Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,073 --> 00:00:04,327
Mislim da ste svi u
vrlo velikoj nevolji.
2
00:00:04,452 --> 00:00:08,914
Ve�eras u. Ubojstvo, napisala
je. -�lanovi smo kluba Avernus.
3
00:00:09,039 --> 00:00:12,627
Pravila su jasna. Ne okre�i
se protiv �lanova kluba.
4
00:00:12,752 --> 00:00:16,339
Za�to ga ka�njavati?
-Odbor �eli da se brat kazni.
5
00:00:16,464 --> 00:00:19,376
Onako kako izvr�itelj izabere.
6
00:00:20,092 --> 00:00:24,381
Kloni se moje �ene! -Ne
govori meni. Reci njoj.
7
00:00:24,847 --> 00:00:28,510
Odbor bi �elio da
ti istra�i� ubojstvo.
8
00:01:15,022 --> 00:01:17,934
UBOJSTVO, NAPISALA JE
9
00:01:22,947 --> 00:01:26,109
ODBOR
10
00:01:39,755 --> 00:01:42,174
G�o Fletcher!
11
00:01:42,299 --> 00:01:46,053
Samo sam htjela re�i da sam
va�a velika obo�avateljica.
12
00:01:46,178 --> 00:01:49,890
Jo� od knjige Truplo je
plesalo u pono�. -Hvala.
13
00:01:50,015 --> 00:01:53,845
Mo�ete li napisati
posvetu za Doris?
14
00:01:55,229 --> 00:01:59,692
Oprostite. -Kako ide? -Odli�no.
Gotovo smo ispunili zadani cilj.
15
00:01:59,817 --> 00:02:05,781
Znam da je kasno, ali ljudi jo�
vani �ekaju. Mo�ete li produljiti?
16
00:02:05,906 --> 00:02:11,321
Naravno. Jo� pola sata?
-Divno! Spasili ste nas!
17
00:02:12,621 --> 00:02:15,783
Izvolite. -Hvala.
-Nema na �emu.
18
00:02:17,584 --> 00:02:22,298
Uvijek si bila voljna potruditi
se vi�e, Jessica. -Winstone!
19
00:02:22,423 --> 00:02:26,252
Zaboga, pa gdje si?
20
00:02:28,512 --> 00:02:31,515
U Francuskoj, poslom.
Sad sam se vratio.
21
00:02:31,640 --> 00:02:36,854
Vidio sam u novinama da si
ovdje i nisam odolio. -Lijepo!
22
00:02:36,979 --> 00:02:42,401
Dugo se nismo vidjeli. -To�no.
Idemo na ve�eru? -Dobra ideja.
23
00:02:42,526 --> 00:02:47,106
Oti�i �u se presvu�i. Do�i po
mene u osam. -Jedva �ekam.
24
00:02:48,282 --> 00:02:52,820
Godinama smo prijatelji
i ne�to ti moram re�i.
25
00:02:53,162 --> 00:02:55,873
Osim �to sam te �elio vidjeti,
26
00:02:55,998 --> 00:03:00,002
imao sam i skriven razlog
dolaska na potpisivanje knjige.
27
00:03:00,127 --> 00:03:03,964
�to zna� o klubu Avernus?
-Da je star sto godina.
28
00:03:04,089 --> 00:03:08,260
Da je to elitni klub na
zapadu. Klub gospode.
29
00:03:08,385 --> 00:03:12,932
U pro�losti, u klubu su mnogi
poznati pisci �itali svoja djela.
30
00:03:13,057 --> 00:03:18,354
E. Hemingway, R. Frost, C.
Sandburg, T. S. Elliot, E. Pound.
31
00:03:18,479 --> 00:03:24,560
Svi su mu�karci! -Neki od
nas �elimo to promijeniti i...
32
00:03:24,902 --> 00:03:27,655
�elimo da ti probije� led.
33
00:03:27,780 --> 00:03:31,784
Uvjerili smo predsjednika
dru�tvenog odbora da te pozove.
34
00:03:31,909 --> 00:03:37,615
Ako ti do�e�, otvorit �e� vrata
�enama. Govornicama i �lanicama.
35
00:03:38,248 --> 00:03:42,620
�to ka�e�? Ho�e� li
nam pomo�i u juri�u?
36
00:03:43,295 --> 00:03:46,290
Bila bi mi �ast.
37
00:03:47,132 --> 00:03:51,970
Lawrence, treba te Gerald
Innsmouth. -Uvedi ga, Theo.
38
00:03:52,095 --> 00:03:55,599
Kakva je to ideja?
-Ovisi o kojoj govori�.
39
00:03:55,724 --> 00:04:00,813
Sila te�a, nuklearni pogon,
dijetni jogurt? -Nazvao me Nelson.
40
00:04:00,938 --> 00:04:05,192
Aha. Sun Towers. -Da.
41
00:04:05,317 --> 00:04:11,115
Sjetio si se. Hotel u Palm Springsu
koji smo trebali zajedno kupiti.
42
00:04:11,240 --> 00:04:15,452
Pola-pola. I vodimo ga
kao ravnopravni partneri.
43
00:04:15,577 --> 00:04:20,249
Htio sam te nazvati ve�eras.
Tako si brzo saznao? -I sre�a.
44
00:04:20,374 --> 00:04:23,494
Ina�e bih sasvim izvisio.
45
00:04:23,752 --> 00:04:29,716
Nema� iskustva za
vo�enje tako velikog posla.
46
00:04:29,841 --> 00:04:35,013
A iskreno, rizi�an si. Sklon si
naglim ispadima. Poput ovoga.
47
00:04:35,138 --> 00:04:38,976
Ima� problema s projektima
veli�ine Sun Towersa.
48
00:04:39,101 --> 00:04:42,771
Kad sam me�etarima
objasnio situaciju,
49
00:04:42,896 --> 00:04:47,943
inzistirali su da preuzmem
operaciju i zadr�im 70% dionica.
50
00:04:48,068 --> 00:04:52,072
Prodao si me! -Sprije�io
sam propadanje posla.
51
00:04:52,197 --> 00:04:57,786
Uzmi 30% i u�ivaj! Ne mora�
se brinuti za rukovo�enje.
52
00:04:57,911 --> 00:05:02,458
Trebao bi mi zahvaliti.
-Kako si mi to mogao u�initi?
53
00:05:02,583 --> 00:05:07,629
Mi smo bra�a u klubu
Avernus. To sigurno ne�to zna�i.
54
00:05:07,754 --> 00:05:12,627
Klub nije bitan. Ovo je
strogo poslovno, Geralde.
55
00:05:15,137 --> 00:05:19,759
Theo, molim te,
isprati g. Innsmoutha.
56
00:05:27,733 --> 00:05:32,446
Kako izdr�i�? Da ja imam takvog
mla�eg brata, utopio bih ga s 2 g.
57
00:05:32,571 --> 00:05:37,492
Ide� u krajnost. -Ne. Vidjet �u
�to �e re�i Philip Arkham iz kluba.
58
00:05:37,617 --> 00:05:41,455
Odakle Lawrenceu da ja imam
problema s vo�enjem hotela?
59
00:05:41,580 --> 00:05:45,584
Idiotarija! -Ne znam
koji su njegovi izvori.
60
00:05:45,709 --> 00:05:51,340
Ali budi strpljiv. I drugi
sad imaju problema s njim.
61
00:05:51,465 --> 00:05:56,504
Uvjeren sam da �e se u
budu�nosti sve rije�iti. Dovi�enja.
62
00:05:58,055 --> 00:06:02,517
Siguran u sebe, Robert Connor
se nasmije�io �ekaju�i policiju.
63
00:06:02,642 --> 00:06:06,355
Svoj je zlo�in isplanirao
precizno��u jednog stroja.
64
00:06:06,480 --> 00:06:11,109
Ako savr�en zlo�in
postoji, to je bio taj.
65
00:06:11,234 --> 00:06:17,733
I tako je sjedio i smje�kao se.
Dok nije pogledao vinsku �a�u.
66
00:06:17,949 --> 00:06:21,244
Koju je ponio da
proslavi pobjedu.
67
00:06:21,369 --> 00:06:26,242
Shvatio je po ostatku
ru�a da �a�a nije njegova.
68
00:06:26,458 --> 00:06:30,337
U istu je takvu
nato�io pi�e Charlenei.
69
00:06:30,462 --> 00:06:33,548
Oprao je pogre�nu.
70
00:06:33,673 --> 00:06:39,630
Koliko je otrova ostalo u �a�i?,
pitao se. Sigurno ne dovoljno za...
71
00:06:40,931 --> 00:06:43,225
Kad je stigla policija,
72
00:06:43,350 --> 00:06:48,355
na�li su Roberta Connora
kako sjedi i smije�i se.
73
00:06:48,480 --> 00:06:53,686
Smije�ak je bio zale�en na
njegovu licu u samrtnom gr�u.
74
00:06:54,945 --> 00:06:58,990
I pitali su se
�to je to pokojniku
75
00:06:59,115 --> 00:07:02,987
moglo biti tako smije�no.
76
00:07:13,672 --> 00:07:17,300
Jessica, ovo je bilo
predivno! -Hvala, Winstone.
77
00:07:17,425 --> 00:07:22,889
Ovo je predsjednik kluba Avernus
Philip Arkham. Jessica Fletcher.
78
00:07:23,014 --> 00:07:28,311
Drago mi je. -Ovo je na� noviji
�lan Edward Dunsany. -Dunsany?
79
00:07:28,436 --> 00:07:33,817
Vinogradi? -Volim va� rad. Kad
je Winston rekao da vas poznaje,
80
00:07:33,942 --> 00:07:38,447
morali smo vas pozvati. Krajnji
je �as za po�asnu govornicu.
81
00:07:38,572 --> 00:07:44,286
Sretna sam �to ste me izabrali.
Otvorim li vrata drugima, to bolje.
82
00:07:44,411 --> 00:07:47,289
Na mjestu gdje ste vi stajali
83
00:07:47,414 --> 00:07:51,626
Hemingway je �itao Brda
kao bijeli slonovi. Prvi put.
84
00:07:51,751 --> 00:07:57,666
Nikad nisam shva�ao o �emu
govori. Ali dobro �tivo. -Da, znam.
85
00:07:58,425 --> 00:08:00,927
Moram se vratiti supruzi.
86
00:08:01,052 --> 00:08:05,841
Sjajno �tivo! Hemingway
bi mnogo nau�io. -Hvala.
87
00:08:06,933 --> 00:08:10,513
Bijeli slonovi. �udna stvar!
88
00:08:17,027 --> 00:08:19,814
Ispri�avam se.
89
00:08:35,879 --> 00:08:38,965
A kog vraga ti radi�?
90
00:08:39,090 --> 00:08:42,636
Samo razgovaramo.
Ne bi te zanimalo.
91
00:08:42,761 --> 00:08:47,349
Vrijeme, odje�a, sport.
92
00:08:47,474 --> 00:08:51,470
Idemo ku�i. Uzmi
kaput. -Ali... -Odmah!
93
00:08:54,939 --> 00:08:59,236
Upozoravam te, Lawrence.
Kloni se moje �ene!
94
00:08:59,361 --> 00:09:05,075
Ne govori meni. Reci njoj. Ona
me pozvala ovamo. -Nije istina!
95
00:09:05,200 --> 00:09:10,155
Ma naravno, ne mo�e
biti istina. No opet...
96
00:09:10,830 --> 00:09:16,829
U zadnje si vrijeme �esto u
vinogradima. -�to ti to zna�i?
97
00:09:17,253 --> 00:09:22,217
�ujem da pre�a�
mnogo vi�e od vina
98
00:09:22,342 --> 00:09:26,096
na dugim
putovanjima u Kaliforniju.
99
00:09:26,221 --> 00:09:30,016
Ona je odli�na berba, Edwarde.
100
00:09:30,141 --> 00:09:35,347
Ne mo�e� je zauvijek dr�ati
zaklju�anu u vinskom podrumu.
101
00:09:35,897 --> 00:09:40,068
Ne znam kako ti, meni je bilo
dobro. -Savr�eno, hvala ti.
102
00:09:40,193 --> 00:09:44,106
G. Devermore, rekli su
mi da vam ovo predam.
103
00:09:51,746 --> 00:09:54,491
Pono�.
104
00:09:54,791 --> 00:09:58,620
Je li sve u redu? -Sve je u redu.
105
00:10:53,975 --> 00:10:58,764
Na�as smo pomislili da ne�e�
do�i. -Gotovo nisam uspio.
106
00:10:59,314 --> 00:11:03,610
Rekao sam vam ve�, ne �elim
sudjelovati u tome. -Jesi.
107
00:11:03,735 --> 00:11:07,689
Sad sjedni, molim te.
�eka nas velik posao.
108
00:11:33,026 --> 00:11:37,739
�to se ima raspravljati?
Lawrence Cayle je izvan kontrole.
109
00:11:37,864 --> 00:11:41,451
Treba ga kazniti. -Sla�em
se. Pravila su vrlo jasna.
110
00:11:41,576 --> 00:11:45,496
Ne okre�i se protiv klupske
bra�e. -To je on u�inio meni.
111
00:11:45,621 --> 00:11:52,037
Znate li koliko me stajala
reorganizacija... -Geralde. Sjedni.
112
00:11:54,005 --> 00:11:58,927
Istina, nanio ti je �tetu. Nisi
jedini. Pona�a se ne�uveno.
113
00:11:59,052 --> 00:12:05,884
Ali moramo odlu�iti jesu li
njegovi postupci tako ne�uveni
114
00:12:06,184 --> 00:12:12,523
da zahtijevaju sankcije. -�emu
kazne? Dave� je. Izbacimo ga!
115
00:12:12,648 --> 00:12:16,778
Time bismo eliminirali
mogu� utjecaj u budu�nosti.
116
00:12:16,903 --> 00:12:22,651
Mo�da �emo mi trebati njega ili
on nas. Bankari trebaju me�etare.
117
00:12:22,784 --> 00:12:27,205
Oni trebaju poduzetnike, a oni
bankare. Me�usobno smo ovisni.
118
00:12:27,330 --> 00:12:32,786
Poneki se �lan katkad odmetne.
Treba ga podsjetiti na tu realnost.
119
00:12:33,127 --> 00:12:36,506
�uli ste sva izvje��a.
Mi smo �uli Edwarda.
120
00:12:36,631 --> 00:12:41,878
Incident s njegovom
�enom neumjesan je.
121
00:12:42,178 --> 00:12:48,093
I vi�e od toga... -Molim te.
Prestar sam za preobilje.
122
00:12:50,144 --> 00:12:53,724
Ima li dodatnih optu�bi?
123
00:12:55,608 --> 00:12:58,854
Dobro. Nastavit �emo.
124
00:13:01,614 --> 00:13:06,695
Odbor �e sad glasati o
slu�aju Lawrencea Caylea.
125
00:13:07,703 --> 00:13:11,158
Crnom pikulom
glasate da je kriv.
126
00:13:12,250 --> 00:13:15,245
A bijelom da je nevin.
127
00:13:15,628 --> 00:13:19,791
Ako odlu�imo da je kriv,
bit �e sankcioniran.
128
00:13:19,966 --> 00:13:24,921
Kako bi odbor pokazao svoje
kolektivno nezadovoljstvo.
129
00:13:28,975 --> 00:13:31,803
Lisa!
130
00:13:32,562 --> 00:13:35,724
Uzmi glasove.
131
00:14:13,144 --> 00:14:16,022
Izglasano je 4:1. Kriv.
132
00:14:16,147 --> 00:14:21,937
Odbor �eli da se brat kazni.
Onako kako izvr�itelj izabere.
133
00:14:22,069 --> 00:14:25,531
Mo�da mu nanese �tetu
poslu. Mo�da plati kaznu.
134
00:14:25,656 --> 00:14:29,160
Ili otkrije javnosti
privatne aktivnosti.
135
00:14:29,285 --> 00:14:32,280
Ako treba... -Ne!
136
00:14:32,913 --> 00:14:37,210
�ao mi je, ali to je
ludost. Pogledajte nas!
137
00:14:37,335 --> 00:14:41,672
Kao da smo sudac,
porota i krvnik! -Harcourte...
138
00:14:41,797 --> 00:14:45,301
Neugodno je, ali nu�no.
Tako se uvijek radi.
139
00:14:45,426 --> 00:14:50,423
Meni je dosta. Vi se igrajte
ako �elite. Ali bez mene.
140
00:14:54,060 --> 00:14:58,181
Vratit �e se. Uvijek se
vra�aju. Lisa, nastavimo.
141
00:14:59,398 --> 00:15:04,980
Prema tradiciji, tko izvu�e zlatnu
pikulu izvr�it �e volju odbora.
142
00:15:06,697 --> 00:15:12,445
Nitko ne�e znati tko je to. A on
�e sam odrediti prigodnu kaznu.
143
00:15:28,636 --> 00:15:35,218
Izbor je izvr�en. Nitko ne smije
govoriti o sastanku niti glasanju.
144
00:15:36,519 --> 00:15:40,140
Zavr�en je sastanak odbora.
145
00:16:07,049 --> 00:16:13,347
Jessica, ispri�avam se. -U�ivao
sam u va�em �itanju u klubu.
146
00:16:13,472 --> 00:16:17,309
Hvala, g... -Cayle.
Theodore Cayle.
147
00:16:17,434 --> 00:16:22,223
Da, svakako. Va� brat
razgovara s Winstonom?
148
00:16:25,109 --> 00:16:28,362
Da, pretpostavljam. -Ne znate?
149
00:16:28,487 --> 00:16:33,526
Poznaje li itko drugu
osobu? -Da, imate pravo.
150
00:16:33,701 --> 00:16:39,373
No znam kad mi namjerno
odvla�e pozornost. Dobro vam ide.
151
00:16:39,498 --> 00:16:42,827
Vje�bam cijeli �ivot.
152
00:16:43,752 --> 00:16:49,091
Obi�an poslovni razgovor.
Ne trebate se zamarati. -Jasno.
153
00:16:49,216 --> 00:16:54,464
Obi�ni poslovni razgovori
uvijek zahtijevaju dimnu zavjesu.
154
00:16:59,143 --> 00:17:02,597
Bilo mi je veoma
drago. Laku no�.
155
00:17:12,907 --> 00:17:15,735
Povuci!
156
00:17:20,372 --> 00:17:24,502
Ti si na redu. -Ne, moram
razgovarati s nekim. -�teta.
157
00:17:24,627 --> 00:17:28,081
Trebao bi pucati
sad. Dok jo� mo�e�.
158
00:17:37,389 --> 00:17:42,686
Lawrence, ku�aj pa�tetu.
Laganija je nego pro�li put.
159
00:17:42,811 --> 00:17:47,816
Znam da se sastao
odbor. Zbog mene.
160
00:17:47,941 --> 00:17:53,106
Glupost! Odakle ti to? -Imam
svoje izvore. �to se doga�a?
161
00:17:53,530 --> 00:17:57,777
Poznaje� pravila kao i svi drugi.
162
00:17:58,452 --> 00:18:01,705
Sastanci odbora povjerljivi su.
163
00:18:01,830 --> 00:18:07,954
U redu je kovati urotu iza le�a.
Ali nema� petlje u�initi to u lice?
164
00:18:08,170 --> 00:18:11,624
Nemam pojma o �emu govori�.
165
00:18:25,354 --> 00:18:30,602
Ho�e li ta ki�a prestati?
-Zna� rekord. 40 dana i no�i.
166
00:18:30,734 --> 00:18:34,738
Re�i �u u kuhinji da po�nu
poslu�ivati manje porcije.
167
00:18:34,863 --> 00:18:39,576
�teta, nisi bila na turniru u
ga�anju. Bio sam dobar. -Oprostite.
168
00:18:39,701 --> 00:18:44,790
Jeste li vidjeli g. Arkhama? -U
Hermesovoj sobi s Harcourtom.
169
00:18:44,915 --> 00:18:50,921
Lisa Sutton, Arkhamova osobna
tajnica. Jessica Fletcher.
170
00:18:51,046 --> 00:18:56,586
Drago mi je...
-Dobro si? -Mislim.
171
00:18:58,178 --> 00:19:01,974
Sasvim je mokra. -Ki�a je u�la.
172
00:19:02,099 --> 00:19:06,395
Bez brige. I meni se to
dogodilo. Mo�e se popraviti.
173
00:19:06,520 --> 00:19:09,515
Idem prona�i g. Arkhama.
174
00:19:13,026 --> 00:19:16,981
G. Cayle! Rekli su
mi da vam ovo dam.
175
00:19:26,915 --> 00:19:29,702
Pono�.
176
00:19:31,336 --> 00:19:35,208
�to je? -Ba� ni�ta. Ne brini se.
177
00:19:35,424 --> 00:19:39,178
Misle da mi mogu nauditi.
Dobro, samo neka poku�aju.
178
00:19:39,303 --> 00:19:42,965
Oni trebaju mene
mnogo vi�e nego ja njih.
179
00:19:48,103 --> 00:19:51,482
Da vam dovezem auto,
g. Devermore? -Da, hvala.
180
00:19:51,607 --> 00:19:58,106
Je li Theo Cayle oti�ao? -Mislim,
maloprije. Mjesto mu je prazno.
181
00:19:58,363 --> 00:20:03,361
U redu, hvala. -Problem? -Ne.
182
00:20:04,912 --> 00:20:10,201
Htio sam razgovarati o ne�emu.
Ali mo�e pri�ekati do jutra.
183
00:20:27,351 --> 00:20:30,429
Ima li koga?
184
00:20:41,365 --> 00:20:44,110
Hej!
185
00:20:52,626 --> 00:20:56,038
Dobro, iza�ite!
186
00:20:57,172 --> 00:21:00,501
Tko se nije skrio...
187
00:21:09,476 --> 00:21:14,098
Trebao sam znati.
Nemate petlje! Nitko od vas!
188
00:22:05,657 --> 00:22:10,112
No, kona�no! A tko nam je tu?
189
00:22:10,287 --> 00:22:15,242
Tko je dobio zadatak da
bude veliki zlo�esti izvr�itelj?
190
00:22:21,131 --> 00:22:24,794
Gle, gle! Ma tko bi rekao?
191
00:22:43,069 --> 00:22:48,867
Jessica. -Do�la sam �im si me
nazvao. Kad se to dogodilo?
192
00:22:48,992 --> 00:22:54,115
Sino� u neko doba. Tijelo
su jutros na�le sprema�ice.
193
00:22:55,624 --> 00:22:59,711
Gotovi smo, g. Devermore.
-Winston Devermore.
194
00:22:59,836 --> 00:23:04,508
Poru�ni�e Tartarus, ovo je
J. Fletcher. -Spisateljica? -Da.
195
00:23:04,633 --> 00:23:10,305
Iz ovoga ne�ete izvu�i pri�u.
Prili�no je jasno tko je ubojica.
196
00:23:10,430 --> 00:23:17,062
Za�to to ka�ete? -Ubijen je izbliza
sa�maricom. Treba otkriti �ija je.
197
00:23:17,187 --> 00:23:23,568
To �e biti vrlo te�ko. Klub ih ima
20-ak za ga�anje glinenih goluba.
198
00:23:23,693 --> 00:23:30,617
Svi imaju pristup. -Ni�ta zato.
Moramo napraviti nuke. -Molim?
199
00:23:30,742 --> 00:23:34,120
Test neutronske aktivacije.
200
00:23:34,245 --> 00:23:38,917
Za tragove antimona i barija.
Zadr�avaju se dulje nego barut.
201
00:23:39,042 --> 00:23:43,463
Tako �emo vidjeti koji je �lan
kluba pucao u zadnja 24 sata.
202
00:23:43,588 --> 00:23:49,469
Znate li da je ju�er bilo
natjecanje u ga�anju? -Ne, za�to?
203
00:23:49,594 --> 00:23:55,225
Sudjelovali su mnogi
�lanovi. Bit �e pozitivni.
204
00:23:55,350 --> 00:23:58,270
Kako rekoh, bit �e te�ko.
205
00:23:58,395 --> 00:24:02,308
Budem li vas jo�
trebao, javit �u se.
206
00:24:02,482 --> 00:24:06,778
Winstone, moja su�ut.
-Hvala. -Imam pitanje.
207
00:24:06,903 --> 00:24:12,659
Za�to si �elio da odmah do�em?
-G�o Fletcher, g. Devermore.
208
00:24:12,784 --> 00:24:16,197
Odbor vas �eli vidjeti. Oboje.
209
00:24:17,914 --> 00:24:22,460
Jesam li dobro shvatila? Vas
petorica sastali ste se i glasali
210
00:24:22,585 --> 00:24:27,875
treba li Lawrencea Caylea
kazniti... -Sankcionirati.
211
00:24:28,007 --> 00:24:33,305
Zbog djelovanja protiv odbora.
Progla�en je krivim 4:1.
212
00:24:33,430 --> 00:24:39,803
Jedan od vas izabran je
kao izvr�itelj kazne. -To�no.
213
00:24:40,061 --> 00:24:45,559
Ali ne znate tko je
izvr�itelj? -To�no.
214
00:24:46,401 --> 00:24:51,698
Tko god to bio, vjerujemo
da je oti�ao predaleko.
215
00:24:51,823 --> 00:24:54,784
Mo�da su se tukli i
dogodila se nesre�a.
216
00:24:54,909 --> 00:24:58,830
Mo�da je po�initelj otpo�etka
planirao ubiti Lawrencea.
217
00:24:58,955 --> 00:25:03,335
Znaju�i da �e ga ostali �tititi.
Ina�e �e osramotiti klub.
218
00:25:03,460 --> 00:25:08,757
Ili optu�iti sve nas. -Gospodo,
ne znam kako da vam to ka�em.
219
00:25:08,882 --> 00:25:14,304
Mislim da ste svi u
vrlo velikoj nevolji.
220
00:25:14,429 --> 00:25:19,601
Toga sam se i bojao. Znao sam
da �e to jednom izma�i kontroli.
221
00:25:19,726 --> 00:25:23,480
Tko god je to
u�inio... -Mo�da si ti.
222
00:25:23,605 --> 00:25:27,692
Oti�ao sam prije izbora
izvr�itelja. -Vrlo pogodno.
223
00:25:27,817 --> 00:25:30,737
Na �to aludira�? -�ekajte malo.
224
00:25:30,862 --> 00:25:36,409
Ni�ta ne�ete posti�i optu�uju�i
jedni druge. U ovome ste zajedno.
225
00:25:36,534 --> 00:25:39,287
Ako je jedan od
vas ubio Caylea,
226
00:25:39,412 --> 00:25:42,874
porota vas sve mo�e
proglasiti krivima za urotu.
227
00:25:42,999 --> 00:25:46,920
Osim ako sami ne
privedemo ubojicu pravdi.
228
00:25:47,045 --> 00:25:51,417
Tu nastupate vi, g�o
Fletcher. Reci joj, Winstone.
229
00:25:56,137 --> 00:26:00,217
Odbor bi �elio da
ti istra�i� ubojstvo.
230
00:26:01,142 --> 00:26:06,147
Philip smatra da bi karijere
i �ivoti mogli biti uni�teni
231
00:26:06,272 --> 00:26:12,020
sazna li policija za sankcioniranje
prije nego �to im damo ubojicu.
232
00:26:12,779 --> 00:26:15,365
Dobro.
233
00:26:15,490 --> 00:26:19,445
Istra�it �u slu�aj. Ali
pod jednim uvjetom.
234
00:26:20,119 --> 00:26:23,574
Ako otkrijemo tko je ubojica,
235
00:26:23,873 --> 00:26:30,497
sve �emo predati policiji. I ovo
�to ste mi rekli o sankcioniranju.
236
00:26:34,801 --> 00:26:41,049
Dogovoreno. -Ovo je zanimljiva
dilema. Ako ste mi rekli istinu,
237
00:26:41,182 --> 00:26:46,805
anga�irala me grupa u kojoj
se ubojica vjerojatno nalazi.
238
00:26:47,480 --> 00:26:52,569
Dosta mi je gluposti. Vi mo�da
prihva�ate inkviziciju, ali ja ne.
239
00:26:52,694 --> 00:26:57,323
Edwarde, molim te! -Ne�e mi
neki autsajder kopati po �ivotu.
240
00:26:57,448 --> 00:27:01,361
Vi �inite �to �elite,
ali mene izostavite.
241
00:27:06,290 --> 00:27:10,996
G�o Fletcher, �ini se
da imate puno posla.
242
00:27:13,965 --> 00:27:18,670
Sastav odbora se mijenja
kako nitko ne bi stekao mo�.
243
00:27:19,012 --> 00:27:25,219
Na kraju mandata htio sam se
povu�i s popisa. Ne�to tu ne �tima.
244
00:27:25,351 --> 00:27:31,399
Ljudi koji se samo me�usobno
mogu nadzirati... -Ne krivi sebe.
245
00:27:31,524 --> 00:27:36,237
Nisi znao da �e se to
dogoditi. �to je, tu je.
246
00:27:36,362 --> 00:27:40,609
Sad moramo usmjeriti sve
snage u otkrivanje ubojice.
247
00:28:04,724 --> 00:28:10,389
�udno. -Tko je to bio?
-Harcourt. �to je tu radio?
248
00:28:19,113 --> 00:28:22,901
G�a Fletcher treba
g. Caylea. -Izvolite.
249
00:28:26,829 --> 00:28:29,866
G. Cayle �e odmah si�i. -Hvala.
250
00:28:30,583 --> 00:28:33,461
Hvala �to si me dovezao.
251
00:28:33,586 --> 00:28:37,541
Mislim da moram sama
razgovarati s Theom.
252
00:28:39,342 --> 00:28:44,297
Jer sam osumnji�en? I ne
�eli� da �ujem �to �e re�i?
253
00:28:45,056 --> 00:28:49,261
Recimo da �u se
tako osje�ati ugodnije.
254
00:28:49,477 --> 00:28:54,850
Bez brige, vratit �u se
taksijem. -U redu. Vidimo se.
255
00:29:13,676 --> 00:29:19,424
Harcourte, ja sam. Moramo
razgovarati. �im prije.
256
00:29:21,476 --> 00:29:26,932
U �etiri? Dobro.
Nemoj nikomu re�i.
257
00:29:27,231 --> 00:29:32,562
Naslu�ujete li s kim se
sino� trebao na�i? -Ne.
258
00:29:33,071 --> 00:29:39,069
Lawrence je bio zatvoren. Znao sam
da se ne�to doga�a. Nije rekao �to.
259
00:29:40,161 --> 00:29:46,702
Oti�ao sam u krevet oko 22 sata.
On je rekao da jo� mora raditi.
260
00:29:47,376 --> 00:29:52,416
Rekao je, vidimo se ujutro.
Tad sam ga zadnji put vidio.
261
00:29:52,632 --> 00:29:56,469
Moja su�ut. -Bili smo savr�en tim.
262
00:29:56,594 --> 00:30:01,057
Imao je briljantan smisao za
posao, ali ne i za diplomaciju.
263
00:30:01,182 --> 00:30:07,897
Ja sam ga uvijek imao, ali u
poslu sam propadao. Jadno!
264
00:30:08,022 --> 00:30:12,443
On je vodio posao, a vi ste...
-Skupljao sam iza njega.
265
00:30:12,568 --> 00:30:17,858
Nije to bio malen posao.
Ali rado sam ga �inio.
266
00:30:19,033 --> 00:30:24,789
Oduzela sam vam dosta vremena.
Pozvala bih... -Ja �u vas odvesti.
267
00:30:24,914 --> 00:30:31,288
Nije potrebno. -Znam. Ali nisam
iza�ao od ju�er. Trebam zraka.
268
00:30:31,504 --> 00:30:34,249
U redu, hvala.
269
00:30:40,596 --> 00:30:44,600
Jo� jedno pitanje. Kad
smo Winston i ja dolazili,
270
00:30:44,725 --> 00:30:51,141
vidjeli smo Harcourta kako
odlazi. I on je �lan odbora.
271
00:30:51,607 --> 00:30:56,813
Znate li �to je ovdje radio?
-Do�ao mi je izraziti su�ut.
272
00:30:57,280 --> 00:31:02,736
Ljubazna gesta. Ali te�ko ju je
prihvatiti od mogu�eg ubojice.
273
00:31:14,880 --> 00:31:18,919
Trebali ste me,
poru�ni�e? -Da, g. Arkham.
274
00:31:19,802 --> 00:31:25,050
Pitao bih vas ne�to o odboru.
275
00:31:26,684 --> 00:31:29,471
Samo trenutak.
276
00:31:34,275 --> 00:31:39,314
Elizabeth, ho�e� li
nazvati onaj broj? Hvala.
277
00:31:42,158 --> 00:31:44,994
Oprostite, �to ste rekli?
278
00:31:45,119 --> 00:31:51,326
�uli smo za va�u grupu. Izvr�itelj
je trebao kazniti L. Caylea. -Da?
279
00:31:51,709 --> 00:31:57,173
Jo� jedno otkri�e. Prema Cayleovoj
oporuci, Avernus dosta naslje�uje.
280
00:31:57,298 --> 00:32:02,053
Budu�i da vodite mnogo toga,
vi ste prvoosumnji�eni. -Doista?
281
00:32:02,178 --> 00:32:06,716
Zanimljivo! Nikad jo�
nisam bio osumnji�en.
282
00:32:07,224 --> 00:32:09,894
Za sve postoji prvi put.
283
00:32:10,019 --> 00:32:16,101
Ne vidim razloga da vas sve
ne uhitim zbog urote. A vi?
284
00:32:16,317 --> 00:32:19,646
Ja vidim.
285
00:32:22,948 --> 00:32:26,528
Da? Odli�no, spoji ga.
286
00:32:28,287 --> 00:32:32,158
Na�elni�e, kako ste?
287
00:32:32,458 --> 00:32:37,372
A supruga? Divno!
Ja sam dobro, hvala.
288
00:32:38,005 --> 00:32:42,669
Da, ovdje je. Za vas.
289
00:32:47,640 --> 00:32:51,727
Zna� da mu se to ne�e
svidjeti. -Oti�lo je predaleko.
290
00:32:51,852 --> 00:32:55,140
�inimo �to moramo. -Znam, ali...
291
00:32:58,776 --> 00:33:03,398
�to je? -Ko�nice... Ne rade!
292
00:33:38,296 --> 00:33:43,752
Mo�emo razgovarati? -Ne dugo.
Nije u opasnosti, ali ne�u riskirati.
293
00:33:46,804 --> 00:33:49,224
Winstone?
294
00:33:49,349 --> 00:33:52,928
G. Devermore, imate posjet.
295
00:33:55,813 --> 00:33:58,725
Jessica...
296
00:33:58,941 --> 00:34:04,238
Sanjao sam da smo
plesali. -Ho�emo.
297
00:34:04,363 --> 00:34:08,568
Kad opet stane� na
noge. A to �e biti brzo.
298
00:34:08,868 --> 00:34:12,406
�to je s Harcourtom?
299
00:34:12,955 --> 00:34:16,834
Je li se izvukao? -Ne znam.
300
00:34:16,959 --> 00:34:21,422
Znam da nije trenutak, ali
moram vam postaviti neka pitanja.
301
00:34:21,547 --> 00:34:25,593
Pregledali smo auto.
Ko�iona cijev bila je prerezana.
302
00:34:25,718 --> 00:34:30,465
Znate li tko bi �elio nauditi
vama ili Harcourtu Fentonu?
303
00:34:30,723 --> 00:34:35,311
�ao mi je. -Mo�e� li
nam re�i �to se dogodilo?
304
00:34:35,436 --> 00:34:39,440
Kamo si i�ao s
Harcourtom? -Philipu.
305
00:34:39,565 --> 00:34:43,645
Htjeli smo re�i policiji o odboru.
306
00:34:43,945 --> 00:34:48,859
Netko nije �elio da nam ka�ete.
-Lawrencea nisam nikad volio.
307
00:34:50,159 --> 00:34:56,908
Ali nisam �elio da umre.
Samo sam ja glasao da je nevin.
308
00:34:57,291 --> 00:35:02,289
Jedna bijela pikula. �etiri crne.
309
00:35:04,382 --> 00:35:09,595
Sedativ po�inje djelovati. Sad
vas moram zamoliti da odete.
310
00:35:09,720 --> 00:35:12,257
U redu.
311
00:35:14,183 --> 00:35:16,644
Dr. Clarke, imamo problem.
312
00:35:16,769 --> 00:35:22,017
Netko je provalio u ormari�
s pacijentovim stvarima. -�iji?
313
00:35:22,233 --> 00:35:26,070
Ovog pacijenta.
-�to je ukradeno? -Sve.
314
00:35:26,195 --> 00:35:33,028
Kad je pacijent u hitnoj slu�bi, sve
mu stvari stavimo na jedno mjesto.
315
00:35:33,202 --> 00:35:38,040
Po�initelj je provalio u jo� jedan
ormari�, ali ni�ta nije ukradeno.
316
00:35:38,165 --> 00:35:43,463
Za�to mu netko krade odje�u?
-Ako su htjeli njegove stvari.
317
00:35:43,588 --> 00:35:47,383
Rekli ste da je provaljeno
u jo� jedan ormari�? -Da.
318
00:35:47,508 --> 00:35:51,637
U njemu su bile stvari
Harcourta Fentona.
319
00:35:51,762 --> 00:35:56,559
Ali one su stavljene u vre�u i
poslane u mrtva�nicu �im je...
320
00:35:56,684 --> 00:35:59,520
�im je progla�en mrtvim.
321
00:35:59,645 --> 00:36:04,317
Osim ako lopov nije znao
da su stvari preseljene.
322
00:36:04,442 --> 00:36:08,688
Mo�emo li pogledati te
stvari? -Naravno. Idemo.
323
00:36:11,198 --> 00:36:15,745
Ima li �ega? -Ni�eg
neobi�nog. -Niti ovdje.
324
00:36:15,870 --> 00:36:19,908
Nije nosio gotovinu
ako ba� nije morao, ha?
325
00:36:23,085 --> 00:36:28,583
Pikula? Stavite me�u ostale
stvari. Nisu ga ubili zbog pikule.
326
00:36:29,675 --> 00:36:34,339
Ja ba� nisam sigurna.
Uop�e nisam sigurna.
327
00:36:35,973 --> 00:36:41,429
Jedna bijela i �etiri
crne pikule. -Molim?
328
00:36:42,521 --> 00:36:45,399
Winston je to rekao u bolnici.
329
00:36:45,524 --> 00:36:49,195
Kad je odbor glasao za
sankcioniranje L. Caylea,
330
00:36:49,320 --> 00:36:53,032
glasovi su bili 4 crne
i jedna bijela pikula.
331
00:36:53,157 --> 00:36:57,995
Rekao je da je njegova
bila bijela. -�to to zna�i?
332
00:36:58,120 --> 00:37:03,125
Da je ubojica vrlo pa�ljiv.
333
00:37:03,250 --> 00:37:08,081
Ovo je isplanirano do
zadnjeg detalja. Osim ovoga.
334
00:37:08,339 --> 00:37:12,502
A mi moramo biti jednako
pa�ljivi da to doka�emo.
335
00:37:13,094 --> 00:37:17,640
Prvo trebamo podatke
svih mjesnih taksi-slu�ba.
336
00:37:17,765 --> 00:37:24,097
Imate li planova za ve�eras?
-Da ih otka�em? -Bilo bi mudro.
337
00:37:31,862 --> 00:37:34,699
G. Dunsany? -Da?
338
00:37:34,824 --> 00:37:37,694
Ovo je va�e. -Hvala.
339
00:37:47,002 --> 00:37:49,831
G. Innsmouth? -Da?
340
00:37:51,048 --> 00:37:53,668
Hvala.
341
00:38:38,470 --> 00:38:43,384
�ini se da je cijelo dru�tvo
ovdje. -Sjednite, g. Innsmouth.
342
00:38:52,568 --> 00:38:58,191
�to znate o strelja�kom
vodu? -Ne bih stao pred njega.
343
00:38:58,324 --> 00:39:01,994
Svaki se obi�no
sastoji od �est ljudi.
344
00:39:02,119 --> 00:39:05,623
Te�ak je posao spoznaja
da mora� ubiti �ovjeka.
345
00:39:05,748 --> 00:39:11,879
Zato se pet pu�aka puni bojevim
streljivom, a jedan �orcima.
346
00:39:12,004 --> 00:39:16,167
Nikome ne ka�u
kakvo streljivo imaju.
347
00:39:16,300 --> 00:39:21,805
Vrlo zanimljivo. Ali kakve to
veze ima s ubojstvom L. Caylea?
348
00:39:21,930 --> 00:39:25,635
Vi�e nego �to
mislite. Poru�ni�e?
349
00:39:26,935 --> 00:39:30,056
Izvolite.
350
00:39:35,277 --> 00:39:40,491
Kad ste glasali, svaki je
od vas dobio dvije pikule.
351
00:39:40,616 --> 00:39:44,203
Kako biste odlu�ili
je li kriv ili nevin.
352
00:39:44,328 --> 00:39:49,242
Jedna crna i
jedna bijela. Ovakva.
353
00:39:49,708 --> 00:39:54,088
Danas smo je na�li me�u
stvarima Harcourta Fentona.
354
00:39:54,213 --> 00:39:59,051
Ako ste bili za sankcioniranje,
ubacili ste crnu pikulu.
355
00:39:59,176 --> 00:40:03,264
Ako ste ga smatrali nevinim,
glasali ste bijelom pikulom.
356
00:40:03,389 --> 00:40:06,976
Dobili ste uputu da ni s
kim o tome ne razgovarate.
357
00:40:07,101 --> 00:40:12,398
To se danas promijenilo. Winston
je rekao da je glasao bijelom.
358
00:40:12,523 --> 00:40:15,818
Nevin. -To zna�i
da imamo dilemu.
359
00:40:15,943 --> 00:40:22,241
Nije mogu�e da je Harcourt sa
sastanka oti�ao s crnom pikulom.
360
00:40:22,366 --> 00:40:29,081
Osim ako i on nije glasao bijelom.
-Tad bi bile dvije bijele, ne jedna.
361
00:40:29,206 --> 00:40:32,167
Osim ako netko nije
promijenio glasove.
362
00:40:32,292 --> 00:40:37,381
I namjestio da bude kriv. Ali
ostavio je jednu bijelu pikulu.
363
00:40:37,506 --> 00:40:43,387
Tko je stavio bijelu, mislit �e da je
njegova. Kao kod strelja�kog voda.
364
00:40:43,512 --> 00:40:48,058
No netko nije mogao riskirati
da Lawrencea proglase nevinim.
365
00:40:48,183 --> 00:40:53,681
Samo jedna osoba mogla je
promijeniti rezultat. Je li, Lisa?
366
00:40:54,398 --> 00:40:59,270
Ja... Ne, ja...
-Dopustite mi da objasnim.
367
00:40:59,486 --> 00:41:03,824
Na svakom sastanku glasovi
se skupljaju u istu vre�icu.
368
00:41:03,949 --> 00:41:09,496
No vi ste je promijenili. Napravili
ste pregradak i unutra skrili pikule.
369
00:41:09,621 --> 00:41:14,501
Tad ste, kao i obi�no, skupili
glasove. Umjesto pravih glasova,
370
00:41:14,626 --> 00:41:19,840
podvalili ste sve
crne i jednu bijelu.
371
00:41:19,965 --> 00:41:25,421
Nije istina. -Istina je. Pregledali
smo vre�icu i na�li izmjene.
372
00:41:27,347 --> 00:41:32,561
Najstariji trik, a mi smo nasjeli.
-Ali jo� ne znamo tko je ubojica.
373
00:41:32,686 --> 00:41:38,984
Jer to je samo pola pri�e. Druga
polovica uklju�uje izbor izvr�itelja.
374
00:41:39,109 --> 00:41:44,948
Proces je bio jednak. Tko izvu�e
zlatnu pikulu, on je izvr�itelj.
375
00:41:45,073 --> 00:41:51,997
No Lisa je u ruci zadr�ala zlatnu
pikulu. Nije uop�e bila u vre�ici.
376
00:41:52,122 --> 00:41:58,162
Svi ste zaklju�ili da netko ima
zlatnu pikulu i da je izvr�itelj.
377
00:41:58,587 --> 00:42:03,759
U stvarnosti, nitko je nije dobio.
-Dakle, izvr�itelja nije bilo?
378
00:42:03,884 --> 00:42:08,965
Bilo je, ali nije bio u sobi.
Nije bio ni �lan odbora.
379
00:42:09,306 --> 00:42:13,386
Svi ste sumnji�ili
jedni druge. Bez razloga.
380
00:42:14,853 --> 00:42:20,434
Izvr�itelj je bio Theo
Cayle, Lawrenceov brat.
381
00:42:24,780 --> 00:42:30,911
Glupost! -Vi ste rekli Lawrenceu
da Gerald lo�e vodi posao.
382
00:42:31,036 --> 00:42:35,582
Vi ste sugerirali ostalima da
Lawrence ima svojih problema.
383
00:42:35,707 --> 00:42:39,294
Vi ste namamili brata u
sobu s Edwardovom �enom.
384
00:42:39,419 --> 00:42:45,759
Kako biste ga doveli pred odbor.
A tad je bio prakti�ki mrtav.
385
00:42:45,884 --> 00:42:50,472
Nisam bio ni blizu kluba kad je
ubijen. Vidjeli su da odlazim.
386
00:42:50,597 --> 00:42:54,393
Ne, vidjeli su da odlazi
va� auto. Vozila ga je Lisa.
387
00:42:54,518 --> 00:42:58,939
Na zabavi su joj cipele
bile natopljene ki�om.
388
00:42:59,064 --> 00:43:03,235
Ali �uvari parkirali�ta
pazili su da se nitko ne smo�i.
389
00:43:03,360 --> 00:43:05,862
Cipele bi joj se smo�ile
390
00:43:05,987 --> 00:43:10,284
samo ako je dovezena
blizu kluba i ostatak hodala.
391
00:43:10,409 --> 00:43:15,372
Kasnije je sjela u va� auto.
Svi su zaklju�ili da ste oti�li.
392
00:43:15,497 --> 00:43:20,544
Shvatila sam da ga je netko vozio
kad ste morali pomaknuti sjedalo.
393
00:43:20,669 --> 00:43:23,380
Bilo je namje�teno za Lisu.
394
00:43:23,505 --> 00:43:28,135
�ekali ste Lawrencea. Kad je
nave�er do�ao, ubili ste ga.
395
00:43:28,260 --> 00:43:32,848
Provjerili smo taksi-slu�be.
Pokupili su nekoga va�eg opisa.
396
00:43:32,973 --> 00:43:35,809
Tri bloka dalje,
sat nakon ubojstva.
397
00:43:35,934 --> 00:43:40,272
Htjeli ste kontrolu njegova
imetka. Dvije milijarde dolara.
398
00:43:40,397 --> 00:43:45,485
Zamjerali ste mu uspjeh, �u�anje
u pozadini, �i��enje za njim.
399
00:43:45,610 --> 00:43:50,449
�to se ti�e Harcourta,
do�ao vam je izraziti su�ut.
400
00:43:50,574 --> 00:43:55,279
Donio je pikulu da doka�e
kako je glasao da je nevin.
401
00:43:55,454 --> 00:44:00,417
Ubili ste ga da uklonite
dokaz petljanja s glasovima.
402
00:44:00,542 --> 00:44:04,379
Prerezali ste ko�ionu cijev
na njegovom sportskom autu.
403
00:44:04,504 --> 00:44:08,133
I Harcourt? Ali
nisi mi rekao! -Tiho!
404
00:44:08,258 --> 00:44:11,011
Kunem se, nisam
znala �to �e u�initi.
405
00:44:11,136 --> 00:44:15,807
Dao mi je 10.000 $ da zamijenim
glasove i odvezem mu auto ku�i.
406
00:44:15,932 --> 00:44:21,639
Rekao je, iz �tosa. Kad je
Lawrence ubijen, zaprijetio mi je.
407
00:44:22,189 --> 00:44:27,194
Rekao je da �e nam oboma suditi
za ubojstvo. Ali nisam znala.
408
00:44:27,319 --> 00:44:31,315
Kunem se! Nisam znala.
409
00:44:45,587 --> 00:44:51,718
Ne mogu ti dovoljno zahvaliti za
pomo�. -Glavno da ti opet hoda�!
410
00:44:51,843 --> 00:44:55,472
Jako si nas upla�io, Winstone.
411
00:44:55,597 --> 00:44:59,017
I ja sam se upla�io,
iskreno re�eno.
412
00:44:59,142 --> 00:45:03,063
Jutros sam razgovarao
s Philipom Arkhamom.
413
00:45:03,188 --> 00:45:08,527
Lisa �e svjedo�iti protiv Thea
u zamjenu za smanjenu kaznu.
414
00:45:08,652 --> 00:45:13,865
A on je odlu�io raspustiti odbor.
-Moram ti re�i da mi je drago.
415
00:45:13,990 --> 00:45:16,952
I treba ti biti. Imala
si udjela u tome.
416
00:45:17,077 --> 00:45:21,748
To nas vra�a na na�in
pla�anja. -Molim te!
417
00:45:21,873 --> 00:45:25,502
Razmi�ljao sam o ve�eri
u restoran�i�u koji znam.
418
00:45:25,627 --> 00:45:29,005
Misli�, u otmjenom
restoranu u elitnom dijelu.
419
00:45:29,130 --> 00:45:33,677
S bendom, glazbom,
plesom... -Ne, uop�e.
420
00:45:33,802 --> 00:45:38,674
Pravi mali mirni
restoran. Vrlo slikovit.
421
00:45:39,724 --> 00:45:42,269
U �kotskoj.
422
00:45:42,394 --> 00:45:46,982
Ve� sam rezervirao. Sko�it
�emo k tebi po putovnicu.
423
00:45:47,107 --> 00:45:50,811
I biti u mom avionu za pola sata.
424
00:45:53,905 --> 00:45:59,905
Obrada: ZagrebFever & nid�esi
425
00:46:02,905 --> 00:46:06,905
Preuzeto sa www.titlovi.com
38218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.