All language subtitles for murder.she.wrote.s08e17.dvdrip.xvid-nodlabs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:04,302 Danas joj je ro�endan. -U dana�njoj epizodi... 2 00:00:05,219 --> 00:00:07,513 �uvajte se uz njega. 3 00:00:07,680 --> 00:00:11,309 Tko stane izme�u mene i mog novca, nastrada. 4 00:00:11,976 --> 00:00:15,438 Ne trebamo ga. -Koji ti je vrag? 5 00:00:16,022 --> 00:00:20,109 To je pitanje �ivota i smrti. -Optu�en je za ubojstvo. 6 00:00:20,276 --> 00:00:23,571 Ne�e mi nedostajati. -Dalje od nje! 7 00:00:23,696 --> 00:00:27,408 Ne mije�ajte se u to, za svoje dobro. 8 00:00:27,658 --> 00:00:30,995 Kunem se krvlju svog oca da �u te ubiti. 9 00:01:14,747 --> 00:01:17,917 UBOJSTVO, NAPISALA JE 10 00:01:22,255 --> 00:01:25,466 Do posljednjeg �u se daha boriti s tobom 11 00:01:35,351 --> 00:01:40,439 Istra�itelj �esto tra�i samo ono �to o�ekuje. 12 00:01:40,982 --> 00:01:46,821 Po�injeno je ubojstvo. �ini se da je rana zadana no�em. 13 00:01:47,363 --> 00:01:49,657 On stoga tra�i no�. 14 00:01:49,824 --> 00:01:56,872 Ne pomi�lja da je no� prikrio tragove pravog oru�ja. 15 00:01:57,331 --> 00:02:02,003 Dok stigne izvje��e mrtvozornika, mjesto zlo�ina je kontaminirano, 16 00:02:02,169 --> 00:02:06,173 a pravo oru�je bit �e izgubljeno ili nepravilno �uvano. 17 00:02:09,093 --> 00:02:12,388 Da? -�to bi detektiv trebao tra�iti? 18 00:02:12,888 --> 00:02:18,436 Sve, u tome je stvar. -To se nekako mora suziti, zar ne? 19 00:02:18,644 --> 00:02:23,566 To je stvar instinkta i percepcije. 20 00:02:23,774 --> 00:02:26,610 Na�la se prava da govori o percepciji! 21 00:02:26,694 --> 00:02:32,283 Mogao sam u�i na slonu i bubnjaju�i, ti ne bi opazila. -Bo�e! 22 00:02:32,867 --> 00:02:35,411 Sretan ro�endan, Jessica. 23 00:02:42,209 --> 00:02:46,756 Ne stoj tako, ugasi svije�u. Zna�, do�ao sam samo zbog torte. 24 00:02:55,139 --> 00:02:57,475 U�i, Seane. 25 00:02:59,310 --> 00:03:03,314 Ne zamjera� zbog iznena�enja? �elim ti zahvaliti. 26 00:03:03,439 --> 00:03:07,735 Nisi morao. -Jesam. Kad sam do�ao ovamo na po�etku semestra, 27 00:03:07,860 --> 00:03:11,614 bilo me strah iza�i pred studente. 28 00:03:11,781 --> 00:03:16,076 Radije bih se bio vratio na ulice Dublina i ganjao zlo�ince. 29 00:03:16,160 --> 00:03:21,165 Tada si mi pomogla. Hvala ti. -Drago mi je da je uspjelo. -I meni. 30 00:03:21,916 --> 00:03:25,920 Zato �elim proslaviti svoju sre�u i tvoj ro�endan. 31 00:03:26,045 --> 00:03:30,591 Reci da nema� planova. -Imam toliko posla... -Dogovoreno. 32 00:03:30,674 --> 00:03:35,179 Do�i �u po tebe u osam. Vodim te na jedno krasno mjesto. 33 00:03:35,471 --> 00:03:38,015 Neka vrsta doma u tu�oj zemlji. 34 00:03:38,140 --> 00:03:42,811 Dobra hrana, glazba i dru�tvo. Ondje je najbolje. 35 00:03:42,937 --> 00:03:47,483 Dobar dan, Seane! Dugo se nismo vidjeli. 36 00:03:49,109 --> 00:03:55,533 �to, ni pozdrava? Ne pita� kako sam ni �to radim ovdje? 37 00:03:56,325 --> 00:04:00,579 Dobro, vidimo se poslije. Na to mo�e� ra�unati. 38 00:04:01,455 --> 00:04:03,749 Na to mo�e� ra�unati. 39 00:04:24,270 --> 00:04:30,943 Krasno mjesto! Nisam ni znala da postoji. �esto dolazi�? -Stalno. 40 00:04:31,235 --> 00:04:35,489 Neki se i �ale zbog toga. -Gubi� sluh. 41 00:04:35,572 --> 00:04:40,119 �ale se na razvodnjena pi�a. Jessica Fletcher, Patrick McNair. 42 00:04:40,286 --> 00:04:45,541 Vlasnik lokala. -Zadovoljstvo mi je. -I meni. -Danas joj je ro�endan. 43 00:04:45,708 --> 00:04:49,962 Dvostruko sam po�a��en. Ku�a �asti pi�em. 44 00:04:51,922 --> 00:04:55,843 Sretan ro�endan! -Vas ste dvojica prijatelji? 45 00:04:55,968 --> 00:05:00,431 Oduvijek. Kad je izgubio klub u Dublinu, doveo sam ga ovamo. 46 00:05:00,514 --> 00:05:05,352 �to je tebe dovelo u SAD? -Program razmjene policajaca. 47 00:05:05,477 --> 00:05:09,815 Prilika da nau�im va�e metode i vidim nova lica. 48 00:05:09,940 --> 00:05:12,776 Do�ao sam, vidio, nau�io i umirovio se. 49 00:05:12,901 --> 00:05:16,905 Sad svoje znanje prenosim mladima. -Tata! 50 00:05:19,241 --> 00:05:24,288 Moja k�i Kathleen. Jessica Fletcher. -Veoma mi je drago. 51 00:05:24,455 --> 00:05:27,082 Tata stalno govori o vama. 52 00:05:29,084 --> 00:05:32,671 Rekao si da �e� nazvati. -Znala si gdje sam? -Da. 53 00:05:32,838 --> 00:05:36,884 Za�to da te zovem? -Predajem se. 54 00:05:37,551 --> 00:05:41,305 Idem s prijateljima na ve�eru. Vidimo se kod ku�e. 55 00:05:42,973 --> 00:05:45,434 Drago mi je �to sam vas upoznala. 56 00:05:48,062 --> 00:05:54,777 Divna djevojka! -Izvolite! Na� specijalitet utorkom, kao i obi�no. 57 00:05:55,694 --> 00:06:01,033 U�ivajte! -Hvala. Zaboga, ne znam gdje da po�nem. 58 00:06:01,408 --> 00:06:05,871 Za�miri, uzmi vilicu i nadaj se najboljem. 59 00:06:19,426 --> 00:06:24,932 Ve�eras ne bi trebao biti ovdje. -Da? Za�to? -Dobro zna�. 60 00:06:25,682 --> 00:06:29,228 Idi dok nije postalo gadno kao �to bude kad si tu. 61 00:06:29,311 --> 00:06:34,066 Patrick, nemam nikakve veze s onim u Dublinu. 62 00:06:34,733 --> 00:06:40,030 Do�ao sam s ne�akom na pivo i ne odlazim dok ga ne dobijem. 63 00:06:59,341 --> 00:07:03,637 Finn Dawley, moj ujak Michael O'Connor. -Pa, g. Dawley... 64 00:07:05,138 --> 00:07:12,062 Da vidimo mo�emo li rije�iti na� mali problem, �to ka�ete? -Patrick! 65 00:07:18,443 --> 00:07:24,199 Cullane! -Sean... -Ne, sve je u redu. 66 00:07:25,367 --> 00:07:30,706 �to �eli�? Kad si dopuzao preko Atlantika? -Nedavno. 67 00:07:31,373 --> 00:07:38,463 Ti si ovdje na�ao novi �ivot, a to se i meni u�inilo dobrom idejom. 68 00:07:39,131 --> 00:07:43,176 Ovo nije posjet? -Ne. Prodao sam sve �to sam imao. 69 00:07:43,302 --> 00:07:48,181 Ku�u, zemlju i ono malo imovine �to mi je ostalo zahvaljuju�i tebi. 70 00:07:48,307 --> 00:07:54,187 Sve sam prodao i ulo�io na zajedni�ki ra�un s ne�akom. 71 00:07:54,354 --> 00:07:58,525 Bavimo se renoviranjem. Od starih ku�a pravimo nove. 72 00:07:58,859 --> 00:08:04,281 To sam ti oti�ao re�i. Mislio sam da �e te to usre�iti. 73 00:08:04,489 --> 00:08:10,329 Usre�ilo bi me da te vidim na brodu za Irsku. Kloni me se. 74 00:08:10,620 --> 00:08:16,293 Ina�e ne odgovaram za posljedice. -�uvajte ga se, gospo�o. 75 00:08:17,419 --> 00:08:24,092 �ene uz njega nisu sigurne. -Trebali bismo oti�i. 76 00:08:29,181 --> 00:08:33,727 �ao mi je �to si morala vidjeti ovo. Zove se Michael O'Connor. 77 00:08:34,102 --> 00:08:41,193 Onaj izrod uz njega njegov je ne�ak lan. -Poznaje� ga iz Irske? 78 00:08:41,568 --> 00:08:44,362 Potje�emo iz istog sela kraj Dublina. 79 00:08:44,529 --> 00:08:48,784 Jo� smo se kao klinci stalno tukli, u �koli i izvan nje. 80 00:08:48,950 --> 00:08:51,745 �ak je provalio u trgovinu mog oca. 81 00:08:51,912 --> 00:08:55,916 Kad sam ja postao policajac, on je ve� imao debeli dosje. 82 00:08:55,999 --> 00:08:59,002 To vjerojatno nije popravilo va� odnos. 83 00:08:59,086 --> 00:09:01,546 U trenutku kad sam dobio zna�ku, 84 00:09:01,630 --> 00:09:05,634 Michael je imao krivca za sve lo�e u svom �ivotu. 85 00:09:05,967 --> 00:09:09,846 Istina, tijekom godina sam ga vi�e puta uhitio. 86 00:09:10,514 --> 00:09:15,519 Tada je preuzeo obiteljski posao. Pet su generacija bili gra�evinari. 87 00:09:15,644 --> 00:09:20,774 Iskoristio ga je za prijevare umirovljenika i mladih obitelji. 88 00:09:21,358 --> 00:09:27,948 Sudac ga je poslao u zatvor na dvije godine. -Krivio je tebe. 89 00:09:28,698 --> 00:09:30,951 No to nije najgore. 90 00:09:31,117 --> 00:09:34,913 Kad smo bili mladi, zaljubili smo se u istu �enu. 91 00:09:35,956 --> 00:09:40,669 Udala se za mene. Zakleo se da �e nas rastaviti i osvetiti mi se. 92 00:09:40,794 --> 00:09:43,580 No Beth i ja ostali smo 30 godina skupa. 93 00:09:44,089 --> 00:09:48,718 Kad je umrla prije pet godina, mene je okrivio. 94 00:09:49,052 --> 00:09:53,431 To je bila nezgoda, no on je opsjednut. 95 00:09:54,140 --> 00:09:57,853 Zaslijepljen je mr�njom. On donosi nevolju, Jess. 96 00:09:58,061 --> 00:10:02,315 Ako ti se ikad pribli�i, odmah mi to reci. 97 00:10:05,569 --> 00:10:09,573 Istra�itelj pristupa poslu hladno i logi�ki. 98 00:10:10,532 --> 00:10:13,785 Balzac je to zvao �iste ruke i prisebnost. 99 00:10:14,953 --> 00:10:18,707 Mjesto zlo�ina ne�to je stra�no, no �rtvi dugujete 100 00:10:18,874 --> 00:10:24,129 da vas osje�aji ne svladaju jer tada uprskate i nikomu niste od koristi. 101 00:10:24,921 --> 00:10:30,552 Mjesto zlo�ina morate prou�iti pomno i logi�ki. 102 00:10:31,177 --> 00:10:36,266 �kotski je detektiv Sherlock Holmes rekao: Kad eliminirate nemogu�e, 103 00:10:36,349 --> 00:10:41,438 ono �to ostane, iako nevjerojatno, mora biti istina. -Nije li on Englez? 104 00:10:41,521 --> 00:10:43,857 To je britanska propaganda. 105 00:10:48,486 --> 00:10:55,076 Morate mnogo toga pro�itati pa vas otpu�tam 10 minuta ranije. 106 00:10:55,285 --> 00:11:00,624 To su poglavlja 9 i 12. Budite spremni sutra raspravljati o njima. 107 00:11:03,126 --> 00:11:07,964 Ne mo�e� tek tako oti�i. Nije tako lako. Ne od mene. 108 00:11:08,089 --> 00:11:10,842 �to �eli� od mene? 109 00:11:11,593 --> 00:11:15,847 Samo da zna� da mislim na tebe. 110 00:11:17,057 --> 00:11:21,353 I svaki dan do kraja �ivota, kad god pogleda� preko ramena, 111 00:11:21,603 --> 00:11:25,982 bit �u ondje i �ekati da pogrije�i�, a znam da ho�e�. 112 00:11:26,441 --> 00:11:30,612 Tada �u ti vratiti milo za drago. -Pozvat �u za�titare. 113 00:11:30,820 --> 00:11:36,618 To ti ne�e pomo�i jer imam propusnicu za posjetitelje. 114 00:11:36,951 --> 00:11:41,289 Rekao sam da sam do�ao vidjeti faks za neke ro�ake u Irskoj. 115 00:11:41,373 --> 00:11:44,042 Valjda sam zalutao i u�ao ovamo. 116 00:11:46,044 --> 00:11:48,254 Van! 117 00:11:59,307 --> 00:12:05,980 �ujem da ima� svje�e poga�ice. -Seane... -Ne skrivaj ih od mene. 118 00:12:07,273 --> 00:12:09,859 Mo�da bi trebao do�i poslije. 119 00:12:14,364 --> 00:12:18,368 Da. Ovo nije pravi �as jer si upravo rasku�io lokal. 120 00:12:18,493 --> 00:12:23,289 Rasku�io? -�to bi drugo moglo tako smrdjeti? -Cullane! 121 00:12:34,551 --> 00:12:37,929 One sam ve�eri vidio tvoju k�er. 122 00:12:38,805 --> 00:12:41,599 Zgodna je ba� kao �to je lan rekao. 123 00:12:42,684 --> 00:12:47,522 Nalikuje svojoj majci. -Dalje od moje k�eri! -Samo sam... 124 00:12:47,647 --> 00:12:52,652 Dalje od nje! Ako joj se pribli�i�, ako joj se samo obrati�, 125 00:12:53,236 --> 00:12:56,739 kunem se krvlju svog oca da �u te ubiti. 126 00:13:26,952 --> 00:13:30,914 Oprostite, vi ste Sean Cullane? -Da, u �emu je problem? 127 00:13:31,039 --> 00:13:37,963 Radi se o Michaelu O'Connoru. Mo�emo li nekamo oti�i? 128 00:13:38,130 --> 00:13:40,549 Naravno. Ovuda! 129 00:13:52,644 --> 00:13:57,774 U �to se sad uvalio? -Priznajete da ga poznajete? -Naravno. 130 00:13:58,275 --> 00:14:02,613 Godinama mi je trn u oku. Sve bih dao da ga se rije�im. 131 00:14:02,863 --> 00:14:08,577 Znao sam da �e kad-tad pogrije�iti. Za �to je optu�en? -Ni za �to. 132 00:14:09,161 --> 00:14:16,001 Ne shva�am. -Jutros je podnio prijavu protiv vas. 133 00:14:16,585 --> 00:14:22,132 Ka�e da ste sino� prijetili da �ete ga ubiti. -To je apsurdno. 134 00:14:22,341 --> 00:14:27,262 Navodno postoje svjedoci. �elite li druk�ije odgovoriti? 135 00:14:28,472 --> 00:14:33,143 U redu. Sva�ali smo se pa sam se malo uzrujao. To je sve. 136 00:14:33,685 --> 00:14:39,232 S obzirom na reakciju kad ste �uli njegovo ime, to je ne�to ozbiljno. 137 00:14:39,274 --> 00:14:43,945 To je smije�no. -Nadam se. I nadam se da je ovo kraj. 138 00:14:44,529 --> 00:14:49,451 Naletite li na njega, predla�em da budete malo diskretniji. 139 00:14:50,369 --> 00:14:53,914 To �e nas obojicu po�tedjeti problema. Hvala. 140 00:15:16,728 --> 00:15:23,360 Sean? -Sigurno si �ula. -Ne�to �ula, ne�to naslutila. 141 00:15:23,735 --> 00:15:27,823 �to je sve po�inio, a on podnosi prijavu protiv mene! 142 00:15:27,864 --> 00:15:33,495 Kad se sjetim, samo �to mi srce ne eksplodira. -Pije� i previ�e kave, 143 00:15:33,578 --> 00:15:37,040 a vjerojatno cijeli dan nisi jeo. 144 00:15:37,082 --> 00:15:40,377 Trenuta�no ne podnosim hranu u menzi. 145 00:15:40,877 --> 00:15:43,922 Odu�it �u ti se za onu ve�eru. 146 00:15:43,964 --> 00:15:47,676 U hladnjaku imam pile koje samo �eka da ga ispe�em. 147 00:15:47,759 --> 00:15:50,971 Ne bih bio ugodno dru�tvo. -Pre�ivjet �u. 148 00:15:51,179 --> 00:15:53,807 �ekam te oko sedam. 149 00:15:57,060 --> 00:15:59,312 Jess... 150 00:16:00,522 --> 00:16:02,941 Hvala. 151 00:16:31,344 --> 00:16:35,056 Tu si, uja�e Mike. Pitao sam se gdje si tako dugo. 152 00:16:35,599 --> 00:16:41,229 Imamo problem s gips-plo�om otraga. -Koji ti je vrag? 153 00:16:43,106 --> 00:16:45,817 Pokupio sam po�tu 154 00:16:47,861 --> 00:16:53,491 i na�ao ovaj bankovni izvod. 10.000 $ u mjesec dana? 155 00:16:53,742 --> 00:16:57,287 Znam da nisi kupio materijal. Ostaje samo jedno. 156 00:16:58,121 --> 00:17:02,208 Zaboga, �to to radi�? -Finn je rekao da ne�e �ekati. 157 00:17:02,792 --> 00:17:07,631 Sad �eli sav svoj novac. -Ne smije� dopustiti da te gadovi pritisnu. 158 00:17:07,714 --> 00:17:13,094 Dobit �e kad i ja dobijem. -Ne zna� kakav je on. -Pogre�no. 159 00:17:14,512 --> 00:17:19,517 On ne zna kakav sam ja. Odsad to ja rje�avam. 160 00:17:22,646 --> 00:17:25,231 One smo ve�eri lijepo porazgovarali. 161 00:17:26,149 --> 00:17:29,444 Mislim da smo do�li do razumnoga kompromisa. 162 00:17:29,819 --> 00:17:32,697 Finn nije razuman i ne radi kompromise. 163 00:17:32,822 --> 00:17:38,203 Nisam prodao sve �to sam imao da gledam kako baca� taj novac. 164 00:17:38,453 --> 00:17:43,917 Kad si se uvalio u dugove, rekao sam ti da ne ide� k tom zelena�u. 165 00:17:44,209 --> 00:17:47,337 No nisi me slu�ao. Sad �e� me slu�ati. 166 00:17:47,837 --> 00:17:53,051 Vi�e mu ne�e� dati ni nov�i�a. �uje� li me? -Da. -�uje� li? 167 00:17:53,259 --> 00:17:55,637 Da. -Dobro. 168 00:18:18,910 --> 00:18:24,624 Doima� se kao da ti treba mu�ko dru�tvo. -Da, javi kad vidi� nekog. 169 00:18:26,501 --> 00:18:29,796 Nisi se promijenila. Tvrdoglava kao i uvijek. 170 00:18:30,213 --> 00:18:36,845 Previ�e nalikuje� ocu. -Ne mije�aj ga u to. -Samo razgovaram. 171 00:18:37,637 --> 00:18:40,765 Dobro. �eli� razgovarati? 172 00:18:41,015 --> 00:18:46,187 Poru�i svom ujaku da mog oca ostavi na miru. 173 00:18:46,437 --> 00:18:51,609 Neka uzme svoju zlo�u, svoj bijes i svoj novac i kupi kartu za Irsku. 174 00:18:51,693 --> 00:18:56,781 Ne trebamo ga. -Jo� �e� re�i da ne treba� ni mene, kao nekad. 175 00:18:56,948 --> 00:19:02,579 Dosta! �ujem da je vani zrak vrlo ugodan. Idi, provjeri to. 176 00:19:03,788 --> 00:19:09,586 Svi�a mi se i ovaj zrak. -Mo�da, no vani �e� mo�i u�ivati u njemu. 177 00:19:09,711 --> 00:19:14,632 Unutra �e to biti te�ko jer �e� biti u nesvijesti. 178 00:19:20,555 --> 00:19:25,852 Sje�am se kad si bila mnogo zabavnija. 179 00:19:27,228 --> 00:19:33,026 U toj je obitelji lo�a krv. Ne�to tu treba poduzeti. 180 00:19:34,110 --> 00:19:38,281 Ako ne ostavi mog oca na miru, ja �u ne�to poduzeti. 181 00:19:43,953 --> 00:19:50,168 Gdje je moj novac, lane? -�ao mi je. Mislio sam... Ne, �ekaj! 182 00:19:50,209 --> 00:19:56,758 Nisi li razgovarao s ujakom? -Imam dogovor s tobom. Gdje je novac? 183 00:19:57,216 --> 00:20:01,554 On pazi na ra�une kao jastreb. Ni�ta ne mogu u�initi. 184 00:20:02,722 --> 00:20:08,102 �teta. Onaj tko stane izme�u mene i mojega, nastrada. 185 00:20:09,687 --> 00:20:14,859 Je li to jasno? -Da. 186 00:20:26,829 --> 00:20:33,378 Hvala ti na ve�eri. Najradije bih bio sam sjedio u mraku. 187 00:20:34,879 --> 00:20:41,803 Dobro da nisam. Hvala. -Zvu�i� kao da si donio neku odluku. 188 00:20:42,804 --> 00:20:47,141 O'Connor me izbacio iz takta, a upravo je to i htio. 189 00:20:47,642 --> 00:20:51,604 No godinama sam izlazio na kraj s njim pa mogu i ovdje. 190 00:20:51,729 --> 00:20:56,567 Ne�e mi uni�titi ono �to sam ovdje izgradio. Znam �to moram. 191 00:20:56,693 --> 00:21:01,197 Sad to trebam u�initi. -�to to? -O tome �emo drugom prilikom. 192 00:21:01,239 --> 00:21:06,494 Hvala na ve�eri. Imam nekog posla. Vidimo se na faksu. 193 00:21:06,786 --> 00:21:11,290 Ovako kasno ima� posla? -Ako to ne u�inim i ne do�em ku�i rano, 194 00:21:11,416 --> 00:21:15,294 Kathleen �e me ubiti. Ne zna� koliko je temperamentna. 195 00:21:15,378 --> 00:21:19,549 Mogla bi ubiti nekog. -Dobro, vidimo se sutra. �uvaj se. 196 00:21:19,674 --> 00:21:22,385 Ho�u. Laku no�! -Laku no�! 197 00:21:34,939 --> 00:21:37,900 Siguran si da je ovo prava adresa? -Da. 198 00:21:39,527 --> 00:21:45,241 Dispe�er mi je dao tu adresu. Prijavljen je pucanj u 23.45. 199 00:22:47,470 --> 00:22:54,644 Mogu odnijeti tijelo kad �ele. -U sobi pored je �rtvin ne�ak. 200 00:22:55,269 --> 00:22:58,564 Prili�no je uzrujan. -Da? Neka ostane ondje. 201 00:22:58,606 --> 00:23:03,527 Mo�da poludi i poremeti dokaze. Tko zna, mo�da to i �eli. 202 00:23:04,320 --> 00:23:06,697 Odmah �u do�i. 203 00:23:07,198 --> 00:23:11,160 Kako da vodimo slu�aj? -Ubojstvo, nema sumnje. 204 00:23:11,452 --> 00:23:16,290 Ubijen je metkom u glavu. Na�li smo �ahuru, pi�tolj ne. 205 00:23:16,624 --> 00:23:20,795 To isklju�uje samoubojstvo. Pogo�en je izbliza. 206 00:23:21,003 --> 00:23:24,131 Nije slu�ajno pogo�en s druge strane sobe. 207 00:23:24,590 --> 00:23:28,135 Ovdje se nema �to ukrasti. To isklju�uje kra�u. 208 00:23:28,386 --> 00:23:33,140 Nema znakova borbe ni provale. Ubio ga je netko poznat. 209 00:23:36,394 --> 00:23:39,772 Gdje je ne�ak? -Ovdje je, �efe. 210 00:23:48,698 --> 00:23:54,328 U srodstvu ste sa �rtvom? -Da. 211 00:23:56,664 --> 00:24:03,129 Ne mogu vjerovati. Kako se to dogodilo? -To sam ja vas htio pitati. 212 00:24:04,338 --> 00:24:07,466 Znate li tko bi �elio ubiti va�eg ujaka? 213 00:24:10,553 --> 00:24:16,267 Bili ste murjak u Irskoj? -Da. Lani sam se umirovio. 214 00:24:16,559 --> 00:24:21,689 I ja pomi�ljam na to. Uzet �u svoje diplome i pi�tolje i oti�i. 215 00:24:22,690 --> 00:24:28,320 Kad ode�, ponese� pi�tolj? -Da. Kakve to... -Imate.38? -9 mm. 216 00:24:28,904 --> 00:24:33,409 Jo� ne�to? -Da. �to ste no�as radili u O'Connorovoj ku�i? 217 00:24:33,742 --> 00:24:36,370 Rekao sam vam da nisam bio ondje. 218 00:24:37,037 --> 00:24:40,332 U 22 sata oti�ao sam od Jessice u kupnju. 219 00:24:40,416 --> 00:24:45,713 No svi su du�ani bili zatvoreni. Koja slu�ajnost! -Nisam ga ubio. -Ne? 220 00:24:46,589 --> 00:24:51,635 Prijetili ste mu ni 24 sata prije negoli je na�en mrtav. 221 00:24:51,927 --> 00:24:58,601 Brzo vam se ostvarila �elja. -Nikada nisam bio u njegovoj ku�i. 222 00:24:58,767 --> 00:25:03,981 �to va�i otisci rade ondje? -Ne znam. 223 00:25:04,648 --> 00:25:09,820 Bili ste ondje. -To je prokleta la�. -Kako su dospjeli onamo? 224 00:25:10,070 --> 00:25:15,534 �arolijom? Mo�da to obja�njava i metak od 9 mm na�en u �rtvi? 225 00:25:16,702 --> 00:25:19,038 Blefirate. 226 00:25:19,163 --> 00:25:24,543 Da je metak netaknut, izvr�ili biste usporedbu i ne bismo razgovarali. 227 00:25:25,419 --> 00:25:30,341 To mi govori da je metak previ�e o�te�en, �to zna�i da nemate ni�ta. 228 00:25:31,884 --> 00:25:37,348 U redu. No smislite pri�u koja �e uvjeriti porotu. 229 00:25:37,514 --> 00:25:41,352 Iskreno, prijatelju, ova sada�nja ne dr�i vodu. 230 00:25:53,113 --> 00:25:58,494 Ne mogu vjerovati da bi uhitili tatu. -Jo� ga nisu uhitili. 231 00:25:58,619 --> 00:26:03,290 Samo ga ispituju. -Ne bi da ne misle da je upleten, zar ne? 232 00:26:03,457 --> 00:26:09,171 Poznajem detektiva na slu�aju. Tvrd je, ali po�ten. 233 00:26:09,964 --> 00:26:16,971 Shvatit �e da grije�i. -Mo�da. Ja nisam povjerovao u to. 234 00:26:17,721 --> 00:26:23,852 Dobro da smo se rije�ili sme�a. No Sean nije taj tip. -Tko jest? 235 00:26:24,103 --> 00:26:29,984 S Michaelom i lanom vidio sam Finna Dawleya. 236 00:26:30,150 --> 00:26:35,239 Zelena� i opasan �ovjek. Svi znaju da je Ian imao problema s njim. 237 00:26:35,447 --> 00:26:41,412 Michael ga je poku�avao otjerati. Namjerio se na krivog. 238 00:26:41,870 --> 00:26:45,749 Finn Dawley? -Visok momak. Crvenokos. �esto je ovdje. 239 00:26:45,833 --> 00:26:49,128 Mislim da i posluje za onim stolom. 240 00:26:49,253 --> 00:26:55,050 �to je s lanom? -Ta mala lasica? Nema on petlje za to. -Ne znam. 241 00:26:55,551 --> 00:27:00,055 Michael je prodao sve i novac polo�io na zajedni�ki ra�un. 242 00:27:00,264 --> 00:27:05,519 Sad lan ima potpunu kontrolu nad novcem. -Ne shva�am. 243 00:27:05,644 --> 00:27:10,649 Rekli ste da je Michael u Irskoj prodao svu svoju imovinu. 244 00:27:12,359 --> 00:27:14,778 Nije li to neobi�no? 245 00:27:14,820 --> 00:27:19,158 Ne�to bi htio ostaviti za slu�aj da se po�eli vratiti. 246 00:27:19,575 --> 00:27:23,829 Ne Michael O'Connor. Takvi ne razmi�ljaju ni dan unaprijed. 247 00:27:24,079 --> 00:27:28,250 Mo�da imate pravo. Bolje da odemo na policiju. 248 00:27:28,625 --> 00:27:32,004 Mo�da je tvoj otac zavr�io. -Idem po kaput. 249 00:27:34,590 --> 00:27:37,301 Patrick, mo�ete li mi u�initi uslugu? 250 00:27:37,426 --> 00:27:42,014 Vi, Sean i Michael do�li ste iz istog dijela Irske? -Da, za�to? 251 00:27:42,097 --> 00:27:48,061 Mo�da biste mogli nazvati stare prijatelje ili �lanove obitelji 252 00:27:48,228 --> 00:27:53,775 i raspitati se kad je O'Connor oti�ao i za�to. Sve �to mo�ete saznati. 253 00:27:53,942 --> 00:28:01,116 Mo�da je razlog ubojstva ondje. -Rado �u to u�initi. 254 00:28:02,117 --> 00:28:04,369 Hvala. 255 00:28:11,460 --> 00:28:15,797 Spremna sam. -Dobro. Jo� ne�to. 256 00:28:16,215 --> 00:28:23,472 Patrick se razveselio vijesti da je Michael mrtav. -Ne krivim ga. 257 00:28:23,555 --> 00:28:29,102 Tata vam nije rekao da je Patrick imao ovakav klub u Dublinu? 258 00:28:29,311 --> 00:28:35,108 Izgorio je dan nakon �to je izbacio Michaela iz njega. 259 00:28:35,692 --> 00:28:39,404 Ni�ta nije dokazano, no to je velika slu�ajnost. 260 00:28:48,622 --> 00:28:51,208 Ahmede? -Bojim se da nije ovdje. 261 00:28:52,501 --> 00:28:57,256 Netko mu je rekao da otraga ima dostavu. -Finn Dawley? 262 00:28:58,173 --> 00:29:02,928 Imam poruku za vas. Ne mije�ajte se u to s O'Connorima. 263 00:29:03,679 --> 00:29:07,474 Ne ti�e vas se. -Shva�am. 264 00:29:07,933 --> 00:29:13,563 Nemate neki poseban razlog? -Moji vas se razlozi ne ti�u. 265 00:29:14,731 --> 00:29:18,443 Razlog va�ih problema potra�ite kod nekoga bliskog. 266 00:29:18,527 --> 00:29:22,781 Niste vidjeli sva�u dvoje ljubavnika, Kathleen i lana? 267 00:29:22,906 --> 00:29:27,577 Dvoje ljubavnika? -Da. U Irskoj, dok su studirali, 268 00:29:27,703 --> 00:29:31,164 bili su u vezi. -Ne mogu vjerovati. 269 00:29:32,082 --> 00:29:37,546 Ne s ne�akom �ovjeka kog je Sean vi�e puta uhitio. -Ona to nije znala. 270 00:29:38,046 --> 00:29:42,801 Poslije je mislila da ju je htio iskoristiti i povrijediti Seana. 271 00:29:42,843 --> 00:29:45,345 Ve� se dugo �eli osvetiti. 272 00:29:45,387 --> 00:29:48,932 Kao �to vidite, ima tu koje�ega. 273 00:29:49,433 --> 00:29:54,187 Ne mije�ajte se u stvari koje ne razumijete, za svoje dobro. 274 00:29:54,563 --> 00:29:59,609 Prenijeli ste svoju poruku. 275 00:29:59,943 --> 00:30:02,529 Predla�em da sad odete. 276 00:30:12,622 --> 00:30:15,834 Ne razumijem va� stav. 277 00:30:16,084 --> 00:30:22,632 Rekla sam vam za Finna Dawleyja, Ianov dug i mogu�i motiv. 278 00:30:23,008 --> 00:30:28,972 Ne razumijem za�to vam je Sean jo� prvoosumnji�eni. 279 00:30:29,181 --> 00:30:34,811 Ne vidite �iru sliku. Nemate pristup svim dokazima. 280 00:30:34,978 --> 00:30:39,900 Kad ne dopu�tate da ih vidim. Zato je te�ko vidjeti �iru sliku. 281 00:30:39,983 --> 00:30:44,905 Prijateljica ste osumnji�enog za ubojstvo. Poznajete pravila. 282 00:30:45,071 --> 00:30:51,203 Ruke su mi vezane. -Mo�ete mi bar re�i za izvje��e s obdukcije. 283 00:30:52,287 --> 00:30:54,623 U redu. 284 00:30:56,666 --> 00:31:01,087 Ni�ta nije kontradiktorno mojim opa�anjima na mjestu zlo�ina. 285 00:31:01,213 --> 00:31:04,508 Smrt je izazvao jedan metak ispaljen izbliza. 286 00:31:04,633 --> 00:31:08,094 Nema znakova provale, ni o�itih znakova borbe. 287 00:31:08,178 --> 00:31:13,183 �rtvu je ubio netko poznat. -�ekajte! 288 00:31:13,391 --> 00:31:20,649 Nema o�itih znakova borbe? -Uvijek se tra�e obrambene rane. 289 00:31:20,982 --> 00:31:24,694 Na O'Connorovim su dlanovima na�eni tragovi baruta. 290 00:31:24,778 --> 00:31:29,950 Podigao ih je brane�i se kad je pi�tolj opalio. To je refleks. -Da. 291 00:31:30,158 --> 00:31:36,122 Ne postoji li mogu�nost... -Sve je mogu�e. -Ovo smo dobili po�tom. 292 00:31:36,206 --> 00:31:41,920 Morate pogledati tu vrpcu. -Od koga je? -Od Michaela O'Connora. 293 00:31:42,295 --> 00:31:44,548 Uklju�i je. 294 00:31:55,976 --> 00:32:00,480 Mislim da se snima. 295 00:32:02,357 --> 00:32:05,735 Snimam ovo jer se bojim za svoj �ivot. 296 00:32:06,278 --> 00:32:13,034 Rekli su mi da �e mi raznijeti mozak ako ne odem iz grada. 297 00:32:14,202 --> 00:32:19,582 Ako mi se ne�to dogodi, 298 00:32:20,709 --> 00:32:26,256 �elim da se zna kako je krivac Sean Cullane. 299 00:32:26,923 --> 00:32:29,426 Zaustavi to! 300 00:32:31,761 --> 00:32:36,599 Trebao sam ga ve� optu�iti. Nazovi ured tu�ioca. 301 00:32:36,766 --> 00:32:41,438 �elim nalog za uhi�enje Seana Cullanea zbog ubojstva. Imamo ga. 302 00:32:47,750 --> 00:32:52,588 Slu�ajte, to je ludost! �to vam je? Nisam to u�inio. -Seane... 303 00:32:52,714 --> 00:32:56,884 Razgovaraj s njima. -Poku�avam. Pozvala sam Kathleen. 304 00:32:56,968 --> 00:33:02,432 Na Michaelovim su rukama na�li... -�ao mi je, zasad je to sve. 305 00:33:02,640 --> 00:33:04,809 Krenite! 306 00:33:19,782 --> 00:33:22,577 Poru�ni�e... -�ekajte! 307 00:33:22,744 --> 00:33:28,875 Po�tujem vas, no ovo je sigurno. Sud prihva�a rije�i pokojnika. 308 00:33:28,958 --> 00:33:33,963 Imamo njegove otiske, prijetnje, sredstva, motiv i priliku. 309 00:33:34,046 --> 00:33:39,927 I �rtvino svjedo�anstvo. To je dovoljno za osudu. 310 00:33:40,011 --> 00:33:45,975 �to jo� �elite od mene? -Da razmislite. Pametan ste �ovjek. 311 00:33:46,142 --> 00:33:51,355 No tra�ite samo ono �to o�ekujete. Nije li �udno da bi biv�i istra�itelj 312 00:33:51,522 --> 00:33:56,444 ostavio svoje otiske na mjestu zlo�ina? -Ubojice grije�e. 313 00:33:56,652 --> 00:33:59,947 Da nije tako, oboje bismo ostali bez posla. 314 00:34:03,493 --> 00:34:08,706 Mislite da imate ne�to? Dobro, pregledajte dokaze. 315 00:34:08,873 --> 00:34:12,001 Ionako ih moram dati njegovu odvjetniku. 316 00:34:12,084 --> 00:34:19,175 No poslije toga ste vani, u redu? -U redu. Mogu li prvo vidjeti vrpcu? 317 00:34:20,176 --> 00:34:22,428 Za�to ne? 318 00:34:36,484 --> 00:34:38,819 Mislim da se snima. 319 00:34:39,946 --> 00:34:44,784 Mislim da se snima. -Zaustavite vrpcu! 320 00:34:50,081 --> 00:34:52,500 Dakle... 321 00:34:53,834 --> 00:35:00,466 Pogledajte, ovo je snimljeno nakon �to je O'Connor na�en mrtav. 322 00:35:01,259 --> 00:35:07,932 Ovdje se vidi crna mrlja, a tu je jo� jedna ispod nje. Vidite? 323 00:35:09,100 --> 00:35:13,437 No nijedna od njih nije na vrpci. -Da. 324 00:35:14,438 --> 00:35:17,650 �to to dokazuje? Renovirali su ku�u. 325 00:35:18,025 --> 00:35:23,739 Ne�to je ogrebalo zid poslije snimanja, a prije negoli je umro. 326 00:35:23,823 --> 00:35:30,204 Upravo je u tome stvar. -U �emu? -�ekajte! 327 00:35:35,126 --> 00:35:39,547 Ako mi se ne�to dogodi, 328 00:35:41,215 --> 00:35:46,053 �elim da se zna kako je krivac Sean Cullane. 329 00:35:46,929 --> 00:35:51,434 Da. U redu. No moram jo� ne�to provjeriti. 330 00:35:54,729 --> 00:35:59,650 Mo�emo li se oko 18 sati na�i na mjestu zlo�ina? -Imali ste priliku. 331 00:35:59,775 --> 00:36:05,406 Ni�ta niste dokazali. Ne�u do�i. -Ho�ete. -Za�to to mislite? 332 00:36:05,781 --> 00:36:09,076 Jer ste dobar policajac. Ne volite nejasno�e. 333 00:36:09,243 --> 00:36:15,666 A misao da sam na�la jednu, natjerat �e vas da do�ete. -Nipo�to! 334 00:36:27,094 --> 00:36:32,558 Patrick! -Je li istina da su uhitili Seana? -Da, bojim se da jest. 335 00:36:32,767 --> 00:36:38,564 Nazvali ste Dublin? -Da, nisam saznao ni�ta novo. 336 00:36:38,606 --> 00:36:42,777 Svejedno mi sve recite. Veoma je va�no. Ni�ta ne izostavite. 337 00:36:42,902 --> 00:36:47,490 Michael je prodao sve i stavio novac na zajedni�ki ra�un s lanom. 338 00:36:47,615 --> 00:36:54,121 �ini se da je mogao dobiti i vi�e, no �urio se. -Odlu�io se na brzinu. 339 00:36:54,497 --> 00:37:01,253 Dobro, to odgovara. Je li tko pitao za njegovo zdravlje? 340 00:37:01,629 --> 00:37:05,090 �udno da to pitate. Gotovo su svi pitali za to. 341 00:37:05,216 --> 00:37:09,303 Lokalni se lije�nik raspitivao za Michaelovo zdravlje. 342 00:37:09,512 --> 00:37:15,059 Ljudi su stekli dojam da je va�no. -Mo�ete li sad nazvati tog lije�nika? 343 00:37:16,352 --> 00:37:21,106 Valjda. Za�to? -Radi se o �ivotu i smrti. 344 00:37:41,752 --> 00:37:46,340 Neka bude dobro. -Drago mi je da ste se predomislili. 345 00:37:47,925 --> 00:37:55,015 Dobro, mo�da sam lud, no ovdje sam. �to imate? 346 00:37:55,432 --> 00:38:00,271 Ovo je soba s fotografije, soba u kojoj je prona�eno tijelo. 347 00:38:00,479 --> 00:38:02,815 Uz onaj zid. 348 00:38:06,652 --> 00:38:13,284 �to? -Vidite ovaj otvor gdje su o�ito htjeli napraviti prozor? 349 00:38:13,784 --> 00:38:19,164 Na zidu ispod su ogrebotine, kao na fotki. Pogledajte. -Gledam. 350 00:38:19,832 --> 00:38:24,586 Vidim gips-plo�u, vidim ogrebotine, vidim otvor. 351 00:38:25,170 --> 00:38:28,299 Idem ku�i. -�ekajte, molim vas! 352 00:38:28,632 --> 00:38:35,055 Mo�ete li mi donijeti one ljestve? Hvala. 353 00:38:44,732 --> 00:38:47,067 Ovdje? -Da, hvala. 354 00:38:51,530 --> 00:38:57,327 �to vidite? -Ni�ta. -Laku no�! 355 00:38:58,537 --> 00:39:03,834 U�e, kao �to sam i mislila. 356 00:39:04,543 --> 00:39:10,591 Dovraga, �to radite ovdje? -Svoj posao. Provjerite papire. 357 00:39:10,841 --> 00:39:15,846 Mjesto zlo�ina mo�e se pregledati 24 sata na dan. -Tako je. -Tako je. 358 00:39:17,765 --> 00:39:21,935 Ali ovo nije ubojstvo. -A ono truplo? To je bila Zvon�ica? 359 00:39:22,019 --> 00:39:25,564 Ne. O'Connor je mrtav, no nije ubijen. 360 00:39:26,648 --> 00:39:29,526 Umro je od vlastite ruke. -Koje�ta! 361 00:39:30,068 --> 00:39:34,823 O'Connor je umro od metka. Na mjestu zlo�ina nije na�en pi�tolj. 362 00:39:34,907 --> 00:39:39,953 Ubijen je. Ili tvrdite da se ubio pa skrio pi�tolj? 363 00:39:40,204 --> 00:39:47,461 Upravo to tvrdim. �elite li dokaz, pi�tolj je u ovom zidu. 364 00:39:47,920 --> 00:39:55,010 Odmah ispod otvora. Duga�kim u�etom vezan je za te�ak uteg. 365 00:39:57,304 --> 00:39:59,723 G�o Fletcher... 366 00:40:01,183 --> 00:40:03,811 Ne mogu vjerovati da to radim. 367 00:40:10,776 --> 00:40:14,655 Trebao bih kod ku�e �itati. 368 00:40:16,949 --> 00:40:19,284 Ovo je glupo. 369 00:40:24,164 --> 00:40:26,416 U redu. 370 00:40:30,337 --> 00:40:32,589 �to ste rekli? 371 00:40:34,341 --> 00:40:40,639 Valjda je zapeo blizu poda. Hvala �to ste ga oslobodili. Ho�ete li? 372 00:40:52,442 --> 00:40:57,990 Ali to nema smisla! -Ima, i to savr�eno. 373 00:40:59,575 --> 00:41:03,120 O'Connor je krivio Seana za sve svoje probleme. 374 00:41:03,328 --> 00:41:06,373 Mrzio ga je �to mu je uzeo voljenu �enu. 375 00:41:06,498 --> 00:41:11,878 Michael je Irsku napustio u �urbi i prodao imovinu za male novce. 376 00:41:11,962 --> 00:41:16,633 Na to ga je sigurno natjeralo ne�to izvanredno. 377 00:41:16,967 --> 00:41:19,845 Kao da je znao da se ne�e vratiti. 378 00:41:20,887 --> 00:41:25,475 Kao kad znate da �ete umrijeti pa ure�ujete sve svoje poslove. 379 00:41:25,517 --> 00:41:27,769 Novac ostavite najbli�ima. 380 00:41:27,811 --> 00:41:33,859 To se ne uklapa u sliku �ovjeka koji nije planirao. -Za�to bi to u�inio? 381 00:41:34,359 --> 00:41:40,490 Jer je umirao. Razgovarala sam s njegovim lije�nikom u Irskoj. 382 00:41:41,074 --> 00:41:45,412 Michaelu je dijagnosticiran neoperabilan tumor mozga. 383 00:41:45,746 --> 00:41:48,248 Imao je jo� �est mjeseci �ivota. 384 00:41:48,373 --> 00:41:51,501 Opazila sam da �esto zapinje u govoru. 385 00:41:51,793 --> 00:41:56,465 Tako�er je ponavljao neke rije�i. Oboje ukazuje na mogu� tumor. 386 00:41:56,965 --> 00:42:01,053 To je bio dvostruki udarac. Njegov je �ivot bio pri kraju 387 00:42:01,219 --> 00:42:04,431 dok je Sean zapo�injao novi �ivot u SAD-u. 388 00:42:04,765 --> 00:42:10,645 Odlu�io je da vi�e voli brzu smrt. -I da �e sa sobom povesti i Seana. 389 00:42:11,021 --> 00:42:15,442 To bi bila kona�na osveta. Okrivio bi Seana za svoju smrt. 390 00:42:15,609 --> 00:42:21,323 Isprovocirao je Seana da mu zaprijeti kako bi dobio dosje. 391 00:42:21,948 --> 00:42:28,705 Izazvao ga je i dobio njegove otiske na kartici koju ste na�li uz tijelo. 392 00:42:28,830 --> 00:42:32,542 Pomno je pripremao indicije. 393 00:42:33,460 --> 00:42:37,172 Znao je da je rije� pokojnika prihvatljiva na sudu 394 00:42:37,339 --> 00:42:41,635 pa je videosnimka bila njegov zavr�ni udarac. -A pi�tolj? 395 00:42:41,927 --> 00:42:47,557 To je bilo vrlo domi�ljato, ali ga je odalo. 396 00:42:48,725 --> 00:42:54,815 Odrezao je zid za prozor, a zapravo da do�e do �upljine u njemu. 397 00:42:56,066 --> 00:43:01,279 Unutra je vezao te�ak uteg, a na drugom je kraju u�eta bio pi�tolj. 398 00:43:03,114 --> 00:43:08,036 Znao je da �e pi�tolj odletjeti u zid �im ga ispusti. 399 00:43:27,722 --> 00:43:33,395 No kad je ispustio pi�tolj, ovaj je sna�no povu�en pa je ogrebao zid. 400 00:43:33,478 --> 00:43:36,565 U�e se urezalo u rub zida. 401 00:43:40,944 --> 00:43:45,323 Do posljednjeg �u se daha boriti s tobom. -�to je to? -Melville. 402 00:43:45,824 --> 00:43:49,369 Kapetan Ahab koji i umiru�i napada kita. 403 00:43:50,203 --> 00:43:55,584 Mrzim te i posljednjim �u dahom pljunuti na tebe. Da... 404 00:43:56,751 --> 00:44:00,714 Za opsjednutost se oduvijek pla�a stra�na cijena. 405 00:44:04,426 --> 00:44:06,845 Stra�na cijena... 406 00:44:09,014 --> 00:44:12,142 Ne zna� kako je dobar osje�aj vratiti se. 407 00:44:12,642 --> 00:44:17,814 Sad kad sam bio i s druge strane, mogu ti re�i da ba� nije zabavno. 408 00:44:18,356 --> 00:44:23,361 Kako vam se mo�emo odu�iti? -Ne mo�ete. Nisam to u�inila zbog vas, 409 00:44:23,486 --> 00:44:28,867 nego zbog sebe. Imam dovoljno posla i sa svojim studentima. 410 00:44:28,992 --> 00:44:32,620 Misli� da �elim preuzeti i tvoje? O, ne! 411 00:44:32,787 --> 00:44:37,334 Htjela sam da se �to prije vrati�. -Izvrsno la�e�. 412 00:44:37,834 --> 00:44:42,589 Hvala ti. -Tu su moji studenti. Vidimo se poslije? -Ra�unaj na to. 413 00:44:43,631 --> 00:44:47,886 Dr. Auerbach ka�e da ima� jednoga novog studenta. U�ivaj! 414 00:44:54,893 --> 00:44:57,062 Dobar dan! 415 00:44:59,773 --> 00:45:06,154 Dana�nja je tema um kriminalca. 416 00:45:10,909 --> 00:45:15,455 Kapetan ka�e da �e mi jo� jedna diploma dobro do�i i evo me! 417 00:45:15,997 --> 00:45:18,333 U redu. Hajde da zapo�nemo. 418 00:45:19,333 --> 00:45:25,333 Obrada: ZagrebFever & nid�esi 419 00:45:28,333 --> 00:45:32,333 Preuzeto sa www.titlovi.com 38652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.