All language subtitles for otoo-duell.der.brueder-sd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,140 --> 00:00:11,816 G. Herberger, �ta o�ekujete od ove utakmice? 2 00:00:11,941 --> 00:00:14,593 Golove, naravno, za nas! I ki�u. 3 00:00:14,822 --> 00:00:18,137 Na�i igra�i se bolje snalaze u tim uslovima od Ma�ara. 4 00:00:19,608 --> 00:00:21,815 BERN 1954. 5 00:00:21,948 --> 00:00:27,499 Momci, danas je taj dan. Danas poka�ite �ta znate. 6 00:00:27,970 --> 00:00:32,294 Znamo da Ma�ari jo� nisu izgubili na ovom turniru. 7 00:00:32,491 --> 00:00:34,592 Iznenadimo ih! 8 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.SubtitleDB.org 9 00:00:56,818 --> 00:00:59,344 Ki�a. Sada ima� �ansu. 10 00:01:01,059 --> 00:01:04,063 U redu, Adi. Daj �epove! 11 00:02:11,654 --> 00:02:14,419 HERCOGENAURAH 1924. 12 00:03:07,789 --> 00:03:11,791 Mali, za�to tako tr�i�? -Kako to da si ve� ustao? 13 00:03:12,071 --> 00:03:14,171 U�i! 14 00:03:17,192 --> 00:03:22,405 ADIDAS PROTIV PUME 15 00:03:27,635 --> 00:03:32,553 Vidi, imam jo� jedno slobodno mesto! Znam da �e� se umoriti! 16 00:03:49,321 --> 00:03:54,166 Do�i! Hajde, do�i. Daj! 17 00:03:55,483 --> 00:03:59,568 Valja te samo izazvati. Onda si nepobediv, Adi. 18 00:04:03,765 --> 00:04:05,866 Pazi! 19 00:04:07,646 --> 00:04:09,747 Pazi! 20 00:04:23,931 --> 00:04:27,046 Ko god da je tr�ao za tobom, re�ili smo ga se. 21 00:04:27,171 --> 00:04:30,087 �ta je sada ovo? -Sportski si tip! 22 00:04:30,212 --> 00:04:32,818 Da, ali to ne zna�i... Rudi! 23 00:04:33,373 --> 00:04:37,014 Zavr�avam u pet. Dotad mo�e� da me sa�eka�! 24 00:04:37,414 --> 00:04:39,515 Ma hvala! 25 00:05:05,222 --> 00:05:07,874 Adi, zaboravi, to ne�e i�i! 26 00:05:09,503 --> 00:05:12,826 Jo� ne! Sna�i �emo se i bez struje. 27 00:05:20,706 --> 00:05:23,949 Tako. Kreni. 28 00:05:29,149 --> 00:05:31,249 Br�e! 29 00:05:31,989 --> 00:05:35,960 Super! Funkcioni�e! 30 00:05:39,511 --> 00:05:41,833 Rudi, pogledaj ovo! 31 00:05:42,992 --> 00:05:45,348 Budala! -Jesi li potpuno poludeo? 32 00:05:45,473 --> 00:05:48,509 Moj zup�asti kai�! -Ne nerviraj se toliko. 33 00:05:48,634 --> 00:05:51,870 Pustio si me da tr�im. -Ne u odelu i dobrim cipelama! 34 00:05:51,995 --> 00:05:55,124 Jesi li imao lo� dan na poslu? 35 00:05:56,996 --> 00:05:59,522 Zna� �ta? Ljudi imaju pravo. 36 00:06:00,717 --> 00:06:04,040 Nisi normalan, ti sa tim tvojim cipelama! 37 00:06:17,362 --> 00:06:19,463 Jo� �e� ti videti. 38 00:06:22,123 --> 00:06:24,224 Jo� �e� ti videti. 39 00:06:30,526 --> 00:06:32,801 Dobar dan. Jednu za Firt, molim. 40 00:06:32,926 --> 00:06:35,027 Povratnu? -U jednom smeru. 41 00:06:35,447 --> 00:06:38,283 Izvolite. Sre�an put! -Prijatan dan! 42 00:06:38,408 --> 00:06:40,508 Tako�e! 43 00:06:49,891 --> 00:06:52,463 Zdravo! -Zdravo! 44 00:06:53,092 --> 00:06:55,843 Ja sam Rudi Dasler. Kako se zove�? 45 00:06:57,693 --> 00:07:00,129 Fridl. �traser. Ovo je moja sestra Beti. 46 00:07:00,254 --> 00:07:02,354 Drago mi je! 47 00:07:04,295 --> 00:07:06,396 Dobar dan. 48 00:07:06,736 --> 00:07:10,867 Kuda �ete? -U Nirnberg. 49 00:07:11,897 --> 00:07:14,549 Kakva slu�ajnost! I ja! -Dasler? 50 00:07:17,459 --> 00:07:20,504 Gerber! Nemoj da te zadr�avamo. -Ne �uri nam se. 51 00:07:20,629 --> 00:07:23,665 Je li istina da si u fabrici kai�eva napravio glupost? 52 00:07:23,790 --> 00:07:26,271 Posva�ao si se sa �efom? -�ta? 53 00:07:26,421 --> 00:07:29,217 Pa otpustili su te. -Dao sam otkaz. 54 00:07:29,342 --> 00:07:32,218 Pazi da ne prolupa� kao tvoj brat. 55 00:07:32,343 --> 00:07:35,819 Ne zna� ti ni�ta o njemu. -Znam sve o tom �udaku. 56 00:07:35,944 --> 00:07:40,980 Jo� �ivi s mamom, ne zara�uje, dizajnira patike, 57 00:07:41,105 --> 00:07:44,101 kao da su za sport potrebne cipele. 58 00:07:44,226 --> 00:07:47,222 "Jednom �e najbolji sportisti nositi moje patike." 59 00:07:47,347 --> 00:07:50,317 Budala, kapira�? -Ne�to �u ti otkriti. 60 00:07:50,668 --> 00:07:54,435 To da smo �udaci, to nam je genetski. 61 00:08:01,191 --> 00:08:03,291 Prestani! 62 00:08:05,232 --> 00:08:07,332 Prestani! 63 00:08:10,673 --> 00:08:12,774 �ta se tu doga�a? 64 00:08:15,515 --> 00:08:17,615 Sve u redu? -Da. 65 00:08:19,236 --> 00:08:22,206 Lepo sam im pokazao, zar ne? 66 00:09:25,174 --> 00:09:27,382 Kako to izgleda�? 67 00:09:30,215 --> 00:09:34,251 To ne mo�e vi�e tako. Sedi� tu sam po ceo dan, ni�ta ne radi�. 68 00:09:34,376 --> 00:09:37,052 �ije� cipele koje niko ne �eli. 69 00:09:37,177 --> 00:09:40,653 Taj sme�ni generator od kog jedva da svetli lampa, 70 00:09:40,778 --> 00:09:42,879 sve je to ludost. 71 00:09:45,420 --> 00:09:48,025 Misli� da sam lud, zar ne? 72 00:09:49,461 --> 00:09:51,668 Bar svi ostali tako misle. 73 00:09:54,342 --> 00:09:57,098 Mo�da jesam, ali znam �ta �e se dogoditi. 74 00:09:57,223 --> 00:10:00,807 Najbolji sportisti sveta nosi�e moje patike. 75 00:10:03,064 --> 00:10:05,636 �elim savr�enu patiku, Rudi. 76 00:10:06,945 --> 00:10:09,631 Znam da ja to mogu! 77 00:10:14,668 --> 00:10:18,116 Samo mi nedostaje materijal. I novac. 78 00:10:19,949 --> 00:10:22,680 Ne znam kako dalje, Rudi. 79 00:10:28,632 --> 00:10:34,708 Imam predlog. Ti i ja, udru�imo se. 80 00:10:34,833 --> 00:10:36,934 �ta? 81 00:10:37,114 --> 00:10:39,830 Ti napravi patike, ja �u ih odneti kupcima. 82 00:10:39,955 --> 00:10:44,539 Mislio sam da ih niko ne tra�i. -Ne jo�, zato sam ja tu. 83 00:10:48,517 --> 00:10:51,033 Pokrenimo ne�to zajedno. 84 00:10:51,158 --> 00:10:54,794 Ne�to ba� veliko, a da nam se neko drugi ume�a. 85 00:10:54,919 --> 00:10:57,875 A tvoj posao? -Briga me za fabriku kai�eva. 86 00:10:58,000 --> 00:11:00,286 Ne�to se dogodilo? -Adi! 87 00:11:02,641 --> 00:11:06,725 Ti i ja zajedno. Uskoro se vi�e niko ne�e smejati. 88 00:11:16,965 --> 00:11:19,065 Ja i ti. 89 00:11:22,046 --> 00:11:24,147 Ti i ja. 90 00:11:30,489 --> 00:11:32,589 Zdravo, dobar dan. Tako... 91 00:11:33,089 --> 00:11:39,366 To je to? -Da. -Sjajno. Da tu potpi�em? -�ta je sad to? 92 00:11:39,491 --> 00:11:44,327 Uverio sam tipa u gradskoj upravi da pro�ire energetsku mre�u dovde. 93 00:11:44,452 --> 00:11:47,828 Izra�unao sam mu koliko �e poreza uskoro zaraditi na nama 94 00:11:47,953 --> 00:11:50,149 i objasnio da mo�emo smanjiti tro�kove 95 00:11:50,274 --> 00:11:53,770 jer imamo stru�njaka u firmi koji �e ovde polo�iti kablove. 96 00:11:53,895 --> 00:11:55,996 Imamo �ta? -Stru�njaka. 97 00:11:58,736 --> 00:12:01,332 Ne razumem se u kablove. -Nema problema. 98 00:12:01,457 --> 00:12:03,773 Ima� vremena do sutra da nau�i�! 99 00:12:03,898 --> 00:12:06,948 Kreni, ne�e se samo istovariti. 100 00:12:20,863 --> 00:12:24,994 Ne mo�e se prepoznati. -Sada si ti na potezu. 101 00:12:26,984 --> 00:12:30,386 Nadam se da ima� bar jedno dobro odelo. 102 00:13:02,714 --> 00:13:04,815 Dame. 103 00:13:06,395 --> 00:13:08,496 Dobar dan! 104 00:13:09,516 --> 00:13:13,112 Fabrike cipela i obu�arske radnje masovno se zatvaraju. 105 00:13:13,237 --> 00:13:18,005 A vi �elite novac za fabriku cipela? Pa niste ni obu�ari. 106 00:13:18,158 --> 00:13:23,795 Tu pi�e da ste se �kolovali za pekara. 107 00:13:23,920 --> 00:13:26,956 Poslovni smo ljudi. Radio sam kao �ef odeljenja. 108 00:13:27,081 --> 00:13:29,437 Zaposli�emo jo� obu�ara. 109 00:13:29,562 --> 00:13:32,133 Tako je, bili ste �ef odeljenja. 110 00:13:32,322 --> 00:13:35,486 Prvo otplatite kredite za auto! 111 00:13:36,163 --> 00:13:39,519 Automobil je neophodan za na� terenski rad. 112 00:13:39,644 --> 00:13:42,880 �elim da ugovorim velike poslove! 113 00:13:43,005 --> 00:13:46,294 Velike poslove s patikama? 114 00:13:46,486 --> 00:13:51,163 Ko sebi mo�e da priu�ti cipele samo za sport? -Ba� to, samo za sport! 115 00:13:51,288 --> 00:13:54,203 Ne bismo vam oduzimali va�e dragoceno vreme 116 00:13:54,328 --> 00:13:56,664 da nismo uvereni u to �to govorimo! 117 00:13:56,789 --> 00:14:00,805 Sve vi�e ljudi igra fudbal i bavi se olimpijskim disciplinama. 118 00:14:00,930 --> 00:14:03,846 Da, u novinama. Ali za to im ne trebaju patike. 119 00:14:03,971 --> 00:14:08,487 Osim toga, pretanke su. Ne deluju stabilno. 120 00:14:08,612 --> 00:14:11,048 Raspa��e se nakon tri puta. 121 00:14:11,173 --> 00:14:15,065 Zato �elimo da vam predlo�imo saradnju. 122 00:14:15,254 --> 00:14:19,490 Novi materijali, bolja obrada. Da budu lagane i izdr�ljive! 123 00:14:19,615 --> 00:14:23,986 Ali ko �eli lagane patike? I sam igram pomalo fudbal. 124 00:14:24,257 --> 00:14:27,493 Moram da za�titim stopala. Valja imati stabilne �izme 125 00:14:27,618 --> 00:14:30,373 koje idu do zgloba. Najbolje sa �eli�nom kapicom. 126 00:14:30,498 --> 00:14:33,414 Nikako! Valja imati cipele koje su lagane. 127 00:14:33,539 --> 00:14:36,375 Koje su toliko tanke da imate ose�aj za loptu, 128 00:14:36,500 --> 00:14:39,736 da mo�ete da igrate preciznije, br�e, okretnije! 129 00:14:39,861 --> 00:14:41,897 Na kraju, lopta mora u gol. 130 00:14:42,022 --> 00:14:45,057 Kako dobro udariti loptu s tako tankom cipelom? 131 00:14:45,183 --> 00:14:50,233 Pogotovo kad je mokra. -Onda �emo napraviti bolje lopte. 132 00:14:55,665 --> 00:14:57,821 Onda �emo napraviti bolje lopte! 133 00:14:57,946 --> 00:15:00,902 Za�to da ne? Tip nema nimalo ma�te. 134 00:15:01,027 --> 00:15:03,383 Ne mora� mu to re�i u lice! 135 00:15:03,508 --> 00:15:06,716 Radi u banci, tra�i brojeve i �injenice! 136 00:15:12,750 --> 00:15:16,357 Mali, je li problem da se vrati� ku�i vozom? 137 00:16:07,325 --> 00:16:10,250 Lepo od tebe �to me vozi� ku�i. 138 00:16:10,406 --> 00:16:14,377 Rado to �inim. -Kako nos? 139 00:16:16,528 --> 00:16:19,164 Bolje nego ikad. Napravio mi je uslugu. 140 00:16:19,289 --> 00:16:22,845 Nikad nisam bio zadovoljan svojim nosom. Sada izgleda bolje. 141 00:16:22,970 --> 00:16:26,452 Radije gledaj u put. -Radije gledam u tebe. 142 00:16:31,532 --> 00:16:34,138 Je li istina da si izgubio posao? 143 00:16:34,293 --> 00:16:39,809 Posao? Vlasnik sam fabrike. Imam svoju fabriku. 144 00:16:39,934 --> 00:16:42,506 Vlasnik fabrike? -Fabrike cipela. 145 00:16:42,935 --> 00:16:46,144 Proizvodimo patike. Patike su budu�nost. 146 00:16:49,737 --> 00:16:53,822 Voli� da trenira�? Tako izgleda�. 147 00:17:48,193 --> 00:17:51,229 Znam da te zovu puma, zbog �ena koje si imao. 148 00:17:51,354 --> 00:17:53,455 Puma? 149 00:17:55,075 --> 00:17:59,558 To je bio stari Rudi. Do�i, pokaza�u ti novog. 150 00:18:10,439 --> 00:18:14,974 �ekaj. -Kako se ovo otvara? -�ekaj, pomo�i �u ti. 151 00:18:15,681 --> 00:18:18,333 Pazi, ba� je klizavo! -Hvala. 152 00:18:21,322 --> 00:18:24,406 Ki�a nije bila deo plana. 153 00:18:25,323 --> 00:18:27,424 Izvoli. 154 00:18:28,844 --> 00:18:32,360 To je tvoja fabrika? -To je tek po�etak! 155 00:18:32,485 --> 00:18:36,241 Upravo se �irimo, zapo�ljavam ljude. 156 00:18:36,367 --> 00:18:40,363 Slu�benike, zastupnike, obu�are, pakirere. 157 00:18:40,488 --> 00:18:43,656 Uskoro �u biti najve�i poslodavac ovde. 158 00:18:44,129 --> 00:18:47,485 Ovo je moj mla�i brat Adi. On je zadu�en za izradu. 159 00:18:47,610 --> 00:18:51,028 Adi, da te upoznam. Ovo je Fridl! �traser. 160 00:18:51,231 --> 00:18:53,286 Drago mi je. -Zdravo. 161 00:18:53,411 --> 00:18:56,301 Moja verenica. -Verenica? 162 00:18:57,572 --> 00:19:01,907 Ne �eli� to da bude�? -Nikad se ne bih udala za tebe. 163 00:19:03,094 --> 00:19:05,195 Vide�emo. 164 00:19:25,580 --> 00:19:31,377 Adi, ovo je Ana. Ana, ovo je Adi, moj brat, mali Dasler. 165 00:19:31,502 --> 00:19:35,298 Pobolj�ana verzija. Drago mi je. -Tako�e! 166 00:19:35,423 --> 00:19:37,523 Molim te, poslu�i se. 167 00:19:38,464 --> 00:19:41,460 �ta �e svi tu ljudi ovde? -Pozvao sam ih. -Za�to? 168 00:19:41,585 --> 00:19:44,060 Pozvao sam tipa iz banke. 169 00:19:44,185 --> 00:19:48,031 Ne mo�e da �kodi da vidi da smo va�ne osobe. 170 00:19:48,627 --> 00:19:50,727 �ta je s Anom? 171 00:19:52,788 --> 00:19:55,234 Bar otple�ite jedan ples. 172 00:19:56,669 --> 00:19:59,252 Mogu li nakratko odvesti mladu? 173 00:20:01,740 --> 00:20:03,948 Rudi, spusti me! 174 00:20:09,062 --> 00:20:11,163 To je predaleko! 175 00:20:24,586 --> 00:20:26,687 Idemo! 176 00:20:34,799 --> 00:20:37,689 �ta ka�ete? -Neverovatno. 177 00:20:38,470 --> 00:20:44,559 Gol! Ja sam fudbalski bog! Gol! 178 00:20:49,233 --> 00:20:52,734 Zaista neverovatno. Imate pravo, g. Dasler! 179 00:20:55,475 --> 00:21:00,143 �uo sam, g. Dasler, da ste imali problema u biv�oj firmi? 180 00:21:02,477 --> 00:21:05,879 Problema? Ma kakvih problema! Ne. 181 00:21:06,118 --> 00:21:08,994 �uo sam da su vas izbacili. 182 00:21:09,119 --> 00:21:12,115 Jer se niste dr�ali uputstava. 183 00:21:12,240 --> 00:21:16,574 I da ste odlu�ivali o stvarima van svoje nadle�nosti. 184 00:21:17,601 --> 00:21:20,877 Tako se gubi novac. -To je prokleta la�. 185 00:21:21,002 --> 00:21:25,253 Ne razumete. Poku�ao sam da spasem �ta se spasti da. 186 00:21:26,484 --> 00:21:30,205 To je glupost! Prokleta glupost! 187 00:21:43,128 --> 00:21:46,018 Oprosti, nisam ti rekao celu istinu. 188 00:21:46,169 --> 00:21:51,297 Nisi, lagao si. -Sam si �uo da je bilo problema. 189 00:21:51,651 --> 00:21:55,487 Hteo sam da promenim neke stvari koje nisu �timale. 190 00:21:55,612 --> 00:22:00,208 Ali nisu pustili da odlu�ujem jer nisam bio ovla��en za to. 191 00:22:00,333 --> 00:22:02,969 Bio sam sre�an kad sam napokon oti�ao odande. 192 00:22:03,094 --> 00:22:07,262 Nisu hteli da uvide moj potencijal i sad im je �ao. 193 00:22:14,457 --> 00:22:17,973 Kad sam te pitao, nisi rekao da su te otpustili. 194 00:22:18,098 --> 00:22:21,214 Ionako bih oti�ao. Trebalo je to davno da u�inim. 195 00:22:21,339 --> 00:22:25,424 Adi, ti i ja �emo ostvariti uspeh, nas dvojica. 196 00:22:29,141 --> 00:22:32,737 Ne mo�emo dobiti novac od banke. -Ma pusti banku. 197 00:22:32,862 --> 00:22:35,991 Po�e�emo skromnije. 198 00:23:03,190 --> 00:23:06,080 I? -Vrlo dobro. 199 00:23:09,032 --> 00:23:12,161 Otkupi�emo ih. -Sjajan izbor, gospodo. 200 00:23:31,398 --> 00:23:33,499 Divno. Mnogo hvala. 201 00:23:33,689 --> 00:23:37,615 Gospodo, hvala na pa�nji. 202 00:23:44,172 --> 00:23:46,272 Opet? -Alois, molim te. 203 00:24:35,757 --> 00:24:40,008 Svakako �u se prijaviti kao �valja. Koliko se pla�a? 204 00:24:47,600 --> 00:24:49,701 Dasler? 205 00:24:50,241 --> 00:24:53,882 Ho�e� i ti da radi� s nama? Razmisli! 206 00:25:00,484 --> 00:25:03,568 Je li to dobra ideja? Sada? -Ba� sada! 207 00:25:04,445 --> 00:25:06,921 Dok drugi otpu�taju, mi zapo�ljavamo. 208 00:25:07,046 --> 00:25:10,722 Pobolj�ao bih patike... -Dovoljno si to dugo radio. 209 00:25:10,847 --> 00:25:13,976 Prodao sam 273 para. Sad �emo po�eti! 210 00:25:23,130 --> 00:25:25,286 Mo�da bi trebalo da se dr�imo ovih. 211 00:25:25,411 --> 00:25:28,893 I oni zapo�ljavaju dok svi ostali otpu�taju. 212 00:25:56,499 --> 00:25:59,531 Materijal je previ�e tvrd. -Ako uzmemo mek�i, 213 00:25:59,656 --> 00:26:01,757 trnovi ne�e biti stabilni. 214 00:26:04,512 --> 00:26:10,548 Onda ih moramo nekako druga�ije u�vrstiti. -To je preskupo. 215 00:26:10,703 --> 00:26:13,579 Onda ne mogu da ispunim Rudijeve zahteve. 216 00:26:13,704 --> 00:26:16,469 Kakve zahteve? -Broj komada? 217 00:26:22,947 --> 00:26:27,237 Ne�emo raditi polovi�no zbog broja komada. 218 00:26:43,501 --> 00:26:49,148 Ne mogu da verujem. -Ljudi vra�aju cipele jer nisu dovoljno izdr�ljive. 219 00:26:54,945 --> 00:26:57,045 Pauza! 220 00:26:58,346 --> 00:27:00,446 Moje gume! 221 00:27:05,027 --> 00:27:08,555 Uzmi ih. Samo sam isekao par�e. 222 00:27:10,269 --> 00:27:13,965 Opet smo dobili otkaz. -Za�to? -Dovoljno smo puta pri�ali o tome. 223 00:27:14,090 --> 00:27:16,946 Na�e patike su najbolje. -Da, predobre su. 224 00:27:17,071 --> 00:27:19,946 Sportisti ih vole. Poslednja Olimpijada je bila... 225 00:27:20,072 --> 00:27:24,388 Patike moraju da izdr�e celu godinu, a ne samo takmi�enje! 226 00:27:24,513 --> 00:27:28,149 Tvoji prvi modeli su bili dobri, ali novi nisu izdr�ljivi. 227 00:27:28,274 --> 00:27:30,374 Ne mo�e tako dalje! 228 00:27:31,155 --> 00:27:34,350 Adi, napravi obi�ne, izdr�ljive cipele. 229 00:27:34,476 --> 00:27:38,352 Ljudi ne mogu da priu�te tvoje igrarije! 230 00:27:38,477 --> 00:27:41,048 Pusti gluposti i eksperimente! 231 00:28:47,176 --> 00:28:49,276 Zdravo! -Zdravo! 232 00:28:50,056 --> 00:28:57,066 Ti si onaj ludak s patikama? -A tako me zovu? Adolf Dasler. 233 00:28:57,378 --> 00:28:59,859 Kete! -Drago mi je. 234 00:29:01,700 --> 00:29:06,866 Prepu�tam ti jezero. -Ne�e� valjda da pobegne�? 235 00:29:07,301 --> 00:29:11,719 Da pobegnem? Od �ega? -Od malog takmi�enja u plivanju? 236 00:29:29,507 --> 00:29:32,432 Nije lo�e! -Da... Nije lo�e. 237 00:29:35,909 --> 00:29:39,985 Na poslednjoj Olimpijadi osvojili smo srebro na 100 m, 238 00:29:40,110 --> 00:29:43,751 bronzu u maratonu i zlato u boksu. 239 00:29:44,471 --> 00:29:47,907 U svakom slu�aju, na�e patike. -Veli�anstveno! 240 00:29:48,032 --> 00:29:50,868 Nije dovoljno dobro. -Nije dovoljno dobro? 241 00:29:50,993 --> 00:29:54,661 Uz tolike zlatne, srebrne i bronzane medalje? 242 00:29:55,955 --> 00:29:58,055 �elim samo zlato! 243 00:30:12,119 --> 00:30:14,220 Dobro ti stoji! 244 00:30:19,131 --> 00:30:23,529 Sa�ekaj! -Ko stigne poslednji, pla�a sladoled! 245 00:30:33,855 --> 00:30:38,863 Rudi! Rudi, do�i. Moram da te upoznam s nekim. 246 00:30:39,527 --> 00:30:41,734 Ne �ujem te. �ta? 247 00:30:41,887 --> 00:30:45,176 Govori glasnije, ne �ujem te! -Do�i! 248 00:30:49,930 --> 00:30:53,298 Sve u redu? -Pazi! O, bo�e! 249 00:31:01,373 --> 00:31:06,249 Sve u redu? -Ne! Udala sam se za ludaka! 250 00:31:06,374 --> 00:31:10,610 Pre kupovine treba upozoriti ljude da su nestabilni. 251 00:31:10,735 --> 00:31:14,058 Fridl, Rudi, da vas upoznam. Ovo je Kete! 252 00:31:14,576 --> 00:31:17,899 Drago mi je! Ja sam Rudi, stariji Dasler! 253 00:31:19,458 --> 00:31:21,558 A ovo je Fridl, moja �ena. 254 00:31:22,099 --> 00:31:24,909 Drago mi je. Sada smo dve! 255 00:31:25,099 --> 00:31:27,989 Svaka mi je podr�ka ovde dobrodo�la. 256 00:32:20,755 --> 00:32:22,855 Sve u redu? -Da. 257 00:32:33,678 --> 00:32:36,045 Ima� dobrog mu�a, sestrice. 258 00:32:38,160 --> 00:32:40,260 Obuci ih! 259 00:33:50,019 --> 00:33:53,991 Posebno izdanje. Hitler �e biti na� kancelar! 260 00:33:54,341 --> 00:33:57,151 Novosti iz Berlina! 261 00:34:25,989 --> 00:34:29,665 Jesam li ti ve� rekao da divno izgleda� danas? 262 00:34:29,790 --> 00:34:31,891 Ne. 263 00:34:32,791 --> 00:34:36,876 I ti dobro izgleda�. Ali ti to zna�. 264 00:34:38,593 --> 00:34:40,693 Do�ite! 265 00:34:46,395 --> 00:34:50,480 Kakav prizor! Svi sportovi na jednom mestu. 266 00:34:51,116 --> 00:34:55,248 Ne znam je li to zbog sporta, ali neverovatno je. 267 00:34:55,638 --> 00:34:59,972 Nazovi to kako ho�e�, ali glavno da nose na�e patike. 268 00:35:06,921 --> 00:35:10,172 Kona�no ste stigli. Vajcer vas ve� �eka. 269 00:35:11,042 --> 00:35:15,525 G. treneru, da vas upoznam. Rudolf i Adolf Dasler. 270 00:35:16,043 --> 00:35:19,919 Gospoda su proizvo�a�i patika. -Znam. 271 00:35:20,044 --> 00:35:23,545 Hajl Hitler! Godinama nosim njihove patike. 272 00:35:24,686 --> 00:35:28,962 Da sam ih bar imao na svom nastupu na Igrama 1912. 273 00:35:29,087 --> 00:35:33,043 Raduje nas. Nadamo se da �emo jo� mnogo doprineti na�em sportu. 274 00:35:33,168 --> 00:35:35,484 Dobro je znati. Mnogo o�ekujemo od vas. 275 00:35:35,609 --> 00:35:38,818 Dr�imo se svoje re�i. -Lepo je �uti. 276 00:35:39,050 --> 00:35:41,894 G. treneru? -Izvinjavam se. 277 00:35:43,691 --> 00:35:45,792 Pouzdam se u vas! 278 00:35:48,572 --> 00:35:50,780 Kakve se re�i dr�imo? 279 00:35:51,013 --> 00:35:53,609 Gerber mi je obe�ao da �e se zauzeti za nas 280 00:35:53,734 --> 00:35:57,290 da mo�emo da ostvarimo ono �to sam sve vreme planirao. 281 00:35:57,415 --> 00:36:00,291 I to ba� Gerber. -Za�to da ne? 282 00:36:00,416 --> 00:36:03,333 Ali sada moramo pokazati �ta mo�emo! 283 00:36:10,058 --> 00:36:12,744 Jesi li dobro, Fridl? 284 00:36:13,619 --> 00:36:17,620 Nekad po�elim da na�i mu�evi nisu toliko uspe�ni. 285 00:36:18,020 --> 00:36:20,976 Kako to misli�? Nije ti drago �to su uspe�ni? 286 00:36:21,101 --> 00:36:25,185 Jeste! Niko to nije vi�e zaslu�io od njih dvojice. 287 00:36:26,263 --> 00:36:29,681 Ali Adi i ja se trenutno uop�te ne vi�amo. 288 00:36:30,464 --> 00:36:32,740 Adi je bar u firmi. 289 00:36:32,865 --> 00:36:36,449 Rudi mora stalno da putuje i nema ga no�u... 290 00:36:38,106 --> 00:36:42,774 Mo�e� po�eti da radi� u firmi. Tako �e� ga stalno vi�ati. 291 00:37:06,754 --> 00:37:10,839 Zdravo! Dobro jutro! 292 00:37:18,917 --> 00:37:21,018 Napred. -Dobro jutro. 293 00:37:22,118 --> 00:37:25,234 Kete, kako ti mogu pomo�i? -Adi nije tu? 294 00:37:25,359 --> 00:37:28,523 Danas je moj prvi dan. -Prvi dan? -Da. 295 00:37:29,440 --> 00:37:31,541 Kod nas u fabrici? 296 00:37:32,081 --> 00:37:34,926 Niste razgovarali? -Ne. 297 00:37:38,203 --> 00:37:41,526 Trebalo je da pita�. -Za�to? Kete to mo�e. 298 00:37:43,244 --> 00:37:46,840 G�ica Erika �e te uputiti. Ali prvo moram ne�to da ti poka�em. 299 00:37:46,965 --> 00:37:49,921 Zna� da uskoro imamo sastanak u banci. 300 00:37:50,046 --> 00:37:55,816 Da, banka... Rudi, moramo razgovarati o profilima. 301 00:37:56,048 --> 00:37:58,963 �onove moramo proizvesti jo� ove nedelje. 302 00:37:59,088 --> 00:38:02,244 Adi, za to imamo radnike. Ovo je va�an sastanak u banci! 303 00:38:02,369 --> 00:38:04,870 Zna� da meni ne idu te stvari. 304 00:38:06,811 --> 00:38:09,228 Mogu li ja po�i s tobom? -Ti? 305 00:38:11,932 --> 00:38:15,433 Da, za�to da ne? -Previ�e je toga na kocki. 306 00:38:16,903 --> 00:38:19,004 Ba� zato. 307 00:38:21,425 --> 00:38:23,525 Mogu ja to. 308 00:38:38,029 --> 00:38:40,613 Sre�no. -Vrati�u se kad zavr�im. 309 00:38:47,382 --> 00:38:49,482 Kuda ide tata s Kete? 310 00:38:55,264 --> 00:38:57,426 To �e biti iznena�enje! 311 00:39:00,425 --> 00:39:04,830 Adi! -Mali! Uhvati volan! 312 00:39:05,507 --> 00:39:09,512 Mali, dobili smo kredit! -�ta? 313 00:39:10,388 --> 00:39:14,222 Dobili smo prokleti kredit! -Dobili smo kredit! 314 00:39:25,792 --> 00:39:27,893 Najve�i smo! 315 00:39:31,394 --> 00:39:34,510 Mogli ste bar da pri�ekate dok ne do�emo ku�i. 316 00:39:34,635 --> 00:39:36,842 Moram da se koncentri�em! 317 00:39:40,877 --> 00:39:44,564 Fridl! Fridl! Dobili smo kredit! 318 00:39:45,678 --> 00:39:47,794 Ceo iznos! 319 00:39:47,919 --> 00:39:53,355 Trebalo je da vidi� Kete, vrtela ih je oko malog prsta! 320 00:39:53,480 --> 00:39:56,036 Doneli smo �ampanjac. Ho�e� i ti? 321 00:39:56,161 --> 00:39:58,813 Trebaju nam �a�e. Ho�e� ih doneti? 322 00:40:05,043 --> 00:40:09,048 Treba ti pomo�? Ovo nije prvi put da otvara� bocu. 323 00:40:13,406 --> 00:40:16,281 Ko bi rekao da �e na�a bra�a Dasler 324 00:40:16,406 --> 00:40:19,802 nakon ne ba� laganog po�etka pre vi�e od 10 godina 325 00:40:19,927 --> 00:40:24,124 ipak uspeti i postati najve�i poslodavci u na�em gradu. 326 00:40:24,249 --> 00:40:26,644 Mnogi se sigurno jo� se�aju 327 00:40:26,769 --> 00:40:30,445 kako je tada sve po�elo, u Adijevoj maloj radionici. 328 00:40:30,570 --> 00:40:33,893 Neki od nas su mu se zbog toga rugali. 329 00:40:34,251 --> 00:40:36,367 Sada svi �ivite tu gore? 330 00:40:36,492 --> 00:40:39,417 Jo� ure�ujemo, ali veli�anstveno je! 331 00:40:39,893 --> 00:40:44,129 Mo�da je premalo, ali �ini mi se da se dobro sla�ete. 332 00:40:44,254 --> 00:40:48,005 Ku�a je dovoljno velika. Svako ima svoj sprat. 333 00:40:48,135 --> 00:40:54,060 Pozdravimo svi zajedno na�eg trenera lake atletike Josefa Vajcera! 334 00:41:00,499 --> 00:41:06,109 Hvala. Mislim da je sve re�eno. Samo �u jo� dodati: 335 00:41:07,581 --> 00:41:13,349 �ast mi je da otvorim najva�niju fabriku patika u na�oj domovini. 336 00:41:27,266 --> 00:41:32,034 Da ne du�im, �vedski sto je postavljen, prijatno! 337 00:41:33,788 --> 00:41:37,144 �estitam! Napravili ste izuzetan uspeh! 338 00:41:37,269 --> 00:41:39,364 To je tek po�etak. -Naravno. 339 00:41:39,489 --> 00:41:43,760 Ne volimo granice. Razmi�ljamo veliko i slobodno. 340 00:41:44,111 --> 00:41:47,112 Jednu fotografiju za novine, gospodo! 341 00:41:51,993 --> 00:41:55,441 Hvala! I gospoda Dasler jo� jedanput sami. 342 00:42:00,205 --> 00:42:02,306 Hvala. 343 00:42:05,237 --> 00:42:09,288 Vrlo impresivno, gospodo. 344 00:42:10,198 --> 00:42:13,362 Hvala na privatnom obilasku. -Naravno. 345 00:42:13,639 --> 00:42:17,835 Koliko pari proizvodite? -Na� cilj je 200.000 godi�nje. 346 00:42:17,960 --> 00:42:21,876 200.000! Kad �ovek pomisli 347 00:42:22,001 --> 00:42:27,003 da ste sve ovo stvorili iz male obu�arske radnje. Impresivno! 348 00:42:28,213 --> 00:42:32,449 Imamo ne�to �to �e vam se svideti. -Jedva �ekam! 349 00:42:32,574 --> 00:42:36,440 Mo�da bi trebalo da se povu�emo. -Za�to? 350 00:42:36,565 --> 00:42:39,421 Da ostavimo mu�karce same u njihovim razgovorima? 351 00:42:39,546 --> 00:42:41,647 Ti se slobodno povuci. 352 00:42:44,167 --> 00:42:47,163 To smo sagradili da testiramo na�e patike. 353 00:42:47,288 --> 00:42:49,389 Impresivno. 354 00:42:49,929 --> 00:42:53,605 Slobodno priznaj da si to sagradio za sebe. 355 00:42:53,730 --> 00:42:55,892 I vi se bavite sportom? 356 00:42:56,291 --> 00:42:59,341 To je njegov �ivot. -Koja disciplina? 357 00:42:59,532 --> 00:43:03,503 Sve pomalo. Fudbal, tr�anje, plivanje... 358 00:43:03,653 --> 00:43:07,809 Da li bi se takmi�io? -Kete, ne mislim da gospodin... 359 00:43:07,934 --> 00:43:10,935 Za�to da ne? Raduje me svaka prilika! 360 00:43:11,535 --> 00:43:14,451 Kao stariji sportista nemam ih mnogo. 361 00:43:14,576 --> 00:43:16,676 Dajte to meni. 362 00:43:25,730 --> 00:43:28,256 Gospodo, ako smem da zamolim. 363 00:43:30,611 --> 00:43:36,620 1, 2, 3, 4... 364 00:43:37,693 --> 00:43:41,903 15... Bez la�nog umora! 365 00:43:42,575 --> 00:43:47,502 18... 19! 366 00:43:50,037 --> 00:43:52,137 Svaka �ast! 367 00:43:53,117 --> 00:43:59,926 Iskreno? Pre 20 godina na Olimpijadi u Stokholmu bio sam u boljoj formi. 368 00:44:01,000 --> 00:44:03,115 Za kasnije sam nam rezervisao 369 00:44:03,240 --> 00:44:06,236 sto u restoranu "Der Schawarze Adler" u Nirnbergu. 370 00:44:06,361 --> 00:44:08,717 Idemo mojim autom? -Mo�e. 371 00:44:08,842 --> 00:44:13,564 Iskreno, meni je tamo malo uko�eno. 372 00:44:13,843 --> 00:44:17,239 Uko�eno? -Milostiva, milostivi... 373 00:44:17,364 --> 00:44:20,000 Tako je to u svakom dobrom restoranu. 374 00:44:20,125 --> 00:44:22,876 �ini se da imate neku drugu ideju. 375 00:44:23,206 --> 00:44:27,602 Za�to se jo� malo ne bavite sportom kad ina�e ne sti�ete? 376 00:44:27,727 --> 00:44:31,403 U me�uvremenu mo�emo spremiti ve�eru tu kod nas u ku�i. 377 00:44:31,528 --> 00:44:35,169 Sportske opreme imamo dovoljno, g. treneru. 378 00:44:36,169 --> 00:44:40,671 Izvrsno. Ali nemojte me oslovljavati s g. treneru, mo�e? 379 00:44:42,411 --> 00:44:48,261 Staro vino mladima daje snagu. 380 00:44:48,533 --> 00:44:55,418 Stari smo, ali srce ostaje mlado i se�anje sna�no. 381 00:44:55,935 --> 00:45:01,977 Pijmo i to�imo, budimo stari prijatelji. 382 00:45:05,778 --> 00:45:08,663 Napokon je naglasak na fiskulturi! 383 00:45:08,788 --> 00:45:12,999 Godinama smo se borili i nismo imali podr�ku! 384 00:45:13,310 --> 00:45:17,866 I�li smo na Olimpijade kao grupica autsajdera! 385 00:45:17,991 --> 00:45:20,257 Sve grupe su bile okrenute same sebi: 386 00:45:20,382 --> 00:45:22,862 gra�ani, socijalisti, Jevreji. 387 00:45:23,022 --> 00:45:26,458 Ali niko nije imao snage ne�to da postigne. 388 00:45:26,583 --> 00:45:29,619 Sada postoji grupa koja je to promenila. 389 00:45:29,744 --> 00:45:33,385 Do Olimpijade Jevreji su imali period po�eka. 390 00:45:33,545 --> 00:45:38,214 To je sad gotovo. Sada je va�na samo vojska. Hajl Hitler! 391 00:45:43,028 --> 00:45:45,128 Hajl Hitler! 392 00:45:58,832 --> 00:46:00,933 Ho�e� kafu? -Da. 393 00:46:01,833 --> 00:46:04,598 Sino� si bila sjajna! 394 00:46:04,754 --> 00:46:06,854 Hvala. 395 00:46:11,156 --> 00:46:14,684 Ne znam je li dobra ideja to s Vajcerom. 396 00:46:15,517 --> 00:46:18,393 To �to sport shvataju kao vojne ve�be. 397 00:46:18,518 --> 00:46:21,886 To se ne zove vi�e sport nego fiskultura. 398 00:46:22,279 --> 00:46:26,395 To je uvek bilo tako: pod carem, u staroj Gr�koj. 399 00:46:26,520 --> 00:46:29,556 Kete, briga nas za politiku. Mi proizvodimo patike. 400 00:46:29,681 --> 00:46:31,781 Cipele za fiskulturu. 401 00:46:45,765 --> 00:46:49,481 Da li bi mogao da proizvede� sasvim male patike? 402 00:46:49,606 --> 00:46:55,649 Male? Da. Koliko male? -Mo�da ovoliko? Ili ovoliko? 403 00:46:59,289 --> 00:47:02,532 Za koga? -Za nas? 404 00:47:06,451 --> 00:47:08,552 Kete, to je... 405 00:47:11,932 --> 00:47:14,663 Ne znam �ta da ka�em! 406 00:47:15,533 --> 00:47:18,329 Kad?! -Mora�e� jo� malo da se strpi�. 407 00:47:18,454 --> 00:47:21,850 Vrlo sam strpljiv. -Ne�u prestati da radim. 408 00:47:21,975 --> 00:47:24,865 �elim i dalje da poma�em u preduze�u. 409 00:47:25,256 --> 00:47:27,357 Volim te. 410 00:47:29,137 --> 00:47:31,238 Rudi! 411 00:47:38,540 --> 00:47:41,783 Morate prvi saznati. Kete je trudna! 412 00:47:43,261 --> 00:47:47,427 Nije vam drago? -Naravno da jeste. 413 00:47:47,552 --> 00:47:49,794 Sjajno, �estitam. 414 00:47:51,153 --> 00:47:53,600 �estitam! -Hvala. 415 00:47:55,515 --> 00:47:57,550 Hvala. 416 00:47:57,675 --> 00:48:00,957 �estitam. -Sedite, idem po stolicu. 417 00:48:28,874 --> 00:48:32,481 Moram da idem. -Da te povezem? 418 00:48:33,995 --> 00:48:37,159 Ne, hvala. 419 00:48:42,598 --> 00:48:47,194 Da ti bude jasno: nisam jedna od tvojih fufica. 420 00:48:47,319 --> 00:48:51,450 Znam. -Dobro. 421 00:49:21,808 --> 00:49:24,175 Mo�da misli� da sam glupa, 422 00:49:24,329 --> 00:49:27,445 ali dobro znam �ta se doga�a izme�u tebe i Rudija. 423 00:49:27,570 --> 00:49:30,286 O �emu ti to? -Nemoj se praviti da ne zna�. 424 00:49:30,411 --> 00:49:33,887 Dosta je. -Ni�ta ti ne kapira�. 425 00:49:34,012 --> 00:49:37,288 Ako godinama pristaje� na pona�anje svog mu�a, 426 00:49:37,413 --> 00:49:41,289 tvoja stvar. Ali nemoj zbog toga po�injati rat sa mnom. 427 00:49:41,414 --> 00:49:45,738 Rat... -Ah, Fridl. 428 00:49:45,975 --> 00:49:48,011 Nemoj kriviti �ene 429 00:49:48,136 --> 00:49:50,972 jer se ne usu�uje� da ra��isti� to s mu�em. 430 00:49:51,097 --> 00:49:53,941 Od po�etka si znala kakav je. 431 00:49:58,339 --> 00:50:03,007 Ili �e� se rastati ili �e� pristati na njegovo pona�anje. 432 00:50:10,622 --> 00:50:15,278 �udim se kako to uspeva�. Ja ne bih mogla. -�ta? 433 00:50:15,403 --> 00:50:19,659 Adi kod svih ostavlja utisak da je va� uspeh samo njegova zasluga. 434 00:50:19,784 --> 00:50:24,741 Svi govore o Adijevim patikama. Okru�io se poznatim sportistima... 435 00:50:24,866 --> 00:50:28,422 Njegove patike, njegove medalje. Kao da sve sam radi. 436 00:50:28,547 --> 00:50:32,109 Ne mo�emo ljudima govoriti �ta �e da misle. 437 00:50:33,508 --> 00:50:36,464 Na kraju �e Adi uz Ketinu pomo� preuzeti firmu 438 00:50:36,589 --> 00:50:40,340 i ti �e� ostati praznih ruku. Na tvom mestu... 439 00:50:42,831 --> 00:50:46,082 Ne me�aj se u stvari koje te se ne ti�u. 440 00:51:05,578 --> 00:51:08,634 Ne! -�ta ho�e� da ka�e�? 441 00:51:08,759 --> 00:51:11,315 Gre�ka je prodavati jeftinije novi model 442 00:51:11,440 --> 00:51:13,715 kako bi se postigao ve�i broj komada. 443 00:51:13,840 --> 00:51:16,996 Upravo suprotno: moramo biti skuplji od konkurencije! 444 00:51:17,121 --> 00:51:20,197 Adi, tvoje cipele su najbolje, to se mora primetiti. 445 00:51:20,322 --> 00:51:23,718 Lepo da znate kako Adijeve patike bolje pribli�iti kupcu. 446 00:51:23,843 --> 00:51:27,879 To �ta Kete ka�e, zvu�i logi�no. -Naravno jer ti laska. 447 00:51:28,004 --> 00:51:31,719 �ta imamo od toga da imamo najbolje cipele ako se to ne zna? 448 00:51:31,844 --> 00:51:37,013 Svaki prodati par je reklama za nas. Nemam vremena za gluposti. 449 00:51:40,807 --> 00:51:45,131 Mene �e u�iti nekakva malogra�anka, k�i obu�ara! 450 00:51:46,408 --> 00:51:51,577 Prestani stalno da se me�a�. Ti si ovde slu�benik i ni�ta vi�e! 451 00:51:58,452 --> 00:52:00,552 Pomozite mi. 452 00:52:14,256 --> 00:52:16,412 Luz Long, s kojim sam razgovarao, 453 00:52:16,537 --> 00:52:20,144 nosi�e na�e patike na slede�oj Olimpijadi i... 454 00:52:22,498 --> 00:52:26,982 Da vi�e nikad nisi tako razgovarao s mojom �enom! 455 00:52:31,061 --> 00:52:34,537 Ho�u D�esija Ovensa, on �e biti zvezda Igara. 456 00:52:34,662 --> 00:52:38,058 Crnac u na�im patikama? -Naravno. Najbolji je. 457 00:52:38,183 --> 00:52:41,859 To �e ugroziti na�u saradnju s nacionalsocijalistima. 458 00:52:41,984 --> 00:52:44,019 Ba� me briga za naciste. 459 00:52:44,144 --> 00:52:47,420 Re� je o najboljim sportistima, bili oni crnci ili ne. 460 00:52:47,545 --> 00:52:50,868 �elim Ovensa. -Nije va�no �ta ti �eli�! 461 00:52:51,907 --> 00:52:57,039 Ovaj put ne! -�ta zna�i ovaj put? 462 00:52:57,268 --> 00:52:59,624 Stalno uzimam u obzir tvoje �elje. 463 00:52:59,749 --> 00:53:02,865 Kada bez kompromisa radi� na svojim patikama, 464 00:53:02,990 --> 00:53:08,408 kada kod svih ostavlja� utisak da je na� uspeh samo tvoja zasluga! 465 00:53:10,792 --> 00:53:15,710 Na�i �u se samo s nema�kim sportistima i nema�kim trenerima. 466 00:53:53,964 --> 00:53:56,285 Gospode! Tako su lagane! -Da. 467 00:54:00,646 --> 00:54:05,050 Sami ste ih napravili? -Posebno za vas. 468 00:54:07,928 --> 00:54:10,658 Ho�ete da ih probate? -Da. 469 00:54:57,141 --> 00:54:59,177 Ovens je sve uspe�niji! 470 00:54:59,302 --> 00:55:04,418 �ivotinjska snaga ovog crnca nepobediva je za njegove rivale. 471 00:55:04,543 --> 00:55:09,232 Ovens grabi prema �etvrtoj zlatnoj medalji! 472 00:55:11,385 --> 00:55:15,581 �ta je to? -Telegram od Vajcera. �estita ti od srca. 473 00:55:15,706 --> 00:55:18,222 Besan je jer si mu pomrsio planove. 474 00:55:18,347 --> 00:55:21,143 A oni su ljuti na njega jer to nije spre�io. 475 00:55:21,268 --> 00:55:23,369 Armine, idi u svoju sobu. 476 00:55:27,110 --> 00:55:29,985 Niko nije video da su to bile Daslerove patike. 477 00:55:30,110 --> 00:55:33,677 Zar si tako naivan? Zna� li koliko se brzo pro�ulo 478 00:55:33,802 --> 00:55:36,598 da je crnac pobedio u na�im patikama? 479 00:55:36,723 --> 00:55:40,599 U na�im, ne u tvojim. -Ne treba mi tvoje tutorstvo! 480 00:55:40,724 --> 00:55:44,560 To su moje patike, razvio sam ih ovim rukama. 481 00:55:44,685 --> 00:55:47,441 Misli� da se sve vrti samo oko tebe?! 482 00:55:47,566 --> 00:55:51,042 Naporno sam radio da mo�emo da pove�amo na�u prodaju. 483 00:55:51,167 --> 00:55:55,523 Ne zatvaram se u radionicu kako bih odsekao gram ko�e. 484 00:55:55,648 --> 00:55:59,255 Izlazim, prodajem cipele. 200.000 pari, Adi! 485 00:56:00,970 --> 00:56:03,451 Nijedan jedini za tog crnca. 486 00:56:07,812 --> 00:56:12,421 200.000 pari? Mojih cipela. 487 00:56:18,135 --> 00:56:20,421 Da me vi�e nikad nisi izdao. 488 00:56:41,381 --> 00:56:44,465 I? -Novi regruti. 489 00:56:48,463 --> 00:56:52,299 Poljska je no�as prvi put pucala i poslala redovnu vojsku 490 00:56:52,424 --> 00:56:57,146 na na�u teritoriju. 491 00:56:57,626 --> 00:57:02,473 Puca se od 05.45! 492 00:57:05,388 --> 00:57:07,488 Rat je sada tu. 493 00:57:09,429 --> 00:57:12,991 I odsad �e se bomba vra�ati bombom! 494 00:57:21,841 --> 00:57:25,767 Potpuno zatvaranje. �ele da zatvore ceo pogon. 495 00:57:26,163 --> 00:57:31,295 Nemogu�e. Idemo u Berlin u ministarstvo da to razjasnimo. 496 00:57:31,444 --> 00:57:36,028 Kod Vajcera? On nam vi�e ne mo�e pomo�i, dobio je otkaz. 497 00:57:38,986 --> 00:57:41,322 Na svemu ovome mo�emo tebi da zahvalimo. 498 00:57:41,447 --> 00:57:44,948 Da si osvojio toliko lepih zlatnih medalja. 499 00:58:11,005 --> 00:58:14,401 Ne mogu ni�ta da u�inim za vas. -Ali potpuno zatvaranje? 500 00:58:14,526 --> 00:58:19,802 Nije da odsad ne�e vi�e biti potrebne patike. -Rat je. -Ba� zato! 501 00:58:19,927 --> 00:58:22,643 Morate obu�avati regrute, moraju trenirati! 502 00:58:22,768 --> 00:58:26,084 Obuka na�ih regruta nije va�a stvar. 503 00:58:26,209 --> 00:58:28,225 Naravno da nije, oprostite. 504 00:58:28,350 --> 00:58:31,606 Znam da ste u prijateljskim odnosima s Jozefom Vajcerom, 505 00:58:31,731 --> 00:58:35,727 ali sada duvaju drugi vetrovi. Ko im se ne pridru�i, mora da ide. 506 00:58:35,852 --> 00:58:39,288 I drugi proizvode patike i ne poma�u nekom crncu 507 00:58:39,413 --> 00:58:41,969 da nas ismeje pred celim svetom. 508 00:58:42,094 --> 00:58:46,178 Vi ste jo� dali na �tampu reklamne plakate s njim? 509 00:58:48,655 --> 00:58:52,990 Sport slu�i unapre�enju arijevske rase i ni�emu vi�e. 510 00:58:54,937 --> 00:58:58,613 Ko se ne pridru�i, mora da ode. Poput Jevreja. 511 00:58:58,738 --> 00:59:04,135 Jesam li bio jasan? -Godinama smo sjajno sara�ivali s partijom. 512 00:59:04,260 --> 00:59:08,136 Toliko smo toga zajedno ostvarili, na obostranu korist. 513 00:59:08,261 --> 00:59:11,457 Recite �ta vam treba i mi �emo to proizvesti. 514 00:59:11,582 --> 00:59:13,682 Protivtenkovsko oru�je. 515 00:59:16,143 --> 00:59:19,307 Molim vas, nemojte uni�titi preduze�e. 516 00:59:19,624 --> 00:59:24,346 Kad rat pro�e, �elimo opet da posti�emo rekorde. Zajedno. 517 00:59:28,866 --> 00:59:31,422 Naravno da rat ne�e dugo trajati. 518 00:59:31,547 --> 00:59:35,154 Ipak, trebaju nam svi za ratnu proizvodnju. 519 00:59:41,830 --> 00:59:44,164 6.000 pari mese�no, vi�e ne. 520 00:59:51,273 --> 00:59:54,809 Ako nam zatvore fabriku, za ljude to zna�i odlazak na front. 521 00:59:54,934 --> 00:59:57,489 Sa 6.000 pari ne mo�emo ih sve zadr�ati. 522 00:59:57,614 --> 01:00:00,850 Dobi�e svoje vojne �izme. -Neka se nosi. 523 01:00:00,975 --> 01:00:02,991 Vi�e nisi samo ti va�an. 524 01:00:03,116 --> 01:00:06,672 Budemo li proizvodili �ubre, mo�emo uskoro skroz da zatvorimo. 525 01:00:06,797 --> 01:00:09,673 Jedino u �emu smo bolji od drugih su patike. 526 01:00:09,798 --> 01:00:13,354 Jesi li shvatio �ta je rekao? Posla�e nas u Dahau. 527 01:00:13,479 --> 01:00:16,795 Vi�e nije va�no biti najbolji nego pre�iveti. 528 01:00:16,920 --> 01:00:19,526 Upravo onda valja biti najbolji. 529 01:01:21,858 --> 01:01:24,413 Kako ide? -Zavr�ili smo, �efe. 530 01:01:24,539 --> 01:01:27,094 Imali smo problema s �onovima. 531 01:01:27,219 --> 01:01:29,320 Naviknite se. 532 01:01:31,580 --> 01:01:33,696 Dobro izgleda. Donesite mi ih gore. 533 01:01:33,821 --> 01:01:37,177 Sutra ujutro posla�emo ih u ministarstvo na proveru. 534 01:01:37,302 --> 01:01:40,545 �im se jave, menjamo proizvodnju. 535 01:01:44,744 --> 01:01:47,162 Ovde ja odlu�ujem ko �ta �eli. 536 01:01:48,385 --> 01:01:50,486 Ne �elim. 537 01:01:51,386 --> 01:01:54,629 Ostavi je na miru. -Odlazi. 538 01:01:57,148 --> 01:01:59,958 Naravno da �u oti�i. Ali s njom. 539 01:02:02,349 --> 01:02:04,450 Rekao sam da se gubi�. 540 01:02:10,991 --> 01:02:14,234 Sad si napravio gre�ku. -Vide�emo. 541 01:02:19,994 --> 01:02:22,998 Karle? Idi do �efa. 542 01:02:24,555 --> 01:02:26,683 Kod Adolfa? -Kod Rudolfa. 543 01:02:32,157 --> 01:02:35,685 �ao mi je, Karle, ali mora�u da te otpustim. 544 01:02:35,918 --> 01:02:40,314 Partijsko rukovodstvo Hercogenauraha te isklju�ilo. 545 01:02:40,440 --> 01:02:42,815 Rudi, tvoj brat je rekao da je u redu. 546 01:02:42,940 --> 01:02:45,804 Nije va�no �ta je moj brat rekao. 547 01:02:46,601 --> 01:02:49,597 �ta je bilo? -To sam ja tebe upravo hteo da pitam. 548 01:02:49,722 --> 01:02:52,538 Pod ovim okolnostima ne mo�emo zadr�ati Karla. 549 01:02:52,663 --> 01:02:56,399 Mo�emo. I dalje mi odlu�ujemo ko �e raditi za nas, a ne partija. 550 01:02:56,524 --> 01:03:00,260 Ja odlu�ujem ko �e raditi za nas. Zaposleni su moja nadle�nost. 551 01:03:00,385 --> 01:03:05,421 Ovde sve visi o niti. -Sam si rekao da su va�ni ljudi koji rade za nas. 552 01:03:05,546 --> 01:03:09,380 Karl je bio prvi kog smo zaposlili! -I sad je ugrozio sve ostale. 553 01:03:09,505 --> 01:03:13,173 Jer je pokazao savesnost. I hrabrost. -Dosta! 554 01:03:13,529 --> 01:03:16,565 Zaposlio si onu �enu i njenog oca. Dosta je! 555 01:03:16,690 --> 01:03:19,925 Ina�e bi ih poslali na front. -On je poznati komunista! 556 01:03:20,050 --> 01:03:23,286 Ostavili su nam da proizvodimo sme�nih 6.000 pari. 557 01:03:23,411 --> 01:03:26,893 Jedna pogre�na re� i zatvori�e nas. 558 01:03:29,293 --> 01:03:33,461 Ako �ele da nas uni�te, u�ini�e to ovako ili onako. 559 01:03:35,135 --> 01:03:38,261 Ne�u dozvoliti da sve uni�ti�. 560 01:03:38,386 --> 01:03:42,302 A ja ne�u dozvoliti da jedan od mojih ljudi zavr�i na frontu. 561 01:03:42,427 --> 01:03:46,398 Karle, idi da radi�. Idi da radi�! 562 01:03:49,739 --> 01:03:52,469 Proizvodnja je moja nadle�nost. 563 01:04:06,463 --> 01:04:08,564 Stigao je paket za tebe. 564 01:04:34,161 --> 01:04:37,147 �izme koje ste nam dostavili 565 01:04:37,272 --> 01:04:40,856 ne zadovoljavaju tehni�ke uslove i kvalitet. 566 01:05:13,632 --> 01:05:17,637 To su jo� deca! Ne mogu poslati decu u rat! 567 01:05:18,153 --> 01:05:20,254 Ne mogu to da shvatim. 568 01:05:22,714 --> 01:05:28,120 Adi, ne mo�emo momke pustiti na front. 569 01:05:31,197 --> 01:05:35,680 Mora� ih zaposliti. -To su tvoji ro�aci. 570 01:05:37,679 --> 01:05:39,965 Ne mora� mi to govoriti. 571 01:05:42,840 --> 01:05:44,941 Molim te, Adi! 572 01:05:46,681 --> 01:05:49,357 Moramo za�tititi momke, naravno! 573 01:05:49,482 --> 01:05:51,597 Momci su dovoljno odrasli za vojsku! 574 01:05:51,722 --> 01:05:54,650 �ta je tebi? Oni su deo porodice! 575 01:05:54,775 --> 01:05:57,443 To �e se ionako uskoro zavr�iti. 576 01:06:02,257 --> 01:06:05,307 I ti �e� uskoro morati na front. 577 01:06:20,781 --> 01:06:24,548 Vra�en sam. -�ta? 578 01:06:27,062 --> 01:06:29,748 Svrstali su me u preko potrebne. 579 01:06:30,423 --> 01:06:33,779 Za�to si ti nezamenljiv za preduze�e, a ja nisam? 580 01:06:33,904 --> 01:06:36,060 Ne�u ih pitati. 581 01:06:36,185 --> 01:06:40,236 Ti si kriv za to. -To je apsurdno. 582 01:06:41,226 --> 01:06:43,302 Oslobodili su me. 583 01:06:43,427 --> 01:06:46,423 Mo�da zato �to im je va�niji neko ko pravi cipele 584 01:06:46,548 --> 01:06:52,918 od nekoga ko ih samo prodaje! -Koristi� priliku da me se re�i�. 585 01:06:55,670 --> 01:06:58,466 Misli� da sam u stanju to da u�inim? 586 01:06:58,591 --> 01:07:03,009 Ro�ake �eli� da spase� od fronta, a brata �alje� tamo. 587 01:07:05,353 --> 01:07:08,118 Zatra�i�u zatvaranje pogona. 588 01:07:08,314 --> 01:07:10,600 Onda i ti ide� na front. 589 01:07:13,955 --> 01:07:17,084 Onda i ti ide� u rat, Adi. 590 01:07:34,081 --> 01:07:36,181 �uvaj se, u redu? 591 01:07:36,802 --> 01:07:38,902 Budi oprezan. 592 01:07:40,683 --> 01:07:43,732 �uvaj se. I pazi na malog. 593 01:08:01,408 --> 01:08:05,460 �uvaj mamu, dobro? I malog. 594 01:08:05,770 --> 01:08:07,870 Obe�ava�? -Da. 595 01:08:08,650 --> 01:08:10,751 Dobro. 596 01:08:15,772 --> 01:08:17,873 G. Dasler? 597 01:09:11,628 --> 01:09:14,757 Materijal �e nam uni�titi sve ma�ine! 598 01:09:14,909 --> 01:09:18,105 Sve zbog prokletog protivtenkovskog oru�ja. 599 01:09:18,230 --> 01:09:22,898 Karle, odlu�ili smo se za ovaj put. Idemo njime do kraja. 600 01:09:30,433 --> 01:09:33,017 To je subverzija ratnog napora! 601 01:09:34,314 --> 01:09:36,522 Uzbuna! Uzbuna! 602 01:09:40,796 --> 01:09:42,896 Svi napolje. 603 01:09:43,557 --> 01:09:45,657 Brzo, napolje. 604 01:09:49,918 --> 01:09:52,019 Adi? 605 01:09:55,240 --> 01:09:57,340 Do�i! 606 01:11:17,783 --> 01:11:22,426 April, 1945. 607 01:12:05,916 --> 01:12:08,017 Tata! 608 01:12:48,008 --> 01:12:50,488 Do�ite, idemo kod mame. 609 01:13:30,219 --> 01:13:32,506 Uspeo si da ostane� �iv. 610 01:13:40,222 --> 01:13:42,464 Do�ao si u pravom trenutku. 611 01:13:43,663 --> 01:13:45,764 Do�i. Idemo. 612 01:15:00,515 --> 01:15:03,791 Ova cela prokleta fabrika je skladi�te oru�ja. 613 01:15:03,916 --> 01:15:06,392 Puna je raketnih baca�a i koje�ega. 614 01:15:06,517 --> 01:15:08,673 Gde je vlasnik? -Ne znam kako se zove. 615 01:15:08,798 --> 01:15:10,898 Ali tamo je. 616 01:15:11,358 --> 01:15:13,459 Ko je vlasnik? 617 01:15:14,199 --> 01:15:19,810 Raketni baca�i. Razne�emo fabriku. -Ne. Ne! 618 01:15:20,561 --> 01:15:23,597 Proizvodimo cipele! Patike. Za tr�anje! Za boks! 619 01:15:23,722 --> 01:15:27,738 Bili smo prisiljeni da proizvodimo oru�je. Molim vas. Pokaza�u vam. 620 01:15:27,863 --> 01:15:29,964 U redu je. Poka�ite mi. 621 01:15:35,445 --> 01:15:37,546 Idemo. 622 01:15:41,807 --> 01:15:43,968 Vidite, to su sve patike. 623 01:15:44,208 --> 01:15:47,523 Za tr�anje, fudbal. Proizvodimo patike! 624 01:15:47,648 --> 01:15:52,417 Alati, ma�ine, to su sve patike, patike! 625 01:15:59,252 --> 01:16:01,352 �ta je to? 626 01:16:03,493 --> 01:16:06,941 Morali smo. -Kako da ne. Raznesi sve. 627 01:16:07,774 --> 01:16:10,016 Ra�iri to. Hajde. 628 01:16:10,895 --> 01:16:13,137 Tamo. Idi. 629 01:16:15,336 --> 01:16:18,372 Nisi mogao da sakrije� negde sve ovo? 630 01:16:18,497 --> 01:16:21,069 Misli� da ne bi saznali? 631 01:16:21,418 --> 01:16:25,469 �ekajte, pokaza�u vam ne�to! 632 01:16:33,171 --> 01:16:35,197 Evo, patike! 633 01:16:35,322 --> 01:16:41,071 Moj mu� Adi pravio ih je posebno za D�esija Ovensa. 634 01:16:41,263 --> 01:16:45,588 Kao poklon. 635 01:16:45,785 --> 01:16:48,515 To je na� D�esi Ovens. -Da. 636 01:16:51,106 --> 01:16:54,508 Sve medalje je osvojio u njegovim patikama. 637 01:16:57,107 --> 01:17:01,750 Bili smo prisiljeni da proizvodimo oru�je. -Molim vas. 638 01:17:08,470 --> 01:17:10,570 U redu. 639 01:17:12,311 --> 01:17:15,679 Dobro. Momci, stanite. 640 01:17:18,913 --> 01:17:21,013 Hvala. 641 01:17:37,328 --> 01:17:40,884 Postavi ga ispred ku�e. Treba nam sedi�te. 642 01:17:41,009 --> 01:17:44,677 Idem. -Dobro. A sada idemo ne�to da pojedemo. 643 01:17:45,010 --> 01:17:47,111 A mi? 644 01:17:55,693 --> 01:17:58,140 Pazite. 645 01:17:58,734 --> 01:18:00,834 U �o�ak, molim. 646 01:18:03,455 --> 01:18:05,556 Pazi, ne tako brzo. 647 01:18:06,736 --> 01:18:08,837 Malo ga spusti. 648 01:18:09,777 --> 01:18:11,877 Spavaju kod nas. 649 01:18:24,332 --> 01:18:27,143 Dalje. U sredinu. 650 01:18:28,773 --> 01:18:32,062 Spava�emo napred kod prozora. Ovamo. 651 01:18:36,055 --> 01:18:38,306 Ispravi se dok sedi�, Inge. 652 01:18:45,618 --> 01:18:49,014 Za sve si se pobrinuo. Za Karla, za ro�ake, za Inge. 653 01:18:49,139 --> 01:18:52,375 Ali za ro�enog brata vreme je bilo previ�e dragoceno. 654 01:18:52,500 --> 01:18:55,738 Bio si u zato�eni�tvu. -Mogao si da pi�e�. 655 01:18:55,863 --> 01:18:59,105 Jedno jedino prokleto pismo, bar jedno. 656 01:19:00,704 --> 01:19:03,587 Mo�da je i mene zanimalo �to si na�e preduze�e 657 01:19:03,712 --> 01:19:10,268 pretvorio u fabriku vojne opreme. -To nisam bio ja. -Da. Nikad nisi ti. 658 01:19:12,947 --> 01:19:16,823 Da razjasnimo kako �e se stvari ovde dalje odvijati. 659 01:19:16,948 --> 01:19:20,064 Ne sada. -Onda pustimo da sve bude kako jeste. 660 01:19:20,189 --> 01:19:22,476 Kete i Adi rade �ta ho�e. 661 01:19:22,630 --> 01:19:27,026 Fridl, decu i mene �e negde �u�nuti. -Rudi! -Ili da se ja vratim na Istok 662 01:19:27,151 --> 01:19:30,687 gde �u dobiti siguran metak i onda ste kona�no uspeli. 663 01:19:30,812 --> 01:19:33,848 Dok sam ja... -Niko ne osporava da ti je bilo te�ko! 664 01:19:33,973 --> 01:19:39,070 Ti si ovde, kod ku�e, uspeo da postigne� da si preko potreban. 665 01:19:39,195 --> 01:19:41,630 I ti si to u�inio. 666 01:19:41,755 --> 01:19:45,951 Iza mojih le�a tra�io si dozvolu za proizvodnju nekvalitetnih �izama? 667 01:19:46,076 --> 01:19:49,410 �ta je trebalo da urade s takvim �ovekom? 668 01:19:51,798 --> 01:19:56,474 Za�to te nisu pozvali u vojsku? 669 01:19:56,599 --> 01:19:59,035 Prestani s tim! -Objasni mi ovde i sada! 670 01:19:59,160 --> 01:20:01,261 Prestani s tim! 671 01:20:02,401 --> 01:20:04,502 G. Dasler? 672 01:20:06,042 --> 01:20:08,143 G. Rudolf Dasler. 673 01:20:54,015 --> 01:20:57,171 Imamo izjave da ste pred zaposlenima svog preduze�a 674 01:20:57,296 --> 01:21:02,533 dr�ali govore u kojima ste tra�ili vernost partiji. -To su la�i. 675 01:21:02,658 --> 01:21:07,141 �ak vas je neko blizak vama potkazao kao nacistu. 676 01:21:07,779 --> 01:21:09,880 Ko? 677 01:21:12,060 --> 01:21:14,096 Moj brat, ta svinja. 678 01:21:14,221 --> 01:21:17,477 �eli da me se re�i pa da preduze�e bude samo njegovo. 679 01:21:17,602 --> 01:21:20,909 Za�to nije uhap�en? -Sada govorimo o vama. 680 01:21:21,103 --> 01:21:24,779 Ali on je nacista, po svaku cenu �eli uspeh i veli�inu. 681 01:21:24,904 --> 01:21:27,460 Ja sam bio u preduze�u zadu�en za zaposlene. 682 01:21:27,585 --> 01:21:30,160 Rizikovao sam zaposliv�i priznate komuniste, 683 01:21:30,285 --> 01:21:33,361 pokrivao sam radnike koji su se sukobili s partijom! 684 01:21:33,486 --> 01:21:35,962 Na Olimpijskim igrama strani sportisti su 685 01:21:36,087 --> 01:21:39,663 nastupili u na�im patikama, pre svega D�esi Ovens. 686 01:21:39,788 --> 01:21:43,464 Suprotno uputstvima Partije. A �ta je uradio moj brat? 687 01:21:43,589 --> 01:21:46,745 �im sam se sklonio, po�eo je da proizvodi oru�je. 688 01:21:46,870 --> 01:21:51,871 Zapo�ljavao je i ratne zatvorenike. Kao prisilnu radnu snagu. 689 01:21:56,313 --> 01:21:59,268 Tu se mo�e jednostavno izvaditi podstava. 690 01:21:59,393 --> 01:22:01,989 Gde si dosad? �ta je bilo? 691 01:22:02,114 --> 01:22:05,510 Pogledaj. -�ta je to? -Imamo materijal. 692 01:22:05,635 --> 01:22:08,591 Amerikancima trebaju patike za slobodno vreme. 693 01:22:08,716 --> 01:22:11,152 Pukovnik �eli da ih proizvodimo. 694 01:22:11,277 --> 01:22:13,552 Patike, lopte, rukavice za bejzbol. 695 01:22:13,677 --> 01:22:16,993 Kako se prave rukavice za bejzbol? -Otkri�emo. 696 01:22:17,118 --> 01:22:20,247 Okupi mi desetak ljudi. Po�injemo odmah. 697 01:22:24,360 --> 01:22:27,944 G. Dasler? Morate odmah do�i na ispitivanje. 698 01:23:17,733 --> 01:23:20,849 Ne mogu dozvoliti da dalje vodite preduze�e. 699 01:23:20,974 --> 01:23:23,075 Ali proizvodimo za vas! 700 01:23:23,255 --> 01:23:25,530 Dok se ne razjasni va� status, 701 01:23:25,655 --> 01:23:28,571 ne smete imati rukovode�u poziciju. 702 01:23:28,696 --> 01:23:33,020 Vi jeste �titili zaposlene. 703 01:23:33,217 --> 01:23:37,063 Ali? -O�igledno je va� brat doneo tu odluku. 704 01:23:37,579 --> 01:23:41,695 Moj brat? -On je bio zadu�en za radnike. 705 01:23:41,820 --> 01:23:46,336 Zapo�ljavali ste ratne zatvorenike kao prisilne radnike. 706 01:23:46,461 --> 01:23:50,817 Jer su nam radnike povukli u vojsku. Tretirali smo ih ljudski. 707 01:23:50,942 --> 01:23:54,098 Dovedite mi jednog koji �e tvrditi suprotno. 708 01:23:54,223 --> 01:23:57,864 Svejedno ste prekr�ili me�unarodno pravo. 709 01:23:58,264 --> 01:24:02,849 Va� brat vas te�ko optu�uje! A vi optu�ujete svog brata. 710 01:24:18,790 --> 01:24:20,891 Molim vas, u�ite. 711 01:24:22,231 --> 01:24:27,565 Dakle, o�igledno nijedan od vas nije u�estvovao u ratnom zlo�inu. 712 01:24:27,712 --> 01:24:32,069 To zna�i da mo�ete i�i. Imam nare�enje 713 01:24:32,194 --> 01:24:36,430 da uhapsim samo potencijalno opasne nacionalsocijaliste. 714 01:24:36,555 --> 01:24:39,275 Dakle, pu�tam vas obojicu. 715 01:25:37,532 --> 01:25:39,632 Tata! Tata! 716 01:25:51,976 --> 01:25:55,617 Rudi? -Ne �elim ni�ta. 717 01:25:57,857 --> 01:26:00,702 Bar mo�e� da sedne� pored mene. 718 01:26:02,059 --> 01:26:04,654 Uni�ti�u te zbog toga �to si me potkazao. 719 01:26:04,779 --> 01:26:09,536 Ko je tu koga potkazao? -Prijavio si me Amerikancima kao nacistu! 720 01:26:09,661 --> 01:26:12,107 �ta sam uradio? Glupost! 721 01:26:13,102 --> 01:26:16,418 Svi tvoji prijatelji bili su na vode�im mestima u partiji. 722 01:26:16,543 --> 01:26:18,643 Idite da se igrate. Hajde. 723 01:26:30,787 --> 01:26:33,934 Prislu�kiva�emo. -To su sve bili tvoji prijatelji. 724 01:26:34,059 --> 01:26:38,214 Vajcer, Gerber. -Gerber je bio moj prijatelj... 725 01:26:38,339 --> 01:26:41,595 Ali prihvatio si da nam pomogne da izgradimo preduze�e. 726 01:26:41,720 --> 01:26:44,295 Da. I ti si profitirao od njegovih kontakata. 727 01:26:44,420 --> 01:26:46,986 Moj mu� je bar poku�ao da spase �ivot. 728 01:26:47,111 --> 01:26:51,167 Dok si ti sopstvenu porodicu poslao u rat. -Nisam nikoga poslao u rat! 729 01:26:51,292 --> 01:26:55,868 Da su samo shvatili koliko smo im ljudi predstavili kao preko potrebne. 730 01:26:55,993 --> 01:27:00,190 Poku�ao sam da za�titim preduze�e i radnike, 731 01:27:00,315 --> 01:27:02,750 dok su tebi u glavi bile samo tvoje cipele! 732 01:27:02,875 --> 01:27:05,991 Bez mojih cipela ne bi bilo ni preduze�a! 733 01:27:06,116 --> 01:27:10,392 Ne zna� da proizvede� ni po�tene �izme! -Za�epi, Kete! 734 01:27:10,518 --> 01:27:14,554 Uvek sam ti govorila da te samo iskori��avaju! 735 01:27:14,679 --> 01:27:18,355 Glupost! Dosa�uje� mi otkad smo se Adi i ja ven�ali. 736 01:27:18,480 --> 01:27:21,564 Dosa�ujem ti otkad si mi razorila brak. 737 01:27:21,721 --> 01:27:23,936 Brak? Za to ti nisam bila ja potrebna. 738 01:27:24,061 --> 01:27:28,370 Od po�etka si se okretala za Rudijem! 739 01:27:28,522 --> 01:27:32,084 Jedan brat ti nije bio dovoljan. -Glupost. 740 01:27:32,644 --> 01:27:35,853 �ta to zna�i? -Znam �ta znam. 741 01:27:36,045 --> 01:27:38,696 I, �ta zna�? 742 01:27:48,128 --> 01:27:51,371 Da je Horst zapravo Rudijev sin, to znam. 743 01:28:10,774 --> 01:28:14,745 Reci da to nije istina. 744 01:28:16,536 --> 01:28:20,428 Naravno da nije. Adi, naravno da nije! Horst... 745 01:28:23,298 --> 01:28:25,398 Rudi, reci ne�to! 746 01:28:27,379 --> 01:28:29,479 Rudi. 747 01:28:36,621 --> 01:28:38,722 Adi! 748 01:29:02,869 --> 01:29:06,425 Rudi, ne mo�e� da ostavi� da to visi u vazduhu 749 01:29:06,550 --> 01:29:09,030 samo kako bi napakostio bratu! 750 01:29:10,951 --> 01:29:14,399 Reci istinu. -Koga to jo� zanima? 751 01:29:15,912 --> 01:29:19,853 Ne mogu da verujem. Adi! 752 01:29:20,994 --> 01:29:23,029 Horst! 753 01:29:23,154 --> 01:29:27,877 Adi, mora� mi verovati da to nije istina. 754 01:29:53,083 --> 01:29:55,688 Znam za koga sam se udala. 755 01:31:15,785 --> 01:31:20,862 Horste, gde si bio? -Na igrali�tu. 756 01:31:20,987 --> 01:31:25,470 Na igrali�tu... Do�i. 757 01:31:28,789 --> 01:31:33,373 Ne sme� verovati u to �ta drugi pri�aju. To nije istina! 758 01:31:37,992 --> 01:31:42,475 Poslu�aj svoje srce. Onda �e� znati ko ti je otac. 759 01:32:28,806 --> 01:32:33,140 Svide�e vam se u kampu. Vrati�ete se za �est nedelja. 760 01:32:33,967 --> 01:32:38,443 Tata, mama, recite da to nije istina. -Ne brini se, Horste. 761 01:32:38,568 --> 01:32:42,736 Re� je o ne�emu potpuno drugom. Pobrinu�u se za to. 762 01:32:46,290 --> 01:32:49,206 Zdravo, mili. -Zdravo, sine. 763 01:32:49,331 --> 01:32:51,432 �uvajte se. 764 01:33:30,263 --> 01:33:32,363 Hvala �to ste do�li. 765 01:33:43,466 --> 01:33:46,342 Fabrika cipela "Bra�a Dasler" se zatvara. 766 01:33:46,467 --> 01:33:50,303 �ao mi je, ali poverenje izme�u mene i moga brata 767 01:33:50,428 --> 01:33:55,012 nepovratno je uni�teno, pa smo odlu�ili da se rastanemo. 768 01:33:55,190 --> 01:33:57,745 Od danas postoje dva razli�ita preduze�a 769 01:33:57,870 --> 01:34:00,271 koja nemaju ni�ta zajedni�ko. 770 01:34:01,871 --> 01:34:05,948 Ne mo�emo odre�ivati za koje �ete preduze�e raditi. 771 01:34:06,073 --> 01:34:09,749 Zato smo tu odluku prepustili vama. 772 01:34:09,874 --> 01:34:14,430 Sami odlu�ite ho�ete li raditi za Adolfa Daslera ili za mene. 773 01:34:14,555 --> 01:34:17,391 �ta god da odlu�ite, 774 01:34:17,516 --> 01:34:20,520 nikome ne�emo zameriti. 775 01:34:22,317 --> 01:34:24,418 Hvala. 776 01:35:01,568 --> 01:35:05,573 Hej! To ostaje tu. -�ef ka�e da idu s nama. 777 01:35:05,809 --> 01:35:09,325 Ne. Oni iza su va�i. 778 01:35:09,450 --> 01:35:14,286 Mislio sam da se razumete u brojke. -Nego. Da ti objasnim. 779 01:35:14,411 --> 01:35:18,047 Mi imamo �etiri ovakva. Vi �est. Dakle, ovi su na�i. 780 01:35:18,173 --> 01:35:21,208 Ali mi imamo stare, a vi nove. Dakle, ostaju tu. 781 01:35:21,333 --> 01:35:23,619 Ne mo�emo da pokrenemo proizvodnju. 782 01:35:23,744 --> 01:35:26,900 Imamo dovoljno narud�bina, ali nemamo dovoljno radnika. 783 01:35:27,025 --> 01:35:29,601 Tre�ina zaposlenih odu�ila je da radi za mene. 784 01:35:29,726 --> 01:35:32,041 U redu, ali oni su svi iz prodaje. 785 01:35:32,166 --> 01:35:36,180 Kako da pokrenem proizvodnju bez stru�nog osoblja? 786 01:35:36,338 --> 01:35:41,506 Ne bi trebalo da je problem na�i nekoliko nezaposlenih obu�ara. 787 01:35:52,163 --> 01:35:54,218 Imam problem. -Da? 788 01:35:54,344 --> 01:35:58,100 Proizvodnja ide dobro, ali ne mo�emo da prodamo patike. 789 01:35:58,225 --> 01:36:02,181 Rudijevi ljudi su odneli sve podatke o klijentima. 790 01:36:02,306 --> 01:36:04,911 Onda �emo izgraditi novu prodaju. 791 01:36:05,187 --> 01:36:09,423 Dobro je da u preduze�u imamo stru�njaka koji se u to razume. 792 01:36:09,548 --> 01:36:11,648 Kakvog stru�njaka? 793 01:36:14,029 --> 01:36:18,672 Ne razumem se u prodaju. -Ima� do sutra da nau�i�! 794 01:36:34,244 --> 01:36:36,344 �elim i ja da radim. 795 01:36:53,009 --> 01:36:55,534 Mora� mi verovati. 796 01:36:59,210 --> 01:37:01,311 To i �inim, Kete. 797 01:37:02,491 --> 01:37:04,858 To i �inim. 798 01:37:39,382 --> 01:37:42,497 I, Alberte, kako se dr�e �epovi? -Dobro. 799 01:37:42,623 --> 01:37:45,592 Poka�i. Da, �vrsti su. 800 01:37:47,304 --> 01:37:49,511 Zapi�i. 801 01:37:58,787 --> 01:38:00,863 Igra�i ka�u da na ovom modelu, 802 01:38:00,988 --> 01:38:03,943 na kojem smo izostavili �av na peti, imaju problema. 803 01:38:04,068 --> 01:38:07,104 Ali ostalo je savr�eno leglo. -A konkurencija? 804 01:38:07,229 --> 01:38:10,585 Potu�ena. �epovi Engleza uop�te ne dr�e, 805 01:38:10,710 --> 01:38:13,146 a i ose�aj za loptu je lo�iji. 806 01:38:13,271 --> 01:38:17,641 One nisu na�e? -Ne, te su od tvog brata. 807 01:38:18,352 --> 01:38:21,402 Sada na svojim patikama ima belu crtu. 808 01:38:30,076 --> 01:38:32,176 Hanse! 809 01:38:55,563 --> 01:38:57,663 Mo�e� da ide�. 810 01:39:09,126 --> 01:39:11,227 Savr�eno. 811 01:39:14,888 --> 01:39:16,989 Da. 812 01:40:00,541 --> 01:40:04,542 S ovim je Rudi u ponedeljak krenuo u proizvodnju. 813 01:40:07,823 --> 01:40:09,923 Nije. -Jeste. 814 01:40:16,785 --> 01:40:20,313 Za�to nismo mi, Adi? To je tvoja ideja! 815 01:40:25,228 --> 01:40:30,519 �elim jo� da ih usavr�im pre serijske proizvodnje. 816 01:40:30,869 --> 01:40:34,585 Ve�ina uspe�nih igra�a ve� igra u Puma patikama. 817 01:40:34,710 --> 01:40:36,826 Krenu�e sa �epovima, 818 01:40:36,951 --> 01:40:39,066 a onda smo gotovi u klubu. 819 01:40:39,191 --> 01:40:45,154 Ne. Ukrali su nam ideju, tu�i�emo ih. 820 01:40:45,433 --> 01:40:48,229 Vrlo brzo �e nestati s tr�i�ta. 821 01:40:48,354 --> 01:40:51,119 Pogledajte �ta je upravo stiglo. 822 01:40:59,717 --> 01:41:04,041 Puma nas tu�i! Zbog �epova. 823 01:41:21,743 --> 01:41:24,339 Vidi ko dolazi. -�ta tra�ite ovde? 824 01:41:24,464 --> 01:41:28,640 Ne�ete valjda unutra? -U Puminu gostionicu? Ima� neki problem s tim? 825 01:41:28,765 --> 01:41:32,141 Misli� da �emo piti s lopovima koji su nam ukrali patente? 826 01:41:32,266 --> 01:41:34,518 Ponovi to! -Pusti! 827 01:41:34,747 --> 01:41:39,276 Da vas nismo vi�e videli ovde. Gubite se! 828 01:41:47,230 --> 01:41:49,802 �efe! Katastrofa! 829 01:41:51,471 --> 01:41:56,638 Herberger. Trener! -Znam ko je Herberger. �ta je? 830 01:41:56,833 --> 01:41:59,389 Ho�e da pre�e u Pumu. -Kad? 831 01:41:59,514 --> 01:42:01,614 Danas. 832 01:42:06,596 --> 01:42:08,991 �ta ho�e kod Pume? -A �ta misli�? 833 01:42:09,116 --> 01:42:14,153 Do�avola! Ako Rudi jo� dobije i reprezentaciju... -Ne�e! 834 01:42:14,278 --> 01:42:17,434 Zahvaljuju�i kontaktima ima sve ekipe iz Prve lige. 835 01:42:17,559 --> 01:42:20,354 Mo�e� oti�i kod njega ako ti ne odgovara! 836 01:42:20,479 --> 01:42:23,315 Oprosti, ali valjda se sme re�i. 837 01:42:23,440 --> 01:42:26,205 Ne�e dobiti reprezentaciju. 838 01:42:26,801 --> 01:42:28,963 Kuda idemo? 839 01:42:41,325 --> 01:42:43,426 Nije bio u vozu. 840 01:42:47,887 --> 01:42:51,523 Ka�ete da neki nacionalni igra�i u va�em klubu 841 01:42:51,648 --> 01:42:55,724 ionako ve� nose Pumu, pa bi onda mogli i svi ostali. 842 01:42:55,849 --> 01:42:57,925 Tako je. 843 01:42:58,050 --> 01:43:00,975 Sumnjam da to mo�ete da platite. 844 01:43:04,132 --> 01:43:07,613 Koji ste iznos zamislili? -Hiljadu. 845 01:43:13,254 --> 01:43:18,010 Do�li ste ovamo da tra�ite paletu mojih patika i 1.000 maraka? 846 01:43:18,135 --> 01:43:21,931 Mese�no. Ipak smo mi reprezentacija. 847 01:43:22,056 --> 01:43:24,812 G. Herberger, sara�ujem s klubovima. 848 01:43:24,937 --> 01:43:29,093 Iz subote u subotu stoje tamo, kli�u im na hiljade gledalaca 849 01:43:29,218 --> 01:43:32,534 kada lopte zavr�e u golu uz pomo� mojih patika. 850 01:43:32,659 --> 01:43:36,015 Za�to bih bacio novac na to da svakih nekoliko godina 851 01:43:36,140 --> 01:43:39,216 odu na turnir i opet ispadnu u prvom kolu? 852 01:43:39,341 --> 01:43:44,343 Potu�eni od pravih ekipa poput Urugvaja, Ma�arske i Engleske. 853 01:43:45,943 --> 01:43:49,619 Imamo izuzetne igra�e. -Fali nam izuzetan trener. 854 01:43:49,744 --> 01:43:53,351 Otkad ste vi trener, Nema�ka stalno gubi! 855 01:43:57,146 --> 01:44:00,833 Ako ne verujete da mo�emo biti prvaci sveta, 856 01:44:01,067 --> 01:44:03,389 onda gubim vreme ovde. 857 01:44:07,749 --> 01:44:09,850 Mogu�e. 858 01:44:35,037 --> 01:44:37,137 �ta sad? 859 01:44:53,482 --> 01:44:55,517 G. Dasler. 860 01:44:55,642 --> 01:44:58,118 Raduje me �to ste do�li do mene. 861 01:44:58,243 --> 01:45:01,494 Iskreno, upravo sam bio kod va�eg brata. 862 01:45:02,964 --> 01:45:05,060 Izbacio me. 863 01:45:05,185 --> 01:45:08,647 Izbacio je trenera reprezentacije? 864 01:45:09,206 --> 01:45:11,282 Bi�u otvoren. 865 01:45:11,407 --> 01:45:15,777 Trebaju mi patike za celu ekipu, neko za odr�avanje 866 00:00:08,754 --> 01:45:19,854 i 1.000 maraka mese�no. 867 01:45:27,331 --> 01:45:30,859 Nema�ka u finalu, posebno izdanje! 868 01:45:31,732 --> 01:45:35,977 Nema�ka u finalu, posebno izdanje! 869 01:45:37,774 --> 01:45:41,850 Momci. Ludnica. G. Herberger je genijalan. 870 01:45:41,975 --> 01:45:46,531 Zaista nas je taj lisac doveo u finale! -Protiv Ma�arske. -Pa? 871 01:45:46,657 --> 01:45:50,293 Svejedno je ko je protivnik. Imamo �ansu da budemo prvaci sveta. 872 01:45:50,418 --> 01:45:53,854 Jedino �t, na�alost, ne igraju u na�im patikama. 873 01:45:53,979 --> 01:45:56,345 Nose patike s tri crte. 874 01:46:00,780 --> 01:46:06,897 I mi smo mogli da ga imamo, ali da sam dao treneru novac koji je tra�io, 875 01:46:07,022 --> 01:46:11,744 morao bih da otpustim tri obu�ara. 876 01:46:47,753 --> 01:46:49,854 Kad bi bar padala ki�a. 877 01:46:51,154 --> 01:46:55,406 Fric na ki�i s tvojim novim �epovima... Pun pogodak! 878 01:46:55,756 --> 01:47:00,365 To bi bila na�a �ansa. -Ni�ta ne poma�e. Suvo ko barut. 879 01:47:02,878 --> 01:47:07,088 Ni�ta. Ostajemo pri kratkim �epovima. 880 01:47:13,240 --> 01:47:15,916 G. Herberger, �ta o�ekujete od ove utakmice? 881 01:47:16,041 --> 01:47:18,597 Golove, naravno, za nas! I ki�u. 882 01:47:18,722 --> 01:47:23,140 Na�i igra�i se bolje snalaze u tim uslovima od Ma�ara. 883 01:47:24,284 --> 01:47:28,972 Momci, danas je taj dan. 884 01:47:29,725 --> 01:47:31,853 Danas poka�ite �ta znate. 885 01:47:32,046 --> 01:47:34,961 Ma�arska jo� nije izgubila na ovom turniru. 886 01:47:35,087 --> 01:47:39,243 Ni u poslednje �etiri godine. -Upravo je to na�a prednost. 887 01:47:39,368 --> 01:47:42,497 Ne ra�unaju s nama. Iznenadimo ih! 888 01:48:07,335 --> 01:48:11,467 Ki�a? -Ki�a. Sada ima� svoju �ansu. 889 01:48:11,737 --> 01:48:15,026 Dobro, Adi. Daj �epove! 890 01:49:03,111 --> 01:49:06,067 Nema�ka u finalu svetskog fudbalskog prvenstva. 891 01:49:06,192 --> 01:49:08,292 Ogromna senzacija! 892 01:49:18,755 --> 01:49:22,271 Albreht odnosi loptu na protivni�ku polovinu. 893 01:49:22,396 --> 01:49:24,843 Ran ide u napad! 894 01:49:44,042 --> 01:49:49,209 Udarac glavom, odbranjen, Ran je morao da puca iza. 895 01:49:49,364 --> 01:49:53,131 Ran puca! Gol! Gol! 896 01:50:15,731 --> 01:50:18,673 Gotovo! Utakmica je gotova! Nema�ka je prvak sveta! 897 01:51:52,016 --> 01:51:54,826 "Bravo, mali!" 898 01:52:36,035 --> 01:52:40,756 Bra�a Adolf i Rudolf nikad vi�e nisu sara�ivali. 899 01:52:41,835 --> 01:52:43,970 Njihovi sinovi su Adidas i Pumu 900 01:52:44,095 --> 01:52:48,670 pretvorili u najve�e proizvo�a�e sportskih artikala na svetu. 901 01:52:48,795 --> 01:52:52,130 Oba preduze�a i dalje imaju sedi�te u Hezogenaurahu, 902 01:52:52,255 --> 01:52:55,922 gde je sve i po�elo pre skoro stotinu godina. 903 01:52:57,187 --> 01:53:01,187 Obrada: NikolaJe 904 01:53:04,187 --> 01:53:08,187 Preuzeto sa www.titlovi.com 905 01:53:09,305 --> 01:53:15,776 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.SubtitleDB.org 71848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.