All language subtitles for murder.she.wrote.s08e01.dvdrip.xvid-nodlabs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,977 --> 00:00:05,641 Pre�li ste granicu. Mije�ate se u kriminalisti�ku istragu. 2 00:00:05,898 --> 00:00:09,527 U dana�njoj epizodi... -Jess, �ula si? 3 00:00:09,652 --> 00:00:12,822 Ne mogu pojmiti takvu brutalnost. 4 00:00:12,947 --> 00:00:16,659 U toj se obitelji doga�aju �udne stvari. 5 00:00:16,784 --> 00:00:21,497 Ne�to si naumila. -Ne�u biti mirna dok ne saznam o tom slu�aju. 6 00:00:21,622 --> 00:00:26,912 Ovo je New York! Nitko nije siguran! -To je samo moj problem. 7 00:01:14,842 --> 00:01:17,546 UBOJSTVO, NAPISALA JE 8 00:01:24,310 --> 00:01:27,597 Zagrizi Veliku Jabuku 9 00:02:03,182 --> 00:02:05,977 Divno iznena�enje! 10 00:02:06,102 --> 00:02:10,773 Gotovo me kap udarila! -To ti je lekcija da zaklju�ava� vrata. 11 00:02:10,898 --> 00:02:14,902 U Velikoj Jabuci stavljat �e lokote i lance. -Ne, ne. 12 00:02:15,027 --> 00:02:19,156 Bit �u zaposlena podu�avanjem, Eve. 13 00:02:19,281 --> 00:02:23,703 Dr�i� seminar o kriminologiji. -Na sveu�ili�tu Manhattan. 14 00:02:23,828 --> 00:02:27,081 I katkad u siroma�nijim �kolama u sredi�tu. 15 00:02:27,206 --> 00:02:32,294 U New Yorku �u biti 3-4 dana u tjednu. -Za�to unajmljuje� stan? 16 00:02:32,419 --> 00:02:37,591 Dosta mi je hotela kad promoviram svoje knjige. 17 00:02:37,716 --> 00:02:41,721 A ne mogu se uvijek uvaljivati jadnom Gradyju. -Za�to ne? 18 00:02:41,846 --> 00:02:45,008 On se uvalja tebi kad god mu pa�e. 19 00:02:45,349 --> 00:02:50,563 Gledajte ovu fantasti�nu tortu! Eve, osje�am tvoju ruku. 20 00:02:50,688 --> 00:02:54,142 60.000 kalorija u svakom zalogaju! 21 00:02:54,692 --> 00:03:01,115 Najboljoj susjedi koju mo�emo po�eljeti! Uspjeh u New Yorku! 22 00:03:01,240 --> 00:03:06,738 Uspjeh i mnogo zanosnih mu�karaca! -To ostavljam tebi. 23 00:03:07,329 --> 00:03:13,169 Kakav ti je stan? Sigurno ure�en kao iz �urnala. -Ne, ne. 24 00:03:13,294 --> 00:03:18,007 Nije rasko�an. Ali udoban je i lijepo namje�ten. 25 00:03:18,132 --> 00:03:23,296 A �to je najbolje, u toj se �etvrti osje�am sto posto sigurno. 26 00:03:38,652 --> 00:03:43,491 �to to radi�? -Selim nas odavde. I tebe iz svog �ivota. 27 00:03:43,616 --> 00:03:46,744 Kao �to sam rekao. -Mike, nije fer! 28 00:03:46,869 --> 00:03:50,824 Ne mogu si priu�titi ovaj stan niti tebe! 29 00:03:51,081 --> 00:03:55,203 I jednostavno me odbacuje�? Tek tako, Mike? 30 00:03:55,753 --> 00:04:00,382 �to se �udi�? Rekao sam ti da tra�i� novi stan prije dva tjedna. 31 00:04:00,507 --> 00:04:03,511 A ti �e� otpuzati svojoj bolesnoj �eni? 32 00:04:03,636 --> 00:04:08,098 Barem ne nosi haljine za 2.000 i cipele za 300 $! 33 00:04:08,223 --> 00:04:12,770 Ne mo�e� ne izbaciti kao sme�e! Mala Sharon ne�e tek tako nestati! 34 00:04:12,895 --> 00:04:16,690 Ti si ovo zapo�eo. Ako te ja ne mogu imati, ne�e nitko! 35 00:04:16,815 --> 00:04:21,688 Zvu�i kao prijetnja, du�o. -Barem slu�a�! Ipak ima� mozak. 36 00:04:23,697 --> 00:04:26,526 Otvori vrata. 37 00:04:28,994 --> 00:04:31,823 Tko je? -Li�ioci. 38 00:04:32,289 --> 00:04:37,453 �to ho�ete? -A �to mislite, gospo�o? -Pusti ih unutra. 39 00:04:40,381 --> 00:04:45,010 Izlazimo za 10 sekunda. -Fino. Novi stanari sti�u ujutro. 40 00:04:45,135 --> 00:04:49,048 Moramo premazati dva sloja i glazuru. 41 00:04:49,723 --> 00:04:56,272 Ne�ete valjda ono ostaviti? -Do�i �e kamion. Radite uokolo. 42 00:04:56,397 --> 00:04:59,976 I pazite da ne poprskate bojom. Idemo. 43 00:05:04,029 --> 00:05:07,066 Idiot. 44 00:05:13,622 --> 00:05:19,837 G. Freelander, odlazite? -Neke su stvari jo� ostale. Do�i �e kamion. 45 00:05:19,962 --> 00:05:24,959 U redu, gospodine. Recite ako mogu pomo�i. -Hvala, Ahmede. 46 00:05:26,844 --> 00:05:31,799 Evo ti 20 $. -Za otpremninu? -Uzmi taksi. 47 00:05:32,266 --> 00:05:36,346 Zadr�i, de�ki�u. Tebi je potrebnije nego meni. 48 00:05:41,775 --> 00:05:44,812 Tko je to? 49 00:06:07,676 --> 00:06:11,096 De�ki, pauza za kavu. -Tek smo stigli. 50 00:06:11,221 --> 00:06:14,475 Moram nazvati. �elim biti sam. 51 00:06:14,600 --> 00:06:17,720 Shva�ate? Krenite! 52 00:06:17,895 --> 00:06:24,102 Moram jo� pojasniti? -Nevjerojatno! -Hajde, brzo! 53 00:06:52,262 --> 00:06:58,018 Ljubazno od tebe, Seth. -Neko te vrijeme ne�u vidjeti. 54 00:06:58,143 --> 00:07:01,855 Najmanje �to mogu... -Ne budi melodramati�an. 55 00:07:01,980 --> 00:07:08,062 Ne�e me biti 2-3 dana. -Dobro. Nadam se da �e� ponijeti pancirku. 56 00:07:09,655 --> 00:07:12,616 Otkad nisi bio u New Yorku? 57 00:07:12,741 --> 00:07:18,497 Otkad su me oteli oni mafija�i i nisam im mogao spasiti kuma. 58 00:07:18,622 --> 00:07:22,793 To je bilo u Bostonu. -Pa? Svi su veliki gradovi isti. 59 00:07:22,918 --> 00:07:26,672 I svake su minute sve gori. -Dogovorit �emo se. 60 00:07:26,797 --> 00:07:30,217 Bude� li mi zalijevao travnjak i skupljao novine, 61 00:07:30,342 --> 00:07:35,097 dajem ti �asnu rije� da �u se paziti svakog trenutka. 62 00:07:35,222 --> 00:07:41,103 �itam statistike o �enama napadnutim svake godine. U�as! 63 00:07:41,228 --> 00:07:47,150 Ti si an�eo. Bit �u dobro. Kad se smjestim, do�i �e� mi u posjet. 64 00:07:47,275 --> 00:07:51,188 Kvart je vrlo miran. Uvjerit �e� se. 65 00:08:34,823 --> 00:08:39,411 G�o Fletcher! Dobro jutro, drago mi je �to vas vidim. -'Jutro. 66 00:08:39,536 --> 00:08:46,452 Vi ste Ahmed? -To�no! -Mo�e li mi tko odnijeti torbe? -Da, ja �u. 67 00:08:46,710 --> 00:08:49,580 Hvala. 68 00:08:49,754 --> 00:08:56,921 Jeste li se �uli s upravom od ju�er popodne? -Nisam. 69 00:08:57,053 --> 00:09:02,684 Mislio sam da su vam javili o uzbu�enju. -Kakvom? 70 00:09:02,809 --> 00:09:08,349 G. Freelander, stanar koji je napustio va� stan. Na�alost... 71 00:09:08,481 --> 00:09:12,395 Najozbiljnije je ubijen. 72 00:09:41,644 --> 00:09:45,523 Oprostite, mislio sam da je stan jo� prazan. 73 00:09:45,648 --> 00:09:50,820 Poru�nik Boyle, Odjel za ubojstva. Narednik Acosta. -Dobar dan. 74 00:09:50,945 --> 00:09:57,243 Ja sam nova stanarka. Jessica Fletcher. -Pa da, poznati ste mi! 75 00:09:57,368 --> 00:10:03,283 Nick, ovo je vra�ja... Pardon, vra�ki dobra spisateljica krimi�a. 76 00:10:03,458 --> 00:10:10,131 Prihva�am kompliment. -Opisuje scene zlo�ina bolje od ud�benika. 77 00:10:10,256 --> 00:10:14,010 Balistiku, dokaze, mrlje krvi, sve. 78 00:10:14,135 --> 00:10:19,474 Do�li ste zbog ubojstva? Stan ste sigurno ve� pretra�ili. 79 00:10:19,599 --> 00:10:25,105 Do�li ste zbog osobnih stvari g. Freelandera? -I njegove djevojke. 80 00:10:25,230 --> 00:10:31,236 I mislila sam da je �ena �ivjela u stanu. Ormar miri�e na parfem. 81 00:10:31,361 --> 00:10:36,699 Bal a Versaille, ako se ne varam. Imala je skup ukus. -Za tajnicu. 82 00:10:36,824 --> 00:10:41,864 Do�li smo po dokaze. -Izvolite. Nisam znala �to bih s time. 83 00:10:42,580 --> 00:10:48,545 Jo� ne�to? -Jeste li otvoriti kuhinjske ladice? -Nisam stigla. 84 00:10:48,670 --> 00:10:53,091 Neke stra�no zapinju. Odmah sjednite za vrat upravitelju. 85 00:10:53,216 --> 00:10:56,928 U New Yorku se ni�ta ne obavi ako odmah ne navalite. 86 00:10:57,053 --> 00:11:02,642 Ili ako ne podma�ete ne�iji dlan. Ja sam za ono prvo. 87 00:11:02,767 --> 00:11:06,479 Hvala na savjetu. -Ako bude problema, javite mi. 88 00:11:06,604 --> 00:11:12,519 Volim pritisnuti upravitelje. -Gotovi smo. -Nastavite pisati, sjajni ste! 89 00:11:12,777 --> 00:11:17,691 Tijelo kojega nije bilo dr�alo me budnim tri no�i! 90 00:11:18,825 --> 00:11:24,323 Gospo�o, ja bih zatvorio vrata. U zgradi je netko ubijen. 91 00:11:41,055 --> 00:11:46,269 Ja sam Estelle Freelander, Mikeova �ena. Smijem? -Naravno. 92 00:11:46,394 --> 00:11:51,058 Ja sam Jessica Fletcher. Moja su�ut. 93 00:11:52,400 --> 00:11:55,437 Oprostite �to vas gnjavim. 94 00:11:57,488 --> 00:12:03,528 Do�la sam po Mikeove stvari. -Nema ih, odnijela ih je policija. 95 00:12:05,621 --> 00:12:08,909 Kako su mogli? 96 00:12:09,584 --> 00:12:13,288 Sve �to je imao pripada meni. 97 00:12:13,796 --> 00:12:17,050 Svaki gumb i svaka ko�ulja. 98 00:12:17,175 --> 00:12:21,630 Sigurno �e vam sve vrati nakon istrage. 99 00:12:23,681 --> 00:12:27,226 Osim ako ih se ona prva ne do�epa. 100 00:12:27,351 --> 00:12:30,931 Mo�ete se kladiti da �e poku�ati. 101 00:12:31,981 --> 00:12:34,977 Njegova tajnica. 102 00:12:35,818 --> 00:12:38,571 �ivio je s njom. 103 00:12:38,696 --> 00:12:41,358 Ovdje, u ovom stanu. 104 00:12:42,408 --> 00:12:48,573 Vjerujete li u logi�ne posljedice? -Ne znam to�no �to time mislite. 105 00:12:48,956 --> 00:12:53,753 Nemoralno pona�anje. Nitko ne pro�e neka�njen. 106 00:12:53,878 --> 00:12:56,581 �ak ni Michael Freelander. 107 00:12:56,714 --> 00:13:02,045 Za�to ne odete ku�i? U ovakvim trenucima trebate biti s obitelji. 108 00:13:02,762 --> 00:13:09,219 Da, imate pravo. Razgovarat �u s policijom i onda idem ku�i. 109 00:13:13,022 --> 00:13:15,767 Dovi�enja. 110 00:13:19,237 --> 00:13:21,982 Ironi�no je, zar ne? 111 00:13:22,532 --> 00:13:28,280 Osoba koja mu je pru�ila ugodu ispalila je metke koji su ga ubili. 112 00:14:09,954 --> 00:14:13,458 Koliko znamo, nije bilo svjedoka ubojstva. 113 00:14:13,583 --> 00:14:18,463 Netko je u dizalu vidio da vam je brat u�ao na 4. katu i spustio se. 114 00:14:18,588 --> 00:14:22,633 Nekoliko minuta prije ubojstva. Taj �ovjek �ivi u zgradi. 115 00:14:22,758 --> 00:14:28,264 Ne mogu pojmiti takvu brutalnost. -G. Freelander, to se doga�a. 116 00:14:28,389 --> 00:14:33,769 Znate li za�to vam se brat ju�er selio? -Pitajte �enu. Ili djevojku. 117 00:14:33,894 --> 00:14:38,900 One su ga dijelile. -Scotte! To je obiteljska stvar pa neka i ostane. 118 00:14:39,025 --> 00:14:43,779 Oprostite, u uredu su rekli da ste tu. 119 00:14:43,904 --> 00:14:48,284 G. Harry Freelander, njegov sin Scott. Jessica Fletcher. 120 00:14:48,409 --> 00:14:52,781 Sad stanuje u stanu 4B. -Netko se ve� uselio? 121 00:14:53,789 --> 00:14:57,077 Moja iskrena su�ut obojici. 122 00:14:57,877 --> 00:15:01,414 Jeste li �to trebali, g�o Fletcher? 123 00:15:03,382 --> 00:15:09,513 Ovo je bilo skriveno u stanu. -Ozbiljno? Sve smo pregledali. 124 00:15:09,638 --> 00:15:12,767 Na�la sam ih u �ipki zastora za tu�. 125 00:15:12,892 --> 00:15:18,439 Gledali ste onamo? -Ne, i�la sam se tu�irati, a �ipka je pala. 126 00:15:18,564 --> 00:15:21,643 Nevjerojatno! -Mogu vidjeti? 127 00:15:24,403 --> 00:15:28,658 To su na�e fakture. Za�to bi ih skrivao? -Pogledaj na dnu. 128 00:15:28,783 --> 00:15:32,161 Dijamantna tijara. Mi se ne bavimo nakitom. 129 00:15:32,286 --> 00:15:36,992 Na dnu svake fakture jedan je komad nakita. 130 00:15:37,333 --> 00:15:43,756 Idu u razli�ite europske zemlje. Mo�da je netko u tvrtki �vercao. 131 00:15:43,881 --> 00:15:48,253 Sramotite me. Zaklju�ke trebate prepustiti meni. 132 00:15:48,552 --> 00:15:53,758 Sharon, donesi kopije faktura od broja 88462... 133 00:15:54,266 --> 00:15:59,480 Do 88471. -U redu. Od 88462 do 88471. 134 00:15:59,605 --> 00:16:03,776 Ovo je nemogu�e. Osobno sam ih sve potpisao. Mike tako�er. 135 00:16:03,901 --> 00:16:07,488 Ne bi bilo prvi put da �vercana roba pro�e carinu 136 00:16:07,613 --> 00:16:10,942 u legalnim po�iljkama iz New Yorka. 137 00:16:12,535 --> 00:16:17,824 Evo, vidite? Nijedan komad nakita nije na njima. 138 00:16:18,040 --> 00:16:23,329 Netko ih je dodao nakon �to su duplikati potpisani i arhivirani. 139 00:16:24,046 --> 00:16:27,133 Za�to mene gleda�? Ni�ta ne znam o tome. 140 00:16:27,258 --> 00:16:32,138 Mo�da te stric tra�io da tipka�. U va�em prekovremenom radu. 141 00:16:32,263 --> 00:16:37,643 Upozoravam te! -Tko je vodio poslove s inozemstvom? -Dosta! 142 00:16:37,768 --> 00:16:41,230 Zaposlio si ga zato da poja�a izvoz. 143 00:16:41,355 --> 00:16:46,352 Umjesto da meni da� posao. Upozorio sam te, ali ne slu�a� me! 144 00:16:49,071 --> 00:16:53,492 Hvala na pomo�i. Da vam pozovem taksi? Taksi! 145 00:16:53,617 --> 00:16:58,622 Jo� ne�to. U stan je do�la �ena Mikea Freelandera. 146 00:16:58,747 --> 00:17:04,545 Vrlo se �udno pona�a. Saznajte gdje je bila u vrijeme ubojstva. 147 00:17:04,670 --> 00:17:08,632 Ove va�e rije�i i dolazak s fakturama... 148 00:17:08,757 --> 00:17:14,430 Zna�i li to... -Bez brige! Ovamo sam do�la podu�avati. -Dobro. 149 00:17:14,555 --> 00:17:19,135 Jer Velika Jabuka puna je crva o�trih zuba. Taksi! 150 00:17:21,520 --> 00:17:27,852 Moram vam re�i, detektivi amateri katkad stradaju. Je l' tako, Nick? 151 00:17:29,486 --> 00:17:33,274 Mene ne morate uvjeravati. 152 00:17:33,532 --> 00:17:38,738 Rje�avanje zlo�ina rado prepu�tam profesionalcima. Taksi. 153 00:17:43,208 --> 00:17:46,538 Dopustite, g�o Fletcher. 154 00:17:46,754 --> 00:17:51,834 Hvala vam na skrbi za mene. Doista ste vrlo bri�ni. 155 00:18:00,392 --> 00:18:06,599 Za�to si zlovoljan? -Vidjet �ete, upletat �e nam se gdje stigne. 156 00:18:12,279 --> 00:18:18,452 Da me nisi vi�e onako osramotio! -Otkrio sam da se bavimo �vercom. 157 00:18:18,577 --> 00:18:25,084 To je la�. -Ne shva�am za�to je stric Mike postao partner. 158 00:18:25,209 --> 00:18:30,756 �eli� re�i da si trebao ti? Tek si zavr�io koled�, zelen si! 159 00:18:30,881 --> 00:18:34,927 Mo�da je problem �to nisam diplomirao lopovluk. 160 00:18:35,052 --> 00:18:40,466 �eli� istinu? Mikeu nisi bio ni do koljena! 161 00:18:40,766 --> 00:18:46,021 Ako si zato bio ljubomoran, �alim. -Kad smo kod ljubomore... 162 00:18:46,146 --> 00:18:51,728 Sharon je danas dala otkaz. -Za�to uop�e razgovaram s tobom? 163 00:18:52,903 --> 00:18:58,776 Gdje je pi�tolj koji si kupio za za�titu? Nije u tvom stolu, tata! 164 00:19:50,711 --> 00:19:54,916 Tko je? -Zaboga, �eno, pusti me unutra! 165 00:19:56,133 --> 00:20:00,179 Seth! �to tu radi�? -Do�ao sam u posjet. 166 00:20:00,304 --> 00:20:05,968 Za�to nisi nazvao? -Kakav privla�an stan, Jessica! 167 00:20:06,435 --> 00:20:10,014 I u tako mirnoj �etvrti. 168 00:20:10,522 --> 00:20:16,320 Svi�aju mi se ove zgrade s osiguranjem. -Kako si u�ao? 169 00:20:16,445 --> 00:20:21,283 Pokazao sam im ovo. Vatrogasac volonter. Izdano 1947. g. 170 00:20:21,408 --> 00:20:25,488 Trebalo je i platiti. Stajalo me 12,50 $. 171 00:20:27,080 --> 00:20:32,995 Dobro si? -Jesam. �ak nisam bila ovdje kad se ovo dogodilo. 172 00:20:33,587 --> 00:20:37,875 �ak nisi bila tu? 173 00:20:38,258 --> 00:20:44,131 Za�to mi se �ini da mi ne�to taji�? 174 00:20:45,557 --> 00:20:51,438 Ne znam. Nije mi jasno za�to si do�ao, a nisi prvo nazvao. 175 00:20:51,563 --> 00:20:55,150 Ujutro sam bio u tvojoj ku�i. 176 00:20:55,275 --> 00:21:00,606 Krpao sam crijeva za zalijevanje vrta. Ne pitaj za�to, 177 00:21:00,822 --> 00:21:06,070 ali palo mi je na um da si mo�da u opasnosti. 178 00:21:06,703 --> 00:21:09,907 Ba� glupo, je li? 179 00:21:18,465 --> 00:21:21,711 Dobar dan opet. -'Dan, poru�ni�e. 180 00:21:21,885 --> 00:21:28,342 Ovo je moj prijatelj dr. Hazlett. Poru�nik Boyle i narednik Acosta. 181 00:21:29,226 --> 00:21:31,937 Kako ste? 182 00:21:32,062 --> 00:21:37,018 Kamo god g�a Fletcher ide, nalazim zanimljive ljude u policiji. 183 00:21:38,026 --> 00:21:41,029 Smisao za humor. To bi nam koristilo. 184 00:21:41,154 --> 00:21:45,867 Ho�ete li nam re�i �to se dogodilo? -Ne znam. 185 00:21:45,992 --> 00:21:51,907 Ve�erala sam s prijateljima. Kad sam do�la ku�i, na�la sam ovo. 186 00:21:52,290 --> 00:21:57,496 �to je nestalo? -Ni�ta nisu ukrali. 187 00:21:57,671 --> 00:22:01,667 Provalnik je tra�io ne�to odre�eno. 188 00:22:01,925 --> 00:22:07,089 Kad ne na�u ni�ta, polude i razvale stan. 189 00:22:07,764 --> 00:22:12,769 �elite re�i da je provalnik imao izljev bijesa? -Za�to ne? 190 00:22:12,894 --> 00:22:18,191 Kriminalci su kao djeca. Kad ne dobiju �to �ele, naprave nered. 191 00:22:18,316 --> 00:22:22,188 �to vi mislite o svemu ovome, g�o Fletcher? 192 00:22:22,487 --> 00:22:28,694 Vjerojatno ima veze s onom drugom stvari. 193 00:22:31,121 --> 00:22:36,160 Kojom stvari? -Ubojstvom, doktore. -Ubojstvom? 194 00:22:38,503 --> 00:22:42,340 Niste mu rekli o �ovjeku koji je �ivio ovdje? 195 00:22:42,465 --> 00:22:46,087 Ubijen je. Dolje u gara�i. 196 00:23:00,859 --> 00:23:05,489 Tu� je kao nov. Mo�e� se tu�irati bez prskanja sapunice posvuda. 197 00:23:05,614 --> 00:23:09,868 Hvala na svemu. Drago mi je zbog tvoga ludog �purijusa. 198 00:23:09,993 --> 00:23:14,831 �to�ta treba popraviti. Kuhinjske ladice, za�epljeni sudoper. 199 00:23:14,956 --> 00:23:18,418 I prozor u gostinjskoj sobi ne da se otvoriti. 200 00:23:18,543 --> 00:23:22,005 Sva sam to rekla upravitelju. -I? 201 00:23:22,130 --> 00:23:28,295 Na popisu sam. -Sretno! Sutra �u nabaviti alat i sve to srediti. 202 00:23:28,428 --> 00:23:32,349 Jesi li �to rezervirao? -Molim? 203 00:23:32,474 --> 00:23:36,095 Hotel. -Ostajem ovdje. 204 00:23:36,811 --> 00:23:43,894 Nemam krevet u gostinjskoj sobi. -Bit �e dobar i kau�. 205 00:23:44,569 --> 00:23:49,608 Ne bi li ti bilo udobnije u lijepom hotelu? -Ne. 206 00:23:49,741 --> 00:23:52,994 Ja mogu spavati i na kamenom podu. 207 00:23:53,119 --> 00:23:59,251 Znam �to �ini� i hvala ti. Ali s klju�em u bravi i lancem 208 00:23:59,376 --> 00:24:02,705 osje�am se sasvim sigurno. 209 00:24:03,254 --> 00:24:07,634 Ovaj me put ne�e� otjerati. 210 00:24:07,759 --> 00:24:13,966 Dok ne na�u manijaka koji je provalio, ne�u te ostaviti samu! 211 00:24:32,075 --> 00:24:35,321 A kamo si krenula? 212 00:24:35,912 --> 00:24:41,368 Oprosti, nisam te htjela probuditi. -Ne�to si naumila. 213 00:24:42,127 --> 00:24:48,542 Opet ima� onaj pogled. -No, dobro, uhvatio si me. Odustajem. 214 00:24:49,467 --> 00:24:55,132 Sino� sam razmi�ljala o tvojim rije�ima. I ima� pravo. 215 00:24:55,974 --> 00:25:00,186 Ne�u se osje�ati sigurno dok ne saznam vi�e o tom slu�aju. 216 00:25:00,311 --> 00:25:05,483 Zna�i, u�init �e� ne�to opasno. -Samo �u pogledati oko zgrade. 217 00:25:05,608 --> 00:25:11,281 Daj mi 5 min da se obu�em. -Ne, ovdje povla�im granicu. 218 00:25:11,406 --> 00:25:17,237 Mo�e� ostati koji dan, ali ne�u biti tvoja zato�enica! 219 00:25:22,500 --> 00:25:26,288 Najtvrdoglavija osoba koju sam ikad vidio! 220 00:25:34,470 --> 00:25:38,092 Tvoje nao�ale... Jessica! 221 00:25:45,899 --> 00:25:48,811 'Jutro. 222 00:26:07,587 --> 00:26:13,335 �udno. Kad god pro�e auto, kao da gazi jadnoga g. Freelandera. 223 00:26:13,468 --> 00:26:20,008 Ubojica je znao da izlazi iz zgrade. �ekao ga je ovdje. 224 00:26:20,391 --> 00:26:25,814 To je jo� �udnije. Prije smrti iza�ao je s g�icom Kingsley. 225 00:26:25,939 --> 00:26:30,985 Odjednom se uzrujao i pojurio natrag u ku�u. -Znate li za�to? 226 00:26:31,110 --> 00:26:35,490 Prekoputa je bio parkiran auto. G. Freelander ga je gledao. 227 00:26:35,615 --> 00:26:40,946 Netko ga je motrio? -Te�ko je re�i. Ali jako se upla�io. 228 00:26:41,412 --> 00:26:46,543 Malo poslije �uo sam da je ubijen. -A Sharon Kingsley? 229 00:26:46,668 --> 00:26:53,341 Oti�la je u knji�aru i vi�e je nisam vidio. -Nije iza�la? -Koliko znam. 230 00:26:53,466 --> 00:26:58,388 Ali stra�nja vrata vode kroz predvorje. Mo�da je iza�la onuda. 231 00:26:58,513 --> 00:27:02,600 Hvala, Ahmede. Idite gore da ne bude problema. 232 00:27:02,725 --> 00:27:07,931 Ako vam jo� mogu pomo�i, molim vas, odmah me zovite. 233 00:27:34,173 --> 00:27:36,877 Seth? 234 00:27:38,636 --> 00:27:41,423 Seth? 235 00:27:47,311 --> 00:27:51,975 Gdje si? Seth! -Ne vi�i. 236 00:27:53,317 --> 00:27:57,572 Gdje dr�i� kavu? 237 00:27:57,697 --> 00:28:02,444 U ormari�u iznad sudopera. Gdje drugdje? 238 00:28:10,293 --> 00:28:14,213 G�a Fletcher?-Da. -Ovdje Sharon Kingsley. 239 00:28:14,338 --> 00:28:17,417 Moram razgovarati s vama. 240 00:28:25,725 --> 00:28:30,772 Hvala �to ste do�li. Zvala bih vas i prije, ali ra��i��avala sam ured. 241 00:28:30,897 --> 00:28:36,687 Dala sam otkaz. -Da? -U onoj se obitelji doga�aju �udne stvari. 242 00:28:37,195 --> 00:28:42,700 Osobno sam se uplela kad je Harryjeva �ena nestala. 243 00:28:42,825 --> 00:28:46,245 To je onaj mu�karac od jutros? -Da, vlasnik. 244 00:28:46,370 --> 00:28:51,250 Mo�da mislite da izgleda normalno, ali izgled vara. 245 00:28:51,375 --> 00:28:56,380 On i �ena sva�ali su se ko ludi. Prije dvije godina nestala je. 246 00:28:56,505 --> 00:29:01,962 Kao da je isparila! -Tada ste se osobno upleli? 247 00:29:02,428 --> 00:29:06,224 Bojala sam se. Nije me pu�tao na miru. 248 00:29:06,349 --> 00:29:10,853 Da, mogu misliti kako je to djelovalo na Harryja. -Poludio je. 249 00:29:10,978 --> 00:29:17,602 Upravo je Mikea proglasio partnerom. -�to mi �elite re�i? 250 00:29:18,861 --> 00:29:21,864 Mislim da je Harry ubio Mikea zbog mene. 251 00:29:21,989 --> 00:29:26,160 Bili ste s Mikeom prije ubojstva. �to se dogodilo? 252 00:29:26,285 --> 00:29:30,039 Dao mi je novac za taksi i vratio se u ku�u. -A vi? 253 00:29:30,164 --> 00:29:36,420 Oti�la sam u knji�aru. I tad je dojurila gomila policije. 254 00:29:36,545 --> 00:29:40,800 Prodava� u knji�ari ka�e da ni�ta niste kupili. 255 00:29:40,925 --> 00:29:45,137 I da ste oti�li kroz stra�nja vrata prije dolaska policije. 256 00:29:45,262 --> 00:29:50,142 Tra�ila sam �asopis koji nisu imali. -Iza�li ste na stra�nja vrata? 257 00:29:50,267 --> 00:29:53,980 Uli�ica vodi u 64. ulicu. Htjela sam uzeti taksi. 258 00:29:54,105 --> 00:30:01,146 Za�to mi niste rekli da vas je netko motrio iz auta? -Nisam? 259 00:30:01,487 --> 00:30:07,827 Mislili smo da je Harry. Ako mi ne vjerujete, idite ga pitati. 260 00:30:07,952 --> 00:30:13,325 Pitajte ga tko zadnji potpisuje svaku fakturu. 261 00:30:38,524 --> 00:30:42,479 Dobar dan. Ja sam va� susjed prekoputa. 262 00:30:42,820 --> 00:30:47,908 Ja imam susjedu. I to neudanu, koliko sam shvatila. 263 00:30:48,033 --> 00:30:51,863 Nije sasvim to�no. Udovica je. 264 00:30:52,037 --> 00:30:58,203 Onda je sigurno mu�ev duh iza�ao u �a�avoj pid�ami. 265 00:30:59,003 --> 00:31:04,834 Vrlo dobro opa�ate, g�o... -Tessler. Rose Tessler. 266 00:31:05,509 --> 00:31:09,013 Jeste li mo�da �uli ili vidjeli ne�to 267 00:31:09,138 --> 00:31:12,016 �to bi nam pomoglo rije�iti ubojstvo? 268 00:31:12,141 --> 00:31:16,354 Va�a je susjeda J. B. Fletcher, poznata spisateljica krimi�a. 269 00:31:16,479 --> 00:31:22,143 Ne �itam knjige. I ne razgovaram s nepoznatima. �ak ni s murjom. 270 00:31:24,153 --> 00:31:28,942 Ako se predomislite, bit �u prekoputa. 271 00:31:29,116 --> 00:31:32,570 Hazlett. Dr. Seth Hazlett. 272 00:31:33,871 --> 00:31:39,994 Jeste li rekli doktor? -Op�a praksa. Ve� 37 g. 273 00:31:41,837 --> 00:31:46,050 Biste li mogli u�i i pregledati mi grlo, doktore? 274 00:31:46,175 --> 00:31:50,714 Jedva gutam. Ve� me danima mu�i. 275 00:32:41,188 --> 00:32:44,017 Ima li koga? 276 00:33:46,478 --> 00:33:49,807 Znate li kako ste bili blizu? 277 00:33:49,940 --> 00:33:53,444 Da je ubojica odlu�io ostati jo� koju sekundu... 278 00:33:53,569 --> 00:33:57,740 Mo�da biste bili mrtvi kao i Harry Freelander. -�ao mi je. 279 00:33:57,865 --> 00:34:01,493 Tra�ila sam neke odgovore. 280 00:34:01,618 --> 00:34:06,624 Rekli ste da se ne�ete mije�ati. -Prije provale u moj stan. 281 00:34:06,749 --> 00:34:10,127 Dok se to ne rije�i, ne osje�am se sigurno. 282 00:34:10,252 --> 00:34:14,214 Ovo je New York! Nitko se ne osje�a sigurno! 283 00:34:14,339 --> 00:34:19,762 Oprostite �to vi�em. Da vam se �to dogodilo, ne bih si oprostio. 284 00:34:19,887 --> 00:34:24,850 Slu�ajte, uvijek �inim ono �to smatram potrebnim. 285 00:34:24,975 --> 00:34:30,189 Preuzimam punu odgovornost za svoja djela. Ne brinite se. 286 00:34:30,314 --> 00:34:35,645 Moja sigurnost samo je moja stvar. -Nije tako jednostavno. 287 00:34:35,819 --> 00:34:41,825 Pre�li ste granicu. Mije�ate se u kriminalisti�ku istragu. 288 00:34:41,950 --> 00:34:46,789 A to vas mo�e odvesti u zatvor. -Onda vam moram ne�to re�i. 289 00:34:46,914 --> 00:34:51,244 Dok netko ne uhvati ubojicu, riskirat �u. 290 00:34:51,668 --> 00:34:57,333 Sad moram natrag u stan. -Nick? -�efe? 291 00:34:58,342 --> 00:35:04,841 Neka netko odveze gospo�u. -U redu. Izvolite, g�o Fletcher. 292 00:35:15,150 --> 00:35:19,522 Sti�em! 293 00:35:23,283 --> 00:35:26,487 Oprosti, izgubila sam klju�. 294 00:35:27,120 --> 00:35:31,625 Zna� li koliko te nije bilo? Ve� sam htio zvati policiju. 295 00:35:31,750 --> 00:35:35,087 �to se dogodilo? 296 00:35:35,212 --> 00:35:39,424 Harry Freelander je ubijen dok sam bila u njegovu du�anu. 297 00:35:39,549 --> 00:35:45,305 Ubojica me sru�io dok je bje�ao. Valjda mi je ispao klju�. -Boli te? 298 00:35:45,430 --> 00:35:52,388 Samo sam malo natu�ena. Ali policija mi je dala packe. 299 00:35:53,855 --> 00:35:57,226 Otkad si vodoinstalater? 300 00:35:57,859 --> 00:36:01,738 Popravljam sve �to treba. 301 00:36:01,863 --> 00:36:06,777 Ladice vi�e ne zapinju. Brzo �u srediti i sudoper. -Hvala. 302 00:36:06,910 --> 00:36:13,284 Idem se oprati. -I ja sam malo nju�kao. 303 00:36:13,959 --> 00:36:18,497 Razgovarao sam s onim zabadalom prekoputa. 304 00:36:19,131 --> 00:36:24,803 Pomislih, mo�da je vidjela nekoga u vrijeme ubojstva. 305 00:36:24,928 --> 00:36:28,633 Smijem li pitati �to si saznao? -Ni�ta. 306 00:36:28,932 --> 00:36:35,188 Osim ako nisu li�ioci. -Sumnjam. Zdu�no su mackali. �ak i prozore. 307 00:36:35,313 --> 00:36:39,192 Freelander ih je izbacio kad se vratio u stan. 308 00:36:39,317 --> 00:36:45,566 Rose ka�e da nisu bili sretni. -Rose? -G�a Tessler. 309 00:36:45,824 --> 00:36:52,331 Zanimljivo. Mo�da ih je izbacio da skrije fakture. 310 00:36:52,456 --> 00:36:55,626 �to ti je jo� rekla? 311 00:36:55,751 --> 00:37:00,915 Freelander je si�ao u tri. Tad je Roseina najdra�a TV-serija. 312 00:37:01,339 --> 00:37:07,546 Op�a bolnica, nesumnjivo. -Kako si znala? -Pratim to. 313 00:37:08,722 --> 00:37:14,603 Poslije je do�la policija. Za vrijeme druge Roseine TV-serije. 314 00:37:14,728 --> 00:37:19,941 Dr. Marcus Welby. -Ona se prikazuje u dva. 315 00:37:20,066 --> 00:37:25,940 Rose je osebujna po pitanju doktora. A mo�da i TV-serija. 316 00:37:27,240 --> 00:37:30,403 Bo�e dragi! 317 00:37:33,038 --> 00:37:39,412 Seth! To je to! To je ubojica tra�io! 318 00:37:45,091 --> 00:37:49,255 Ubojstva, narednik Acosta. -Ovdje J. Fletcher. 319 00:37:50,430 --> 00:37:53,642 Izvolite? -Ne�to sam na�la u stanu. 320 00:37:53,767 --> 00:37:58,021 Golem dijamant. Oko 25 karata. 321 00:37:58,146 --> 00:38:03,853 Mo�ete li pogledati je li na jednoj od faktura koje sam donijela? 322 00:38:07,405 --> 00:38:10,234 Sigurni ste? 323 00:38:10,534 --> 00:38:13,328 Da, to je �udno. 324 00:38:13,453 --> 00:38:16,449 Da, shva�am. 325 00:38:16,665 --> 00:38:19,660 Hvala vam. 326 00:38:23,838 --> 00:38:28,669 �to je policija rekla? -Otkrila sam ne�to vrlo zanimljivo. 327 00:38:28,927 --> 00:38:32,965 I mo�da znam tko je ubojica. 328 00:38:43,817 --> 00:38:48,147 �to se doga�a? -Ni�ta �to bi te se ticalo. 329 00:39:00,292 --> 00:39:04,296 Oprosti, gdje je Acosta? -Oti�ao je prije 20 min. 330 00:39:04,421 --> 00:39:08,167 Kao da ga svi vrazi gone. -Pardon. 331 00:39:15,348 --> 00:39:19,227 Boyle, Ubojstva. -Ovdje Jessica Fletcher. 332 00:39:19,352 --> 00:39:23,557 Na�la sam ono �to je tra�io provalnik. 333 00:39:23,690 --> 00:39:28,771 I sigurna sam da znam tko je ubojica. -Polako. 334 00:39:29,195 --> 00:39:33,909 �to ste na�li? -Dijamant. Najve�i koji sam ikad vidjela. 335 00:39:34,034 --> 00:39:39,615 Naru�ila sam taksi. Sti�em za 15 min. -Ne! Ne budite ludi. 336 00:39:39,789 --> 00:39:42,876 Do�i �u po vas i dovesti vas ovamo. 337 00:39:43,001 --> 00:39:47,706 Ali ne smijete nikomu re�i. Pogotovo naredniku Acosti. 338 00:40:10,361 --> 00:40:15,617 Ovo je razlog ubojstva. -I vi biste s time jurili New Yorkom? 339 00:40:15,742 --> 00:40:20,030 Zamotajte ga i spremite u torbicu. 340 00:40:20,497 --> 00:40:26,495 Mislim da je provalnik tra�io ovaj dijamant. 341 00:40:26,711 --> 00:40:31,549 Ista je osoba ubila Michaela Freelandera i vjerojatno Harryja. 342 00:40:31,674 --> 00:40:35,587 Tko? -�ao mi je �to to moram re�i. 343 00:40:36,262 --> 00:40:42,102 Va� partner. -Acosta? -Nazvala sam ga kad sam na�la dijamant. 344 00:40:42,227 --> 00:40:46,564 Da pogleda je li na kojoj od faktura. Lagao mi je. 345 00:40:46,689 --> 00:40:51,778 Mislim da smi�ljate novu knjigu. -Da bar! 346 00:40:51,903 --> 00:40:57,367 Ali pogrije�io je rekav�i da nije niti na jednoj od devet faktura. 347 00:40:57,492 --> 00:41:03,581 Ako se sje�ate, bilo ih je deset. -Ne mogu vjerovati. -Razmislite. 348 00:41:03,706 --> 00:41:08,044 Na�ao je vrhunske lopove i spojio ih s Mikeom Freelanderom 349 00:41:08,169 --> 00:41:12,173 da �vercaju ukradenu robu u Europu. Bilo je savr�eno. 350 00:41:12,298 --> 00:41:17,512 Dok Freelander nije pogrije�io i poku�ao zadr�ati dijamant. 351 00:41:17,637 --> 00:41:21,933 Nick Acosta, jedan od najboljih policajaca koje poznajem, 352 00:41:22,058 --> 00:41:25,846 hladnokrvno je ubio Mikea? -Bojim se da jest. 353 00:41:26,563 --> 00:41:32,068 �ao mi je. Bio je na opro�tajnoj zabavi kapetana McVeya. 354 00:41:32,193 --> 00:41:38,776 To�no kad je Freelander ubijen. Va�a rije� protiv 50-ak policajaca. 355 00:41:39,659 --> 00:41:43,955 To su lo�i izgledi. -Kako je to mogu�e? 356 00:41:44,080 --> 00:41:48,535 Ako nije lagao, a fakture nije bilo... 357 00:41:49,794 --> 00:41:53,957 To zna�i da je jo� samo jedna osoba... 358 00:41:56,551 --> 00:42:01,048 Problem je u tome �to ste prepametni. 359 00:42:03,391 --> 00:42:07,304 A to me zabrinjava otkad sam vas sreo. 360 00:42:32,587 --> 00:42:35,298 Policajac sam 25 g. 361 00:42:35,423 --> 00:42:40,386 �est promaknu�a, isto toliko pohvala, tri rane. 362 00:42:40,511 --> 00:42:44,015 I �to mi je to donijelo? Rastavu i �ir na �elucu. 363 00:42:44,140 --> 00:42:49,354 I jedno dobro odijelo u kojem �e me pokopati. -Molim vas, nemojte. 364 00:42:49,479 --> 00:42:55,727 Nema opravdanja za va�e postupke. -Govorim zbog sebe! 365 00:42:56,277 --> 00:43:00,114 Poku�avam uvjeriti samoga sebe da �u vas mo�i ubiti. 366 00:43:00,239 --> 00:43:03,443 A to je zadnje �to �elim. 367 00:43:04,994 --> 00:43:09,074 �ao mi je. Jednom sam vas pustio. 368 00:43:10,249 --> 00:43:13,328 Ne mogu i drugi put. 369 00:43:16,672 --> 00:43:21,003 Idemo, g�o Fletcher. Nestalo nam je opcija. 370 00:43:41,823 --> 00:43:44,735 Bacite ga, poru�ni�e! 371 00:43:50,623 --> 00:43:54,127 Nick, ja... -Ne trudite se. Sve imamo na vrpci. 372 00:43:54,252 --> 00:43:58,081 Cijeli razgovor, od po�etka do kraja. 373 00:44:01,008 --> 00:44:05,881 Dobro ste, g�o Fletcher? -Jesam. 374 00:44:06,556 --> 00:44:10,101 Nakon tisu�u klopki s�m upadnem u nju. 375 00:44:10,226 --> 00:44:16,107 Kako ste uspjeli? -Sje�ate se susjede koja ne zatvara vrata? 376 00:44:16,232 --> 00:44:19,235 Vidjela vas je kako dolazite u stan 377 00:44:19,360 --> 00:44:24,490 u vrijeme njezine najdra�e serije. Dr. Marcus Welby. -Pa? 378 00:44:24,615 --> 00:44:27,577 Emitira se u dva sata. 379 00:44:27,702 --> 00:44:33,116 To�no sat prije nego �to je Mike Freelander ubijen. 380 00:44:34,792 --> 00:44:39,755 Ja sam bio siguran da ste toga dana bili ondje. -Slijedio si me? 381 00:44:39,880 --> 00:44:43,885 Dva-tri tjedana. No ni�ta nisam mogao dokazati. 382 00:44:44,010 --> 00:44:48,764 Mo�da nisam htio. G�a Fletcher me nazvala kad je na�la dijamant. 383 00:44:48,889 --> 00:44:53,519 Morao je biti na fakturi koja nije poslana. Provjerio sam i gle! 384 00:44:53,644 --> 00:45:00,060 Jedna je falila. Znao sam da ste pokvareni i srce mi se slomilo. 385 00:45:03,821 --> 00:45:06,858 Pro�itaj mu prava. 386 00:45:11,996 --> 00:45:17,369 Idemo, g�o Fletcher. U�inili ste vi�e nego dovoljno za jedan dan. 387 00:45:31,098 --> 00:45:34,644 Dovi�enja, doktore. Sretan vam put! -Hvala. 388 00:45:34,769 --> 00:45:38,231 A vi mi �uvajte g�u Fletcher. 389 00:45:38,356 --> 00:45:43,562 G�a Fletcher se zna sama �uvati. U to sam siguran. 390 00:45:47,740 --> 00:45:52,328 Vidi�, on je Njujor�anin i ne brine se. Za�to bi se ti brinuo? 391 00:45:52,453 --> 00:45:56,707 Jer dolazim iz mjesta u kojem je sve malo jasnije. 392 00:45:56,832 --> 00:46:01,788 Seth, pravi si an�eo! Zbilja sam sretnica. 393 00:46:04,924 --> 00:46:10,554 Ne zaboravi mi zaliti travnjak. -Jo� �e� htjeti da ti plijevim ru�e. 394 00:46:10,679 --> 00:46:14,801 Ne mora�! Sti�em doma za vikend! 395 00:46:16,101 --> 00:46:22,101 Obrada: ZagrebFever & nid�esi 396 00:46:25,101 --> 00:46:29,101 Preuzeto sa www.titlovi.com 35594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.