All language subtitles for murder.she.wrote.s08e09.dvdrip.xvid-nodlabs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,073 --> 00:00:04,327 Mislim da ste svi u vrlo velikoj nevolji. 2 00:00:04,452 --> 00:00:08,914 Ve�eras u. Ubojstvo, napisala je. -�lanovi smo kluba Avernus. 3 00:00:09,039 --> 00:00:12,627 Pravila su jasna. Ne okre�i se protiv �lanova kluba. 4 00:00:12,752 --> 00:00:16,339 Za�to ga ka�njavati? -Odbor �eli da se brat kazni. 5 00:00:16,464 --> 00:00:19,376 Onako kako izvr�itelj izabere. 6 00:00:20,092 --> 00:00:24,381 Kloni se moje �ene! -Ne govori meni. Reci njoj. 7 00:00:24,847 --> 00:00:28,510 Odbor bi �elio da ti istra�i� ubojstvo. 8 00:01:15,022 --> 00:01:17,934 UBOJSTVO, NAPISALA JE 9 00:01:22,947 --> 00:01:26,109 ODBOR 10 00:01:39,755 --> 00:01:42,174 G�o Fletcher! 11 00:01:42,299 --> 00:01:46,053 Samo sam htjela re�i da sam va�a velika obo�avateljica. 12 00:01:46,178 --> 00:01:49,890 Jo� od knjige Truplo je plesalo u pono�. -Hvala. 13 00:01:50,015 --> 00:01:53,845 Mo�ete li napisati posvetu za Doris? 14 00:01:55,229 --> 00:01:59,692 Oprostite. -Kako ide? -Odli�no. Gotovo smo ispunili zadani cilj. 15 00:01:59,817 --> 00:02:05,781 Znam da je kasno, ali ljudi jo� vani �ekaju. Mo�ete li produljiti? 16 00:02:05,906 --> 00:02:11,321 Naravno. Jo� pola sata? -Divno! Spasili ste nas! 17 00:02:12,621 --> 00:02:15,783 Izvolite. -Hvala. -Nema na �emu. 18 00:02:17,584 --> 00:02:22,298 Uvijek si bila voljna potruditi se vi�e, Jessica. -Winstone! 19 00:02:22,423 --> 00:02:26,252 Zaboga, pa gdje si? 20 00:02:28,512 --> 00:02:31,515 U Francuskoj, poslom. Sad sam se vratio. 21 00:02:31,640 --> 00:02:36,854 Vidio sam u novinama da si ovdje i nisam odolio. -Lijepo! 22 00:02:36,979 --> 00:02:42,401 Dugo se nismo vidjeli. -To�no. Idemo na ve�eru? -Dobra ideja. 23 00:02:42,526 --> 00:02:47,106 Oti�i �u se presvu�i. Do�i po mene u osam. -Jedva �ekam. 24 00:02:48,282 --> 00:02:52,820 Godinama smo prijatelji i ne�to ti moram re�i. 25 00:02:53,162 --> 00:02:55,873 Osim �to sam te �elio vidjeti, 26 00:02:55,998 --> 00:03:00,002 imao sam i skriven razlog dolaska na potpisivanje knjige. 27 00:03:00,127 --> 00:03:03,964 �to zna� o klubu Avernus? -Da je star sto godina. 28 00:03:04,089 --> 00:03:08,260 Da je to elitni klub na zapadu. Klub gospode. 29 00:03:08,385 --> 00:03:12,932 U pro�losti, u klubu su mnogi poznati pisci �itali svoja djela. 30 00:03:13,057 --> 00:03:18,354 E. Hemingway, R. Frost, C. Sandburg, T. S. Elliot, E. Pound. 31 00:03:18,479 --> 00:03:24,560 Svi su mu�karci! -Neki od nas �elimo to promijeniti i... 32 00:03:24,902 --> 00:03:27,655 �elimo da ti probije� led. 33 00:03:27,780 --> 00:03:31,784 Uvjerili smo predsjednika dru�tvenog odbora da te pozove. 34 00:03:31,909 --> 00:03:37,615 Ako ti do�e�, otvorit �e� vrata �enama. Govornicama i �lanicama. 35 00:03:38,248 --> 00:03:42,620 �to ka�e�? Ho�e� li nam pomo�i u juri�u? 36 00:03:43,295 --> 00:03:46,290 Bila bi mi �ast. 37 00:03:47,132 --> 00:03:51,970 Lawrence, treba te Gerald Innsmouth. -Uvedi ga, Theo. 38 00:03:52,095 --> 00:03:55,599 Kakva je to ideja? -Ovisi o kojoj govori�. 39 00:03:55,724 --> 00:04:00,813 Sila te�a, nuklearni pogon, dijetni jogurt? -Nazvao me Nelson. 40 00:04:00,938 --> 00:04:05,192 Aha. Sun Towers. -Da. 41 00:04:05,317 --> 00:04:11,115 Sjetio si se. Hotel u Palm Springsu koji smo trebali zajedno kupiti. 42 00:04:11,240 --> 00:04:15,452 Pola-pola. I vodimo ga kao ravnopravni partneri. 43 00:04:15,577 --> 00:04:20,249 Htio sam te nazvati ve�eras. Tako si brzo saznao? -I sre�a. 44 00:04:20,374 --> 00:04:23,494 Ina�e bih sasvim izvisio. 45 00:04:23,752 --> 00:04:29,716 Nema� iskustva za vo�enje tako velikog posla. 46 00:04:29,841 --> 00:04:35,013 A iskreno, rizi�an si. Sklon si naglim ispadima. Poput ovoga. 47 00:04:35,138 --> 00:04:38,976 Ima� problema s projektima veli�ine Sun Towersa. 48 00:04:39,101 --> 00:04:42,771 Kad sam me�etarima objasnio situaciju, 49 00:04:42,896 --> 00:04:47,943 inzistirali su da preuzmem operaciju i zadr�im 70% dionica. 50 00:04:48,068 --> 00:04:52,072 Prodao si me! -Sprije�io sam propadanje posla. 51 00:04:52,197 --> 00:04:57,786 Uzmi 30% i u�ivaj! Ne mora� se brinuti za rukovo�enje. 52 00:04:57,911 --> 00:05:02,458 Trebao bi mi zahvaliti. -Kako si mi to mogao u�initi? 53 00:05:02,583 --> 00:05:07,629 Mi smo bra�a u klubu Avernus. To sigurno ne�to zna�i. 54 00:05:07,754 --> 00:05:12,627 Klub nije bitan. Ovo je strogo poslovno, Geralde. 55 00:05:15,137 --> 00:05:19,759 Theo, molim te, isprati g. Innsmoutha. 56 00:05:27,733 --> 00:05:32,446 Kako izdr�i�? Da ja imam takvog mla�eg brata, utopio bih ga s 2 g. 57 00:05:32,571 --> 00:05:37,492 Ide� u krajnost. -Ne. Vidjet �u �to �e re�i Philip Arkham iz kluba. 58 00:05:37,617 --> 00:05:41,455 Odakle Lawrenceu da ja imam problema s vo�enjem hotela? 59 00:05:41,580 --> 00:05:45,584 Idiotarija! -Ne znam koji su njegovi izvori. 60 00:05:45,709 --> 00:05:51,340 Ali budi strpljiv. I drugi sad imaju problema s njim. 61 00:05:51,465 --> 00:05:56,504 Uvjeren sam da �e se u budu�nosti sve rije�iti. Dovi�enja. 62 00:05:58,055 --> 00:06:02,517 Siguran u sebe, Robert Connor se nasmije�io �ekaju�i policiju. 63 00:06:02,642 --> 00:06:06,355 Svoj je zlo�in isplanirao precizno��u jednog stroja. 64 00:06:06,480 --> 00:06:11,109 Ako savr�en zlo�in postoji, to je bio taj. 65 00:06:11,234 --> 00:06:17,733 I tako je sjedio i smje�kao se. Dok nije pogledao vinsku �a�u. 66 00:06:17,949 --> 00:06:21,244 Koju je ponio da proslavi pobjedu. 67 00:06:21,369 --> 00:06:26,242 Shvatio je po ostatku ru�a da �a�a nije njegova. 68 00:06:26,458 --> 00:06:30,337 U istu je takvu nato�io pi�e Charlenei. 69 00:06:30,462 --> 00:06:33,548 Oprao je pogre�nu. 70 00:06:33,673 --> 00:06:39,630 Koliko je otrova ostalo u �a�i?, pitao se. Sigurno ne dovoljno za... 71 00:06:40,931 --> 00:06:43,225 Kad je stigla policija, 72 00:06:43,350 --> 00:06:48,355 na�li su Roberta Connora kako sjedi i smije�i se. 73 00:06:48,480 --> 00:06:53,686 Smije�ak je bio zale�en na njegovu licu u samrtnom gr�u. 74 00:06:54,945 --> 00:06:58,990 I pitali su se �to je to pokojniku 75 00:06:59,115 --> 00:07:02,987 moglo biti tako smije�no. 76 00:07:13,672 --> 00:07:17,300 Jessica, ovo je bilo predivno! -Hvala, Winstone. 77 00:07:17,425 --> 00:07:22,889 Ovo je predsjednik kluba Avernus Philip Arkham. Jessica Fletcher. 78 00:07:23,014 --> 00:07:28,311 Drago mi je. -Ovo je na� noviji �lan Edward Dunsany. -Dunsany? 79 00:07:28,436 --> 00:07:33,817 Vinogradi? -Volim va� rad. Kad je Winston rekao da vas poznaje, 80 00:07:33,942 --> 00:07:38,447 morali smo vas pozvati. Krajnji je �as za po�asnu govornicu. 81 00:07:38,572 --> 00:07:44,286 Sretna sam �to ste me izabrali. Otvorim li vrata drugima, to bolje. 82 00:07:44,411 --> 00:07:47,289 Na mjestu gdje ste vi stajali 83 00:07:47,414 --> 00:07:51,626 Hemingway je �itao Brda kao bijeli slonovi. Prvi put. 84 00:07:51,751 --> 00:07:57,666 Nikad nisam shva�ao o �emu govori. Ali dobro �tivo. -Da, znam. 85 00:07:58,425 --> 00:08:00,927 Moram se vratiti supruzi. 86 00:08:01,052 --> 00:08:05,841 Sjajno �tivo! Hemingway bi mnogo nau�io. -Hvala. 87 00:08:06,933 --> 00:08:10,513 Bijeli slonovi. �udna stvar! 88 00:08:17,027 --> 00:08:19,814 Ispri�avam se. 89 00:08:35,879 --> 00:08:38,965 A kog vraga ti radi�? 90 00:08:39,090 --> 00:08:42,636 Samo razgovaramo. Ne bi te zanimalo. 91 00:08:42,761 --> 00:08:47,349 Vrijeme, odje�a, sport. 92 00:08:47,474 --> 00:08:51,470 Idemo ku�i. Uzmi kaput. -Ali... -Odmah! 93 00:08:54,939 --> 00:08:59,236 Upozoravam te, Lawrence. Kloni se moje �ene! 94 00:08:59,361 --> 00:09:05,075 Ne govori meni. Reci njoj. Ona me pozvala ovamo. -Nije istina! 95 00:09:05,200 --> 00:09:10,155 Ma naravno, ne mo�e biti istina. No opet... 96 00:09:10,830 --> 00:09:16,829 U zadnje si vrijeme �esto u vinogradima. -�to ti to zna�i? 97 00:09:17,253 --> 00:09:22,217 �ujem da pre�a� mnogo vi�e od vina 98 00:09:22,342 --> 00:09:26,096 na dugim putovanjima u Kaliforniju. 99 00:09:26,221 --> 00:09:30,016 Ona je odli�na berba, Edwarde. 100 00:09:30,141 --> 00:09:35,347 Ne mo�e� je zauvijek dr�ati zaklju�anu u vinskom podrumu. 101 00:09:35,897 --> 00:09:40,068 Ne znam kako ti, meni je bilo dobro. -Savr�eno, hvala ti. 102 00:09:40,193 --> 00:09:44,106 G. Devermore, rekli su mi da vam ovo predam. 103 00:09:51,746 --> 00:09:54,491 Pono�. 104 00:09:54,791 --> 00:09:58,620 Je li sve u redu? -Sve je u redu. 105 00:10:53,975 --> 00:10:58,764 Na�as smo pomislili da ne�e� do�i. -Gotovo nisam uspio. 106 00:10:59,314 --> 00:11:03,610 Rekao sam vam ve�, ne �elim sudjelovati u tome. -Jesi. 107 00:11:03,735 --> 00:11:07,689 Sad sjedni, molim te. �eka nas velik posao. 108 00:11:33,026 --> 00:11:37,739 �to se ima raspravljati? Lawrence Cayle je izvan kontrole. 109 00:11:37,864 --> 00:11:41,451 Treba ga kazniti. -Sla�em se. Pravila su vrlo jasna. 110 00:11:41,576 --> 00:11:45,496 Ne okre�i se protiv klupske bra�e. -To je on u�inio meni. 111 00:11:45,621 --> 00:11:52,037 Znate li koliko me stajala reorganizacija... -Geralde. Sjedni. 112 00:11:54,005 --> 00:11:58,927 Istina, nanio ti je �tetu. Nisi jedini. Pona�a se ne�uveno. 113 00:11:59,052 --> 00:12:05,884 Ali moramo odlu�iti jesu li njegovi postupci tako ne�uveni 114 00:12:06,184 --> 00:12:12,523 da zahtijevaju sankcije. -�emu kazne? Dave� je. Izbacimo ga! 115 00:12:12,648 --> 00:12:16,778 Time bismo eliminirali mogu� utjecaj u budu�nosti. 116 00:12:16,903 --> 00:12:22,651 Mo�da �emo mi trebati njega ili on nas. Bankari trebaju me�etare. 117 00:12:22,784 --> 00:12:27,205 Oni trebaju poduzetnike, a oni bankare. Me�usobno smo ovisni. 118 00:12:27,330 --> 00:12:32,786 Poneki se �lan katkad odmetne. Treba ga podsjetiti na tu realnost. 119 00:12:33,127 --> 00:12:36,506 �uli ste sva izvje��a. Mi smo �uli Edwarda. 120 00:12:36,631 --> 00:12:41,878 Incident s njegovom �enom neumjesan je. 121 00:12:42,178 --> 00:12:48,093 I vi�e od toga... -Molim te. Prestar sam za preobilje. 122 00:12:50,144 --> 00:12:53,724 Ima li dodatnih optu�bi? 123 00:12:55,608 --> 00:12:58,854 Dobro. Nastavit �emo. 124 00:13:01,614 --> 00:13:06,695 Odbor �e sad glasati o slu�aju Lawrencea Caylea. 125 00:13:07,703 --> 00:13:11,158 Crnom pikulom glasate da je kriv. 126 00:13:12,250 --> 00:13:15,245 A bijelom da je nevin. 127 00:13:15,628 --> 00:13:19,791 Ako odlu�imo da je kriv, bit �e sankcioniran. 128 00:13:19,966 --> 00:13:24,921 Kako bi odbor pokazao svoje kolektivno nezadovoljstvo. 129 00:13:28,975 --> 00:13:31,803 Lisa! 130 00:13:32,562 --> 00:13:35,724 Uzmi glasove. 131 00:14:13,144 --> 00:14:16,022 Izglasano je 4:1. Kriv. 132 00:14:16,147 --> 00:14:21,937 Odbor �eli da se brat kazni. Onako kako izvr�itelj izabere. 133 00:14:22,069 --> 00:14:25,531 Mo�da mu nanese �tetu poslu. Mo�da plati kaznu. 134 00:14:25,656 --> 00:14:29,160 Ili otkrije javnosti privatne aktivnosti. 135 00:14:29,285 --> 00:14:32,280 Ako treba... -Ne! 136 00:14:32,913 --> 00:14:37,210 �ao mi je, ali to je ludost. Pogledajte nas! 137 00:14:37,335 --> 00:14:41,672 Kao da smo sudac, porota i krvnik! -Harcourte... 138 00:14:41,797 --> 00:14:45,301 Neugodno je, ali nu�no. Tako se uvijek radi. 139 00:14:45,426 --> 00:14:50,423 Meni je dosta. Vi se igrajte ako �elite. Ali bez mene. 140 00:14:54,060 --> 00:14:58,181 Vratit �e se. Uvijek se vra�aju. Lisa, nastavimo. 141 00:14:59,398 --> 00:15:04,980 Prema tradiciji, tko izvu�e zlatnu pikulu izvr�it �e volju odbora. 142 00:15:06,697 --> 00:15:12,445 Nitko ne�e znati tko je to. A on �e sam odrediti prigodnu kaznu. 143 00:15:28,636 --> 00:15:35,218 Izbor je izvr�en. Nitko ne smije govoriti o sastanku niti glasanju. 144 00:15:36,519 --> 00:15:40,140 Zavr�en je sastanak odbora. 145 00:16:07,049 --> 00:16:13,347 Jessica, ispri�avam se. -U�ivao sam u va�em �itanju u klubu. 146 00:16:13,472 --> 00:16:17,309 Hvala, g... -Cayle. Theodore Cayle. 147 00:16:17,434 --> 00:16:22,223 Da, svakako. Va� brat razgovara s Winstonom? 148 00:16:25,109 --> 00:16:28,362 Da, pretpostavljam. -Ne znate? 149 00:16:28,487 --> 00:16:33,526 Poznaje li itko drugu osobu? -Da, imate pravo. 150 00:16:33,701 --> 00:16:39,373 No znam kad mi namjerno odvla�e pozornost. Dobro vam ide. 151 00:16:39,498 --> 00:16:42,827 Vje�bam cijeli �ivot. 152 00:16:43,752 --> 00:16:49,091 Obi�an poslovni razgovor. Ne trebate se zamarati. -Jasno. 153 00:16:49,216 --> 00:16:54,464 Obi�ni poslovni razgovori uvijek zahtijevaju dimnu zavjesu. 154 00:16:59,143 --> 00:17:02,597 Bilo mi je veoma drago. Laku no�. 155 00:17:12,907 --> 00:17:15,735 Povuci! 156 00:17:20,372 --> 00:17:24,502 Ti si na redu. -Ne, moram razgovarati s nekim. -�teta. 157 00:17:24,627 --> 00:17:28,081 Trebao bi pucati sad. Dok jo� mo�e�. 158 00:17:37,389 --> 00:17:42,686 Lawrence, ku�aj pa�tetu. Laganija je nego pro�li put. 159 00:17:42,811 --> 00:17:47,816 Znam da se sastao odbor. Zbog mene. 160 00:17:47,941 --> 00:17:53,106 Glupost! Odakle ti to? -Imam svoje izvore. �to se doga�a? 161 00:17:53,530 --> 00:17:57,777 Poznaje� pravila kao i svi drugi. 162 00:17:58,452 --> 00:18:01,705 Sastanci odbora povjerljivi su. 163 00:18:01,830 --> 00:18:07,954 U redu je kovati urotu iza le�a. Ali nema� petlje u�initi to u lice? 164 00:18:08,170 --> 00:18:11,624 Nemam pojma o �emu govori�. 165 00:18:25,354 --> 00:18:30,602 Ho�e li ta ki�a prestati? -Zna� rekord. 40 dana i no�i. 166 00:18:30,734 --> 00:18:34,738 Re�i �u u kuhinji da po�nu poslu�ivati manje porcije. 167 00:18:34,863 --> 00:18:39,576 �teta, nisi bila na turniru u ga�anju. Bio sam dobar. -Oprostite. 168 00:18:39,701 --> 00:18:44,790 Jeste li vidjeli g. Arkhama? -U Hermesovoj sobi s Harcourtom. 169 00:18:44,915 --> 00:18:50,921 Lisa Sutton, Arkhamova osobna tajnica. Jessica Fletcher. 170 00:18:51,046 --> 00:18:56,586 Drago mi je... -Dobro si? -Mislim. 171 00:18:58,178 --> 00:19:01,974 Sasvim je mokra. -Ki�a je u�la. 172 00:19:02,099 --> 00:19:06,395 Bez brige. I meni se to dogodilo. Mo�e se popraviti. 173 00:19:06,520 --> 00:19:09,515 Idem prona�i g. Arkhama. 174 00:19:13,026 --> 00:19:16,981 G. Cayle! Rekli su mi da vam ovo dam. 175 00:19:26,915 --> 00:19:29,702 Pono�. 176 00:19:31,336 --> 00:19:35,208 �to je? -Ba� ni�ta. Ne brini se. 177 00:19:35,424 --> 00:19:39,178 Misle da mi mogu nauditi. Dobro, samo neka poku�aju. 178 00:19:39,303 --> 00:19:42,965 Oni trebaju mene mnogo vi�e nego ja njih. 179 00:19:48,103 --> 00:19:51,482 Da vam dovezem auto, g. Devermore? -Da, hvala. 180 00:19:51,607 --> 00:19:58,106 Je li Theo Cayle oti�ao? -Mislim, maloprije. Mjesto mu je prazno. 181 00:19:58,363 --> 00:20:03,361 U redu, hvala. -Problem? -Ne. 182 00:20:04,912 --> 00:20:10,201 Htio sam razgovarati o ne�emu. Ali mo�e pri�ekati do jutra. 183 00:20:27,351 --> 00:20:30,429 Ima li koga? 184 00:20:41,365 --> 00:20:44,110 Hej! 185 00:20:52,626 --> 00:20:56,038 Dobro, iza�ite! 186 00:20:57,172 --> 00:21:00,501 Tko se nije skrio... 187 00:21:09,476 --> 00:21:14,098 Trebao sam znati. Nemate petlje! Nitko od vas! 188 00:22:05,657 --> 00:22:10,112 No, kona�no! A tko nam je tu? 189 00:22:10,287 --> 00:22:15,242 Tko je dobio zadatak da bude veliki zlo�esti izvr�itelj? 190 00:22:21,131 --> 00:22:24,794 Gle, gle! Ma tko bi rekao? 191 00:22:43,069 --> 00:22:48,867 Jessica. -Do�la sam �im si me nazvao. Kad se to dogodilo? 192 00:22:48,992 --> 00:22:54,115 Sino� u neko doba. Tijelo su jutros na�le sprema�ice. 193 00:22:55,624 --> 00:22:59,711 Gotovi smo, g. Devermore. -Winston Devermore. 194 00:22:59,836 --> 00:23:04,508 Poru�ni�e Tartarus, ovo je J. Fletcher. -Spisateljica? -Da. 195 00:23:04,633 --> 00:23:10,305 Iz ovoga ne�ete izvu�i pri�u. Prili�no je jasno tko je ubojica. 196 00:23:10,430 --> 00:23:17,062 Za�to to ka�ete? -Ubijen je izbliza sa�maricom. Treba otkriti �ija je. 197 00:23:17,187 --> 00:23:23,568 To �e biti vrlo te�ko. Klub ih ima 20-ak za ga�anje glinenih goluba. 198 00:23:23,693 --> 00:23:30,617 Svi imaju pristup. -Ni�ta zato. Moramo napraviti nuke. -Molim? 199 00:23:30,742 --> 00:23:34,120 Test neutronske aktivacije. 200 00:23:34,245 --> 00:23:38,917 Za tragove antimona i barija. Zadr�avaju se dulje nego barut. 201 00:23:39,042 --> 00:23:43,463 Tako �emo vidjeti koji je �lan kluba pucao u zadnja 24 sata. 202 00:23:43,588 --> 00:23:49,469 Znate li da je ju�er bilo natjecanje u ga�anju? -Ne, za�to? 203 00:23:49,594 --> 00:23:55,225 Sudjelovali su mnogi �lanovi. Bit �e pozitivni. 204 00:23:55,350 --> 00:23:58,270 Kako rekoh, bit �e te�ko. 205 00:23:58,395 --> 00:24:02,308 Budem li vas jo� trebao, javit �u se. 206 00:24:02,482 --> 00:24:06,778 Winstone, moja su�ut. -Hvala. -Imam pitanje. 207 00:24:06,903 --> 00:24:12,659 Za�to si �elio da odmah do�em? -G�o Fletcher, g. Devermore. 208 00:24:12,784 --> 00:24:16,197 Odbor vas �eli vidjeti. Oboje. 209 00:24:17,914 --> 00:24:22,460 Jesam li dobro shvatila? Vas petorica sastali ste se i glasali 210 00:24:22,585 --> 00:24:27,875 treba li Lawrencea Caylea kazniti... -Sankcionirati. 211 00:24:28,007 --> 00:24:33,305 Zbog djelovanja protiv odbora. Progla�en je krivim 4:1. 212 00:24:33,430 --> 00:24:39,803 Jedan od vas izabran je kao izvr�itelj kazne. -To�no. 213 00:24:40,061 --> 00:24:45,559 Ali ne znate tko je izvr�itelj? -To�no. 214 00:24:46,401 --> 00:24:51,698 Tko god to bio, vjerujemo da je oti�ao predaleko. 215 00:24:51,823 --> 00:24:54,784 Mo�da su se tukli i dogodila se nesre�a. 216 00:24:54,909 --> 00:24:58,830 Mo�da je po�initelj otpo�etka planirao ubiti Lawrencea. 217 00:24:58,955 --> 00:25:03,335 Znaju�i da �e ga ostali �tititi. Ina�e �e osramotiti klub. 218 00:25:03,460 --> 00:25:08,757 Ili optu�iti sve nas. -Gospodo, ne znam kako da vam to ka�em. 219 00:25:08,882 --> 00:25:14,304 Mislim da ste svi u vrlo velikoj nevolji. 220 00:25:14,429 --> 00:25:19,601 Toga sam se i bojao. Znao sam da �e to jednom izma�i kontroli. 221 00:25:19,726 --> 00:25:23,480 Tko god je to u�inio... -Mo�da si ti. 222 00:25:23,605 --> 00:25:27,692 Oti�ao sam prije izbora izvr�itelja. -Vrlo pogodno. 223 00:25:27,817 --> 00:25:30,737 Na �to aludira�? -�ekajte malo. 224 00:25:30,862 --> 00:25:36,409 Ni�ta ne�ete posti�i optu�uju�i jedni druge. U ovome ste zajedno. 225 00:25:36,534 --> 00:25:39,287 Ako je jedan od vas ubio Caylea, 226 00:25:39,412 --> 00:25:42,874 porota vas sve mo�e proglasiti krivima za urotu. 227 00:25:42,999 --> 00:25:46,920 Osim ako sami ne privedemo ubojicu pravdi. 228 00:25:47,045 --> 00:25:51,417 Tu nastupate vi, g�o Fletcher. Reci joj, Winstone. 229 00:25:56,137 --> 00:26:00,217 Odbor bi �elio da ti istra�i� ubojstvo. 230 00:26:01,142 --> 00:26:06,147 Philip smatra da bi karijere i �ivoti mogli biti uni�teni 231 00:26:06,272 --> 00:26:12,020 sazna li policija za sankcioniranje prije nego �to im damo ubojicu. 232 00:26:12,779 --> 00:26:15,365 Dobro. 233 00:26:15,490 --> 00:26:19,445 Istra�it �u slu�aj. Ali pod jednim uvjetom. 234 00:26:20,119 --> 00:26:23,574 Ako otkrijemo tko je ubojica, 235 00:26:23,873 --> 00:26:30,497 sve �emo predati policiji. I ovo �to ste mi rekli o sankcioniranju. 236 00:26:34,801 --> 00:26:41,049 Dogovoreno. -Ovo je zanimljiva dilema. Ako ste mi rekli istinu, 237 00:26:41,182 --> 00:26:46,805 anga�irala me grupa u kojoj se ubojica vjerojatno nalazi. 238 00:26:47,480 --> 00:26:52,569 Dosta mi je gluposti. Vi mo�da prihva�ate inkviziciju, ali ja ne. 239 00:26:52,694 --> 00:26:57,323 Edwarde, molim te! -Ne�e mi neki autsajder kopati po �ivotu. 240 00:26:57,448 --> 00:27:01,361 Vi �inite �to �elite, ali mene izostavite. 241 00:27:06,290 --> 00:27:10,996 G�o Fletcher, �ini se da imate puno posla. 242 00:27:13,965 --> 00:27:18,670 Sastav odbora se mijenja kako nitko ne bi stekao mo�. 243 00:27:19,012 --> 00:27:25,219 Na kraju mandata htio sam se povu�i s popisa. Ne�to tu ne �tima. 244 00:27:25,351 --> 00:27:31,399 Ljudi koji se samo me�usobno mogu nadzirati... -Ne krivi sebe. 245 00:27:31,524 --> 00:27:36,237 Nisi znao da �e se to dogoditi. �to je, tu je. 246 00:27:36,362 --> 00:27:40,609 Sad moramo usmjeriti sve snage u otkrivanje ubojice. 247 00:28:04,724 --> 00:28:10,389 �udno. -Tko je to bio? -Harcourt. �to je tu radio? 248 00:28:19,113 --> 00:28:22,901 G�a Fletcher treba g. Caylea. -Izvolite. 249 00:28:26,829 --> 00:28:29,866 G. Cayle �e odmah si�i. -Hvala. 250 00:28:30,583 --> 00:28:33,461 Hvala �to si me dovezao. 251 00:28:33,586 --> 00:28:37,541 Mislim da moram sama razgovarati s Theom. 252 00:28:39,342 --> 00:28:44,297 Jer sam osumnji�en? I ne �eli� da �ujem �to �e re�i? 253 00:28:45,056 --> 00:28:49,261 Recimo da �u se tako osje�ati ugodnije. 254 00:28:49,477 --> 00:28:54,850 Bez brige, vratit �u se taksijem. -U redu. Vidimo se. 255 00:29:13,676 --> 00:29:19,424 Harcourte, ja sam. Moramo razgovarati. �im prije. 256 00:29:21,476 --> 00:29:26,932 U �etiri? Dobro. Nemoj nikomu re�i. 257 00:29:27,231 --> 00:29:32,562 Naslu�ujete li s kim se sino� trebao na�i? -Ne. 258 00:29:33,071 --> 00:29:39,069 Lawrence je bio zatvoren. Znao sam da se ne�to doga�a. Nije rekao �to. 259 00:29:40,161 --> 00:29:46,702 Oti�ao sam u krevet oko 22 sata. On je rekao da jo� mora raditi. 260 00:29:47,376 --> 00:29:52,416 Rekao je, vidimo se ujutro. Tad sam ga zadnji put vidio. 261 00:29:52,632 --> 00:29:56,469 Moja su�ut. -Bili smo savr�en tim. 262 00:29:56,594 --> 00:30:01,057 Imao je briljantan smisao za posao, ali ne i za diplomaciju. 263 00:30:01,182 --> 00:30:07,897 Ja sam ga uvijek imao, ali u poslu sam propadao. Jadno! 264 00:30:08,022 --> 00:30:12,443 On je vodio posao, a vi ste... -Skupljao sam iza njega. 265 00:30:12,568 --> 00:30:17,858 Nije to bio malen posao. Ali rado sam ga �inio. 266 00:30:19,033 --> 00:30:24,789 Oduzela sam vam dosta vremena. Pozvala bih... -Ja �u vas odvesti. 267 00:30:24,914 --> 00:30:31,288 Nije potrebno. -Znam. Ali nisam iza�ao od ju�er. Trebam zraka. 268 00:30:31,504 --> 00:30:34,249 U redu, hvala. 269 00:30:40,596 --> 00:30:44,600 Jo� jedno pitanje. Kad smo Winston i ja dolazili, 270 00:30:44,725 --> 00:30:51,141 vidjeli smo Harcourta kako odlazi. I on je �lan odbora. 271 00:30:51,607 --> 00:30:56,813 Znate li �to je ovdje radio? -Do�ao mi je izraziti su�ut. 272 00:30:57,280 --> 00:31:02,736 Ljubazna gesta. Ali te�ko ju je prihvatiti od mogu�eg ubojice. 273 00:31:14,880 --> 00:31:18,919 Trebali ste me, poru�ni�e? -Da, g. Arkham. 274 00:31:19,802 --> 00:31:25,050 Pitao bih vas ne�to o odboru. 275 00:31:26,684 --> 00:31:29,471 Samo trenutak. 276 00:31:34,275 --> 00:31:39,314 Elizabeth, ho�e� li nazvati onaj broj? Hvala. 277 00:31:42,158 --> 00:31:44,994 Oprostite, �to ste rekli? 278 00:31:45,119 --> 00:31:51,326 �uli smo za va�u grupu. Izvr�itelj je trebao kazniti L. Caylea. -Da? 279 00:31:51,709 --> 00:31:57,173 Jo� jedno otkri�e. Prema Cayleovoj oporuci, Avernus dosta naslje�uje. 280 00:31:57,298 --> 00:32:02,053 Budu�i da vodite mnogo toga, vi ste prvoosumnji�eni. -Doista? 281 00:32:02,178 --> 00:32:06,716 Zanimljivo! Nikad jo� nisam bio osumnji�en. 282 00:32:07,224 --> 00:32:09,894 Za sve postoji prvi put. 283 00:32:10,019 --> 00:32:16,101 Ne vidim razloga da vas sve ne uhitim zbog urote. A vi? 284 00:32:16,317 --> 00:32:19,646 Ja vidim. 285 00:32:22,948 --> 00:32:26,528 Da? Odli�no, spoji ga. 286 00:32:28,287 --> 00:32:32,158 Na�elni�e, kako ste? 287 00:32:32,458 --> 00:32:37,372 A supruga? Divno! Ja sam dobro, hvala. 288 00:32:38,005 --> 00:32:42,669 Da, ovdje je. Za vas. 289 00:32:47,640 --> 00:32:51,727 Zna� da mu se to ne�e svidjeti. -Oti�lo je predaleko. 290 00:32:51,852 --> 00:32:55,140 �inimo �to moramo. -Znam, ali... 291 00:32:58,776 --> 00:33:03,398 �to je? -Ko�nice... Ne rade! 292 00:33:38,296 --> 00:33:43,752 Mo�emo razgovarati? -Ne dugo. Nije u opasnosti, ali ne�u riskirati. 293 00:33:46,804 --> 00:33:49,224 Winstone? 294 00:33:49,349 --> 00:33:52,928 G. Devermore, imate posjet. 295 00:33:55,813 --> 00:33:58,725 Jessica... 296 00:33:58,941 --> 00:34:04,238 Sanjao sam da smo plesali. -Ho�emo. 297 00:34:04,363 --> 00:34:08,568 Kad opet stane� na noge. A to �e biti brzo. 298 00:34:08,868 --> 00:34:12,406 �to je s Harcourtom? 299 00:34:12,955 --> 00:34:16,834 Je li se izvukao? -Ne znam. 300 00:34:16,959 --> 00:34:21,422 Znam da nije trenutak, ali moram vam postaviti neka pitanja. 301 00:34:21,547 --> 00:34:25,593 Pregledali smo auto. Ko�iona cijev bila je prerezana. 302 00:34:25,718 --> 00:34:30,465 Znate li tko bi �elio nauditi vama ili Harcourtu Fentonu? 303 00:34:30,723 --> 00:34:35,311 �ao mi je. -Mo�e� li nam re�i �to se dogodilo? 304 00:34:35,436 --> 00:34:39,440 Kamo si i�ao s Harcourtom? -Philipu. 305 00:34:39,565 --> 00:34:43,645 Htjeli smo re�i policiji o odboru. 306 00:34:43,945 --> 00:34:48,859 Netko nije �elio da nam ka�ete. -Lawrencea nisam nikad volio. 307 00:34:50,159 --> 00:34:56,908 Ali nisam �elio da umre. Samo sam ja glasao da je nevin. 308 00:34:57,291 --> 00:35:02,289 Jedna bijela pikula. �etiri crne. 309 00:35:04,382 --> 00:35:09,595 Sedativ po�inje djelovati. Sad vas moram zamoliti da odete. 310 00:35:09,720 --> 00:35:12,257 U redu. 311 00:35:14,183 --> 00:35:16,644 Dr. Clarke, imamo problem. 312 00:35:16,769 --> 00:35:22,017 Netko je provalio u ormari� s pacijentovim stvarima. -�iji? 313 00:35:22,233 --> 00:35:26,070 Ovog pacijenta. -�to je ukradeno? -Sve. 314 00:35:26,195 --> 00:35:33,028 Kad je pacijent u hitnoj slu�bi, sve mu stvari stavimo na jedno mjesto. 315 00:35:33,202 --> 00:35:38,040 Po�initelj je provalio u jo� jedan ormari�, ali ni�ta nije ukradeno. 316 00:35:38,165 --> 00:35:43,463 Za�to mu netko krade odje�u? -Ako su htjeli njegove stvari. 317 00:35:43,588 --> 00:35:47,383 Rekli ste da je provaljeno u jo� jedan ormari�? -Da. 318 00:35:47,508 --> 00:35:51,637 U njemu su bile stvari Harcourta Fentona. 319 00:35:51,762 --> 00:35:56,559 Ali one su stavljene u vre�u i poslane u mrtva�nicu �im je... 320 00:35:56,684 --> 00:35:59,520 �im je progla�en mrtvim. 321 00:35:59,645 --> 00:36:04,317 Osim ako lopov nije znao da su stvari preseljene. 322 00:36:04,442 --> 00:36:08,688 Mo�emo li pogledati te stvari? -Naravno. Idemo. 323 00:36:11,198 --> 00:36:15,745 Ima li �ega? -Ni�eg neobi�nog. -Niti ovdje. 324 00:36:15,870 --> 00:36:19,908 Nije nosio gotovinu ako ba� nije morao, ha? 325 00:36:23,085 --> 00:36:28,583 Pikula? Stavite me�u ostale stvari. Nisu ga ubili zbog pikule. 326 00:36:29,675 --> 00:36:34,339 Ja ba� nisam sigurna. Uop�e nisam sigurna. 327 00:36:35,973 --> 00:36:41,429 Jedna bijela i �etiri crne pikule. -Molim? 328 00:36:42,521 --> 00:36:45,399 Winston je to rekao u bolnici. 329 00:36:45,524 --> 00:36:49,195 Kad je odbor glasao za sankcioniranje L. Caylea, 330 00:36:49,320 --> 00:36:53,032 glasovi su bili 4 crne i jedna bijela pikula. 331 00:36:53,157 --> 00:36:57,995 Rekao je da je njegova bila bijela. -�to to zna�i? 332 00:36:58,120 --> 00:37:03,125 Da je ubojica vrlo pa�ljiv. 333 00:37:03,250 --> 00:37:08,081 Ovo je isplanirano do zadnjeg detalja. Osim ovoga. 334 00:37:08,339 --> 00:37:12,502 A mi moramo biti jednako pa�ljivi da to doka�emo. 335 00:37:13,094 --> 00:37:17,640 Prvo trebamo podatke svih mjesnih taksi-slu�ba. 336 00:37:17,765 --> 00:37:24,097 Imate li planova za ve�eras? -Da ih otka�em? -Bilo bi mudro. 337 00:37:31,862 --> 00:37:34,699 G. Dunsany? -Da? 338 00:37:34,824 --> 00:37:37,694 Ovo je va�e. -Hvala. 339 00:37:47,002 --> 00:37:49,831 G. Innsmouth? -Da? 340 00:37:51,048 --> 00:37:53,668 Hvala. 341 00:38:38,470 --> 00:38:43,384 �ini se da je cijelo dru�tvo ovdje. -Sjednite, g. Innsmouth. 342 00:38:52,568 --> 00:38:58,191 �to znate o strelja�kom vodu? -Ne bih stao pred njega. 343 00:38:58,324 --> 00:39:01,994 Svaki se obi�no sastoji od �est ljudi. 344 00:39:02,119 --> 00:39:05,623 Te�ak je posao spoznaja da mora� ubiti �ovjeka. 345 00:39:05,748 --> 00:39:11,879 Zato se pet pu�aka puni bojevim streljivom, a jedan �orcima. 346 00:39:12,004 --> 00:39:16,167 Nikome ne ka�u kakvo streljivo imaju. 347 00:39:16,300 --> 00:39:21,805 Vrlo zanimljivo. Ali kakve to veze ima s ubojstvom L. Caylea? 348 00:39:21,930 --> 00:39:25,635 Vi�e nego �to mislite. Poru�ni�e? 349 00:39:26,935 --> 00:39:30,056 Izvolite. 350 00:39:35,277 --> 00:39:40,491 Kad ste glasali, svaki je od vas dobio dvije pikule. 351 00:39:40,616 --> 00:39:44,203 Kako biste odlu�ili je li kriv ili nevin. 352 00:39:44,328 --> 00:39:49,242 Jedna crna i jedna bijela. Ovakva. 353 00:39:49,708 --> 00:39:54,088 Danas smo je na�li me�u stvarima Harcourta Fentona. 354 00:39:54,213 --> 00:39:59,051 Ako ste bili za sankcioniranje, ubacili ste crnu pikulu. 355 00:39:59,176 --> 00:40:03,264 Ako ste ga smatrali nevinim, glasali ste bijelom pikulom. 356 00:40:03,389 --> 00:40:06,976 Dobili ste uputu da ni s kim o tome ne razgovarate. 357 00:40:07,101 --> 00:40:12,398 To se danas promijenilo. Winston je rekao da je glasao bijelom. 358 00:40:12,523 --> 00:40:15,818 Nevin. -To zna�i da imamo dilemu. 359 00:40:15,943 --> 00:40:22,241 Nije mogu�e da je Harcourt sa sastanka oti�ao s crnom pikulom. 360 00:40:22,366 --> 00:40:29,081 Osim ako i on nije glasao bijelom. -Tad bi bile dvije bijele, ne jedna. 361 00:40:29,206 --> 00:40:32,167 Osim ako netko nije promijenio glasove. 362 00:40:32,292 --> 00:40:37,381 I namjestio da bude kriv. Ali ostavio je jednu bijelu pikulu. 363 00:40:37,506 --> 00:40:43,387 Tko je stavio bijelu, mislit �e da je njegova. Kao kod strelja�kog voda. 364 00:40:43,512 --> 00:40:48,058 No netko nije mogao riskirati da Lawrencea proglase nevinim. 365 00:40:48,183 --> 00:40:53,681 Samo jedna osoba mogla je promijeniti rezultat. Je li, Lisa? 366 00:40:54,398 --> 00:40:59,270 Ja... Ne, ja... -Dopustite mi da objasnim. 367 00:40:59,486 --> 00:41:03,824 Na svakom sastanku glasovi se skupljaju u istu vre�icu. 368 00:41:03,949 --> 00:41:09,496 No vi ste je promijenili. Napravili ste pregradak i unutra skrili pikule. 369 00:41:09,621 --> 00:41:14,501 Tad ste, kao i obi�no, skupili glasove. Umjesto pravih glasova, 370 00:41:14,626 --> 00:41:19,840 podvalili ste sve crne i jednu bijelu. 371 00:41:19,965 --> 00:41:25,421 Nije istina. -Istina je. Pregledali smo vre�icu i na�li izmjene. 372 00:41:27,347 --> 00:41:32,561 Najstariji trik, a mi smo nasjeli. -Ali jo� ne znamo tko je ubojica. 373 00:41:32,686 --> 00:41:38,984 Jer to je samo pola pri�e. Druga polovica uklju�uje izbor izvr�itelja. 374 00:41:39,109 --> 00:41:44,948 Proces je bio jednak. Tko izvu�e zlatnu pikulu, on je izvr�itelj. 375 00:41:45,073 --> 00:41:51,997 No Lisa je u ruci zadr�ala zlatnu pikulu. Nije uop�e bila u vre�ici. 376 00:41:52,122 --> 00:41:58,162 Svi ste zaklju�ili da netko ima zlatnu pikulu i da je izvr�itelj. 377 00:41:58,587 --> 00:42:03,759 U stvarnosti, nitko je nije dobio. -Dakle, izvr�itelja nije bilo? 378 00:42:03,884 --> 00:42:08,965 Bilo je, ali nije bio u sobi. Nije bio ni �lan odbora. 379 00:42:09,306 --> 00:42:13,386 Svi ste sumnji�ili jedni druge. Bez razloga. 380 00:42:14,853 --> 00:42:20,434 Izvr�itelj je bio Theo Cayle, Lawrenceov brat. 381 00:42:24,780 --> 00:42:30,911 Glupost! -Vi ste rekli Lawrenceu da Gerald lo�e vodi posao. 382 00:42:31,036 --> 00:42:35,582 Vi ste sugerirali ostalima da Lawrence ima svojih problema. 383 00:42:35,707 --> 00:42:39,294 Vi ste namamili brata u sobu s Edwardovom �enom. 384 00:42:39,419 --> 00:42:45,759 Kako biste ga doveli pred odbor. A tad je bio prakti�ki mrtav. 385 00:42:45,884 --> 00:42:50,472 Nisam bio ni blizu kluba kad je ubijen. Vidjeli su da odlazim. 386 00:42:50,597 --> 00:42:54,393 Ne, vidjeli su da odlazi va� auto. Vozila ga je Lisa. 387 00:42:54,518 --> 00:42:58,939 Na zabavi su joj cipele bile natopljene ki�om. 388 00:42:59,064 --> 00:43:03,235 Ali �uvari parkirali�ta pazili su da se nitko ne smo�i. 389 00:43:03,360 --> 00:43:05,862 Cipele bi joj se smo�ile 390 00:43:05,987 --> 00:43:10,284 samo ako je dovezena blizu kluba i ostatak hodala. 391 00:43:10,409 --> 00:43:15,372 Kasnije je sjela u va� auto. Svi su zaklju�ili da ste oti�li. 392 00:43:15,497 --> 00:43:20,544 Shvatila sam da ga je netko vozio kad ste morali pomaknuti sjedalo. 393 00:43:20,669 --> 00:43:23,380 Bilo je namje�teno za Lisu. 394 00:43:23,505 --> 00:43:28,135 �ekali ste Lawrencea. Kad je nave�er do�ao, ubili ste ga. 395 00:43:28,260 --> 00:43:32,848 Provjerili smo taksi-slu�be. Pokupili su nekoga va�eg opisa. 396 00:43:32,973 --> 00:43:35,809 Tri bloka dalje, sat nakon ubojstva. 397 00:43:35,934 --> 00:43:40,272 Htjeli ste kontrolu njegova imetka. Dvije milijarde dolara. 398 00:43:40,397 --> 00:43:45,485 Zamjerali ste mu uspjeh, �u�anje u pozadini, �i��enje za njim. 399 00:43:45,610 --> 00:43:50,449 �to se ti�e Harcourta, do�ao vam je izraziti su�ut. 400 00:43:50,574 --> 00:43:55,279 Donio je pikulu da doka�e kako je glasao da je nevin. 401 00:43:55,454 --> 00:44:00,417 Ubili ste ga da uklonite dokaz petljanja s glasovima. 402 00:44:00,542 --> 00:44:04,379 Prerezali ste ko�ionu cijev na njegovom sportskom autu. 403 00:44:04,504 --> 00:44:08,133 I Harcourt? Ali nisi mi rekao! -Tiho! 404 00:44:08,258 --> 00:44:11,011 Kunem se, nisam znala �to �e u�initi. 405 00:44:11,136 --> 00:44:15,807 Dao mi je 10.000 $ da zamijenim glasove i odvezem mu auto ku�i. 406 00:44:15,932 --> 00:44:21,639 Rekao je, iz �tosa. Kad je Lawrence ubijen, zaprijetio mi je. 407 00:44:22,189 --> 00:44:27,194 Rekao je da �e nam oboma suditi za ubojstvo. Ali nisam znala. 408 00:44:27,319 --> 00:44:31,315 Kunem se! Nisam znala. 409 00:44:45,587 --> 00:44:51,718 Ne mogu ti dovoljno zahvaliti za pomo�. -Glavno da ti opet hoda�! 410 00:44:51,843 --> 00:44:55,472 Jako si nas upla�io, Winstone. 411 00:44:55,597 --> 00:44:59,017 I ja sam se upla�io, iskreno re�eno. 412 00:44:59,142 --> 00:45:03,063 Jutros sam razgovarao s Philipom Arkhamom. 413 00:45:03,188 --> 00:45:08,527 Lisa �e svjedo�iti protiv Thea u zamjenu za smanjenu kaznu. 414 00:45:08,652 --> 00:45:13,865 A on je odlu�io raspustiti odbor. -Moram ti re�i da mi je drago. 415 00:45:13,990 --> 00:45:16,952 I treba ti biti. Imala si udjela u tome. 416 00:45:17,077 --> 00:45:21,748 To nas vra�a na na�in pla�anja. -Molim te! 417 00:45:21,873 --> 00:45:25,502 Razmi�ljao sam o ve�eri u restoran�i�u koji znam. 418 00:45:25,627 --> 00:45:29,005 Misli�, u otmjenom restoranu u elitnom dijelu. 419 00:45:29,130 --> 00:45:33,677 S bendom, glazbom, plesom... -Ne, uop�e. 420 00:45:33,802 --> 00:45:38,674 Pravi mali mirni restoran. Vrlo slikovit. 421 00:45:39,724 --> 00:45:42,269 U �kotskoj. 422 00:45:42,394 --> 00:45:46,982 Ve� sam rezervirao. Sko�it �emo k tebi po putovnicu. 423 00:45:47,107 --> 00:45:50,811 I biti u mom avionu za pola sata. 424 00:45:53,905 --> 00:45:59,905 Obrada: ZagrebFever & nid�esi 425 00:46:02,905 --> 00:46:06,905 Preuzeto sa www.titlovi.com 38218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.