick. 180 00:14:57,563 --> 00:15:00,733 Some Germans gave this check. Is it all right'? 181 00:15:05,571 --> 00:15:06,572 Where were you last night? 182 00:15:06,823 --> 00:15:09,283 RICK: That's so long ago, I don't remember. 183 00:15:09,575 --> 00:15:13,246 - Will I see you tonight? - I never make plans that far ahead. 184 00:15:14,205 --> 00:15:15,456 Give me another. 185 00:15:15,665 --> 00:15:18,292 RICK: She's had enough. - Don't listen to him. Fill it up. 186 00:15:18,501 --> 00:15:20,711 Yvonne, I love you, but he pays me. 187 00:15:20,962 --> 00:15:23,464 - I'm tired of having you-- - Sascha, call a cab. 188 00:15:23,714 --> 00:15:25,716 - We'll get your coat. - Take your hands off! 189 00:15:25,925 --> 00:15:28,636 You're going home. You've had too much to drink. 190 00:15:31,180 --> 00:15:32,849 Hey, taxi! 191 00:15:34,058 --> 00:15:35,726 Who do you think you are, pushing me? 192 00:15:35,935 --> 00:15:37,687 What a fool I was to fall for you. 193 00:15:37,937 --> 00:15:40,148 - Go with her. Be sure she gets home. - Yes, boss. 194 00:15:40,314 --> 00:15:41,315 Come right back. 195 00:15:41,649 --> 00:15:43,067 Yes, boss. 196 00:15:54,829 --> 00:15:56,456 - Hello, Rick. - Hello, Louis. 197 00:15:56,706 --> 00:15:58,749 How extravagant, throwing away women like that. 198 00:15:59,000 --> 00:16:00,835 Some day, they may be scarce. 199 00:16:01,377 --> 00:16:05,006 I think I shall pay a call on Yvonne. Maybe get her on the rebound. 200 00:16:05,214 --> 00:16:07,592 When it comes to women, you're a true democrat. 201 00:16:07,800 --> 00:16:09,594 (CASSELLE IN FRENCH) 202 00:16:17,685 --> 00:16:21,022 If he gets a word in, it'll be a major Italian victory. 203 00:16:24,984 --> 00:16:26,694 The plane to Lisbon. 204 00:16:31,324 --> 00:16:33,075 You would like to be on it? 205 00:16:33,284 --> 00:16:34,911 Why? What's in Lisbon? 206 00:16:35,161 --> 00:16:37,121 The clipper to America. 207 00:16:37,371 --> 00:16:40,082 I've speculated on why you don't return to America. 208 00:16:40,291 --> 00:16:44,420 Did you abscond with the church funds? Run off with a senator's wife? 209 00:16:44,629 --> 00:16:47,340 I like to think you killed a man. It's the romantic in me. 210 00:16:47,590 --> 00:16:49,217 It's a combination of all three. 211 00:16:49,467 --> 00:16:51,135 What brought you to Casablanca? 212 00:16:51,719 --> 00:16:54,555 My health. I came to Casablanca for the waters. 213 00:16:54,764 --> 00:16:58,309 The waters? What waters? We're in the desert. 214 00:16:58,518 --> 00:17:00,353 I was misinformed. 215 00:17:02,897 --> 00:17:03,981 EMIL: Excuse me, Rick. 216 00:17:04,232 --> 00:17:07,401 A gentleman inside has won 20,000 francs... 217 00:17:07,735 --> 00:17:10,029 ...and the cashier would like some money. 218 00:17:11,322 --> 00:17:14,283 - I'll get it from the safe. EMIL: I'm so upset. You know-- 219 00:17:14,492 --> 00:17:17,078 Forget it, Emil. Mistakes happen all the time. 220 00:17:17,286 --> 00:17:18,996 EMIL: I'm awfully sorry. 221 00:17:24,585 --> 00:17:27,922 There'll be some excitement tonight. An arrest in your café. 222 00:17:28,172 --> 00:17:30,132 - Again? - This is no ordinary arrest. 223 00:17:30,383 --> 00:17:31,759 A murderer, no less. 224 00:17:32,385 --> 00:17:35,972 If you're thinking of warning him, don't. He cannot escape. 225 00:17:36,222 --> 00:17:40,268 - I stick my neck out for nobody. - A wise foreign policy. 226 00:17:40,518 --> 00:17:42,520 (IN FRENCH) 227 00:17:43,604 --> 00:17:45,940 We could've arrested him at the Blue Parrot. 228 00:17:46,148 --> 00:17:48,442 Out of my regard for you, we're staging it here. 229 00:17:48,651 --> 00:17:50,111 It will amuse your customers. 230 00:17:50,736 --> 00:17:52,822 RICK: Our entertainment's enough. 231 00:17:53,406 --> 00:17:58,411 We'll have an important guest tonight. Maj. Strasser, of the Third Reich. 232 00:17:58,619 --> 00:18:03,040 We want him to see the arrest as a demonstration of our efficiency. 233 00:18:03,291 --> 00:18:05,293 RICK: I see. What's Strasser doing here? 234 00:18:05,543 --> 00:18:09,297 He didn't come here to witness a demonstration of your efficiency. 235 00:18:09,547 --> 00:18:10,715 - Perhaps not. - Here you are. 236 00:18:10,923 --> 00:18:13,009 - It won't happen again. RICK: That's all right. 237 00:18:13,217 --> 00:18:16,095 Louis, there's something on your mind. Why don't you spill it? 238 00:18:16,304 --> 00:18:17,722 How observant you are. 239 00:18:18,306 --> 00:18:20,641 I wanted to give you a word of advice. 240 00:18:20,891 --> 00:18:22,059 Yeah? 241 00:18:22,310 --> 00:18:24,562 - Have a brandy? - Thank you. 242 00:18:25,730 --> 00:18:29,942 There are exit visas sold in this café, but we know you've never sold one. 243 00:18:30,276 --> 00:18:32,278 That's why we let you remain open. 244 00:18:32,486 --> 00:18:34,530 I thought it was because I let you win at roulette. 245 00:18:34,780 --> 00:18:36,365 That is another reason. 246 00:18:36,616 --> 00:18:39,285 There's a man arrived here on his way to America. 247 00:18:39,493 --> 00:18:42,371 He'll offer a fortune to anyone who'll get him a visa. 248 00:18:42,622 --> 00:18:45,124 - What's his name? - Victor Laszlo. 249 00:18:45,499 --> 00:18:46,751 Victor Laszlo? 250 00:18:46,959 --> 00:18:49,295 That's the first time I've seen you impressed. 251 00:18:49,545 --> 00:18:51,672 He's succeeded in impressing half the world. 252 00:18:51,881 --> 00:18:54,258 It's my duty to see he doesn't impress the other half. 253 00:18:54,592 --> 00:18:58,638 Rick, Laszlo must never reach America. He stays in Casablanca. 254 00:18:58,888 --> 00:19:00,806 RICK: It'll be interesting to see how he manages. 255 00:19:01,015 --> 00:19:03,184 - Manages what? RICK: His escape. 256 00:19:03,392 --> 00:19:05,186 - But I just told you-- - Stop it. 257 00:19:05,436 --> 00:19:08,939 He escaped the concentration camp. Nazis have chased him through Europe. 258 00:19:09,190 --> 00:19:10,608 LOUIS: This is the end of the chase. 259 00:19:10,858 --> 00:19:14,737 - Twenty thousand francs says it isn't. - Is that a serious offer? 260 00:19:15,363 --> 00:19:17,448 I just paid 20. I'd like to get it back. 261 00:19:17,657 --> 00:19:20,409 Make it ten. I'm only a poor, corrupt official. 262 00:19:21,285 --> 00:19:22,453 - Okay. - Done. 263 00:19:22,703 --> 00:19:26,707 No matter how clever he is, he still needs a visa. Or, I should say, two. 264 00:19:27,124 --> 00:19:29,126 - Why two? - He is traveling with a lady. 265 00:19:29,377 --> 00:19:32,004 - He'll take one. - I think not. I've seen her. 266 00:19:32,630 --> 00:19:35,174 If he did not leave her in Marseilles or in Oran... 267 00:19:35,383 --> 00:19:37,510 ...he won't leave her in Casablanca. 268 00:19:37,760 --> 00:19:39,845 Maybe he's not quite as romantic as you. 269 00:19:40,096 --> 00:19:43,265 It doesn't matter. There is no exit visa for him. 270 00:19:43,808 --> 00:19:47,603 What ever gave you the impression that I might help Laszlo escape? 271 00:19:47,812 --> 00:19:50,898 Because I suspect that under that cynical shell... 272 00:19:51,399 --> 00:19:52,900 ...you're at heart a sentimentalist. 273 00:19:53,609 --> 00:19:56,570 Laugh if you will. I'm familiar with your record. 274 00:19:56,821 --> 00:19:58,989 Let me point out just two items. 275 00:19:59,490 --> 00:20:02,910 In 1935, you ran guns to Ethiopia. 276 00:20:03,411 --> 00:20:07,248 In 1936, you fought in Spain on the loyalist side. 277 00:20:07,581 --> 00:20:09,792 And got well paid on both occasions. 278 00:20:10,000 --> 00:20:12,253 The winning side would've paid much better. 279 00:20:12,878 --> 00:20:14,004 Maybe. 280 00:20:14,755 --> 00:20:16,924 It seems you're determined to keep Laszlo here. 281 00:20:17,133 --> 00:20:18,968 I have my orders. 282 00:20:19,677 --> 00:20:21,554 RICK: I see. Gestapo spank. 283 00:20:21,804 --> 00:20:24,557 You overestimate the influence of the Gestapo. 284 00:20:24,807 --> 00:20:28,144 I don't interfere with them and they don't interfere with me. 285 00:20:28,394 --> 00:20:30,354 In Casablanca, I am master of my fate. 286 00:20:30,646 --> 00:20:32,773 - I am-- - Maj. Strasser is here, sir. 287 00:20:33,023 --> 00:20:35,359 - You were saying? - Excuse me. 288 00:20:45,119 --> 00:20:48,330 Carl, see that the major gets a good table, close to the ladies. 289 00:20:48,581 --> 00:20:53,210 I've already given him the best, knowing he is German and would take it anyway. 290 00:20:55,337 --> 00:20:58,549 Take him quietly. Two guards at every door. 291 00:21:02,970 --> 00:21:05,514 - Everything is ready, sir. - Go ahead. 292 00:21:10,895 --> 00:21:13,063 - Good evening, gentlemen. - Good evening, captain. 293 00:21:13,314 --> 00:21:15,483 HEINZ: Won't you join us? - Thank you. 294 00:21:16,525 --> 00:21:18,277 LOUIS: It's a pleasure to have you here. 295 00:21:18,527 --> 00:21:20,112 Champagne and a tin of caviar. 296 00:21:20,362 --> 00:21:23,866 May I recommend Veuve Clicquot, '26? A good French wine. 297 00:21:24,116 --> 00:21:25,701 WAITER: Very well, sir. 298 00:21:26,368 --> 00:21:29,497 - A very interesting club. - Especially so tonight. 299 00:21:29,747 --> 00:21:33,042 You'll see the arrest of the man who murdered your couriers. 300 00:21:33,292 --> 00:21:34,960 I expected no less, captain. 301 00:21:35,169 --> 00:21:36,796 Monsieur Ugarte. 302 00:21:38,672 --> 00:21:39,673 Yes? 303 00:21:39,840 --> 00:21:43,010 - Will you please come with us? - Certainly. 304 00:21:43,636 --> 00:21:45,346 May I first cash my chips? 305 00:21:46,263 --> 00:21:48,599 (EMIL IN FRENCH) 306 00:21:52,394 --> 00:21:55,231 UGARTE: Very lucky. Two thousand, please. 307 00:21:56,232 --> 00:21:57,650 CASHIER: Two thousand. 308 00:22:02,696 --> 00:22:03,864 Thank you. 309 00:22:17,086 --> 00:22:19,046 Rick! Rick, help me! 310 00:22:19,338 --> 00:22:23,592 - Don't be a fool. You can't get away. - Rick, hide me! You must help me! 311 00:22:23,843 --> 00:22:24,927 Do something! 312 00:22:25,177 --> 00:22:26,428 Rick! 313 00:22:31,183 --> 00:22:32,309 Excellent, captain. 314 00:22:32,601 --> 00:22:35,020 When they come to get me, I hope you'll be more help. 315 00:22:35,271 --> 00:22:37,481 I stick my neck out for nobody. 316 00:22:37,731 --> 00:22:41,485 I'm sorry there was a disturbance, folks, but it's all over now. 317 00:22:41,735 --> 00:22:45,447 Sit down and have a good time. Enjoy yourselves. All right, Sam. 318 00:22:51,328 --> 00:22:52,580 LOUIS: Rick? 319 00:22:53,038 --> 00:22:56,458 This is Maj. Heinrich Strasser of the Third Reich. 320 00:22:56,667 --> 00:22:58,502 - How do you do? - How do you do? 321 00:22:58,711 --> 00:23:00,838 You know Herr Heinz of the Third Reich. 322 00:23:01,088 --> 00:23:03,090 STRASSER: Please join us, Mr. Rick. 323 00:23:07,219 --> 00:23:08,637 We are very honoured tonight. 324 00:23:08,846 --> 00:23:12,766 Maj. Strasser is one reason the Third Reich enjoys its reputation. 325 00:23:12,975 --> 00:23:15,978 You say "Third Reich" as though you expect there to be others. 326 00:23:16,186 --> 00:23:19,148 Personally, major, I will take what comes. 327 00:23:20,107 --> 00:23:22,151 Do you mind if I ask a few questions? 328 00:23:22,401 --> 00:23:24,737 - Unofficially, of course. - Make it official if you like. 329 00:23:24,987 --> 00:23:27,615 - What is your nationality? - I'm a drunkard. 330 00:23:29,158 --> 00:23:31,285 That makes Rick a citizen of the world. 331 00:23:31,702 --> 00:23:34,121 I was born in New York City, if that'll help you. 332 00:23:34,705 --> 00:23:37,750 I understand you came here from Paris during the occupation. 333 00:23:38,042 --> 00:23:39,835 There seems to be no secret about that. 334 00:23:40,085 --> 00:23:44,131 Are you one of those who can't imagine Germans in their beloved Paris? 335 00:23:44,673 --> 00:23:46,550 It's not particularly my beloved Paris. 336 00:23:46,800 --> 00:23:48,552 Can you imagine us in London? 337 00:23:49,803 --> 00:23:51,263 When you get there, ask me. 338 00:23:51,847 --> 00:23:54,224 - Diplomatist! - How about New York? 339 00:23:54,475 --> 00:23:59,355 There are sections of New York that I wouldn't advise you to try to invade. 340 00:23:59,980 --> 00:24:02,650 - Who will win the war? - I haven't the slightest idea. 341 00:24:02,900 --> 00:24:05,778 Rick is neutral about everything. And that takes in... 342 00:24:06,028 --> 00:24:07,529 ...the field of women too. 343 00:24:07,780 --> 00:24:09,865 You weren't always so carefully neutral. 344 00:24:10,074 --> 00:24:12,743 We have a complete dossier on you. 345 00:24:14,036 --> 00:24:18,624 "Richard Blaine, American. Age, 37. Cannot return to his country." 346 00:24:18,874 --> 00:24:21,543 The reason is vague. We know what you did in Paris... 347 00:24:21,794 --> 00:24:25,631 ...and why you left Paris. Don't worry, we won't broadcast it. 348 00:24:25,839 --> 00:24:27,216 Are my eyes really brown? 349 00:24:27,466 --> 00:24:29,218 You will forgive my curiosity. 350 00:24:29,468 --> 00:24:32,596 The point is, an enemy of the Reich has come to Casablanca... 351 00:24:32,846 --> 00:24:36,058 ...and we are checking up on anyone who can be of any help. 352 00:24:36,350 --> 00:24:40,312 My interest in whether Laszlo stays or goes is purely a sporting one. 353 00:24:41,188 --> 00:24:44,233 In this case, you have no sympathy for the fox? 354 00:24:44,483 --> 00:24:47,861 Not particularly. I understand the hound's point of view too. 355 00:24:48,237 --> 00:24:52,825 Laszlo published the foulest lies in the Prague newspapers till we marched in. 356 00:24:53,033 --> 00:24:57,413 And even after that, he continued to print scandal sheets in a cellar. 357 00:24:57,663 --> 00:25:00,374 Of course, one must admit he has great courage. 358 00:25:00,749 --> 00:25:03,460 He's clever. Three times he slipped through our fingers. 359 00:25:03,711 --> 00:25:07,715 In Paris, he continued his activities. We intend not to let it happen again. 360 00:25:07,965 --> 00:25:11,343 Excuse me. Your business is politics, mine is running a saloon. 361 00:25:11,593 --> 00:25:13,429 Good evening, Mr. Blaine. 362 00:25:14,096 --> 00:25:16,974 You see, major? You have nothing to worry about Rick. 363 00:25:17,141 --> 00:25:18,142 Perhaps. 364 00:25:22,229 --> 00:25:23,272 HOST: Yes, monsieur? 365 00:25:23,522 --> 00:25:28,027 - I reserved a table. Victor Laszlo. - Yes, monsieur. Right this way. 366 00:25:54,678 --> 00:25:56,346 Two Cointreaux, please. 367 00:25:58,432 --> 00:26:00,893 I saw no one of Ugarte's description. 368 00:26:01,143 --> 00:26:04,188 Victor, I feel somehow we shouldn't stay here. 369 00:26:04,438 --> 00:26:07,274 If we'd walk out so soon it'd only call attention to us. 370 00:26:07,524 --> 00:26:09,443 Perhaps he's in some other part of the café. 371 00:26:11,487 --> 00:26:15,282 Excuse me, but you look like a couple who are on their way to America. 372 00:26:15,574 --> 00:26:19,828 You'll find a market for this ring. I must sell it at a great sacrifice. 373 00:26:20,079 --> 00:26:22,498 - Thank you, but I don't-- - Perhaps for the lady. 374 00:26:22,748 --> 00:26:24,083 BERGER: The ring is quite unique. 375 00:26:26,335 --> 00:26:28,462 Yes, I'm very interested. 376 00:26:28,921 --> 00:26:29,922 Good. 377 00:26:30,547 --> 00:26:31,548 Your name? 378 00:26:31,799 --> 00:26:34,009 Berger, Norwegian. At your service. 379 00:26:34,426 --> 00:26:35,427 Victor... 380 00:26:36,011 --> 00:26:37,805 I'll meet you at the bar later. 381 00:26:38,055 --> 00:26:40,474 We don't want the ring, but thank you for showing it to us. 382 00:26:40,724 --> 00:26:43,811 BERGER: That is your decision? LAZLO: It is. 383 00:26:46,688 --> 00:26:48,774 - Monsieur Laszlo, is it not? - Yes. 384 00:26:49,024 --> 00:26:51,026 Captain Renault, prefect of police. 385 00:26:51,235 --> 00:26:52,277 What do you want? 386 00:26:52,528 --> 00:26:55,572 To welcome you to Casablanca and to wish you a pleasant stay. 387 00:26:55,781 --> 00:26:58,534 It isn't often we have so distinguished a visitor. 388 00:26:58,742 --> 00:27:01,120 Thank you. I hope you'll forgive me, captain. 389 00:27:01,370 --> 00:27:04,873 The present French administration hasn't always been so cordial. 390 00:27:05,124 --> 00:27:07,000 May I present Miss Ilsa Lund? 391 00:27:08,710 --> 00:27:11,547 I was told you were the most beautiful woman to visit Casablanca. 392 00:27:11,797 --> 00:27:13,590 That was a gross understatement. 393 00:27:14,049 --> 00:27:15,092 You're very kind. 394 00:27:15,342 --> 00:27:17,970 - Won't you join us? - If you'll permit me. 395 00:27:18,178 --> 00:27:21,932 Emil, please. A bottle of your best champagne. Put it on my bill. 396 00:27:22,391 --> 00:27:27,479 It's a game we play. They put it on the bill, I tear it up. Very convenient. 397 00:27:28,438 --> 00:27:31,191 Captain, the boy who's playing the piano... 398 00:27:31,900 --> 00:27:33,277 Somewhere I've seen him. 399 00:27:33,527 --> 00:27:34,903 LOUIS: Sam? ILSA: Yes. 400 00:27:35,112 --> 00:27:37,114 He came from Paris with Rick. 401 00:27:37,322 --> 00:27:38,407 Rick? Who's he? 402 00:27:38,657 --> 00:27:42,119 - You are in Rick's. Rick is... -ls what? 403 00:27:42,369 --> 00:27:45,581 Mademoiselle, he's the kind of man-- If I were a woman... 404 00:27:45,831 --> 00:27:48,500 ...and I weren't around, I'd be in love with Rick. 405 00:27:48,709 --> 00:27:52,796 But what a fool I am talking to a beautiful woman about another man. 406 00:27:53,630 --> 00:27:54,631 Excuse me. 407 00:27:55,048 --> 00:27:56,300 LOUIS: Major. 408 00:27:58,177 --> 00:28:01,263 Mademoiselle and monsieur, may I present Maj. Strasser? 409 00:28:01,513 --> 00:28:02,681 How do you do? 410 00:28:02,848 --> 00:28:04,808 This is a pleasure I've looked forward to. 411 00:28:05,017 --> 00:28:07,561 I'm sure you'll excuse me if I'm not gracious. 412 00:28:07,769 --> 00:28:09,855 But you see, I am a Czechoslovakian. 413 00:28:10,063 --> 00:28:14,651 You were a Czechoslovakian. Now you're a subject of the German Reich. 414 00:28:15,444 --> 00:28:18,697 I've never accepted that privilege. And I'm now on French soil. 415 00:28:18,906 --> 00:28:22,618 I'd like to discuss some matters arising from your presence on French soil. 416 00:28:22,868 --> 00:28:24,536 This is hardly the time or the place. 417 00:28:24,745 --> 00:28:29,166 Then we'll state another time and place. Tomorrow at ten in the prefect's office. 418 00:28:29,416 --> 00:28:30,500 With mademoiselle. 419 00:28:32,211 --> 00:28:35,214 Capt. Renault, I am under your authority. 420 00:28:35,422 --> 00:28:37,424 Is it your order we come to your office? 421 00:28:37,674 --> 00:28:41,553 Let us say it is my request. That is a much more pleasant word. 422 00:28:41,803 --> 00:28:43,639 - Very well. - Mademoiselle. 423 00:28:43,847 --> 00:28:45,432 Mademoiselle. 424 00:28:47,559 --> 00:28:50,354 A very clever tactical retreat, major. 425 00:28:50,687 --> 00:28:54,608 - This time they really mean to stop me. - Victor, I'm afraid for you. 426 00:28:55,067 --> 00:28:57,819 We've been in difficult places before, haven't we? 427 00:29:02,157 --> 00:29:04,159 (SINGING IN FOREIGN LANGUAGE) 428 00:29:31,061 --> 00:29:32,938 I must find out what Berger knows. 429 00:29:33,146 --> 00:29:36,400 - Be careful. - I will. Don't worry. 430 00:29:54,209 --> 00:29:56,920 Mr. Berger, the ring. Could I see it again? 431 00:29:57,504 --> 00:29:59,089 Champagne cocktail, please. 432 00:29:59,923 --> 00:30:02,467 I recognize you from the news photographs. 433 00:30:02,718 --> 00:30:06,013 In a concentration camp, one is apt to lose a little weight. 434 00:30:06,263 --> 00:30:08,932 I read five times that you were killed in five places. 435 00:30:09,182 --> 00:30:11,935 As you see, it was true every single time. 436 00:30:12,144 --> 00:30:13,520 Thank heaven I found you. 437 00:30:13,729 --> 00:30:17,482 I'm looking for a man named Ugarte. He's supposed to help me. 438 00:30:18,108 --> 00:30:20,235 Ugarte cannot even help himself. 439 00:30:20,485 --> 00:30:22,738 He's under arrest for murder. 440 00:30:22,988 --> 00:30:24,823 He was arrested here tonight. 441 00:30:25,365 --> 00:30:26,491 I see. 442 00:30:27,159 --> 00:30:30,871 But we, who are still free, will do all we can. We are organized. 443 00:30:31,121 --> 00:30:33,415 Underground, like everywhere else. 444 00:30:33,623 --> 00:30:36,460 Tomorrow night, there is a meeting at the Café du Roi. 445 00:30:36,793 --> 00:30:38,462 If you'll come-- 446 00:30:51,975 --> 00:30:54,394 Will you ask the piano player to come over here? 447 00:30:54,603 --> 00:30:56,271 WAITER: Very well, mademoiselle. 448 00:30:58,732 --> 00:31:02,069 - How's the jewelry business? - Not so good. Check, please. 449 00:31:02,277 --> 00:31:06,531 Too bad you weren't here earlier. We had quite a bit of excitement, right? 450 00:31:06,782 --> 00:31:07,949 Yes. Excuse me, gentlemen. 451 00:31:08,200 --> 00:31:11,286 - My bill. - No. Two champagnes. Please. 452 00:31:11,536 --> 00:31:12,788 SASCHA: Yes, sir. 453 00:31:16,500 --> 00:31:18,794 ILSA: Hello, Sam. - Hello, Miss Ilsa. 454 00:31:19,002 --> 00:31:21,505 I never expected to see you again. 455 00:31:22,255 --> 00:31:23,840 It's been a long time. 456 00:31:24,049 --> 00:31:27,552 Yes, ma'am. A lot of water under the bridge. 457 00:31:28,845 --> 00:31:31,848 - Some of the old songs, Sam. - Yes, ma'am. 458 00:31:41,817 --> 00:31:42,859 Where is Rick? 459 00:31:43,568 --> 00:31:45,946 I don't know. I ain't seen him all night. 460 00:31:47,030 --> 00:31:48,031 When will he be back? 461 00:31:48,281 --> 00:31:50,409 Not tonight no more. He ain't coming-- 462 00:31:50,617 --> 00:31:52,077 He went home. 463 00:31:53,745 --> 00:31:55,372 Does he always leave so early? 464 00:31:55,580 --> 00:31:59,209 Oh, he never-- He's got a girl up at the Blue Parrot. 465 00:31:59,418 --> 00:32:01,586 Goes up there all the time. 466 00:32:03,213 --> 00:32:05,882 You used to be a much better liar, Sam. 467 00:32:06,842 --> 00:32:10,011 Leave him alone, Miss Ilsa. You're bad luck to him. 468 00:32:12,973 --> 00:32:15,725 Play it once, Sam. For old time's sake. 469 00:32:15,976 --> 00:32:18,520 SAM: I don't know what you mean, Miss Ilsa. 470 00:32:19,104 --> 00:32:20,689 Play it, Sam. 471 00:32:21,648 --> 00:32:23,608 Play "As Time Goes By." 472 00:32:23,817 --> 00:32:26,987 I can't remember it. I'm a little rusty on it. 473 00:32:27,904 --> 00:32:29,948 I'll hum it for you. 474 00:32:30,532 --> 00:32:32,826 (HUMS) 475 00:32:37,998 --> 00:32:40,709 (PLAYS "AS TIME GOES BY") 476 00:32:41,585 --> 00:32:42,836 Sing it, Sam. 477 00:32:45,464 --> 00:32:47,924 (SINGS "AS TIME GOES BY") 478 00:33:29,174 --> 00:33:31,843 Sam, I thought I told you never to play-- 479 00:33:42,479 --> 00:33:45,482 You were asking about Rick and here he is. May I present-- 480 00:33:45,732 --> 00:33:48,026 - Hello, Ilsa. - Hello, Rick. 481 00:33:48,276 --> 00:33:51,696 You've already met Rick? Then perhaps you also-- 482 00:33:51,947 --> 00:33:53,281 ILSA: This is Mr. Laszlo. 483 00:33:53,532 --> 00:33:54,783 LASZLO: How do you do? RICK: How do you do? 484 00:33:55,283 --> 00:33:57,327 One hears a great deal about Rick in Casablanca. 485 00:33:57,619 --> 00:33:59,454 And about Victor Laszlo everywhere. 486 00:33:59,746 --> 00:34:01,498 - Join us for a drink? - Rick never-- 487 00:34:01,665 --> 00:34:02,666 Thanks, I will. 488 00:34:02,916 --> 00:34:06,586 Well! A precedent is being broken. Emil? 489 00:34:07,671 --> 00:34:09,839 A very interesting café. I congratulate you. 490 00:34:10,090 --> 00:34:11,675 RICK: I congratulate you. LASZLO: What for? 491 00:34:11,841 --> 00:34:12,842 Your work. 492 00:34:13,260 --> 00:34:14,719 Thank you. I try. 493 00:34:15,679 --> 00:34:17,556 We all try. You succeed. 494 00:34:17,764 --> 00:34:20,183 She was asking about you earlier... 495 00:34:20,433 --> 00:34:23,228 ...in a way that made me extremely jealous. 496 00:34:23,436 --> 00:34:24,980 I wasn't sure you were the same. 497 00:34:25,814 --> 00:34:28,650 ILSA: The last time we met-- - Was La Belle Aurore. 498 00:34:30,235 --> 00:34:32,153 How nice. You remembered. 499 00:34:32,362 --> 00:34:35,073 That was the day the Germans marched into Paris. 500 00:34:35,365 --> 00:34:37,450 Not an easy day to forget. 501 00:34:38,326 --> 00:34:41,955 I remember every detail. The Germans wore gray, you wore blue. 502 00:34:43,456 --> 00:34:46,001 Yes. I put that dress away. 503 00:34:46,251 --> 00:34:48,503 When the Germans march out, I'll wear it again. 504 00:34:48,753 --> 00:34:52,924 You're becoming quite human. I suppose we have to thank you for that. 505 00:34:53,258 --> 00:34:56,511 Ilsa, I don't wish to be the one to say it, but it's late. 506 00:34:56,761 --> 00:34:59,306 So it is. We have a curfew here in Casablanca. 507 00:34:59,514 --> 00:35:02,976 It wouldn't do for the chief of police to be drinking after hours. 508 00:35:03,810 --> 00:35:06,104 LASZLO: I hope we didn't overstay our welcome. 509 00:35:06,438 --> 00:35:07,981 WAITER: Your check, sir. RICK: My party. 510 00:35:08,231 --> 00:35:11,735 Another precedent gone. This has been a very interesting evening. 511 00:35:11,985 --> 00:35:15,822 I'll call you a cab. Gasoline rationing, time of night... 512 00:35:16,239 --> 00:35:17,782 LASZLO: We'll come again. RICK: Any time. 513 00:35:18,033 --> 00:35:20,035 - Say good night to Sam. - I will. 514 00:35:21,077 --> 00:35:25,123 There's still nobody in the world who can play "As Time Goes By" like Sam. 515 00:35:25,582 --> 00:35:28,001 He hasn't played it in a long time. 516 00:35:29,502 --> 00:35:32,130 - Good night. - Good night. 517 00:35:41,222 --> 00:35:43,725 A very puzzling fellow. What sort is he? 518 00:35:43,975 --> 00:35:47,103 I really can't say, though I saw him quite often in Paris. 519 00:35:47,354 --> 00:35:50,023 - Tomorrow at 10 at the prefect office. - We'll be there. 520 00:35:50,273 --> 00:35:51,274 Good night. 521 00:36:30,730 --> 00:36:31,940 SAM: Boss? 522 00:36:35,860 --> 00:36:37,779 - Boss? - Yeah? 523 00:36:38,279 --> 00:36:41,282 SAM: Ain't you going to bed? RICK: Not right now. 524 00:36:41,533 --> 00:36:44,494 Ain't you planning on going to bed in the near future? 525 00:36:44,744 --> 00:36:46,830 - You ever going to bed? - No! 526 00:36:47,664 --> 00:36:49,416 I ain't sleepy either. 527 00:36:49,624 --> 00:36:50,792 Then have a drink. 528 00:36:51,042 --> 00:36:52,836 - Not me. - Well, don't have a drink. 529 00:36:53,086 --> 00:36:54,504 Let's get out of here. 530 00:36:54,713 --> 00:36:57,215 No, sir. I'm waiting for a lady. 531 00:36:57,424 --> 00:37:00,009 Let's go. Ain't nothing but trouble for you here. 532 00:37:00,260 --> 00:37:02,095 I know she's coming back. 533 00:37:02,345 --> 00:37:04,097 We'll drive all night. 534 00:37:04,347 --> 00:37:06,975 We'll get drunk and stay away till she's gone. 535 00:37:07,225 --> 00:37:09,060 Shut up and go home, will you? 536 00:37:09,310 --> 00:37:12,188 No, sir. I'm staying right here. 537 00:37:17,360 --> 00:37:19,612 They grab Ugarte, then she walks in. 538 00:37:19,863 --> 00:37:20,989 (SAM PLAYS PIANO) 539 00:37:21,239 --> 00:37:23,867 That's the way it goes. One in, one out. 540 00:37:24,993 --> 00:37:27,245 - Sam. - Yes, boss. 541 00:37:27,495 --> 00:37:31,708 If it's December, 1941 in Casablanca, what time is it in New York? 542 00:37:32,250 --> 00:37:33,334 What--? 543 00:37:33,710 --> 00:37:35,128 My watch stopped. 544 00:37:36,004 --> 00:37:38,173 I bet they're asleep in New York. 545 00:37:38,423 --> 00:37:41,134 I bet they're asleep all over America. 546 00:37:47,849 --> 00:37:51,394 Of all the gin joints in all the towns in all the world... 547 00:37:52,270 --> 00:37:54,355 ...she walks into mine. 548 00:38:01,738 --> 00:38:04,240 - What are you playing? - A little something of my own. 549 00:38:04,491 --> 00:38:07,202 - Stop it. You know what I wanna hear. - I don't. 550 00:38:07,410 --> 00:38:09,829 You played it for her, you can play it for me. 551 00:38:10,079 --> 00:38:13,208 - I don't remember-- - If she can stand it, I can. 552 00:38:13,458 --> 00:38:14,751 Play it! 553 00:38:15,460 --> 00:38:16,961 Yes, boss. 554 00:38:18,087 --> 00:38:21,508 (SAM PLAYS "AS TIME GOES BY") 555 00:39:46,718 --> 00:39:49,470 Who are you really? And what were you before? 556 00:39:49,804 --> 00:39:51,848 What did you do and what did you think? 557 00:39:52,348 --> 00:39:54,309 We said no questions. 558 00:39:58,980 --> 00:40:01,107 Here's looking at you, kid. 559 00:40:34,974 --> 00:40:36,684 A franc for your thoughts. 560 00:40:36,935 --> 00:40:39,312 In America they'd bring only a penny. 561 00:40:39,687 --> 00:40:41,731 I guess that's about all they're worth. 562 00:40:42,857 --> 00:40:45,318 ILSA: I'm willing to be overcharged. 563 00:40:45,568 --> 00:40:46,569 Tell me. 564 00:40:47,403 --> 00:40:48,988 Well, I was wondering... 565 00:40:49,405 --> 00:40:50,448 Yes? 566 00:40:50,823 --> 00:40:55,119 ...why I'm so lucky, why I should find you waiting for me to come along? 567 00:40:56,287 --> 00:40:58,498 Why there is no other man in my life? 568 00:41:00,833 --> 00:41:03,127 That's easy. There was. 569 00:41:05,129 --> 00:41:06,673 He's dead. 570 00:41:07,590 --> 00:41:09,509 I'm sorry for asking. 571 00:41:10,176 --> 00:41:12,553 I forgot we said no questions. 572 00:41:16,224 --> 00:41:20,228 Only one answer can take care of all our questions. 573 00:41:39,622 --> 00:41:41,541 (SHOUTING IN FRENCH) 574 00:41:52,802 --> 00:41:57,056 (NEWSCASTER IN FRENCH OVER SPEAKERS) 575 00:42:04,647 --> 00:42:08,067 Nothing can stop them now. Wednesday they'll be in Paris. 576 00:42:08,317 --> 00:42:11,362 They'll find out your record. It won't be safe here. 577 00:42:11,612 --> 00:42:13,781 I'm on their blacklist already. 578 00:42:13,990 --> 00:42:15,825 Their "roll of honour." 579 00:42:22,331 --> 00:42:24,250 (SAM SINGS "AS TIME GOES BY") 580 00:43:00,745 --> 00:43:02,955 Henri wants us to finish three more bottles. 581 00:43:03,206 --> 00:43:07,293 He'll water his garden with champagne before he lets the Germans drink it. 582 00:43:07,585 --> 00:43:10,797 This ought to take the sting out of being occupied. 583 00:43:11,089 --> 00:43:12,256 You said it. 584 00:43:12,507 --> 00:43:14,634 Here's looking at you, kid. 585 00:43:21,307 --> 00:43:23,726 (GESTAPO OFFICER IN GERMAN OVER SPEAKERS) 586 00:43:41,911 --> 00:43:43,704 My German's a little rusty. 587 00:43:44,997 --> 00:43:46,624 It's the Gestapo. 588 00:43:48,543 --> 00:43:51,295 They say they expect to be in Paris tomorrow. 589 00:43:52,505 --> 00:43:56,008 They're telling us how to act when they come marching in. 590 00:43:59,262 --> 00:44:02,223 With the world crumbling, we pick this time to fall in love. 591 00:44:02,473 --> 00:44:04,183 Yeah, it's pretty bad timing. 592 00:44:04,433 --> 00:44:06,269 Where were you ten years ago? 593 00:44:06,561 --> 00:44:07,979 Ten years ago? 594 00:44:09,647 --> 00:44:11,023 Let's see... 595 00:44:11,274 --> 00:44:15,153 Yes, I was having a brace put on my teeth. Where were you? 596 00:44:15,820 --> 00:44:17,613 Looking for a job. 597 00:44:19,574 --> 00:44:22,034 (CANNONS FIRE) 598 00:44:23,953 --> 00:44:25,580 Was that cannon fire? 599 00:44:26,581 --> 00:44:27,957 Or my heart pounding? 600 00:44:28,207 --> 00:44:33,254 It's the German 77th, and judging by the sound, only about 35 miles away. 601 00:44:34,589 --> 00:44:36,757 And getting closer every minute. 602 00:44:37,884 --> 00:44:41,554 Here, here, drink up. We'll never finish the other three. 603 00:44:41,804 --> 00:44:45,850 Germans will be here pretty soon and they'll come looking for you. 604 00:44:46,058 --> 00:44:47,435 There's a price on your head. 605 00:44:47,685 --> 00:44:50,730 I left a note in my apartment. They'll know where to find me. 606 00:44:51,230 --> 00:44:52,523 It's strange. 607 00:44:53,316 --> 00:44:55,276 I know so very little about you. 608 00:44:55,526 --> 00:44:57,069 I know little about you. 609 00:44:57,320 --> 00:44:59,947 Except that you had your teeth straightened. 610 00:45:00,948 --> 00:45:03,743 Be serious. You're in danger. You must leave Paris. 611 00:45:03,993 --> 00:45:05,203 No, we must leave. 612 00:45:06,162 --> 00:45:07,622 Yes, of course. We. 613 00:45:07,872 --> 00:45:12,251 The train for Marseilles leaves at five. I'll pick you up at your hotel at 4:30. 614 00:45:13,044 --> 00:45:14,795 Not at my hotel. l... 615 00:45:15,838 --> 00:45:18,549 I have things to do in the city before I leave. 616 00:45:19,175 --> 00:45:20,760 I'll meet you at the station. 617 00:45:21,010 --> 00:45:23,095 All right, at a quarter to five. 618 00:45:23,346 --> 00:45:25,139 Why don't we marry in Marseilles? 619 00:45:29,852 --> 00:45:31,562 That's too far ahead to plan. 620 00:45:31,771 --> 00:45:34,190 I guess it is a little too far ahead. 621 00:45:34,899 --> 00:45:38,110 What about the engineer? Why can't he many us on the train? 622 00:45:38,861 --> 00:45:43,115 Why not? The captain on a ship can. It doesn't seem fair that-- 623 00:45:44,867 --> 00:45:45,952 What's wrong, kid? 624 00:45:52,541 --> 00:45:54,585 I love you so much. 625 00:45:56,963 --> 00:45:59,423 And I hate this war so much. 626 00:46:01,384 --> 00:46:04,595 It's a crazy world. Anything can happen. 627 00:46:05,805 --> 00:46:07,807 If you shouldn't get away... 628 00:46:09,558 --> 00:46:11,894 If something should keep us apart... 629 00:46:12,770 --> 00:46:14,438 ...wherever they put you... 630 00:46:14,897 --> 00:46:18,109 ...and wherever I'll be, I want you to know that I-- 631 00:46:23,698 --> 00:46:24,991 Kiss me. 632 00:46:25,408 --> 00:46:27,952 Kiss me as if it were the last time. 633 00:46:53,394 --> 00:46:56,897 PORTER: All aboard! The last train leaving in three minutes. 634 00:47:04,363 --> 00:47:05,531 Have you seen her? 635 00:47:05,740 --> 00:47:08,534 I can't find her. She checked out of the hotel. 636 00:47:08,784 --> 00:47:11,162 But this note came just after you left. 637 00:47:25,926 --> 00:47:27,678 That's the last call, Mr. Richard. 638 00:47:28,304 --> 00:47:29,930 Do you hear me? 639 00:47:30,389 --> 00:47:33,851 Come on, Mr. Richard. Let's get out of here. Come on. 640 00:48:25,236 --> 00:48:27,238 Rick, I have to talk to you. 641 00:48:28,322 --> 00:48:31,784 I saved my first drink to have with you. Here. 642 00:48:32,410 --> 00:48:35,788 - No, Rick. Not tonight. - Especially tonight. 643 00:48:36,497 --> 00:48:39,959 Why did you have to come to Casablanca? There are other places. 644 00:48:40,292 --> 00:48:43,045 I wouldn't have come if I'd known that you were here. 645 00:48:43,254 --> 00:48:44,964 Believe me, it's true. I didn't know. 646 00:48:45,214 --> 00:48:48,676 It's funny how your voice hasn't changed. I can still hear it. 647 00:48:48,884 --> 00:48:51,262 "Richard, clear, I'll go with you anyplace. 648 00:48:51,679 --> 00:48:55,099 - We'll get on a train and never stop." - Don't, Rick. 649 00:48:55,724 --> 00:48:58,102 I can understand how you feel. 650 00:48:58,561 --> 00:49:00,729 You understand how I feel? 651 00:49:01,480 --> 00:49:03,232 How long was it we had, honey? 652 00:49:04,108 --> 00:49:06,068 - I didn't count the days. - Well, I did. 653 00:49:06,735 --> 00:49:08,154 Every one of them. 654 00:49:08,821 --> 00:49:11,240 Mostly, I remember the last one. 655 00:49:11,699 --> 00:49:15,202 The "wow" finish. A guy standing on a platform in the rain... 656 00:49:15,411 --> 00:49:19,999 ...with a comical look on his face from his insides having been kicked out. 657 00:49:21,584 --> 00:49:23,711 Can I tell you a story, Rick? 658 00:49:23,919 --> 00:49:25,629 Has it got a "wow" finish? 659 00:49:26,547 --> 00:49:28,591 I don't know the finish yet. 660 00:49:28,799 --> 00:49:31,969 Go on, tell it. Maybe one will come to you as you go along. 661 00:49:34,763 --> 00:49:38,559 It's about a girl who'd just come to Paris from her home in Oslo. 662 00:49:38,767 --> 00:49:40,478 At the house of some friends... 663 00:49:40,686 --> 00:49:43,397 ...she met a man about whom she'd heard her whole life. 664 00:49:43,647 --> 00:49:46,066 A very great and courageous man. 665 00:49:47,276 --> 00:49:52,281 He opened up for her a beautiful world full of knowledge, thoughts and ideals. 666 00:49:52,490 --> 00:49:56,076 Everything she knew or ever became was because of him. 667 00:49:56,785 --> 00:50:00,247 She looked up to him and worshiped him... 668 00:50:00,498 --> 00:50:02,917 ...with a feeling she supposed was love. 669 00:50:03,417 --> 00:50:05,503 Yes, that's very pretty. 670 00:50:05,711 --> 00:50:08,964 I heard a story once. I've heard a lot of stories in my time. 671 00:50:09,173 --> 00:50:12,134 They went along with the sound of a tinny piano... 672 00:50:12,343 --> 00:50:14,553 ...playing in the parlour downstairs. 673 00:50:15,387 --> 00:50:20,059 "Mister, I met a man once when I was a kid," they'd always begin. 674 00:50:22,728 --> 00:50:26,106 I guess neither one of our stories is very funny. 675 00:50:26,398 --> 00:50:27,399 Tell me... 676 00:50:28,651 --> 00:50:30,653 ...who was it you left me for? 677 00:50:30,861 --> 00:50:33,447 Was it Laszlo, or were there others in between... 678 00:50:34,448 --> 00:50:36,534 ...or aren't you the kind that tells? 679 00:51:01,850 --> 00:51:05,312 STRASSER: I suspect Ugarte left the letters of transit with Mr. Blaine. 680 00:51:05,563 --> 00:51:08,065 I suggest you search the café immediately. 681 00:51:08,274 --> 00:51:11,235 If Rick has them, he's too smart to let you find them there. 682 00:51:11,443 --> 00:51:13,320 You give him credit for too much cleverness. 683 00:51:13,529 --> 00:51:16,365 My impression was that he's just another blundering American. 684 00:51:16,574 --> 00:51:18,701 We mustn't underestimate American blundering. 685 00:51:18,909 --> 00:51:22,204 I was with them when they blundered into Berlin in 1918. 686 00:51:22,871 --> 00:51:25,583 As to Laszlo, we want him watched 24 hours a day. 687 00:51:25,791 --> 00:51:29,628 LOUIS: It may interest you to know that at this moment he's on his way here. 688 00:51:35,342 --> 00:51:37,344 OFFICER: There's nothing we can do. 689 00:51:38,554 --> 00:51:41,015 I'm delighted to see you both. Did you rest well? 690 00:51:41,181 --> 00:51:42,182 I slept well. 691 00:51:42,391 --> 00:51:45,978 That's strange. Nobody's supposed to sleep well in Casablanca. 692 00:51:46,312 --> 00:51:49,732 - May we proceed with the business? - With pleasure. Sit down. 693 00:51:52,318 --> 00:51:55,654 We won't mince words. You're an escaped prisoner of the Reich. 694 00:51:55,863 --> 00:51:58,532 So far you've been fortunate enough in eluding us. 695 00:51:58,782 --> 00:52:00,326 You have reached Casablanca. 696 00:52:00,534 --> 00:52:03,245 It is my duty to see that you stay here. 697 00:52:03,454 --> 00:52:05,456 Whether or not you'll succeed is problematic. 698 00:52:05,664 --> 00:52:08,417 Not at all. Renault's signature is necessary on every visa. 699 00:52:08,626 --> 00:52:11,253 Is it possible Herr Laszlo will receive a visa? 700 00:52:11,462 --> 00:52:13,756 I'm afraid not. My regrets, monsieur. 701 00:52:13,964 --> 00:52:16,467 Well, perhaps I shall like it in Casablanca. 702 00:52:16,675 --> 00:52:18,218 STRASSER: And mademoiselle? 703 00:52:18,427 --> 00:52:22,056 - You needn't be concerned about me. - Is that all you wish to tell us? 704 00:52:22,306 --> 00:52:25,142 Don't be in a hurry. You have all the time in the world. 705 00:52:25,351 --> 00:52:27,895 You may be in Casablanca indefinitely. 706 00:52:28,354 --> 00:52:31,273 Or you may leave for Lisbon tomorrow. On one condition. 707 00:52:31,440 --> 00:52:32,441 And that is? 708 00:52:32,775 --> 00:52:36,070 You know the leader of the underground movement in Paris, in Prague... 709 00:52:36,320 --> 00:52:39,948 ...in Brussels, in Amsterdam, in Oslo, in Belgrade, in Athens... 710 00:52:40,199 --> 00:52:42,701 - Even Berlin. STRASSER: Yes, even in Berlin. 711 00:52:42,993 --> 00:52:47,414 If you'll furnish me with their names and whereabouts, you'll have your visa. 712 00:52:47,748 --> 00:52:50,876 LOUIS: And the honour of having served the Third Reich. 713 00:52:51,126 --> 00:52:53,587 I was in a German concentration camp for a year. 714 00:52:53,796 --> 00:52:55,297 That's honour enough for a lifetime. 715 00:52:55,839 --> 00:52:57,216 You'll give us the names? 716 00:52:58,842 --> 00:53:01,303 If I didn't give them to you in a concentration camp... 717 00:53:01,553 --> 00:53:04,515 ...where you had more persuasive methods at your disposal... 718 00:53:04,765 --> 00:53:07,309 ...I certainly won't give them to you now. 719 00:53:07,810 --> 00:53:10,104 What if you track them down and kill them? 720 00:53:10,354 --> 00:53:11,897 What if you murdered us all? 721 00:53:12,147 --> 00:53:16,318 From every corner of Europe, hundreds, thousands would rise to take our places. 722 00:53:16,568 --> 00:53:18,821 Even Nazis can't kill that fast. 723 00:53:19,238 --> 00:53:22,574 You have a reputation for eloquence, which I can now understand. 724 00:53:22,783 --> 00:53:24,243 But you're mistaken. 725 00:53:24,493 --> 00:53:27,079 You said enemies of the Reich could be replaced. 726 00:53:27,287 --> 00:53:28,789 There is one exception. 727 00:53:28,997 --> 00:53:31,417 No one could take your place if anything unfortunate... 728 00:53:31,667 --> 00:53:34,586 ...should occur to you while you're trying to escape. 729 00:53:35,087 --> 00:53:37,172 You won't dare to interfere with me here. 730 00:53:37,423 --> 00:53:39,091 This is still unoccupied France. 731 00:53:39,508 --> 00:53:42,136 Any violation of neutrality would reflect on the captain. 732 00:53:42,386 --> 00:53:45,097 -Insofar as it is in my power... - Thank you. 733 00:53:45,347 --> 00:53:49,643 By the way, last night you evinced an interest in Senor Ugarte. 734 00:53:50,102 --> 00:53:51,103 Yes. 735 00:53:51,353 --> 00:53:52,896 You have a message for him. 736 00:53:54,231 --> 00:53:56,483 Nothing important. May I speak to him now? 737 00:53:57,234 --> 00:53:59,987 You would find the conversation a trifle one-sided. 738 00:54:00,237 --> 00:54:02,030 Senor Ugarte is dead. 739 00:54:08,787 --> 00:54:10,080 I'm making the report. 740 00:54:10,289 --> 00:54:13,459 We haven't quite decided whether he committed suicide... 741 00:54:13,709 --> 00:54:15,419 ...or died trying to escape. 742 00:54:17,212 --> 00:54:19,923 - Are you finished with us? STRASSER: For the time being. 743 00:54:20,132 --> 00:54:21,341 Good day. 744 00:54:26,013 --> 00:54:28,557 Their next step will be to the black market. 745 00:54:28,807 --> 00:54:29,892 OFFICER: Excuse me, captain. 746 00:54:30,100 --> 00:54:32,603 Another visa problem has come up. 747 00:54:33,520 --> 00:54:35,105 Show her in. 748 00:54:45,199 --> 00:54:48,035 Sorry, we wouldn't be able to handle the police. 749 00:54:48,285 --> 00:54:50,788 - This is a job for Senor Ferrari. - Ferrari? 750 00:54:51,038 --> 00:54:53,373 It can be most helpful to know Ferrari. 751 00:54:53,624 --> 00:54:56,210 He has a monopoly on the black market here. 752 00:54:56,460 --> 00:54:58,378 You'll find him at the Blue Parrot. 753 00:54:59,046 --> 00:55:00,547 MAN: Thanks. 754 00:55:12,684 --> 00:55:14,186 FERRARI: Don't be too downhearted. 755 00:55:14,436 --> 00:55:17,231 Perhaps you can come to terms with Capt. Renault. 756 00:55:17,981 --> 00:55:20,192 RICK: Hello, Ferrari. FERRARI: Good morning, Rick. 757 00:55:20,442 --> 00:55:22,861 I see the bus is in. I'll take my shipment. 758 00:55:23,070 --> 00:55:25,781 - No hurry. Have a drink. - I never drink in the morning. 759 00:55:25,989 --> 00:55:29,368 Every time you send my shipment, it's always a bit short. 760 00:55:29,576 --> 00:55:31,620 Carrying charges, my boy. 761 00:55:31,870 --> 00:55:33,163 Here, sit down. 762 00:55:33,372 --> 00:55:35,916 There's something I want to talk over with you. 763 00:55:38,126 --> 00:55:39,795 FERRARI: The news about Ugarte upsets me. 764 00:55:40,045 --> 00:55:43,006 You're a fat hypocrite. You don't feel any sorrier than I do. 765 00:55:43,173 --> 00:55:44,174 Of course not. 766 00:55:44,383 --> 00:55:48,470 What upsets me is that he's dead and no one knows where those letters are. 767 00:55:48,762 --> 00:55:49,805 Practically no one. 768 00:55:50,055 --> 00:55:52,516 FERRARI: If I had those letters, I could make a fortune. 769 00:55:52,766 --> 00:55:54,810 So could I, and I'm a poor businessman. 770 00:55:55,018 --> 00:55:57,062 I've a proposition for whoever has them. 771 00:55:57,271 --> 00:55:58,730 I'll handle the transaction. 772 00:55:58,981 --> 00:56:01,859 Get rid of the letters, take all the risk, for a small fee. 773 00:56:02,109 --> 00:56:03,569 And the carrying charges? 774 00:56:03,819 --> 00:56:06,655 Naturally, there will be a few incidental expenses. 775 00:56:07,281 --> 00:56:09,575 That's my proposition for whoever has the letters. 776 00:56:09,783 --> 00:56:11,285 RICK: I'll tell him when he comes in. 777 00:56:11,535 --> 00:56:14,288 I'll put my cards out. I think you know where they are. 778 00:56:14,496 --> 00:56:18,250 You're in good company. Renault and Strasser probably think so too. 779 00:56:23,422 --> 00:56:26,466 I came over here to give them a chance to ransack my place. 780 00:56:26,675 --> 00:56:29,970 Don't be a fool. Take me into your confidence. You need a partner. 781 00:56:30,178 --> 00:56:32,431 Excuse me, I'll be getting back. 782 00:56:35,684 --> 00:56:39,605 LASZLO: Good morning. - Ferrari is the fat gent at the table. 783 00:56:43,984 --> 00:56:46,737 DEALER: You won't find a treasure like this in all Morocco. 784 00:56:46,945 --> 00:56:48,238 Only 700 francs. 785 00:56:48,447 --> 00:56:50,240 You're being cheated. 786 00:56:50,449 --> 00:56:51,742 It doesn't matter, thank you. 787 00:56:51,950 --> 00:56:54,912 For friends of Rick's we have a small discount. 788 00:56:55,120 --> 00:56:57,789 Did I say 700 francs? You can have it for 200. 789 00:56:58,040 --> 00:57:01,209 I'm sorry I was in no condition to receive you last night. 790 00:57:01,418 --> 00:57:02,419 It doesn't matter. 791 00:57:02,586 --> 00:57:05,172 Special friends of Rick's get a special discount. 792 00:57:05,380 --> 00:57:06,506 One hundred francs. 793 00:57:06,757 --> 00:57:09,885 Your story had me confused, or maybe it was the bourbon. 794 00:57:10,135 --> 00:57:11,428 I have some tablecloths-- 795 00:57:11,678 --> 00:57:14,431 ILSA: I'm really not interested. DEALER: Please, one minute. 796 00:57:14,890 --> 00:57:18,435 Did you come back to tell me why you ran out on me at the station? 797 00:57:18,602 --> 00:57:19,603 Yes. 798 00:57:19,811 --> 00:57:22,230 You can tell me now. I'm reasonably sober. 799 00:57:22,439 --> 00:57:23,815 I don't think I Will. 800 00:57:24,024 --> 00:57:28,195 Why not'? I got stuck with the railway ticket. I'm entitled to know. 801 00:57:28,612 --> 00:57:30,864 Last night I saw what has happened to you. 802 00:57:31,406 --> 00:57:34,701 The Rick I knew in Paris, I could tell him. He'd understand. 803 00:57:34,910 --> 00:57:37,537 But the one who looked at me with such hatred... 804 00:57:39,081 --> 00:57:41,917 I'll be leaving soon and we'll never see each other again. 805 00:57:43,168 --> 00:57:46,755 We knew very little about each other when we were in love in Paris. 806 00:57:47,381 --> 00:57:51,760 If we leave it that way, maybe we'll remember those days, and not Casablanca. 807 00:57:52,678 --> 00:57:53,971 Not last night. 808 00:57:54,471 --> 00:57:57,641 Did you run out on me because you knew what it'd be like? 809 00:57:57,891 --> 00:58:00,769 Hiding from the police, running away all the time? 810 00:58:01,019 --> 00:58:02,646 Believe that if you want to. 811 00:58:02,854 --> 00:58:05,565 I'm not running away anymore. I'm settled now. 812 00:58:05,816 --> 00:58:07,651 Above a saloon, it's true, but... 813 00:58:07,859 --> 00:58:10,946 Walk up a flight. I'll be expecting you. 814 00:58:13,240 --> 00:58:15,951 All the same, someday you'll lie to Laszlo. 815 00:58:16,159 --> 00:58:17,619 You'll be there. 816 00:58:19,496 --> 00:58:20,956 No, Rick. 817 00:58:21,873 --> 00:58:24,710 No. You see, Victor Laszlo is my husband. 818 00:58:25,210 --> 00:58:28,463 And was, even when I knew you in Paris. 819 00:58:33,385 --> 00:58:37,639 I was just telling Laszlo that, unfortunately, I'm not able to help him. 820 00:58:38,140 --> 00:58:39,933 The word has gone around. 821 00:58:40,183 --> 00:58:44,521 As leader of all illegal activities, I'm an influential and respected man. 822 00:58:45,605 --> 00:58:48,316 But it'd not be worth my life to do anything for Laszlo. 823 00:58:48,567 --> 00:58:50,402 You, however, are a different matter. 824 00:58:50,652 --> 00:58:55,157 Senor Ferrari thinks it might just be possible to get an exit visa for you. 825 00:58:55,657 --> 00:58:58,702 - You mean for me to go on alone? FERRARI: And only alone. 826 00:58:58,910 --> 00:59:01,997 I'll stay and keep trying. I'm sure in a little while-- 827 00:59:02,205 --> 00:59:03,915 Might as well be frank. 828 00:59:04,124 --> 00:59:07,753 It'd take a miracle to get you out. The Germans have outlawed miracles. 829 00:59:08,128 --> 00:59:10,047 We're only interested in two visas. 830 00:59:10,255 --> 00:59:12,632 - Please, Ilsa, don't be hasty. - No, Victor. 831 00:59:13,091 --> 00:59:15,052 You two will want to discuss this. 832 00:59:15,260 --> 00:59:17,679 Excuse me. I'll be at the bar. 833 00:59:21,099 --> 00:59:22,893 No, I won't let you stay here. 834 00:59:23,101 --> 00:59:26,396 You must get to America. Somehow I'll get out and join you. 835 00:59:26,688 --> 00:59:28,482 If the situation were different... 836 00:59:28,690 --> 00:59:31,234 ...if I had to stay and there was only one visa... 837 00:59:31,443 --> 00:59:32,611 ...would you take it? 838 00:59:33,904 --> 00:59:34,905 Yes, I would. 839 00:59:36,114 --> 00:59:37,908 Yes, I see. 840 00:59:38,617 --> 00:59:40,577 When I had trouble getting out of Lille... 841 00:59:40,786 --> 00:59:42,287 ...why didn't you leave me? 842 00:59:42,537 --> 00:59:46,833 When I was sick in Marseilles for two weeks and you were in danger... 843 00:59:47,042 --> 00:59:48,627 ...why didn't you leave me? 844 00:59:49,961 --> 00:59:52,422 I meant to. Something always held me up. 845 00:59:55,008 --> 00:59:56,384 I love you very much. 846 00:59:57,594 --> 01:00:00,013 Your secret will be safe with me. 847 01:00:00,889 --> 01:00:02,849 Ferrari is waiting for our answer. 848 01:00:03,183 --> 01:00:05,227 FERRARI: Not more than 50 francs. 849 01:00:10,065 --> 01:00:11,817 We've decided, Senor Ferrari. 850 01:00:12,067 --> 01:00:15,654 For the present we're looking for two visas. Thank you very much. 851 01:00:15,862 --> 01:00:17,572 Good luck, but be careful. 852 01:00:17,823 --> 01:00:20,575 - You know you're being shadowed? - It becomes instinct. 853 01:00:21,076 --> 01:00:23,954 I observe that you, in one respect, are very fortunate. 854 01:00:24,287 --> 01:00:26,832 I'll make one suggestion. Why, I do not know. 855 01:00:27,082 --> 01:00:29,084 It cannot possibly profit me. 856 01:00:29,292 --> 01:00:31,586 Have you heard about the letters of transit? 857 01:00:32,420 --> 01:00:33,421 Yes, something. 858 01:00:33,672 --> 01:00:36,508 They were not found on Ugarte when they arrested him. 859 01:00:37,050 --> 01:00:39,010 - You know where they are? - Not for sure. 860 01:00:39,261 --> 01:00:42,305 But my guess is Ugarte left those letters with Rick. 861 01:00:44,307 --> 01:00:47,310 He's a difficult man. One never knows what he'll do, or why. 862 01:00:47,602 --> 01:00:49,271 But it is worth a chance. 863 01:00:49,813 --> 01:00:52,357 Thank you very much. Good day. 864 01:00:52,858 --> 01:00:54,609 Bye. Thank you for your coffee. 865 01:00:54,818 --> 01:00:56,570 I shall miss that when we leave. 866 01:00:56,820 --> 01:00:59,489 It was gracious of you to share it with me. 867 01:00:59,739 --> 01:01:01,950 - Monsieur. - Good day. 868 01:01:09,457 --> 01:01:11,084 (SAM PLAYS PIANO) 869 01:01:11,418 --> 01:01:13,420 - Here's to you, sir. MAN: Good luck. 870 01:01:13,712 --> 01:01:15,505 - I'd better be going. MAN: Check, please. 871 01:01:15,714 --> 01:01:19,467 I have to warn you. This is a dangerous place, full of vultures. 872 01:01:19,718 --> 01:01:22,429 - Vultures everywhere. Thanks. - Goodbye. 873 01:01:22,679 --> 01:01:25,724 It has been a pleasure to meet you. I'm sorry. 874 01:01:43,033 --> 01:01:46,161 You are getting to be your best customer. 875 01:01:47,704 --> 01:01:50,123 LOUIS: Well, drinking! I'm very pleased with you. 876 01:01:50,332 --> 01:01:52,125 You're beginning to live like a Frenchman. 877 01:01:52,375 --> 01:01:54,544 That's some going-over your men gave my place. 878 01:01:54,753 --> 01:01:56,838 We barely got cleaned up in time to open. 879 01:01:57,088 --> 01:01:59,049 I told Strasser he wouldn't find the letters. 880 01:01:59,257 --> 01:02:01,384 But I told my men to be especially destructive. 881 01:02:01,593 --> 01:02:04,512 You know how that impresses Germans. 882 01:02:05,138 --> 01:02:07,474 Rick, have you got those letters of transit? 883 01:02:07,724 --> 01:02:10,185 Louis, are you pro-Vichy or Free French? 884 01:02:10,435 --> 01:02:14,522 Serves me right for asking a direct question. The subject is closed. 885 01:02:14,814 --> 01:02:16,816 It looks like you're a little late. 886 01:02:24,866 --> 01:02:26,576 So Yvonne's gone over to the enemy. 887 01:02:26,785 --> 01:02:30,789 Who knows? In her own way, she may constitute an entire second front. 888 01:02:31,248 --> 01:02:34,542 It's time for me to flatter Strasser. I'll see you later. 889 01:02:35,210 --> 01:02:36,628 Sascha! 890 01:02:36,795 --> 01:02:37,796 GERMAN SOLDIER: French '75. 891 01:02:38,046 --> 01:02:39,589 Put up the whole row of those. 892 01:02:39,798 --> 01:02:41,883 Starting here and ending here. 893 01:02:42,133 --> 01:02:44,386 We will begin with two. 894 01:02:44,636 --> 01:02:46,638 (IN FRENCH) 895 01:02:52,560 --> 01:02:54,646 What did you say? Would you repeat it? 896 01:02:54,896 --> 01:02:56,481 What I said is not your business. 897 01:02:56,690 --> 01:02:58,149 I'll make it my business. 898 01:03:04,447 --> 01:03:08,118 I don't like disturbances in my place. Lay off politics or get out. 899 01:03:12,497 --> 01:03:14,040 You see, captain? 900 01:03:14,249 --> 01:03:16,293 The situation is not under control. 901 01:03:16,501 --> 01:03:18,753 LOUIS: We're trying to cooperate with your government. 902 01:03:18,962 --> 01:03:20,922 We can't regulate our people's feelings. 903 01:03:21,172 --> 01:03:23,591 Are you certain which side you're on? 904 01:03:23,967 --> 01:03:25,927 I have no conviction. 905 01:03:26,136 --> 01:03:27,387 I blow With the Wind... 906 01:03:27,637 --> 01:03:29,889 ...and the prevailing wind is from Vichy. 907 01:03:30,140 --> 01:03:31,933 And if it should change? 908 01:03:32,309 --> 01:03:34,311 Surely the Reich doesn't admit that possibility? 909 01:03:34,519 --> 01:03:36,521 We're concerned about more than Casablanca. 910 01:03:36,730 --> 01:03:40,483 Every French province in Africa is honeycombed with traitors... 911 01:03:40,692 --> 01:03:43,486 ...waiting for their chance, waiting perhaps for a leader. 912 01:03:43,695 --> 01:03:45,822 A leader? Like Laszlo? 913 01:03:46,031 --> 01:03:47,449 I have been thinking. 914 01:03:47,657 --> 01:03:50,744 It is too dangerous if you let him go or let him stay. 915 01:03:50,952 --> 01:03:51,995 I see what you mean. 916 01:03:52,662 --> 01:03:54,539 (IN GERMAN) 917 01:03:57,959 --> 01:03:59,461 Thank you, Carl. 918 01:04:00,045 --> 01:04:01,755 Thank you, Carl. 919 01:04:02,464 --> 01:04:04,299 Sit down. Have a brandy with us. 920 01:04:04,549 --> 01:04:07,010 To celebrate our leaving for America tomorrow. 921 01:04:07,218 --> 01:04:08,386 Thank you very much. 922 01:04:08,595 --> 01:04:11,389 I thought you'd ask me, so I brought the good brandy... 923 01:04:11,639 --> 01:04:13,141 ...and the dress glass. 924 01:04:13,391 --> 01:04:15,143 At last the day's came! 925 01:04:15,393 --> 01:04:18,480 We are speaking nothing but English now. 926 01:04:18,730 --> 01:04:21,483 So we should feel at home when we get to America. 927 01:04:21,691 --> 01:04:23,485 A very nice idea. 928 01:04:23,777 --> 01:04:25,236 To America. 929 01:04:25,695 --> 01:04:26,696 To America. 930 01:04:27,405 --> 01:04:29,074 To America. 931 01:04:31,826 --> 01:04:33,828 (IN GERMAN) 932 01:04:34,245 --> 01:04:35,955 What watch? 933 01:04:36,664 --> 01:04:39,501 - Ten watch. - Such much? 934 01:04:41,169 --> 01:04:43,338 You'll get along beautifully in America. 935 01:04:44,506 --> 01:04:46,216 LOUIS: How is lady luck treating you? 936 01:04:46,466 --> 01:04:48,051 Oh, too bad. 937 01:04:48,676 --> 01:04:50,553 You'll find him over there. 938 01:04:56,893 --> 01:04:58,311 - Monsieur Rick? - Yes? 939 01:04:58,561 --> 01:05:01,439 - Could I speak to you? - How'd you get in? You're underage. 940 01:05:01,648 --> 01:05:04,275 - I came with Capt. Renault. - I should've known. 941 01:05:04,484 --> 01:05:05,777 My husband is with me too. 942 01:05:05,985 --> 01:05:08,571 He is? Renault's getting broad-minded. Sit down. 943 01:05:08,738 --> 01:05:09,739 Have a drink? 944 01:05:09,989 --> 01:05:12,242 Of course not. You mind if I do? 945 01:05:13,368 --> 01:05:16,663 Monsieur Rick, what kind of a man is Capt. Renault? 946 01:05:16,913 --> 01:05:18,540 Like any other man, only more so. 947 01:05:18,790 --> 01:05:21,960 No, I mean... Is he trustworthy? ls his word-- 948 01:05:22,168 --> 01:05:24,129 Who told you to ask me that? 949 01:05:24,379 --> 01:05:26,005 He did. Capt. Renault. 950 01:05:26,214 --> 01:05:28,425 I thought so. Where's your husband? 951 01:05:28,967 --> 01:05:32,929 At the roulette table, trying to win enough for our exit visas. 952 01:05:33,179 --> 01:05:34,889 Of course he's losing. 953 01:05:35,098 --> 01:05:36,808 How long have you been married? 954 01:05:37,016 --> 01:05:38,059 Eight weeks. 955 01:05:39,018 --> 01:05:41,020 We come from Bulgaria. 956 01:05:41,438 --> 01:05:43,440 Things are very bad there. 957 01:05:43,690 --> 01:05:46,067 The devil has the people by the throat. 958 01:05:46,317 --> 01:05:48,903 So Jan and I, we... 959 01:05:49,112 --> 01:05:51,698 We don't want our children to grow up there. 960 01:05:51,906 --> 01:05:54,200 - So you decided to go to America. - Yes. 961 01:05:54,409 --> 01:05:56,661 But we have not much money... 962 01:05:57,120 --> 01:05:59,581 ...and traveling is so expensive and difficult. 963 01:05:59,831 --> 01:06:02,083 It was more than we thought to get here. 964 01:06:02,542 --> 01:06:04,419 Then Capt. Renault sees us. 965 01:06:04,627 --> 01:06:06,504 He's so kind. He wants to help us. 966 01:06:06,671 --> 01:06:07,672 Yes, I'll bet. 967 01:06:08,089 --> 01:06:10,425 He tells me he can give us an exit visa. 968 01:06:10,633 --> 01:06:12,844 But we have no money. 969 01:06:13,052 --> 01:06:14,637 - Does he know that? - Yes. 970 01:06:14,888 --> 01:06:16,848 And he's still willing to give you a visa? 971 01:06:17,307 --> 01:06:18,391 You want to know... 972 01:06:18,600 --> 01:06:20,268 Will he keep his word? 973 01:06:21,478 --> 01:06:22,479 He always has. 974 01:06:26,149 --> 01:06:27,525 Monsieur... 975 01:06:27,775 --> 01:06:29,402 You are a man. 976 01:06:29,986 --> 01:06:32,489 If someone loved you very much... 977 01:06:32,697 --> 01:06:36,701 ...so that your happiness was the only thing she wanted in the world... 978 01:06:37,619 --> 01:06:40,455 ...and she did a bad thing to make certain of it... 979 01:06:41,080 --> 01:06:42,332 ...could you forgive her? 980 01:06:42,540 --> 01:06:43,958 Nobody ever loved me that much. 981 01:06:44,167 --> 01:06:48,338 And he never knew, and the girl kept this bad thing locked in her heart... 982 01:06:48,546 --> 01:06:49,964 ...that would be all right? 983 01:06:50,173 --> 01:06:52,592 - You want my advice? - Yes, please. 984 01:06:52,842 --> 01:06:53,968 Go back to Bulgaria. 985 01:06:54,427 --> 01:06:58,515 But if you knew what it means to us to leave Europe, to get to America. 986 01:06:59,849 --> 01:07:01,935 But if Jan should find out... 987 01:07:02,143 --> 01:07:03,811 He is such a boy. 988 01:07:04,145 --> 01:07:07,273 In many ways, I am so much older than he is. 989 01:07:07,482 --> 01:07:09,901 Yes, everybody in Casablanca has problems. 990 01:07:10,151 --> 01:07:12,570 Yours may work out. You'll excuse me. 991 01:07:22,038 --> 01:07:23,122 Good evening. 992 01:07:23,331 --> 01:07:24,374 See? Here we are again. 993 01:07:24,541 --> 01:07:26,876 I'll take that as a compliment to Sam. 994 01:07:27,085 --> 01:07:30,296 I suppose he means to you Paris of happier days. 995 01:07:31,005 --> 01:07:33,967 He does. Could we have a table close to him? 996 01:07:34,217 --> 01:07:36,719 And as far away from Strasser as possible. 997 01:07:36,928 --> 01:07:39,514 The geography may be difficult to arrange. 998 01:07:39,764 --> 01:07:41,391 Paul, table 30. 999 01:07:41,641 --> 01:07:43,393 WAITER: Right this way, if you please. 1000 01:07:43,601 --> 01:07:47,313 I'll have Sam play "As Time Goes By." I believe that's your favourite. 1001 01:07:47,564 --> 01:07:48,940 Thank you. 1002 01:07:54,237 --> 01:07:56,406 (PLAYS "AS TIME GOES BY") 1003 01:07:58,408 --> 01:07:59,909 Two cognac, please. 1004 01:08:06,583 --> 01:08:08,626 (IN FRENCH) 1005 01:08:24,267 --> 01:08:26,436 Do you wish to place another bet, sir? 1006 01:08:27,186 --> 01:08:28,730 No, I guess not. 1007 01:08:28,938 --> 01:08:30,898 Have you tried 22 tonight? 1008 01:08:32,483 --> 01:08:33,860 I said "22." 1009 01:08:50,376 --> 01:08:51,836 Leave it there. 1010 01:09:06,517 --> 01:09:08,936 Cash it in and don't come back. 1011 01:09:11,105 --> 01:09:13,524 Are you sure this place is honest? 1012 01:09:13,733 --> 01:09:17,278 Honest? As honest as the day is long. 1013 01:09:20,448 --> 01:09:21,783 How are we doing tonight? 1014 01:09:21,991 --> 01:09:24,994 A couple of thousand less than I thought there would be. 1015 01:09:28,456 --> 01:09:29,832 Monsieur Rick... 1016 01:09:35,546 --> 01:09:37,715 He's just a lucky guy. 1017 01:09:39,842 --> 01:09:42,720 Monsieur Rick, may I get you a cup of coffee? 1018 01:09:42,929 --> 01:09:44,389 No thanks, Carl. 1019 01:09:48,518 --> 01:09:51,646 - Capt. Renault, may I-- - Not here, please. 1020 01:09:51,979 --> 01:09:53,981 Come to my office. We'll be businesslike. 1021 01:09:54,232 --> 01:09:57,110 - We'll be there at six. - I'll be there at ten. 1022 01:09:57,318 --> 01:09:58,986 I'm very happy for both of you. 1023 01:09:59,195 --> 01:10:01,447 Still, it's very strange that you won. 1024 01:10:01,656 --> 01:10:03,741 Well, maybe not so strange. 1025 01:10:03,950 --> 01:10:06,452 - I'll see you in the morning. - Thank you so much. 1026 01:10:14,502 --> 01:10:17,130 Boss, you've done a beautiful thing. 1027 01:10:18,172 --> 01:10:20,174 Go away, you crazy Russian. 1028 01:10:30,601 --> 01:10:31,894 As I suspected. 1029 01:10:32,103 --> 01:10:34,272 - You're a rank sentimentalist. - Why? 1030 01:10:34,480 --> 01:10:36,524 Why interfere with my little romances? 1031 01:10:36,733 --> 01:10:38,609 Put it down as a gesture to love. 1032 01:10:38,818 --> 01:10:40,319 I forgive you this time. 1033 01:10:40,570 --> 01:10:43,406 But I'll be in tomorrow with a breathtaking blonde. 1034 01:10:43,614 --> 01:10:46,325 And it'll make me very happy if she loses. 1035 01:10:49,954 --> 01:10:51,831 I wonder if I could talk to you? 1036 01:10:51,998 --> 01:10:52,999 Go ahead. 1037 01:10:53,207 --> 01:10:54,876 Isn't there some other place? 1038 01:10:55,126 --> 01:10:57,628 It's rather confidential, what I have to say. 1039 01:10:59,547 --> 01:11:01,382 - In my office. - Right. 1040 01:11:02,800 --> 01:11:05,553 You know it's very important I get out of Casablanca. 1041 01:11:05,803 --> 01:11:08,639 I'm privileged to be one of the leaders of a great movement. 1042 01:11:08,848 --> 01:11:10,558 You know what I've been doing. 1043 01:11:10,808 --> 01:11:14,854 You know what it means to the work, to the lives of thousands of people... 1044 01:11:15,062 --> 01:11:17,023 ...that I continue my work. 1045 01:11:17,231 --> 01:11:18,608 I'm not interested in politics. 1046 01:11:18,858 --> 01:11:22,653 The problems of the world are not in my department. I'm a saloonkeeper. 1047 01:11:23,112 --> 01:11:26,532 My friends in the underground tell me that you've quite a record. 1048 01:11:26,741 --> 01:11:28,242 You ran guns to Ethiopia. 1049 01:11:28,451 --> 01:11:31,287 - You fought the fascists in Spain. - What of it? 1050 01:11:31,537 --> 01:11:34,665 Isn't it strange you always seem to fight with the underdog? 1051 01:11:34,957 --> 01:11:36,793 I found that an expensive hobby. 1052 01:11:37,001 --> 01:11:39,670 But then I never was much of a businessman. 1053 01:11:39,879 --> 01:11:42,799 Are you enough of a businessman to appreciate 100,000 francs? 1054 01:11:43,007 --> 01:11:44,425 I appreciate it, but I don't accept it. 1055 01:11:44,675 --> 01:11:45,843 I'll raise it to 200,000. 1056 01:11:46,219 --> 01:11:50,681 Make it a million francs or three. My answer would still be the same. 1057 01:11:50,890 --> 01:11:53,059 There's a reason you won't let me have them. 1058 01:11:53,309 --> 01:11:54,435 There is. 1059 01:11:54,894 --> 01:11:57,021 I suggest that you ask your wife. 1060 01:11:57,271 --> 01:11:59,941 - I beg your pardon? - I said, ask your wife. 1061 01:12:00,316 --> 01:12:02,652 - My wife? - Yes. 1062 01:12:02,902 --> 01:12:04,862 (GERMANS SING "DAS LIED DER DEUTSCHEN") (German Anthem) 1063 01:12:43,192 --> 01:12:45,152 Play "La Marseillaise." Play it! 1064 01:12:49,365 --> 01:12:52,952 (SINGING "LA MARSEILLAISE") 1065 01:13:46,422 --> 01:13:48,132 (PATRONS CHEER) 1066 01:14:01,312 --> 01:14:05,191 See? If Laszlo's presence in a cafe can inspire this demonstration... 1067 01:14:05,441 --> 01:14:07,777 ...what more will his presence here bring on? 1068 01:14:07,985 --> 01:14:10,154 I advise that this place be shut up at once. 1069 01:14:10,363 --> 01:14:13,115 - Everybody's having a good time. - Much too good a time. 1070 01:14:13,366 --> 01:14:14,533 The place is to be closed. 1071 01:14:14,742 --> 01:14:17,578 - But I've no excuse to close it. - Find one. 1072 01:14:22,750 --> 01:14:24,418 LOUIS: Everyone is to leave immediately. 1073 01:14:24,627 --> 01:14:26,837 This café is closed until further notice. 1074 01:14:27,046 --> 01:14:29,048 Clear the room at once! 1075 01:14:32,134 --> 01:14:33,260 On what grounds? 1076 01:14:33,511 --> 01:14:36,931 I'm shocked to find that gambling is going on in here. 1077 01:14:37,390 --> 01:14:39,100 - Your winnings, sir. - Thank you. 1078 01:14:39,350 --> 01:14:40,601 Everybody out at once! 1079 01:14:45,106 --> 01:14:49,110 After this disturbance, it's not safe for Laszlo to stay in Casablanca. 1080 01:14:49,360 --> 01:14:51,904 This morning it wasn't safe for him to leave. 1081 01:14:52,154 --> 01:14:55,157 That's also true, except to return to occupied France. 1082 01:14:55,408 --> 01:14:58,202 - Occupied France? - Under safe conduct from me. 1083 01:14:58,411 --> 01:14:59,453 Of what value is that? 1084 01:14:59,704 --> 01:15:02,540 Remember what German guarantees have been worth in the past. 1085 01:15:02,790 --> 01:15:06,002 - There are only two other alternatives. - What are they? 1086 01:15:06,210 --> 01:15:10,464 French authorities may find a reason to put him in the concentration camp here. 1087 01:15:10,673 --> 01:15:11,716 ILSA: The other alternative? 1088 01:15:11,966 --> 01:15:16,679 Perhaps you have already observed that in Casablanca, human life is cheap. 1089 01:15:16,971 --> 01:15:18,681 Good night, mademoiselle. 1090 01:15:28,983 --> 01:15:32,028 - What happened with Rick? - We'll discuss it later. 1091 01:15:55,468 --> 01:15:57,887 Our faithful friend is still there. 1092 01:15:58,095 --> 01:16:00,598 Please don't go to the underground meeting. 1093 01:16:00,765 --> 01:16:01,766 I must. 1094 01:16:01,974 --> 01:16:05,227 It isn't often that a man gets to display heroics before his wife. 1095 01:16:05,436 --> 01:16:08,939 Don't joke. After Strasser's warning tonight, I'm frightened. 1096 01:16:09,190 --> 01:16:10,858 I'm frightened too. 1097 01:16:11,108 --> 01:16:13,569 Shall I remain here in a hotel room, hiding? 1098 01:16:13,819 --> 01:16:15,488 Or carry on the best I can? 1099 01:16:16,072 --> 01:16:18,532 Whatever I'd say, you would carry on. 1100 01:16:19,450 --> 01:16:22,328 Why don't you tell me about Rick? What did you find out? 1101 01:16:22,536 --> 01:16:24,747 - Apparently he has the letters. - Yes? 1102 01:16:24,955 --> 01:16:26,415 But he won't sell them. 1103 01:16:26,624 --> 01:16:29,126 I'd think if sentiment won't persuade him, money would. 1104 01:16:30,586 --> 01:16:32,129 Did he give you any reason? 1105 01:16:32,379 --> 01:16:34,423 He suggested I ask you. 1106 01:16:34,632 --> 01:16:35,674 Ask me? 1107 01:16:35,925 --> 01:16:38,469 Yes. He said, "Ask your wife." 1108 01:16:38,969 --> 01:16:41,055 I don't know why he said that. 1109 01:16:53,109 --> 01:16:56,278 Our friend outside will think we've retired by now. 1110 01:16:57,404 --> 01:16:59,615 I'll be going in a few minutes. 1111 01:17:01,367 --> 01:17:03,786 -Ilsa, I-- - Yes? 1112 01:17:05,204 --> 01:17:07,665 When I was in the concentration camp... 1113 01:17:07,915 --> 01:17:10,042 ...were you lonely in Paris? 1114 01:17:11,961 --> 01:17:14,213 Yes, Victor. I was. 1115 01:17:14,922 --> 01:17:17,341 I know how it is to be lonely. 1116 01:17:19,009 --> 01:17:21,303 Is there anything you wish to tell me? 1117 01:17:23,347 --> 01:17:25,683 No, Victor. There isn't. 1118 01:17:30,020 --> 01:17:31,272 I love you very much. 1119 01:17:33,983 --> 01:17:35,234 Yes. 1120 01:17:35,901 --> 01:17:37,570 Yes, I know. 1121 01:17:38,654 --> 01:17:41,157 Whatever I do, will you believe that I-- 1122 01:17:41,407 --> 01:17:43,826 You don't even have to say it. 1123 01:17:44,076 --> 01:17:45,703 I'll believe. 1124 01:17:47,997 --> 01:17:49,456 Good night, dear. 1125 01:17:51,292 --> 01:17:52,668 Good night. 1126 01:17:59,550 --> 01:18:00,551 Victor? 1127 01:18:01,051 --> 01:18:02,386 Yes, dear? 1128 01:18:07,683 --> 01:18:09,143 Be careful. 1129 01:18:10,603 --> 01:18:12,396 Of course I'll be careful. 1130 01:18:55,648 --> 01:18:58,651 Well, you are in pretty good shape, Herr Rick. 1131 01:18:58,859 --> 01:19:00,986 How long can I afford to stay closed? 1132 01:19:01,195 --> 01:19:02,655 Two weeks, maybe three. 1133 01:19:02,905 --> 01:19:04,990 Maybe I won't have to. A bribe worked before. 1134 01:19:05,241 --> 01:19:07,701 In the meantime, everybody stays on salary. 1135 01:19:07,952 --> 01:19:09,036 Thank you. 1136 01:19:09,286 --> 01:19:11,038 Sascha will be happy to hear it. 1137 01:19:11,288 --> 01:19:12,915 I owe him money. 1138 01:19:13,165 --> 01:19:16,001 - You finish locking up, will you? - I will. 1139 01:19:16,210 --> 01:19:19,296 - Then I'm going to the meeting-- - Don't tell me. 1140 01:19:19,505 --> 01:19:20,756 I won't. 1141 01:19:21,882 --> 01:19:23,050 Good night. 1142 01:19:24,176 --> 01:19:25,719 Good night, Mr. Rick. 1143 01:19:42,403 --> 01:19:45,614 - How did you get in? - The stairs from the street. 1144 01:19:45,823 --> 01:19:49,201 I told you you'd come around, but this is ahead of schedule. 1145 01:19:49,451 --> 01:19:50,661 Won't you sit down'? 1146 01:19:50,869 --> 01:19:54,415 - Richard, I had to see you. -"Richard" again. We're back in Paris. 1147 01:19:54,623 --> 01:19:58,252 Your visit isn't connected by any chance with the letters of transit? 1148 01:19:58,460 --> 01:20:01,005 As long as I have them, I'll never be lonely. 1149 01:20:01,213 --> 01:20:03,799 Ask any price, but give me those letters. 1150 01:20:04,008 --> 01:20:06,593 I went through that with your husband. It's no deal. 1151 01:20:07,386 --> 01:20:08,804 I know how you feel about me... 1152 01:20:09,013 --> 01:20:11,724 ...but please put that aside for something important. 1153 01:20:11,932 --> 01:20:14,184 Do I have to hear again how great your husband is... 1154 01:20:14,435 --> 01:20:16,478 ...what an important cause he's fighting for? 1155 01:20:16,687 --> 01:20:18,188 It was your cause too. 1156 01:20:18,439 --> 01:20:20,858 In your way you were fighting for the same thing. 1157 01:20:21,150 --> 01:20:24,028 I'm not fighting for anything anymore, except myself. 1158 01:20:24,236 --> 01:20:26,322 I'm the only cause I'm interested in. 1159 01:20:31,452 --> 01:20:32,536 Richard... 1160 01:20:32,745 --> 01:20:36,332 We loved each other once. If those days meant anything at all-- 1161 01:20:36,582 --> 01:20:39,209 I wouldn't bring up Paris. It's poor salesmanship. 1162 01:20:39,418 --> 01:20:42,963 Listen. If you knew what really happened, if you knew the truth-- 1163 01:20:43,172 --> 01:20:45,090 I wouldn't believe you no matter what. 1164 01:20:45,299 --> 01:20:47,760 You'd say anything now to get what you want. 1165 01:20:52,598 --> 01:20:54,516 You want to feel sorry for yourself? 1166 01:20:55,642 --> 01:20:58,854 With so much at stake, all you can think of is your own feeling. 1167 01:20:59,063 --> 01:21:02,399 One woman has hurt you, and you take revenge on the rest of world. 1168 01:21:02,649 --> 01:21:05,694 You're a coward and a weakling! 1169 01:21:09,198 --> 01:21:10,324 No. 1170 01:21:10,574 --> 01:21:12,159 Richard, I'm sorry. 1171 01:21:13,243 --> 01:21:15,954 I'm sorry, but you-- You are our last hope. 1172 01:21:16,163 --> 01:21:19,041 If you don't help us, Victor will die in Casablanca. 1173 01:21:19,208 --> 01:21:20,209 What of it'? 1174 01:21:20,417 --> 01:21:23,045 I'm gonna die in Casablanca. It's a good spot for it. 1175 01:21:30,052 --> 01:21:31,345 Now, if you'll-- 1176 01:21:34,181 --> 01:21:35,516 All right. 1177 01:21:35,724 --> 01:21:37,684 I tried to reason with you. 1178 01:21:37,893 --> 01:21:39,978 I tried everything. I want those letters. 1179 01:21:40,437 --> 01:21:41,438 Get them for me. 1180 01:21:41,647 --> 01:21:43,524 I don't have to. I got them right here. 1181 01:21:45,401 --> 01:21:47,111 Put them on the table. 1182 01:21:48,904 --> 01:21:49,905 No. 1183 01:21:50,906 --> 01:21:53,075 For the last time, put them on the table. 1184 01:21:54,576 --> 01:21:58,372 If Laszlo and the cause mean so much to you, you won't stop at anything. 1185 01:21:59,873 --> 01:22:02,418 All right, I'll make it easier for you. 1186 01:22:04,336 --> 01:22:07,256 Go ahead and shoot. You'll be doing me a favour. 1187 01:22:12,970 --> 01:22:14,638 Richard... 1188 01:22:14,888 --> 01:22:17,015 I tried to stay away. 1189 01:22:17,683 --> 01:22:20,144 I thought I would never see you again. 1190 01:22:21,603 --> 01:22:23,689 That you were out of my life. 1191 01:22:44,209 --> 01:22:46,628 The day you left Paris... 1192 01:22:47,921 --> 01:22:50,174 ...if you knew what I went through. 1193 01:22:51,467 --> 01:22:54,261 If you knew how much I loved you. 1194 01:22:55,262 --> 01:22:57,681 How much I still love you. 1195 01:23:11,820 --> 01:23:12,821 And then? 1196 01:23:14,948 --> 01:23:19,286 It wasn't long after we were married that Victor went back to Czechoslovakia. 1197 01:23:19,536 --> 01:23:23,040 They needed him in Prague. But the Gestapo were waiting for him. 1198 01:23:23,248 --> 01:23:24,583 Just 2 lines in the paper: 1199 01:23:24,833 --> 01:23:27,628 "Victor Laszlo apprehended. Sent to concentration camp." 1200 01:23:29,046 --> 01:23:31,423 I was frantic. For months I tried to get word. 1201 01:23:31,632 --> 01:23:32,925 Then it came. 1202 01:23:33,133 --> 01:23:35,636 He was dead. Shot, trying to escape. 1203 01:23:36,553 --> 01:23:39,598 I was lonely. I had nothing, not even hope. 1204 01:23:40,474 --> 01:23:41,642 Then I met you. 1205 01:23:42,226 --> 01:23:45,229 Why weren't you honest? Why keep your marriage a secret? 1206 01:23:45,437 --> 01:23:48,774 It wasn't my secret, Richard. Victor wanted it that way. 1207 01:23:49,024 --> 01:23:51,318 Not even our closest friends knew about it. 1208 01:23:52,069 --> 01:23:54,613 He was protecting me. I knew about his work. 1209 01:23:54,863 --> 01:23:58,200 If the Gestapo found out I was his wife, it'd be dangerous for me... 1210 01:23:58,450 --> 01:23:59,910 ...and for those working with us. 1211 01:24:00,702 --> 01:24:02,871 When did you first find out he was alive? 1212 01:24:04,164 --> 01:24:06,500 Just before you and I were to leave Paris. 1213 01:24:06,708 --> 01:24:09,253 A friend came and told me that Victor was alive. 1214 01:24:09,503 --> 01:24:12,798 They hid him in a freight car in the outskirts of Paris. 1215 01:24:13,006 --> 01:24:15,050 He was sick. He needed me. 1216 01:24:16,510 --> 01:24:18,637 I wanted to tell you, but I didn't dare. 1217 01:24:18,887 --> 01:24:23,600 I knew you wouldn't have left and the Gestapo would have caught you, so l... 1218 01:24:26,478 --> 01:24:28,564 Well, you know the rest. 1219 01:24:30,983 --> 01:24:33,610 It's still a story without an ending. 1220 01:24:34,152 --> 01:24:35,153 What about now? 1221 01:24:36,613 --> 01:24:37,698 Now? 1222 01:24:38,490 --> 01:24:40,075 I don't know. 1223 01:24:40,784 --> 01:24:43,412 I know I'll never have the strength to leave you again. 1224 01:24:44,663 --> 01:24:45,706 And Laszlo? 1225 01:24:46,081 --> 01:24:49,293 You'll help him now, won't you? You'll see that he gets out. 1226 01:24:49,543 --> 01:24:52,796 Then he'll have his work. All that he's been living for. 1227 01:24:53,046 --> 01:24:54,881 All except one. 1228 01:24:56,008 --> 01:24:57,593 He won't have you. 1229 01:24:59,511 --> 01:25:01,763 I can't fight it anymore. 1230 01:25:03,181 --> 01:25:06,143 I ran away from you once. I can't do it again. 1231 01:25:08,729 --> 01:25:11,523 I don't know what's right any longer. 1232 01:25:11,732 --> 01:25:14,276 You have to think for both of us. 1233 01:25:14,776 --> 01:25:16,236 For all of us. 1234 01:25:19,781 --> 01:25:20,866 All right. 1235 01:25:21,116 --> 01:25:22,492 I Will. 1236 01:25:26,538 --> 01:25:28,457 Here's looking at you, kid. 1237 01:25:30,125 --> 01:25:33,045 I wish I didn't love you so much. 1238 01:25:45,557 --> 01:25:47,684 CARL: I think we lost them. LASZLO: Yes. 1239 01:25:47,893 --> 01:25:49,436 LASZLO: They caught some of the others. 1240 01:25:49,686 --> 01:25:51,021 CARL: Come inside. 1241 01:25:55,359 --> 01:25:59,738 Come, Mr. Laszlo. I will help you immediately. 1242 01:26:03,992 --> 01:26:06,203 CARL: I'll give you some water. 1243 01:26:19,633 --> 01:26:21,426 RICK: Carl, what happened? 1244 01:26:21,927 --> 01:26:25,639 The police break up our meeting. We escaped in the last moment. 1245 01:26:25,889 --> 01:26:28,141 - Come up here a minute. - Yes, I come. 1246 01:26:28,350 --> 01:26:31,687 RICK: Turn out the light at the rear. It may attract police. 1247 01:26:31,895 --> 01:26:34,439 - Sascha always puts it out. - Tonight he forgot. 1248 01:26:35,148 --> 01:26:37,275 Yes, I come. I will do it. 1249 01:26:45,075 --> 01:26:46,785 Take Miss Lund home. 1250 01:26:47,035 --> 01:26:48,328 Yes, sir. 1251 01:26:59,464 --> 01:27:02,342 Just a little cut. We had to get through a window. 1252 01:27:02,551 --> 01:27:04,553 This might come in handy. 1253 01:27:04,761 --> 01:27:05,971 Thank you. 1254 01:27:06,221 --> 01:27:07,347 RICK: Had a close one? 1255 01:27:07,556 --> 01:27:08,807 Yes, rather. 1256 01:27:10,767 --> 01:27:13,520 Don't you sometimes wonder if it's worth all this? 1257 01:27:13,729 --> 01:27:15,856 I mean, what you're fighting for. 1258 01:27:16,523 --> 01:27:18,775 We might as well question why we breathe. 1259 01:27:18,984 --> 01:27:20,277 We stop breathing, we'll die. 1260 01:27:20,485 --> 01:27:22,529 We stop fighting our enemies, the world will die. 1261 01:27:22,738 --> 01:27:25,490 What of it'? Then it'll be out of its misery. 1262 01:27:25,699 --> 01:27:27,743 You know how you sound? 1263 01:27:28,034 --> 01:27:32,164 Like a man who's convincing himself of something he doesn't believe. 1264 01:27:32,372 --> 01:27:33,498 Each of us has a destiny. 1265 01:27:34,374 --> 01:27:36,168 For good or for evil. 1266 01:27:36,334 --> 01:27:37,335 I get the point. 1267 01:27:37,627 --> 01:27:39,129 I wonder if you do. 1268 01:27:39,337 --> 01:27:42,507 I wonder if you know you're trying to escape from yourself. 1269 01:27:42,716 --> 01:27:44,092 You'll never succeed. 1270 01:27:44,468 --> 01:27:47,345 You seem to know all about my destiny. 1271 01:27:48,388 --> 01:27:51,141 I know a good deal more about you than you suspect. 1272 01:27:51,349 --> 01:27:53,560 I know that you're in love with a woman. 1273 01:27:53,769 --> 01:27:55,729 It's perhaps a strange circumstance... 1274 01:27:55,937 --> 01:27:58,023 ...that we're in love with the same woman. 1275 01:27:58,565 --> 01:28:00,942 The first evening I came into this café... 1276 01:28:01,151 --> 01:28:04,070 ...I knew there was something between you and Ilsa. 1277 01:28:04,279 --> 01:28:06,156 Since no one is to blame... 1278 01:28:06,406 --> 01:28:08,408 ...I demand no explanation. 1279 01:28:08,617 --> 01:28:11,870 I ask only one thing. You won't give me the letters... 1280 01:28:12,037 --> 01:28:13,079 ...all right. 1281 01:28:13,789 --> 01:28:15,791 But I want my wife to be safe. 1282 01:28:15,999 --> 01:28:17,292 I ask you as a favour... 1283 01:28:17,542 --> 01:28:20,504 ...to use the letters to take her away from Casablanca. 1284 01:28:20,670 --> 01:28:21,671 You love her that much? 1285 01:28:22,130 --> 01:28:25,300 Apparently, you think of me only as the leader of a cause. 1286 01:28:26,426 --> 01:28:28,553 I'm also a human being. 1287 01:28:28,887 --> 01:28:30,222 Yes, I love her that much. 1288 01:28:38,063 --> 01:28:39,356 - Mr. Laszlo? - Yes? 1289 01:28:39,564 --> 01:28:41,942 Come with us. We have a warrant for your arrest. 1290 01:28:42,108 --> 01:28:43,109 On what charge? 1291 01:28:43,318 --> 01:28:45,487 The captain will discuss that with you later. 1292 01:28:45,737 --> 01:28:48,406 It seems that destiny has taken a hand. 1293 01:29:00,377 --> 01:29:04,464 You haven't any proof. This isn't Germany or occupied France. 1294 01:29:04,673 --> 01:29:08,510 You can fine him and give him 30 days. You might as well let him go. 1295 01:29:08,760 --> 01:29:11,847 I advise you not to be interested in what happens to Laszlo. 1296 01:29:12,097 --> 01:29:13,640 If you help him to escape-- 1297 01:29:13,849 --> 01:29:15,976 Why do you think I'd stick my neck out for him? 1298 01:29:16,184 --> 01:29:18,728 Because, one, you bet 10,000 francs he'd escape. 1299 01:29:18,979 --> 01:29:22,107 Two, you've got the letters. Don't bother to deny it. 1300 01:29:22,315 --> 01:29:25,151 You might do it because you don't like Strasser's looks. 1301 01:29:25,360 --> 01:29:27,028 I don't like them either. 1302 01:29:27,612 --> 01:29:28,822 RICK: They're all excellent reasons. 1303 01:29:29,030 --> 01:29:30,991 Don't count too much on my friendship. 1304 01:29:31,199 --> 01:29:32,659 In this matter, I'm powerless. 1305 01:29:32,868 --> 01:29:34,619 Besides, I might lose 10,000 francs. 1306 01:29:34,870 --> 01:29:39,541 You're not very subtle, but you are effective. I get the point. 1307 01:29:39,749 --> 01:29:41,209 Yes, I have the letters. 1308 01:29:41,459 --> 01:29:43,420 I intend using them myself. 1309 01:29:43,670 --> 01:29:47,090 I'm leaving Casablanca on tonight's plane. The last plane. 1310 01:29:47,340 --> 01:29:50,385 I'm taking a friend with me. One you'll appreciate. 1311 01:29:50,594 --> 01:29:52,512 - What friend? -llsa Lund. 1312 01:29:52,762 --> 01:29:56,266 That ought to put your mind to rest about my helping Laszlo escape. 1313 01:29:56,516 --> 01:29:58,476 The last man I want to see in America. 1314 01:29:58,727 --> 01:30:00,353 You didn't come here to say this. 1315 01:30:00,562 --> 01:30:01,813 You have the letters. 1316 01:30:02,022 --> 01:30:05,233 Fill in your name and hers and leave anytime you please. 1317 01:30:05,442 --> 01:30:08,069 Why do you still care what happens to Laszlo? 1318 01:30:08,278 --> 01:30:12,407 I'm not. But I am interested in what happens to Ilsa and me. 1319 01:30:12,657 --> 01:30:16,161 We have a legal right to go, but people have been held here... 1320 01:30:16,369 --> 01:30:18,371 ...in spite of their legal rights. 1321 01:30:18,580 --> 01:30:20,248 Why do you think we want to hold you? 1322 01:30:20,498 --> 01:30:21,833 Ilsa is Laszlo's wife. 1323 01:30:22,083 --> 01:30:24,961 She probably knows things Strasser would like to know. 1324 01:30:25,170 --> 01:30:26,630 I'll make a deal with you. 1325 01:30:26,838 --> 01:30:30,675 Instead of this petty charge, you could get something really big... 1326 01:30:30,884 --> 01:30:33,553 ...that would chuck him in a camp for years. 1327 01:30:33,762 --> 01:30:35,180 That'd be a feather in your cap. 1328 01:30:35,388 --> 01:30:38,600 It certainly would. Germany-- Vichy would be grateful. 1329 01:30:38,850 --> 01:30:39,851 RICK: Then release him. 1330 01:30:40,060 --> 01:30:42,687 Be at my place a half-hour before the plane leaves. 1331 01:30:42,896 --> 01:30:45,398 Laszlo will come there to pick up the letters. 1332 01:30:45,649 --> 01:30:48,193 That'll give you the grounds to make the arrest. 1333 01:30:48,526 --> 01:30:50,779 You get him, and we get away. 1334 01:30:50,987 --> 01:30:53,865 To the Germans, that last will be just a minor annoyance. 1335 01:30:54,074 --> 01:30:56,868 There's still something I don't understand. 1336 01:30:57,202 --> 01:30:59,829 Miss Lund, she is very beautiful, yes... 1337 01:31:00,038 --> 01:31:02,290 ...but you were never interested in any woman. 1338 01:31:02,499 --> 01:31:03,959 She isn't just any woman. 1339 01:31:04,167 --> 01:31:05,460 I see. 1340 01:31:05,669 --> 01:31:07,796 How do I know you'll keep your bargain? 1341 01:31:08,004 --> 01:31:10,757 I'll make the arrangements with Laszlo in the visitor's pen. 1342 01:31:10,966 --> 01:31:15,720 I'm gonna miss you. You're the only one here who has even less scruples than I. 1343 01:31:16,096 --> 01:31:17,430 Thanks. 1344 01:31:17,931 --> 01:31:18,932 Go ahead, Ricky. 1345 01:31:19,182 --> 01:31:23,645 Call off your watchdogs when you let him go. I don't want them around today. 1346 01:31:23,895 --> 01:31:26,189 I'm taking no chances, not even with you. 1347 01:31:33,738 --> 01:31:36,116 FERRARI: Should We draw it up, or is a handshake good enough? 1348 01:31:36,366 --> 01:31:39,828 Certainly not good enough. But since I'm in a hurry, it'll have to do. 1349 01:31:40,036 --> 01:31:43,498 Ah, to get out of Casablanca and go to America! You're a lucky man. 1350 01:31:43,707 --> 01:31:47,210 My agreement with Sam is that he gets 25% of the profits. 1351 01:31:47,419 --> 01:31:49,087 That still goes. 1352 01:31:49,295 --> 01:31:51,881 I happen to know he gets 10%. But he's worth 25. 1353 01:31:52,090 --> 01:31:55,051 Abdul, Carl and Sascha stay with the place or I don't sell. 1354 01:31:55,301 --> 01:31:58,013 Of course. Rick's wouldn't be Rick's without them. 1355 01:31:58,179 --> 01:31:59,180 So long. 1356 01:31:59,639 --> 01:32:02,225 Remember you owe Rick's 100 carton of cigarettes. 1357 01:32:02,475 --> 01:32:04,894 FERRARI: I shall remember to pay it to myself. 1358 01:32:40,013 --> 01:32:42,891 RICK: You're late. - I was informed as he left the hotel. 1359 01:32:43,099 --> 01:32:44,267 So I'm on time. 1360 01:32:44,476 --> 01:32:47,479 - I said to tie up your watchdogs. - He won't be followed. 1361 01:32:47,687 --> 01:32:49,773 This place won't be the same without you. 1362 01:32:50,023 --> 01:32:53,234 I've already spoken to Ferrari. You'll still win at roulette. 1363 01:32:53,485 --> 01:32:54,569 LOUIS: ls everything ready? 1364 01:32:54,819 --> 01:32:56,154 I have the letters here. 1365 01:32:56,488 --> 01:32:58,573 When we searched the place, where were they? 1366 01:32:58,823 --> 01:33:00,158 Sam's piano. 1367 01:33:00,867 --> 01:33:02,786 Serves me right for not being musical. 1368 01:33:03,036 --> 01:33:04,037 Here they are. 1369 01:33:04,537 --> 01:33:06,414 You better wait in my office. 1370 01:33:15,924 --> 01:33:18,593 Victor thinks I'm going with him. Haven't you told him? 1371 01:33:18,802 --> 01:33:21,012 - Not yet. - But it's all right, isn't it? 1372 01:33:21,221 --> 01:33:22,680 Everything's quite all right. 1373 01:33:22,931 --> 01:33:26,976 We'll tell him at the airport. The less time to think, the easier. Trust me. 1374 01:33:29,979 --> 01:33:31,272 Yes, I will. 1375 01:33:36,152 --> 01:33:40,448 - I don't know how to thank you. - Save it. We still have a lot to do. 1376 01:33:42,200 --> 01:33:45,620 LASZLO: I brought the money. RICK: Keep it, you'll need. 1377 01:33:45,829 --> 01:33:47,705 LASZLO: We made a deal. RICK: Never mind that. 1378 01:33:47,914 --> 01:33:49,457 You won't have trouble in Lisbon? 1379 01:33:49,916 --> 01:33:51,084 No. It's all arranged. 1380 01:33:51,292 --> 01:33:53,378 Good. The letters are made out in blank. 1381 01:33:53,628 --> 01:33:56,047 All you have to do is fill in the signatures. 1382 01:33:56,548 --> 01:33:57,799 LOUIS: Victor Laszlo... 1383 01:33:58,341 --> 01:33:59,968 ...you're under arrest. 1384 01:34:03,847 --> 01:34:07,684 For accessory to the murder of the couriers from whom these were stolen. 1385 01:34:08,434 --> 01:34:11,729 You're surprised about Ricky? The explanation is simple. 1386 01:34:11,938 --> 01:34:14,691 Love, it seems, has triumphed over virtue. Thank-- 1387 01:34:15,567 --> 01:34:19,946 Not so fast, Louis. Nobody's gonna be arrested. Not for a while yet. 1388 01:34:20,155 --> 01:34:23,199 - Have you taken leave of your senses? - I have. Sit down. 1389 01:34:23,408 --> 01:34:26,452 I don't want to shoot you, but I will if you take one more step. 1390 01:34:27,203 --> 01:34:30,039 Under the circumstances, I will sit down. 1391 01:34:32,208 --> 01:34:33,209 Keep your hands down. 1392 01:34:33,418 --> 01:34:36,087 I wonder if you realize what this means? 1393 01:34:36,337 --> 01:34:38,423 I do. We'll discuss that later. 1394 01:34:38,631 --> 01:34:40,175 Call off the watchdogs, you said. 1395 01:34:40,383 --> 01:34:42,635 Call the airport. You tell them. 1396 01:34:42,886 --> 01:34:45,513 Remember, this gun is pointed right at your heart. 1397 01:34:45,763 --> 01:34:48,391 That is my least vulnerable spot. 1398 01:34:55,523 --> 01:34:57,442 Hello? Is that the airport? 1399 01:34:58,818 --> 01:35:00,320 Capt. Renault speaking. 1400 01:35:00,570 --> 01:35:03,198 There'll be two letters of transit for Lisbon. 1401 01:35:03,406 --> 01:35:05,366 There's to be no trouble about them. 1402 01:35:05,575 --> 01:35:06,576 Good. 1403 01:35:07,160 --> 01:35:09,412 Hello? Hello? 1404 01:35:13,374 --> 01:35:14,834 My Car, quickly. 1405 01:35:16,502 --> 01:35:17,587 This is Strasser. 1406 01:35:17,795 --> 01:35:20,006 Have police meet me at the airport at once. 1407 01:35:20,256 --> 01:35:21,966 At once, do you hear? 1408 01:35:28,806 --> 01:35:30,767 OFFICER: Hello, radio tower? 1409 01:35:31,017 --> 01:35:34,020 Lisbon plane taking off in ten minutes, east runway. 1410 01:35:34,354 --> 01:35:36,814 Visibility one and one-half miles. 1411 01:35:37,065 --> 01:35:38,274 Light ground fog. 1412 01:35:38,524 --> 01:35:40,860 Depth of fog approximately 500. 1413 01:35:41,110 --> 01:35:43,446 Ceiling unlimited. Thank you. 1414 01:35:56,209 --> 01:35:58,836 Have him go with Laszlo to take care of his luggage. 1415 01:35:59,045 --> 01:36:01,089 Certainly, Rick, anything you say. 1416 01:36:01,339 --> 01:36:04,300 Find Mr. Laszlo's luggage and put it on the plane. 1417 01:36:04,717 --> 01:36:05,718 OFFICER: This way, please. 1418 01:36:07,637 --> 01:36:10,598 RICK: Fill in the names. That'll make it even more official. 1419 01:36:10,848 --> 01:36:13,059 You think of everything, don't you? 1420 01:36:13,309 --> 01:36:15,603 The names are Mr. and Mrs. Victor Laszlo. 1421 01:36:15,853 --> 01:36:17,897 But why my name? 1422 01:36:18,106 --> 01:36:19,565 You're getting on that plane. 1423 01:36:19,774 --> 01:36:20,942 But what about you? 1424 01:36:21,150 --> 01:36:23,236 I'm staying here till the plane gets away. 1425 01:36:23,444 --> 01:36:25,196 What's happened to you? Last night-- 1426 01:36:25,446 --> 01:36:27,657 Last night we said a great many things. 1427 01:36:27,865 --> 01:36:29,575 You said I was to do the thinking for us. 1428 01:36:29,826 --> 01:36:32,078 I've done a lot. It all adds up to one thing: 1429 01:36:32,328 --> 01:36:35,206 You're getting on that plane with Victor where you belong. 1430 01:36:35,415 --> 01:36:37,375 Now, you've got to listen to me. 1431 01:36:37,583 --> 01:36:40,211 Do you know what you'd have to look forward to here? 1432 01:36:40,461 --> 01:36:44,173 We'd both wind up in a concentration camp. Isn't that true? 1433 01:36:44,424 --> 01:36:46,175 Maj. Strasser would insist. 1434 01:36:46,384 --> 01:36:49,846 - You're saying this to make me go. - I'm saying it because it's true. 1435 01:36:50,054 --> 01:36:52,181 Inside we both know you belong with Victor. 1436 01:36:52,390 --> 01:36:54,726 You're part of his work, the thing that keeps him going. 1437 01:36:54,934 --> 01:36:57,812 If that plane leaves and you're not with him, you'll regret it. 1438 01:36:58,062 --> 01:37:01,441 Maybe not today, not tomorrow, but soon. For the rest of your life. 1439 01:37:02,483 --> 01:37:03,526 But what about us? 1440 01:37:04,652 --> 01:37:06,070 We'll always have Paris. 1441 01:37:06,321 --> 01:37:09,324 We didn't have. We'd lost it until you came to Casablanca. 1442 01:37:09,532 --> 01:37:11,659 We got it back last night. 1443 01:37:12,452 --> 01:37:15,997 - When I said I would never leave you. - And you never will. 1444 01:37:16,622 --> 01:37:18,166 I've got a job to do too. 1445 01:37:18,374 --> 01:37:21,878 Where I go, you can't follow. What I do, you can't be any part of. 1446 01:37:22,587 --> 01:37:24,172 I'm no good at being noble. 1447 01:37:24,422 --> 01:37:27,508 But it doesn't take much to see that the problems of three people... 1448 01:37:27,717 --> 01:37:30,595 ...don't amount to a hill of beans in this crazy world. 1449 01:37:30,803 --> 01:37:32,930 Someday you'll understand that. 1450 01:37:38,019 --> 01:37:40,104 Here's looking at you, kid. 1451 01:37:55,453 --> 01:37:57,830 - Everything is in order. RICK: All except one thing. 1452 01:37:58,039 --> 01:38:00,166 There's something you should know. 1453 01:38:00,375 --> 01:38:02,126 I don't ask you to explain anything. 1454 01:38:02,335 --> 01:38:04,962 It may make a difference to you later on. 1455 01:38:05,254 --> 01:38:07,423 You said you knew about Ilsa and me. 1456 01:38:07,757 --> 01:38:10,301 She was at my place last night when you were. 1457 01:38:10,551 --> 01:38:13,179 She came there for the letters. Isn't that true? 1458 01:38:14,347 --> 01:38:15,348 Yes. 1459 01:38:16,099 --> 01:38:18,017 She tried everything. Nothing worked. 1460 01:38:18,309 --> 01:38:21,979 She did her best to convince me that she was still in love with me. 1461 01:38:22,188 --> 01:38:24,649 But that was all over long ago. 1462 01:38:24,857 --> 01:38:27,819 For your sake, she pretended it wasn't. I let her pretend. 1463 01:38:28,903 --> 01:38:29,946 I understand. 1464 01:38:30,279 --> 01:38:32,448 - Here it is. - Thanks. 1465 01:38:33,199 --> 01:38:34,826 I appreciate it. 1466 01:38:35,952 --> 01:38:37,620 Welcome back to the fight. 1467 01:38:37,829 --> 01:38:40,206 This time I know our side will win. 1468 01:38:54,137 --> 01:38:55,179 Are you ready? 1469 01:38:58,182 --> 01:38:59,350 Yes, I'm ready. 1470 01:39:02,770 --> 01:39:03,813 Goodbye, Rick. 1471 01:39:04,856 --> 01:39:06,357 God bless you. 1472 01:39:08,109 --> 01:39:10,611 Better hurry. You'll miss that plane. 1473 01:39:28,713 --> 01:39:30,465 I was right. You are a sentimentalist. 1474 01:39:30,715 --> 01:39:32,258 RICK: Stay where you are. 1475 01:39:32,508 --> 01:39:35,303 - I don't know what you mean. - What you did for Laszlo. 1476 01:39:35,511 --> 01:39:37,680 And that fairy tale to send Ilsa away with him. 1477 01:39:37,889 --> 01:39:41,809 I know a little about women. She went, but she knew you were lying. 1478 01:39:42,768 --> 01:39:44,562 Anyway, thanks for helping me out. 1479 01:39:44,770 --> 01:39:47,273 This isn't going to be pleasant for either of us. 1480 01:39:47,523 --> 01:39:49,108 Especially for you. 1481 01:39:49,358 --> 01:39:50,651 I'll have to arrest you. 1482 01:39:50,943 --> 01:39:52,737 As soon as the plane goes. 1483 01:40:00,036 --> 01:40:02,079 What was the meaning of that phone call? 1484 01:40:02,288 --> 01:40:04,081 Victor Laszlo is on that plane. 1485 01:40:06,709 --> 01:40:08,711 Why do you stand here? Why not stop him? 1486 01:40:09,003 --> 01:40:10,922 Ask Monsieur Rick. 1487 01:40:13,424 --> 01:40:14,634 Get away from that phone. 1488 01:40:14,842 --> 01:40:16,093 Do not interfere. 1489 01:40:16,302 --> 01:40:18,429 I was willing to shoot Renault. I'll shoot you. 1490 01:40:22,016 --> 01:40:23,059 Put that phone down. 1491 01:40:23,267 --> 01:40:25,186 - Get me the radio tower. - Put it down! 1492 01:40:40,201 --> 01:40:41,702 LOUIS: Maj. Strasser has been shot. 1493 01:40:46,707 --> 01:40:48,960 Round up the usual suspects. 1494 01:41:12,984 --> 01:41:16,487 You're not only a sentimentalist, but you've become a patriot. 1495 01:41:16,696 --> 01:41:18,781 Maybe. It seemed like a good time to start. 1496 01:41:18,990 --> 01:41:21,075 I think perhaps you're right. 1497 01:41:46,183 --> 01:41:49,854 It might be good for you to disappear from Casablanca for a while. 1498 01:41:50,062 --> 01:41:52,315 There's a Free French garrison at Brazzaville. 1499 01:41:52,565 --> 01:41:54,191 I could arrange passage. 1500 01:41:54,859 --> 01:41:56,444 My letter of transit? 1501 01:41:56,694 --> 01:41:57,862 I could use a trip. 1502 01:41:58,070 --> 01:42:01,240 But it doesn't change our bet. You still owe me 10,000 francs. 1503 01:42:01,490 --> 01:42:04,493 And that 10,000 francs should pay our expenses. 1504 01:42:04,702 --> 01:42:06,537 RICK: "Our" expenses? 1505 01:42:06,787 --> 01:42:07,830 Louis... 1506 01:42:08,039 --> 01:42:11,751 ...I think this is the beginning of a beautiful friendship. 1507 01:42:30,227 --> 01:42:32,229 [ENGLISH SDH] 119969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.