All language subtitles for murder.she.wrote.s08e22.dvdrip.xvid-nodlabs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,076 --> 00:00:04,288 U redu, partneru, baci ga. Ruke uvis. 2 00:00:04,830 --> 00:00:06,999 Danas. 3 00:00:08,667 --> 00:00:10,836 Lud je, ali je genij. 4 00:00:11,086 --> 00:00:14,340 Ponudi joj posao u svojoj ekipi. 5 00:00:14,840 --> 00:00:19,011 Ne seri, Steloff, svi znaju da se ti natje�e� u spavaonici. 6 00:00:19,178 --> 00:00:24,016 Jeste li ubili �enu? -Ako J. B. Fletcher to pita, trebam odvjetnika. 7 00:00:24,141 --> 00:00:27,144 Nitko nije iznad sumnje u igri Ubojstva. 8 00:00:27,269 --> 00:00:29,688 Za kakvu bi igra�ku netko ubio? 9 00:01:14,900 --> 00:01:17,861 UBOJSTVO, NAPISALA JE 10 00:01:22,783 --> 00:01:25,994 Ubojstvo u Aveniji Madison 11 00:02:10,205 --> 00:02:15,210 Ovaj tjedan nam je 25. godi�njica, Liz, pa Wall Streetu treba� prodati 12 00:02:15,377 --> 00:02:18,839 Marathonovo �irenje na tr�i�tu u tom razdoblju. 13 00:02:19,173 --> 00:02:24,344 Govori se da birate agenciju. -Tako je. Do kraja mjeseca 14 00:02:24,553 --> 00:02:29,057 predstavljat �e nas Steloff i suradniciili Payton i drugi. 15 00:02:29,266 --> 00:02:36,273 U�inila sam presedan pozvav�i danas direktore tih tvrtki ovamo. 16 00:02:36,690 --> 00:02:41,111 Boris Steloff odgovoran je za kampanju Springfield Athletics. 17 00:02:41,403 --> 00:02:48,619 Miles Packard iz Paytona i kreativci Brian Singer i Amanda North. 18 00:02:49,161 --> 00:02:54,291 Razvili su parfem Nuit d'amore, hit ovogodi�njih Olimpijskih igara. 19 00:02:54,625 --> 00:03:01,089 Navodno imate novu liniju. -Zna� da se za razvoj ne pita, Stromberg. 20 00:03:01,924 --> 00:03:07,930 Va� direktor Edgar Greenstreet uz pi�e je spomenuo Projekt 2100. 21 00:03:08,222 --> 00:03:14,269 Ne dr�ite me za njegove komentare izvan posla. To bi bilo sve. 22 00:03:16,688 --> 00:03:21,235 Osim da pregovaramo s vrhunskim piscem krimi�a 23 00:03:21,526 --> 00:03:28,617 o novoj dru�tvenoj igri koja �e se zvati Ubojstvo. To je sve, hvala. 24 00:03:33,205 --> 00:03:40,295 Jessica Fletcher. Trebao sam znati da vi radite tu igru. -Briane! 25 00:03:41,421 --> 00:03:47,302 Moj �ef Miles Packard. Po�eo sam kao koordinator za medije, 26 00:03:47,552 --> 00:03:52,683 za knjigu g�e Fletcher. -Miles, mo�emo si po�eljeti sre�u? 27 00:03:52,891 --> 00:03:57,062 Ne seri, Steloff, svi znaju da se ti natje�e� u spavaonici. 28 00:03:57,229 --> 00:03:59,731 Ne�e� uspjeti pa zaboravi. 29 00:04:03,360 --> 00:04:08,573 �eka me stol kod Cartera. Moramo mnogo nadoknaditi. 30 00:04:08,991 --> 00:04:14,830 G�o Fletcher, �efica zove. -Ako je to poziv na ru�ak, mo�e! 31 00:04:17,290 --> 00:04:21,420 Drago mi je �to vas opet vidim. Meredith Delaney. Moj mu�. 32 00:04:21,586 --> 00:04:27,884 Poznat kao mu� Meredith Delaney. -On �e nadgledati va� projekt. 33 00:04:28,260 --> 00:04:30,470 Ispri�avam se. 34 00:04:34,016 --> 00:04:40,313 �uvar Joseph? Ispravite me ako grije�im, no nije li gad Stromberg 35 00:04:40,647 --> 00:04:45,944 na popisu ljudi koji ne smiju u zgradu, a kamoli u moj ured? 36 00:04:46,111 --> 00:04:52,617 Osnove su vam senzacionalne. Rade nacrte. -Ve�? Divno! 37 00:04:53,452 --> 00:04:59,207 G. Greenstreeta to jako zanima. Predlo�io je likove za figure. 38 00:04:59,708 --> 00:05:06,715 Ma, Devery! -Nema veze. Ako g. Greenstreet to �eli. 39 00:05:06,882 --> 00:05:08,967 Legenda je. 40 00:05:09,134 --> 00:05:13,096 Svako dijete zna za Billyja Bonkersa i Bonkersov kostur. 41 00:05:13,346 --> 00:05:18,351 Malo ljudi zna da je anatomski to�an kostur bio moja zamisao. 42 00:05:18,685 --> 00:05:23,648 Kao i mnogo toga u Marathonu. Da budem iskrena, g�o Fletcher, 43 00:05:23,815 --> 00:05:29,321 g. Greenstreet je ekscentrik i ja vodim tvrtku umjesto njega. 44 00:05:32,824 --> 00:05:38,163 �ula sam da je reklamiranje okrutan posao, no nakon ovoga jutros? 45 00:05:38,371 --> 00:05:44,961 Uvjerena sam! -Deserti. -Marathon �e platiti 40 milijuna idu�e godine. 46 00:05:45,128 --> 00:05:49,799 Nismo u rangu sa suparnicima, no Amanda i ja imamo prijedlog 47 00:05:50,050 --> 00:05:53,887 koji nagla�ava ve�u koordinaciju kreativnosti i medija. 48 00:05:54,095 --> 00:05:58,016 Te�ko je. Radimo reklamu za igra�ke koje nismo vidjeli. 49 00:05:58,225 --> 00:06:04,439 Da, kao da crta� pejza� �mire�ki. -To je Greenstreet. Tako nas poti�e 50 00:06:04,731 --> 00:06:09,861 i idu�i mjesec odlu�uje tko dobiva posao. -Sad sam zbunjena. 51 00:06:10,529 --> 00:06:15,283 Meredith Delaney rekla je da g. Greenstreet vi�e ne vodi posao. 52 00:06:15,742 --> 00:06:20,497 Ne vjerujte svemu �to �eli�na Leptirica ka�e. On stvara igra�ke. 53 00:06:20,830 --> 00:06:27,879 Lud je, ali je genij. -Promjena teme. �to je klijent rekao za Urge? 54 00:06:28,838 --> 00:06:34,052 To je linija kozmetike, radimo TV reklame. -Briane! 55 00:06:34,761 --> 00:06:39,516 Nisam im dao tvoj prijedlog. Brod ti je pobjegao. -Kako to misli�? 56 00:06:39,724 --> 00:06:44,521 Koga briga stane li doza u torbicu ili koliko rumenilo ima nijansi. 57 00:06:44,729 --> 00:06:50,151 To nije bit kampanje. Kola� od sira s kupinama je fantasti�an. 58 00:06:50,610 --> 00:06:57,242 Ne, hvala. Zna li tko od vas gdje je soba B-100 u zgradi Marathona? 59 00:06:57,659 --> 00:07:03,123 Nisam je vidio, svi su �uli za nju. Jako osiguran odjel u podrumu. 60 00:07:03,915 --> 00:07:09,170 Ispri�avam se, sjetila sam se da imam sastanak. -Amanda! 61 00:07:10,964 --> 00:07:13,425 Odmah se vra�am. 62 00:07:21,349 --> 00:07:26,813 �to je bilo? -Za�udo, nema� pojma. -Ne! -Kakav god projekt bio, 63 00:07:26,980 --> 00:07:32,193 pa i �enska kozmetika, tvoje mi�ljenje prevlada. Znam za�to. 64 00:07:32,402 --> 00:07:37,574 Tvrdoglav si. -�eli� da ti prepustim vo�enje? -�elim jednakost u vezi! 65 00:07:37,741 --> 00:07:40,910 I prestani me zvati du�o. 66 00:08:31,544 --> 00:08:36,508 U redu, partneru, baci ga! Ruke uvis! 67 00:08:39,177 --> 00:08:41,846 Digni ih visoko! 68 00:09:01,574 --> 00:09:06,621 �eli� se igrati? Slijedi me ako se usudi�. 69 00:09:07,205 --> 00:09:09,541 Netko se �eli igrati? 70 00:09:15,505 --> 00:09:20,343 Jesam vas. Edgar Greenstreet. Nisam mogao odoljeti. 71 00:09:20,677 --> 00:09:23,388 Pre�li ste me. 72 00:09:24,806 --> 00:09:28,393 Pogledajte oko. Je li zeleno stra�nije? 73 00:09:29,435 --> 00:09:35,024 O, ne, crveno, sigurno. -Oko, na�a prva ozbiljna suradnja. 74 00:09:36,609 --> 00:09:39,028 Dat �u vam stolac. -Hvala. 75 00:09:40,613 --> 00:09:42,782 Evo. -Sjajno. 76 00:09:43,950 --> 00:09:46,369 Recite. 77 00:09:46,786 --> 00:09:51,124 Vjerujete li da su igra�ke i igre poput va�e 78 00:09:51,541 --> 00:09:57,088 sublimacija svega zlog u nama? -Ne znam na �to mislite. 79 00:09:57,338 --> 00:10:01,801 Igra�kama mo�ete bombardirati, pobijediti u svjetskim ratovima. 80 00:10:01,968 --> 00:10:07,140 Mo�ete ubiti pa le�i mirne savjesti. �to nas dovodi do va�e igre. 81 00:10:07,807 --> 00:10:10,226 Pro�itao sam va�e ideje. 82 00:10:11,269 --> 00:10:16,899 I mislim da trebate 6 igra�a, ne 5. 83 00:10:17,608 --> 00:10:20,945 Imam na umu susjeda mrguda. Nazovimo ga Snipes. 84 00:10:21,154 --> 00:10:24,907 Mnogo nju�ka, viri kroz prozore, nalazi tragove. 85 00:10:25,116 --> 00:10:31,497 Bit �e plasti�ni da ih ljudi mogu opipati, imati omiljenu boju. 86 00:10:31,998 --> 00:10:36,210 Kre�u se nakon bacanja kocke. -Baci da vidi� tko je ubojica. 87 00:10:36,377 --> 00:10:42,216 Kvadrati na plo�i nude izbor kartice s motivom, popri�tem zlo�ina 88 00:10:42,633 --> 00:10:48,473 ili one s tragom. -Koji ne mora biti to�an. -Mislite na la�an trag. 89 00:10:48,639 --> 00:10:53,019 Kao d�oker u pokeru. Ovo je doista divno. 90 00:10:53,311 --> 00:10:58,191 No va�a izvr�na direktorica Meredith Delaney je zabrinuta. 91 00:10:58,399 --> 00:11:04,155 Znam �to ka�e �enski Kaligula. Ignorirajte je. �eli mo�. 92 00:11:04,864 --> 00:11:12,080 A, kao i u va�im knjigama, ni�ta nije kako se �ini, zar ne? 93 00:11:17,627 --> 00:11:22,924 Nemojte nikomu re�i da imate pristup u B-100. Na�a tajna. -Da. 94 00:11:23,090 --> 00:11:30,348 Ovamo, g�o Fletcher, hitro. �elim biti lik u va�oj igri. 95 00:11:31,557 --> 00:11:37,271 U redu, partneru, baci ga! Ruke uvis! Dr�i ih visoko! 96 00:11:46,113 --> 00:11:51,285 Razgovarajte s prijateljem Brianom. Radio je kampanju za igru Vafli. 97 00:11:51,536 --> 00:11:55,164 Nije lukava kao va�a, no mo�da mo�e pomo�i. 98 00:12:01,879 --> 00:12:04,048 Ne�e i�i. 99 00:12:04,674 --> 00:12:10,972 Za�to? -Prihvati da stari donosi klju�nu odluku, bira agenciju. 100 00:12:11,764 --> 00:12:16,769 Bez Marathona ova agencija propada. A i ja. 101 00:12:17,770 --> 00:12:24,735 Ti to ne�e� dopustiti. Greenstreet je slab na Packardove mozgove, 102 00:12:24,944 --> 00:12:28,739 Briana Singera i onu curu. -Amandu North. -Tako je. 103 00:12:29,240 --> 00:12:36,497 �ujem da je veza krhka. Ponudi joj posao, namami je u svoj tim. 104 00:12:39,584 --> 00:12:42,378 Mogu to. 105 00:12:42,587 --> 00:12:45,006 I ho�u. 106 00:12:47,633 --> 00:12:51,178 No poku�a� li je zavesti, sve je gotovo. 107 00:13:29,275 --> 00:13:31,527 Taksi! 108 00:13:38,993 --> 00:13:44,165 Amanda, Boris Steloff. Mogu te povesti? -Svakako. 109 00:13:59,847 --> 00:14:03,601 Sudbina je to �to smo se sreli. Htio sam te nazvati. 110 00:14:04,560 --> 00:14:09,357 Mislila sam da ste ti i Miles protivnici dok ne rije�ite Marathon. 111 00:14:09,565 --> 00:14:15,279 Istina. Htio sam da mi razgovaramo. -Nismo se slu�ajno sreli? O �emu? 112 00:14:15,738 --> 00:14:20,785 �udesno si darovita. Mora� se pro�iriti. -Miles mi je dao priliku. 113 00:14:20,952 --> 00:14:26,416 Ne govorim o Milesu. -Misli� na Briana? 114 00:14:42,682 --> 00:14:48,563 Hvala. -Uz mene bi ti moglo biti bolje. Mnogo. 115 00:14:51,774 --> 00:14:56,195 Na�emo se sutra nave�er u mojem uredu? Nema� �to izgubiti. 116 00:15:01,576 --> 00:15:06,205 Sa �to manje rije�i opi�i �to ovo �udovi�te predstavlja. 117 00:15:07,832 --> 00:15:12,211 Smetlarski kamion kakav je naru�en, samo kao pravi. 118 00:15:12,462 --> 00:15:18,801 Dobar opis, treba biti na sme�u. Zbog cijene sam tra�ila 4 kota�a. 119 00:15:19,260 --> 00:15:26,476 Ti kamioni ne rade na 4 kota�a. -Ti ih ima� 6. Raspravili smo boju. 120 00:15:27,059 --> 00:15:33,566 Slo�ili smo se za zelenu br. 3, imamo veliku zalihu. -Ne, �ekajte! 121 00:15:34,108 --> 00:15:39,447 Uvodio sam va�e promjene kad je navratio g. Greenstreet. 122 00:15:39,697 --> 00:15:45,786 Znate da �eli autenti�nost. -Hvala. To je sve. -Nije problem... 123 00:15:54,462 --> 00:15:57,006 Kako god vi ka�ete. 124 00:16:09,518 --> 00:16:14,482 Vi ste J. B. Fletcher. -Tako je. -Frank Cristy, jedan od dizajnera. 125 00:16:16,567 --> 00:16:22,031 �itao sam sve va�e knjige. �uo sam sve najbolje o va�oj igri. 126 00:16:22,198 --> 00:16:28,955 Ljubazni ste. Zgodan smetlarski kamion. Sretno s njime. -Hvala. 127 00:16:34,335 --> 00:16:39,131 Neka mu plate zadnju pla�u i otpremninu. �elim da danas ode. 128 00:16:41,801 --> 00:16:48,975 �ao mi je �to sam vas ovako hitno zvala, no imam lo�e vijesti. 129 00:16:49,850 --> 00:16:54,647 Ba� mi je �ao. -Dru�ili ste se s g. Greenstreetom radi igre. 130 00:16:55,314 --> 00:17:01,529 Istina, no... -Ne znam kako da budem jasnija. On nije pri sebi. 131 00:17:01,946 --> 00:17:09,203 Bio ili ne, ekscentrik je, no mnogo mi je pomogao. 132 00:17:11,831 --> 00:17:17,420 Shva�ate �to govorim. -Svakako. Da ne razgovaram s Greenstreetom. 133 00:17:17,795 --> 00:17:22,133 Moram vam re�i da mi je to te�ko. 134 00:17:28,806 --> 00:17:35,271 Shvatite, �efica ima odgovornost koju nema s kime podijeliti. 135 00:17:36,230 --> 00:17:39,859 Ali uvijek �e imati tebe, Moffett? 136 00:17:50,244 --> 00:17:54,790 Bi li se predomislila da zna� da Cristy radi za tvrtku 15 g.? 137 00:17:55,750 --> 00:18:01,422 Onda su ga davno trebali otpustiti. Imamo previ�e neandertalaca. 138 00:18:01,881 --> 00:18:06,886 Lako je otpustiti Cristyja. Mu�a ba� i ne. 139 00:18:10,556 --> 00:18:12,725 Na �to cilja�? 140 00:18:12,892 --> 00:18:18,522 Cijeli grad zna za tebe i Steloffa. Kad �u dobiti spise za razvod? 141 00:18:18,773 --> 00:18:24,320 Na poslu? U spavaonici? -Zna�i, ti si nas uhodio! 142 00:18:24,820 --> 00:18:29,241 Netko vas je uhodio? Kako je to bilo dosadno! 143 00:18:31,410 --> 00:18:34,538 �elim da ode� do kraja ugovora. 144 00:18:39,919 --> 00:18:46,133 Nisi zaboravio predbra�ni ugovor? -Kako? �esto sam mislio na njega. 145 00:18:53,641 --> 00:18:59,271 Biraj kozmeti�ku liniju. I sama �e� voditi ra�un za Marathon. 146 00:19:00,231 --> 00:19:05,110 Za�to misli� da �e� to dobiti? -Recimo da imam neke adute. 147 00:19:05,778 --> 00:19:11,700 Nudim dvostruko vi�e od Paytona. Na 3 g. -I mjesto potpredsjednice. 148 00:19:12,493 --> 00:19:16,205 I mogu�nost za puno partnerstvo idu�e godine. 149 00:19:17,831 --> 00:19:20,501 Te�ko te odbiti. 150 00:19:38,352 --> 00:19:40,771 Nadam se da to nije dio ugovora. 151 00:19:41,480 --> 00:19:46,360 Ne. Nisam mogao odoljeti. Ne�e se ponoviti, obe�avam. 152 00:19:47,611 --> 00:19:52,491 Daj mi nekoliko dana. Moram re�i nekim ljudima. -Shva�am. 153 00:19:58,956 --> 00:20:04,128 Oprostite �to kasnim. -Hvala �to si do�ao. Netko mi je spomenuo 154 00:20:04,378 --> 00:20:09,550 da si radio uspje�nu kampanju za igru Vafli. 155 00:20:11,176 --> 00:20:15,139 Mislite na Pala�inkara?-Da, tako je! 156 00:20:16,640 --> 00:20:20,686 Rekli su mi da si do�ao u vrijeme osmi�ljavanja 157 00:20:21,520 --> 00:20:25,566 pa me zanimalo bi li pogledao moje... 158 00:20:28,152 --> 00:20:30,404 Briane? 159 00:20:31,572 --> 00:20:36,326 Oprostite. Trebao sam odgoditi. Mislim na druge stvari. 160 00:20:37,119 --> 00:20:44,376 Ne�to nije u redu. -Amanda napu�ta agenciju i odlazi Steloffu. 161 00:20:45,502 --> 00:20:52,134 Odnijet �e zamisli koje smo ona i ja razvili Steloffu za Marathon! 162 00:20:59,099 --> 00:21:03,353 Sve je dogovoreno. Amanda sutra potpisuje za mene. 163 00:21:06,148 --> 00:21:10,402 Nije ti stalo do mene ili nas, samo do posla s Marathonom. 164 00:21:10,527 --> 00:21:16,533 Bilo je nedu�no. -U�inio si ne�to �to nikomu ne opra�tam. 165 00:21:17,201 --> 00:21:24,249 Mogao si biti glavni u gradu. Sad �e ti se svi rugati. Vjeruj! 166 00:21:37,262 --> 00:21:43,435 Dobro do�li na srebrnu obljetnicu Marathona. Zadovoljstvo mi je 167 00:21:43,685 --> 00:21:47,648 predstaviti petero veoma posebnih maratonaca. 168 00:21:47,856 --> 00:21:53,028 Prvi �lanovi kluba 20 g. Da obilje�imo tih prvih 20 g., 169 00:21:53,153 --> 00:21:56,949 za dame imamo nau�nice, a puceta za man�ete za gospodu. 170 00:21:57,241 --> 00:22:01,787 Prvo na�a potpredsjednica Meredith Delaney. 171 00:22:09,670 --> 00:22:12,631 Fred Stinson, otprema. 172 00:22:16,510 --> 00:22:18,845 Paul Bodanovich, kadrovska. 173 00:22:22,849 --> 00:22:25,727 Everett Davenport, dizajn. 174 00:22:27,479 --> 00:22:29,940 I Sofia Moffett, tajni�tvo. 175 00:22:33,735 --> 00:22:36,822 Zaplje��ite iznimnima! 176 00:22:40,117 --> 00:22:46,498 Jadna Moffettica. -Bok, Devery. Za�to? -Toliko radi za �eficu. 177 00:22:46,748 --> 00:22:52,087 Ja sam izdr�ao samo 2 g. -G. McFarlane pridru�io se eliti. 178 00:22:52,879 --> 00:22:58,343 Za�to si tako sretan, Frank? -Ima i gorih stvari od otkaza. 179 00:22:59,052 --> 00:23:01,513 G�a Fletcher bi se slo�ila. 180 00:23:04,266 --> 00:23:07,728 �ao mi je samo �to ne�e� raditi na mojem projektu. 181 00:23:07,978 --> 00:23:10,272 Pazite na kraju idu�eg mjeseca. 182 00:23:10,564 --> 00:23:15,569 Ni Edgar Greenstreet ne mo�e spasiti tvrtku iz njezinih pand�i. 183 00:23:19,823 --> 00:23:23,076 Jeste li za ples? -Dakako da jest! 184 00:23:25,662 --> 00:23:28,498 Ispri�aj nas, mladi�u. 185 00:23:37,549 --> 00:23:44,598 Amanda, razmi�ljao sam o nama i svojim postupcima. 186 00:23:47,017 --> 00:23:49,436 Jo� mo�emo po�eti iznova. 187 00:23:52,856 --> 00:23:56,151 Imala si pravo u mnogo toga. 188 00:23:56,318 --> 00:24:01,239 Va�nije od toga jest da te volim i nitko mi nije ispred tebe. 189 00:24:03,366 --> 00:24:07,871 Borise, zovem te cijeli dan. Pogledala sam ono �to si poslao... 190 00:24:08,413 --> 00:24:10,582 Imamo problem. 191 00:24:11,500 --> 00:24:14,544 Nadam se da nisi spalila mostove iza sebe. 192 00:24:15,212 --> 00:24:22,177 Nevolje u Rije�nom Gradu. Govori jadnici da nema Marathon u �aci. 193 00:24:22,969 --> 00:24:30,101 Glumac si. Zna� mnogo vi�e o tome �to se doga�a nego �to neki misle. 194 00:24:30,769 --> 00:24:35,273 Mo�da je to moja obrana od nekih. 195 00:24:36,858 --> 00:24:40,403 No razgovarajmo jo� o igri. Nestanimo odavde. 196 00:24:41,321 --> 00:24:44,115 U 22.30 u B-100? 197 00:24:44,658 --> 00:24:49,788 Moram provjeriti s pratiteljem. Ali u redu, u 22.30. 198 00:25:24,322 --> 00:25:29,035 Oprostite na smetnji, g�ice Delaney. Vidjeli ste Briana Singera? 199 00:25:29,244 --> 00:25:31,454 Samo malo. 200 00:25:33,873 --> 00:25:39,212 Da? �to si? Ali kako... 201 00:25:40,839 --> 00:25:44,301 Nema veze, ostani gdje jesi, odmah dolazim. 202 00:25:45,010 --> 00:25:47,262 Ne, nisam ga vidjela. 203 00:26:15,248 --> 00:26:17,459 Bok, partneru. 204 00:26:47,947 --> 00:26:50,450 Mrtva je, g. Greenstreet. 205 00:26:53,828 --> 00:26:57,707 Nema detaljne analize uzroka smrti. 206 00:26:58,458 --> 00:27:02,295 No sve upu�uje na jaku traumu lubanje 207 00:27:03,171 --> 00:27:07,634 od udarca koji je preminulu bacio u vagon-igra�ku. 208 00:27:08,176 --> 00:27:15,350 Slijedila su jo� dva udarca polugom kojom je provaljeno u sef. 209 00:27:16,101 --> 00:27:22,565 �ini se da je �rtva prekinula provalnika na djelu. 210 00:27:24,192 --> 00:27:30,782 Predmet: nau�nica koja nedostaje na preminuloj, na�ena na podu. 211 00:27:32,117 --> 00:27:35,954 Oprostite, poru�ni�e Hornbeck, no ako je motiv bila plja�ka 212 00:27:36,079 --> 00:27:39,499 i prvi je udarac bacio g�u Delaney u vagon, 213 00:27:39,666 --> 00:27:45,964 drugi i tre�i bili su suvi�ni. -�to �elite re�i? 214 00:27:46,506 --> 00:27:49,717 Napada� je �elio ubiti. Ne plja�kati. 215 00:27:49,926 --> 00:27:55,557 Obijeni sef samo je za zavaravanje. -Oprostite. 216 00:27:56,483 --> 00:28:00,862 Harry? -Da? -Odnesi oru�je ubojstva forenzi�arima. 217 00:28:02,614 --> 00:28:07,619 Me�u mojim kolegama na sve ste boljem glasu 218 00:28:07,827 --> 00:28:11,748 po deduktivnom razmi�ljanju, no ako nemate ni�ta protiv, 219 00:28:11,915 --> 00:28:14,209 ovo smatram prekinutom plja�kom. 220 00:28:14,334 --> 00:28:17,253 Po�initelj je ubio da ga ne otkriju. 221 00:28:19,255 --> 00:28:26,429 Pardon. -Moffett, jako mi je �ao. -G. McFarlane �eka poru�nika. 222 00:28:27,389 --> 00:28:31,643 To je mu� ove �ene. -Gore. 223 00:28:34,771 --> 00:28:39,067 Nitko ne�e zamjeriti ako �eli� oti�i ku�i. -Hvala. 224 00:28:40,318 --> 00:28:42,862 No trebat �e po�istiti. 225 00:28:48,827 --> 00:28:53,790 Ne bih bio iskren ako ka�em da su moju �enu voljeli. 226 00:28:53,957 --> 00:28:59,295 No nitko je nije mrzio toliko da bi je ubio. Rekao sam vam za ljude 227 00:28:59,462 --> 00:29:03,842 �ije bi agencije pre�ivjele ili propale, ovisno o Marathonu. 228 00:29:03,967 --> 00:29:08,721 Obojica bi dali sve za sadr�aj sefa koji je provaljen. 229 00:29:09,389 --> 00:29:12,767 Tko je imao pristup u B-100? -Ne znam! 230 00:29:14,477 --> 00:29:20,233 Ova je industrija paranoi�na �to se ti�e sigurnosti. Moja �ena i vi�e. 231 00:29:20,942 --> 00:29:24,445 Digitalna �ifra rabila se poslije radnog vremena. 232 00:29:27,157 --> 00:29:34,455 Znali su je g�a Delaney, g. McFarlane i petero dizajnera. 233 00:29:35,915 --> 00:29:38,710 Trebam imena svih pet. 234 00:29:43,381 --> 00:29:47,844 Ovo je novi svijet? Za kakvu bi igra�ku netko ubio? 235 00:29:48,136 --> 00:29:53,433 Jo� nije bila igra�ka, samo nacrti i specifikacije. Projekt 2100. 236 00:29:53,558 --> 00:30:00,273 Odveo bi industriju u idu�e stolje�e. -�alite se. Idu�e stolje�e? 237 00:30:00,815 --> 00:30:04,152 Mislite da je to ukradeno? -Da. 238 00:30:08,907 --> 00:30:15,079 Vjerovali ili ne, volio sam Meredith kad smo se vjen�ali prije 2 g. 239 00:30:15,705 --> 00:30:22,295 No gotovo svi su je po�eli prezirati. �uli ste za aferu sa Steloffom. 240 00:30:23,630 --> 00:30:29,469 Na�alost. -No malo tko zna da smo imali predbra�ni ugovor. 241 00:30:30,178 --> 00:30:34,098 U slu�aju razvoda ne dobivam ni�ta, no sad kad je mrtva, 242 00:30:34,265 --> 00:30:38,186 naslje�ujem �to god je ostavila. -�to je zacijelo mnogo. 243 00:30:38,353 --> 00:30:43,942 Pisac ste. �to �e policija s time? -Ovisi. Jeste li ubili �enu? 244 00:30:44,400 --> 00:30:48,571 Ako J. B. Fletcher to pita, trebam odvjetnika. 245 00:30:48,863 --> 00:30:53,826 Ako se ujutro zapitate za�to Greenstreet izgleda 10 g. mla�e, 246 00:30:54,035 --> 00:30:58,748 nabavite kopiju godi�njeg izvje��a. Objavljuje se sutra. 247 00:31:02,043 --> 00:31:07,674 Amanda? J. Fletcher. Oprosti �to zovem tako rano. 248 00:31:09,884 --> 00:31:15,765 A, onda zna�. Grozna tragedija. 249 00:31:17,350 --> 00:31:22,522 Zanima me je li ti se javio Brian. 250 00:31:22,897 --> 00:31:25,358 Nije? 251 00:31:25,483 --> 00:31:28,486 Sino� me napustio. 252 00:31:28,778 --> 00:31:31,322 Da, zvala sam ga kod ku�e. 253 00:31:31,698 --> 00:31:33,991 Hvala, Amanda. 254 00:31:40,540 --> 00:31:44,711 Moffett. -Bila sam ovdje u 8, jo� su pregledavali sve! 255 00:31:44,961 --> 00:31:51,384 Da, neugodno je, a ja te moram tra�iti svoju kopiju ugovora. 256 00:31:54,470 --> 00:31:59,767 G�o Fletcher. -Iza vas je duga no�. Jeste li bli�e rje�enju? 257 00:32:00,143 --> 00:32:04,313 Jedan telefonski poziv. Svi dizajneri s pristupom u B-100 258 00:32:04,605 --> 00:32:09,277 imaju potvr�ene alibije. -I F. Cristy? -Tip kojeg je otpustila? 259 00:32:09,694 --> 00:32:13,156 I ja sam mislio na to. No i on ima �vrst alibi. 260 00:32:14,490 --> 00:32:19,412 Ne�to je �udno. Prije dva dana uplatio je 20.000 dolara na ra�un. 261 00:32:19,996 --> 00:32:24,542 Ju�er kasno sve je podignuo u putni�kim �ekovima i nestao. 262 00:32:25,376 --> 00:32:30,548 Mnogo se zara�uje na igra�kama. -Poru�ni�e, za vas. -Oprostite. 263 00:32:36,596 --> 00:32:42,185 Hvala. -Jasno. U redu, de�ki, zavr�ite. 264 00:32:43,436 --> 00:32:47,940 Forenzi�ari su identificirali ubojicu. Na�li su otiske na oru�ju 265 00:32:48,107 --> 00:32:51,652 i na vratima B-100. Neki Brian Singer. -�to? 266 00:32:52,069 --> 00:32:59,368 Mislim da prenaglo zaklju�ujete. -Znate ga? -Da. Sino� me dopratio. 267 00:33:00,828 --> 00:33:05,917 Onda �emo vi i ja provesti vi�e vremena zajedno. 268 00:33:13,507 --> 00:33:20,765 Policija te tra�i, gdje si bio? -Oprostite �to sam sino� nestao. 269 00:33:21,432 --> 00:33:26,687 Po�ni od po�etka. Vidjeli smo se u 21.30. 270 00:33:27,605 --> 00:33:33,152 Malo poslije vidio sam Greenstreeta kako ulazi u dizalo i ide u podrum. 271 00:33:33,402 --> 00:33:37,406 S�m. Slijedio sam ga. -Mislio si, ako se na�ete nasamo, 272 00:33:37,531 --> 00:33:41,202 da �e� mu prodati prijedlog svoje agencije. -Da. 273 00:33:41,369 --> 00:33:46,082 Amanda ima pravo, svojeglav sam. No nisam ga uspio prona�i. 274 00:33:46,248 --> 00:33:53,214 Istra�ivao sam radionice i izgubio pojam o vremenu. U povratku sam 275 00:33:53,381 --> 00:33:59,303 naletio na B-100. -Zna� da se ulazi samo s digitalnom �ifrom. 276 00:33:59,428 --> 00:34:03,182 Bilo je otvoreno, mislio sam da je Greenstreet unutra. 277 00:34:03,307 --> 00:34:08,854 Vidio sam provaljeni sef, krenuo prema njemu i spotaknuo se. 278 00:34:08,980 --> 00:34:13,317 Na krvavu polugu. -Bojao sam se da �e misliti da sam provalio. 279 00:34:13,442 --> 00:34:15,528 Pobjegao sam. 280 00:34:15,653 --> 00:34:18,531 I nisi vidio nikog drugog? -Nisam. 281 00:34:25,663 --> 00:34:31,502 J. Fletcher. -Edgar Greenstreet. Znam da nije najbolje vrijeme, 282 00:34:31,836 --> 00:34:37,425 no biste li nastavili gdje smo stali s igrom Ubojstvo?-Svakako. 283 00:34:37,883 --> 00:34:43,556 Mo�e li potkraj dana? Moram ne�to obaviti. -Mo�e u 18 u B-100? 284 00:34:44,348 --> 00:34:49,353 To mi odgovara. -Planirajte ve�eru poslije. -U redu. 285 00:34:52,982 --> 00:34:59,822 �elim iskren odgovor. Jesi li ubio M. Delaney? -Nisam. 286 00:35:01,365 --> 00:35:06,245 Sve se dogodilo kako sam rekao. Do�ao sam jer ne znam kamo bih. 287 00:35:06,579 --> 00:35:12,877 U redu, no ponio si se glupo. Pomo�i �u ti pod jednim uvjetom. 288 00:35:13,169 --> 00:35:19,216 Da se smjesta javi� policiji. -Odmah �u. Hvala vam. 289 00:35:30,728 --> 00:35:36,484 Gdje mogu na�i prijatelja Franka Cristyja? -Zakasnili ste. 290 00:35:36,692 --> 00:35:42,239 Oti�ao je jutros. -Je li rekao kamo? -Nije. Imao je putovnicu, kartu 291 00:35:42,406 --> 00:35:48,954 i nove kov�ege. Rekao je da ide daleko. -I to vam je Frank. 292 00:35:49,121 --> 00:35:53,083 Za�to? -Posudila sam mu svoje kuhalo za 10 �alica kave, 293 00:35:53,250 --> 00:35:56,212 a ve�eras je poker i cure mi dolaze. 294 00:35:57,630 --> 00:36:02,635 Bih li mogla... -Niz hodnik, vrata su otvorena. 295 00:36:02,843 --> 00:36:05,471 Sestra je do�la po peka� za kruh. 296 00:36:11,185 --> 00:36:13,812 Ima li koga? 297 00:36:35,751 --> 00:36:41,090 G�o Fletcher! Koga vraga vi radite ovdje? 298 00:36:44,685 --> 00:36:50,107 Nakon razgovora s vama mislila sam da je Brian u�inio ne�to glupo. 299 00:36:50,565 --> 00:36:55,362 Da je podmitio Cristyja za pristupnu �ifru. Da, to me dovelo ovamo. 300 00:36:55,487 --> 00:37:01,910 I sumnjam da je netko podmitio g. Cristyja s 20.000 $. 301 00:37:02,119 --> 00:37:05,664 Cristy bi nam mogao re�i, no on je ve� u Londonu. 302 00:37:05,789 --> 00:37:12,421 Ako te to tje�i, nije bio Brian. Ne vidim ni�ta �to bi pokazalo tko jest. 303 00:37:13,255 --> 00:37:19,886 Kasnim. Da te povezem? -Hvala, ali poku�at �u posjetiti Briana. 304 00:37:20,679 --> 00:37:27,102 Volio bi to. -Je li nau�io lekciju? -Vjeruj instinktima i zaklju�aj. 305 00:37:30,480 --> 00:37:36,987 Uvijek to �ini�? -�to? -Skine� nau�nicu kad telefonira�. 306 00:37:38,905 --> 00:37:42,576 Samo navika. -Navika. 307 00:37:55,380 --> 00:37:59,926 Moffett, drago mi je �to sam te uhvatila. Svratila sam kod brokera 308 00:38:00,052 --> 00:38:05,307 po godi�nje izvje��e Marathona. Mo�da ne�to mo�e� pojasniti. 309 00:38:05,474 --> 00:38:12,230 Poku�at �u. -Pi�e da je g�a Delaney imala vi�e od 300.000 dionica. 310 00:38:12,606 --> 00:38:18,320 Otprilike. Ugovor joj je davao opciju kupnje. Iskoristila je to. 311 00:38:18,487 --> 00:38:25,243 Sad pripadaju D. McFarlaneu. -Ako ih nije ostavila nekom drugom. 312 00:38:25,619 --> 00:38:32,083 I krajem idu�eg mjeseca mogla je do�i do jo� 200.000 dionica. 313 00:38:32,417 --> 00:38:39,633 Za�to vas to iznena�uje? -Imala bi ve�u mo� od E. Greenstreeta. 314 00:38:42,552 --> 00:38:47,516 Ispri�avam se. Previ�e mi je sve ovo. 315 00:38:51,853 --> 00:38:57,484 Moffett javlja da sumnjate u mene. U vezi s opcijama M. Delaney. 316 00:38:57,609 --> 00:39:02,906 Samo ispitujem. Brian Singer bio je na krivome mjestu u krivo vrijeme, 317 00:39:03,031 --> 00:39:09,579 no sumnjam da je ubio Meredith. -Pa koje su druge mogu�nosti? 318 00:39:09,788 --> 00:39:13,875 Po�nimo od mehani�kog revolvera�a. �to je s njime? 319 00:39:14,209 --> 00:39:19,422 Uklonio sam ga odavde. Sve ovo je traumati�no za njega. 320 00:39:19,839 --> 00:39:23,635 A one dvije krvopije, B. Steloff i M. Packard? 321 00:39:23,760 --> 00:39:30,016 Mogu�e. �ujem da bi obojica ubili majke da dobiju posao s vama. 322 00:39:30,141 --> 00:39:33,687 Steloff je imao vi�e razloga. 323 00:39:33,812 --> 00:39:38,108 Meredith ga je uhvatila kako se nabacuje Amandi. A ona? 324 00:39:38,525 --> 00:39:45,574 Nitko nije iznad sumnje u Ubojstvu. -Tako je. Nije li jo� ne�to mogu�e? 325 00:39:49,286 --> 00:39:56,251 Ja sam izvukao kartu ubojice? Izvucite kartu popri�ta i recite nam. 326 00:39:57,877 --> 00:40:02,048 Pola sata prije nego �to smo vi i ja na�li Meredith, 327 00:40:02,257 --> 00:40:09,514 netko ju je zvao u ured. Isprva ju je to uzrujalo, a poslije odu�evilo. 328 00:40:10,181 --> 00:40:14,019 Nema sumnje, zvao je ubojica. -Netko koga je poznavala. 329 00:40:14,185 --> 00:40:19,816 Ovamo ju je privuklo ne�to tako va�no da je znao da �e ona do�i. 330 00:40:19,941 --> 00:40:27,240 Za to morate imati dokaz. -Dokaz je Projekt 2100. 331 00:40:28,033 --> 00:40:31,995 Mu�ili ste je njime, znaju�i da bez toga 332 00:40:32,120 --> 00:40:36,124 ne bi imala vjerodostojnost da naslijedi posao. 333 00:40:36,249 --> 00:40:41,880 Motiv se pojavljuje. -Njezina sve ve�a mo� postala vam je prijetnja. 334 00:40:42,088 --> 00:40:47,469 Da je po�ivjela, mogla vas je maknuti s mjesta glavnog direktora. 335 00:40:47,594 --> 00:40:54,601 Jedna kartica je izostavljena. -D�oker. A koja bi to bila? 336 00:40:54,726 --> 00:41:01,232 Projekt 2100 nikad nije postojao, osim u va�oj glavi. 337 00:41:01,524 --> 00:41:07,739 Glupost. -I onda je ukraden, kao �to ste rekli por. Hornbecku. 338 00:41:07,989 --> 00:41:15,080 Tu je problem. U�li ste sa mnom, znamo da niste prilazili sefu. 339 00:41:15,747 --> 00:41:21,419 Osim ako niste bili prije. -Dalje. -Brian Singer slijedio vas je 340 00:41:21,628 --> 00:41:26,883 kako bi razgovarao s vama. Vrata su bila otvorena, o�ekivao vas je. 341 00:41:27,217 --> 00:41:32,222 No na�ao je Meredith. Ako jeste ubojica, 342 00:41:32,430 --> 00:41:39,729 tad ste jo� bili ondje. -To�no u svemu, osim u jednome. 343 00:41:42,482 --> 00:41:47,070 Moffett, o �emu ti? Kako si u�la? 344 00:41:47,362 --> 00:41:52,200 Smirite se. �ini isto ve� 20 g. 345 00:41:53,076 --> 00:41:58,832 Pazi na vas. Ulazak ovamo stajao ju je gomilu novca. 346 00:41:58,998 --> 00:42:02,710 Frank Cristy rije�io je taj problem, zar ne? 347 00:42:02,836 --> 00:42:07,674 �itala sam dovoljno va�ih knjiga, ra�unali ste da �u biti ovdje. 348 00:42:07,966 --> 00:42:14,681 Ne bi dopustila da g. Greenstreet ispadne ubojica M. Delaney. 349 00:42:14,806 --> 00:42:22,021 Bilo je te�ko sve ove godine. -Bilo je lako glumiti radilicu. 350 00:42:22,730 --> 00:42:29,195 Ne i gledati kako postaje sve mo�nija. -Izgubio sam se. 351 00:42:29,946 --> 00:42:35,827 �to vas je navelo na Moffetticu? -Nau�nice za 20 g. koje ste davali. 352 00:42:35,952 --> 00:42:40,248 Sve su bile iste, no Moffetti�ine su bile za probu�ene u�i. 353 00:42:40,415 --> 00:42:46,629 Klipse G�ice Delaney. Jutros su me podsjetili da je skidala lijevu 354 00:42:46,838 --> 00:42:52,719 kad se javljala na telefon. U�inila je to sino� kad se javila Moffettici. 355 00:42:52,844 --> 00:43:00,018 Nije ju vratila. -G�ica Delaney umrla je samo s jednom klipsom. 356 00:43:00,685 --> 00:43:05,898 Pa �iju je nau�nicu por. Hornbeck prona�ao? 357 00:43:06,774 --> 00:43:10,820 Bila je za probu�eno uho, a kako ste dali samo dva para, 358 00:43:11,029 --> 00:43:15,867 morala je biti Moffetti�ina. �to je zna�ilo da ima pristup u B-100 359 00:43:16,075 --> 00:43:22,081 i bila je na popri�tu ubojstva. -Kop�a mi se otpustila. -Ne! 360 00:43:22,248 --> 00:43:27,754 Pala je kad sam je udarila. Gore sam shvatila �to je bilo. 361 00:43:27,879 --> 00:43:31,507 Prvo sam stavila klipsu koju je ona ostavila. 362 00:43:32,383 --> 00:43:35,887 �elim dati izjavu por. Hornbecku. 363 00:43:52,445 --> 00:43:57,408 G. Greenstreet misli da sam u�inila to zbog njega, no zbog sebe sam. 364 00:43:57,658 --> 00:44:01,913 �efica je imala zube i pand�e, ja nisam. 365 00:44:02,622 --> 00:44:07,126 Radila je no�u i imala je klju�eve svih ureda. 366 00:44:07,627 --> 00:44:12,548 Kopirala je ideje i prisvajala ih. Zavodila je mu�ke da joj pomognu. 367 00:44:12,715 --> 00:44:16,427 Kad ih je iskoristila, otpustila ih je. 368 00:44:18,721 --> 00:44:22,683 Kad je postala mo�nija nego �to ste mogli podnijeti, 369 00:44:22,809 --> 00:44:29,357 do�li ste k meni i postala sam va�a krtica. Moram vam zahvaliti. 370 00:44:30,233 --> 00:44:33,861 Samo je zbog toga bilo podno�ljivo. 371 00:44:34,278 --> 00:44:40,827 I zbog spoznaje da �u se jednoga dana osvetiti. 372 00:44:42,745 --> 00:44:46,749 Moffett, ne znam �to da ka�em. 373 00:44:47,542 --> 00:44:53,131 Prestanite me zvati Moffett, ime mi je Sylvia. 374 00:44:56,843 --> 00:45:00,096 �ast mi je predati vam 375 00:45:00,304 --> 00:45:05,059 prototip igre J. B. Fletcher Ubojstvo. 376 00:45:06,936 --> 00:45:12,775 Hvala �to ste to omogu�ili. Svi za stol dok je hrana vru�a! 377 00:45:14,610 --> 00:45:18,281 Moram ne�to pitati. -�to? -Projekt 2100. 378 00:45:18,447 --> 00:45:23,536 Stvaran je ili je djelo va�e preaktivne ma�te? 379 00:45:23,995 --> 00:45:27,790 Stvaran je, zove se virtualna stvarnost. 380 00:45:28,040 --> 00:45:31,377 Vrhunske osjetilne igra�ke. 381 00:45:32,044 --> 00:45:37,800 �estitam. -Hvala. Dobro je vidjeti da opet zajedno radite. 382 00:45:37,967 --> 00:45:42,972 I bolje je, osamostalit �emo se. -Vlastita agencija? Divno! 383 00:45:43,139 --> 00:45:47,768 Edgare, nisi odlu�io koja �e agencija zastupati Marathon. 384 00:45:48,144 --> 00:45:55,401 Nisam. -Ako imate vremena, predstavili bismo vam agenciju. 385 00:45:56,485 --> 00:46:01,782 Singer-North... -North-Singer. -Da. Va�a ina�ica virtualne stvarnosti... 386 00:46:01,907 --> 00:46:06,829 I na� marketin�ki pristup koji uvodi igra�ke u 21. stolje�e... 387 00:46:13,881 --> 00:46:19,881 Obrada: ZagrebFever & nid�esi 388 00:46:22,881 --> 00:46:26,881 Preuzeto sa www.titlovi.com 36667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.