All language subtitles for murder.she.wrote.919.dvdrip.xvid-ositv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,174 --> 00:00:06,429 'Dan, g�o Fletcher! -'Dan, Tommy. -Ve�eras... -Izgleda� fantasti�no. 2 00:00:06,888 --> 00:00:11,351 Prestat �e� kad ti mi ka�emo, jasno? -�to se dogodilo? 3 00:00:11,476 --> 00:00:16,662 Uzrok smrti je davljenje. -Platit �u vam krajem tjedna. 4 00:00:16,787 --> 00:00:21,938 Ne, danas popodne. -Ti i Monica.. -Popravljam joj slavinu. 5 00:00:22,063 --> 00:00:28,034 Te�ko mi je povjerovati u to. -Zanimljivo! -Metak! 6 00:00:29,369 --> 00:00:34,958 Postoji dvoje koji �ele ubiti Tommyja. -Tommy! 7 00:01:18,626 --> 00:01:22,213 UBOJSTVO, NAPISALA JE 8 00:01:26,624 --> 00:01:30,128 Amsterdam, Nizozemska 9 00:01:44,309 --> 00:01:46,853 Izvrsno! 10 00:01:50,607 --> 00:01:53,276 Kvaliteta je bolja ovaj put. 11 00:01:54,402 --> 00:01:59,275 Ali za�to tako malo? Obe�ali su mi vi�e. -Ne znam. 12 00:01:59,400 --> 00:02:02,660 Ja samo isporu�ujem. -Nije va�no. 13 00:02:13,254 --> 00:02:19,712 Guldeni? -Dolara nema mnogo ovaj tjedan. To je problem? -Ne. 14 00:02:19,837 --> 00:02:22,263 Nema problema. 15 00:02:31,898 --> 00:02:35,360 Usamljeni svjedok 16 00:02:42,325 --> 00:02:46,996 Let broj 115 iz Amsterdama sti�e na terminal broj 10. 17 00:02:53,127 --> 00:02:56,464 �ao mi je, Philipe, to nije mogu�e. 18 00:02:57,298 --> 00:03:03,471 Napravila sam tek pola. Ne�u zavr�iti prije srijede. 19 00:03:04,847 --> 00:03:09,310 I ne zaboravi na ve�eru. -Dovraga! -Da. 20 00:03:09,435 --> 00:03:13,558 Oprosti �to ti opet smetam, no ne mogu na�i origano. 21 00:03:13,683 --> 00:03:20,238 Mislim da je u ormari�u lijevo gore. �ekaj! 22 00:03:23,908 --> 00:03:28,037 Tu je. -Ovo je tako lijepo od tebe. 23 00:03:28,162 --> 00:03:33,751 No mislim da ba� nije dobra ideja. -Susan, ovo �e biti velik uspjeh. 24 00:03:33,876 --> 00:03:39,876 Sjeti se kako si lako pripremala one divne obroke za Setha, mene, Eve... 25 00:03:40,001 --> 00:03:45,304 No niste tra�ili da napi�em kuharicu. 26 00:03:47,056 --> 00:03:52,180 Jam�im da �e Philip pojesti jedan zalogaj tvoje ukusne hrane 27 00:03:52,305 --> 00:03:57,275 i zaklju�iti da je u raju. Ne gine ti ugovor za knjigu. 28 00:03:57,942 --> 00:04:03,399 'Dan! -'Dan. Ovamo! -Hvala na opaskama u vezi s mojom pri�om. 29 00:04:03,524 --> 00:04:08,947 Pomogle su mi. -Drago mi je. -Pri�a izlazi u �kolskim novinama. 30 00:04:09,072 --> 00:04:15,512 Divno! -Napisao sam jo� jednu. Mo�ete li je pogledati? 31 00:04:15,637 --> 00:04:22,133 Daj mi nekoliko dana. Po�alji mi je. -Imam je ovdje. 32 00:04:22,759 --> 00:04:28,139 Ne �urite se. G�o Wells, sretno s va�im velikim banketom. 33 00:04:28,639 --> 00:04:35,146 Ako se vi�e ne vidimo, sretan put u Maine. -Hvala, Tommy. Drag de�ko. 34 00:04:35,271 --> 00:04:37,690 I nadaren. 35 00:04:38,816 --> 00:04:41,110 O, ne! 36 00:04:41,235 --> 00:04:47,533 Zaboravili su lovorov list, a treba mi za �panjolski umak. -Lovor... 37 00:04:54,874 --> 00:04:59,712 Monica! Kako je bilo na putu? -Iscrpljena sam i pospana. 38 00:04:59,837 --> 00:05:07,011 Meni izgleda� fantasti�no. -Tommy, �to je s tobom? Izlu�uje� me. 39 00:05:08,054 --> 00:05:13,240 Zaboravio si lovorov list za g�u Fletcher. -�ovje�e... 40 00:05:13,365 --> 00:05:18,564 Treba jo� neke stvari. Ovaj put joj sve odnesi. -Da, �efe. 41 00:05:18,689 --> 00:05:23,444 Monica, bio sam drugi na 100 m leptirovim stilom. -Tommy! 42 00:05:24,445 --> 00:05:29,714 Ne znam �to mu je. Nogama je na zemlji, no glavom u oblacima. 43 00:05:29,839 --> 00:05:35,123 Samo me pozdravio. -G�ice Evers, �ao mi je �to to spominjem, 44 00:05:35,248 --> 00:05:41,003 no kasnite s pla�anjem tri mjeseca. -Znam. Sutra, mo�e? 45 00:05:41,128 --> 00:05:46,175 Ne. Danas popodne ili �ete izgubiti kredit. 46 00:05:58,145 --> 00:06:02,859 G�ice Evers! Kakvo lijepo iznena�enje! -Bok, Vic! 47 00:06:02,984 --> 00:06:05,570 Daj da ti pomognem. 48 00:06:07,363 --> 00:06:14,537 Bit �e� s nama neko vrijeme? -U gradu sam �etiri dana. 49 00:06:14,996 --> 00:06:19,834 Pro�li si puta oti�la tako brzo da nismo stigli porazgovarati. 50 00:06:20,710 --> 00:06:24,338 Gle, trenuta�no sam bez love. 51 00:06:25,548 --> 00:06:28,676 No mo�e� li primiti okladu? 52 00:06:28,801 --> 00:06:34,098 Jedna kobila u petoj utrci u Santa Aniti... -Sigurno se �ali�. -Ne. 53 00:06:34,557 --> 00:06:39,520 Do kraja tjedna �u imati lovu. Sve �u ti vratiti. -Krasno. 54 00:06:39,645 --> 00:06:44,581 Tada �e� predati svoju okladu. U gotovini. -Ali vratila bih ti dug! 55 00:06:44,706 --> 00:06:49,947 To mo�e� pri�ati Zubi� Vili. Budi sretna �to ima� posla sa mnom. 56 00:06:50,072 --> 00:06:55,369 Netko bi ti drugi sredio ta lijepa koljena ili ne�to drugo. Jasno? 57 00:06:56,620 --> 00:06:59,248 Bok, srce! 58 00:07:11,177 --> 00:07:17,641 Monica! Mislila sam da se vra�a� sutra. -�ovjek se prevari. 59 00:07:18,267 --> 00:07:24,607 Donijela sam ti po�tu. -Hvala. -Ove su ru�e do�le za tebe. 60 00:07:24,732 --> 00:07:31,072 Od onog brokera. On si ih sigurno mo�e priu�titi. -Da. 61 00:07:31,739 --> 00:07:36,911 Opazila sam da ima� 27 poruka na sekretarici za samo tri dana. 62 00:07:40,247 --> 00:07:45,127 Oprosti, �to si rekla? -Ni�ta. 63 00:07:46,629 --> 00:07:53,594 Sandy, ne mora� zalijevati cvije�e. Mogu i sama. -Kad sam ve� ovdje... 64 00:07:54,303 --> 00:07:59,823 Danas je moj dan za zalijevanje. Planira� iza�i ve�eras? 65 00:07:59,948 --> 00:08:05,439 Ne, ostat �u kod ku�e. -A sutra? Zabava kao i ina�e? 66 00:08:05,564 --> 00:08:10,986 Ne. Mo�da odem na nekoliko dana iz grada. Sama. 67 00:08:11,403 --> 00:08:14,031 A toliki te mu�karci zovu? 68 00:08:14,865 --> 00:08:22,081 Voljela bih �avrljati s tobom, no umorna sam i �elim biti sama. 69 00:08:22,623 --> 00:08:28,622 Oprosti, nisam se htjela nametati. -Nisi nametljiva. 70 00:08:28,747 --> 00:08:34,712 Divna si susjeda i cijenim sve �to �ini� za mene. 71 00:08:34,837 --> 00:08:41,725 Pokazuje� to na �udan na�in. -Sandy! 72 00:08:53,696 --> 00:08:58,158 Ja sam. Ne, nema problema. Imam novac. 73 00:09:07,918 --> 00:09:11,477 Billy, sijeci kroz vodu! Zamasi su ti prebrzi. 74 00:09:11,602 --> 00:09:15,217 Derek, pazi na disanje. Br�e! -Oprosti �to kasnim. 75 00:09:16,302 --> 00:09:21,098 Samo ti kasni�. Za�to? -Nisam mogao druk�ije. -Nisi mogao. 76 00:09:21,682 --> 00:09:26,353 Kao �to kasni� sa zada�ama. -Trudim se, tata. -Ne muljaj mi. 77 00:09:26,812 --> 00:09:31,483 Vidio sam tvoje ra�unalo. To nije zada�a, nego one tvoje pri�e. 78 00:09:31,608 --> 00:09:36,649 Moje ra�unalo te se ne ti�e. To je privatno. -Nije ako ja pla�am za to. 79 00:09:36,774 --> 00:09:41,076 Pisao sam zada�u. Zato sam zakasnio. -Da? Da vidim. 80 00:09:43,537 --> 00:09:48,083 Zaboga, opet ona! Nije �udo �to lo�e u�i�. 81 00:09:48,334 --> 00:09:54,089 Monica mi je samo prijateljica. -Mogla bi ti biti mama. 82 00:09:54,214 --> 00:09:58,128 Nije po�teno. Ne zna� ni�ta. -Dobro. 83 00:09:58,253 --> 00:10:02,222 U�uti, presvuci se i ulazi u bazen. 84 00:10:07,098 --> 00:10:09,601 To je sve? 85 00:10:10,894 --> 00:10:16,149 �to se doga�a? -Ni�ta. Ka�e da je tr�i�te zasi�eno draguljima. 86 00:10:16,274 --> 00:10:22,363 Cijene su pale. -Dobro. Mo�da idu�i put bude bolje. 87 00:10:22,780 --> 00:10:28,404 Promijenit �u ih u dolare i platiti ti. -Frede, jo� ne�to. -�to? 88 00:10:28,529 --> 00:10:35,501 �elim van. -Za�to? -Preopasno je. Bojim se. 89 00:10:36,878 --> 00:10:42,508 Ti? Kockar? Daj... -Ne. 90 00:10:42,925 --> 00:10:50,433 Ne �elim oti�i u zatvor. -Prestat �e� kad ti mi to ka�emo. 91 00:10:51,309 --> 00:10:53,686 Jasno? 92 00:10:56,189 --> 00:11:01,653 Trebam predujam. 10.000, i to brzo. -Kao i svi drugi. 93 00:11:21,798 --> 00:11:26,511 Na� �ovjek u Amsterdamu je dobro naslutio. Opet nas vara. 94 00:11:27,887 --> 00:11:30,264 Dobro. 95 00:11:31,349 --> 00:11:33,768 Dovraga! 96 00:11:37,188 --> 00:11:41,234 Dobro si? -Da, no nisam sigurna za tijesto. 97 00:11:41,359 --> 00:11:46,316 Sve �e to izlije�iti jo� �est jaja i nekoliko sati posla. 98 00:11:46,441 --> 00:11:51,786 Kad bi mi prsti opet proradili... 99 00:11:51,994 --> 00:11:57,917 Jessica, osje�am se tako u�asno �to te ometam u poslu. 100 00:11:58,042 --> 00:12:00,920 Sve je u redu. Ne brini se. 101 00:12:01,212 --> 00:12:04,709 Da nije to, bilo bi ne�to drugo, uvjeravam te. 102 00:12:04,834 --> 00:12:08,177 Miri�i prekrasno. -Zar ne? 103 00:12:08,845 --> 00:12:15,518 Moram si ponavljati da budu�nost civilizacije ne ovisi o ovoj ve�eri. 104 00:12:15,643 --> 00:12:22,101 Ne mogu na�i bijele ubruse koji idu uz tvoj bijeli stolnjak. 105 00:12:22,226 --> 00:12:26,029 Dolje su u su�ilici. Bit �e gotovi za nekoliko minuta. 106 00:12:26,154 --> 00:12:31,451 Zvali su iz delikatesa. Nemaju vi�e lisi�arki. -To nije dobro. 107 00:12:31,576 --> 00:12:37,957 Tre�i slijed ovisi o lisi�arkama u tijestu. 108 00:12:39,792 --> 00:12:42,837 Nazvat �u g. Eigersa. 109 00:12:42,962 --> 00:12:47,675 Obi�no nabavi takve stvari. 110 00:12:52,013 --> 00:12:57,595 Imate li moj novac? -Napisat �u vam �ek. -Dobro. 111 00:12:57,720 --> 00:13:00,855 Zahvalan sam vam. Oprostite. 112 00:13:04,233 --> 00:13:09,864 Eigers. 'Dan, g�o Fletcher! Lisi�arke? 113 00:13:09,989 --> 00:13:14,035 Da vidim... Da, mislim da imate sre�e. 114 00:13:14,535 --> 00:13:18,956 Da ih uklju�im u va�u narud�bu? -Ovo je tvoj dug. -O. K. 115 00:13:20,708 --> 00:13:27,423 Nemam vi�e �ekova. Reci g. Eigersu da �u do�i poslije. -O. K. 116 00:13:30,551 --> 00:13:35,181 Uzeo si njezin �ek? -Ne. -Rekao sam da vi�e nema na dug. 117 00:13:35,306 --> 00:13:40,054 A ti je pusti� da ode. -Rekla je da �e se odmah vratiti. -Rekla je. 118 00:13:40,179 --> 00:13:44,242 �to da radim s tobom? Odnesi ovo g�i Fletcher. 119 00:13:44,367 --> 00:13:48,486 No prvo navrati do g�ice Evers i uzmi �ek. -Dobro. 120 00:13:50,154 --> 00:13:55,284 Ili �e platiti ili �u ti ono �to je maloprije uzela odbiti od pla�e. 121 00:14:03,209 --> 00:14:05,753 Monica? �to... 122 00:14:28,698 --> 00:14:33,613 G�o Fletcher! Monica je mrtva. Ubio ju je. 123 00:14:33,738 --> 00:14:37,165 Smiri se, Tommy. Duboko udahni. 124 00:14:38,083 --> 00:14:44,019 Reci mi �to se dogodilo. -Monica je moja prijateljica stjuardesa. 125 00:14:44,144 --> 00:14:50,136 Jedan ju je tip ubio. I u mene je pucao. -Pozvat �emo policiju. 126 00:14:59,771 --> 00:15:01,982 Pogledao je ravno u mene. 127 00:15:02,107 --> 00:15:07,070 Prepoznao bih ga. -Nisi vidio kako je ubija? -Ve� je bila mrtva. 128 00:15:07,404 --> 00:15:12,993 Zapucao je u tebe, a ti si bacio namirnice i pobjegao? -Da. 129 00:15:14,494 --> 00:15:18,748 Eddie, imamo li sre�e s metkom? -Ne, �efe. 130 00:15:19,082 --> 00:15:23,003 Ni�ta nismo na�li ni na podu ni na stropu. 131 00:15:23,169 --> 00:15:28,835 Negdje mora biti rupa od metka. -Nisam to izmislio. 132 00:15:28,960 --> 00:15:34,681 A tijelo? Ta Monica Evers. -Sigurno ju je odnio. 133 00:15:36,057 --> 00:15:41,396 Monica je mrtva, vidio sam je. -Smiri se, sinko, �elim ti vjerovati. 134 00:15:41,521 --> 00:15:48,737 Mo�da je tijelo skriveno u jednom od ovih ormara? -Mogu�e. 135 00:15:49,195 --> 00:15:53,443 No da bih dobio nalog, moram uvjeriti suca u opravdan razlog. 136 00:15:53,568 --> 00:15:57,287 A jedini zlo�in ovdje je mogu�e laganje policiji. 137 00:15:57,412 --> 00:16:04,252 Za�to bi to u�inio? -Mo�da je bio u panici jer su mu ispale namirnice. 138 00:16:04,794 --> 00:16:10,835 No doima se kao drag dje�ak. -Mo�emo li oti�i u njezin stan? 139 00:16:10,960 --> 00:16:14,721 Da vidimo je li ondje. -Bit �e mi drago. 140 00:16:16,514 --> 00:16:22,353 De�ki, vratite se u postaju. Eddie Flowers, sa mnom! 141 00:16:37,368 --> 00:16:39,954 �ini se da je netko ovdje. 142 00:16:47,796 --> 00:16:52,175 Policija! Iza�ite s rukama u zraku. 143 00:16:52,300 --> 00:16:58,181 �ekajte! Nemojte poludjeti. -Tko ste vi? 144 00:16:58,389 --> 00:17:02,852 Upravitelj, Vic Gorman. -�to radite ovdje? -Popravljam slavinu. 145 00:17:03,520 --> 00:17:08,775 G�ica Evers nije ovdje? -Iza�la je prije dvije minute. �to se zbiva? 146 00:17:08,942 --> 00:17:13,565 Dvije minute? -Dosadilo joj je lupanje. �to nije u redu? 147 00:17:13,690 --> 00:17:18,368 Flowers i ja idemo u podrum. Dovedi maloga. -Hvala. -Idemo! 148 00:17:30,505 --> 00:17:36,344 Kunem se da govorim istinu. -Smiri se, sinko. Ne�u te optu�iti. 149 00:17:36,469 --> 00:17:40,056 No znaj da je la�na prijava ozbiljan zlo�in. 150 00:17:40,181 --> 00:17:45,388 �etiri policajca gubila su vrijeme. Ne znam cijeni� li g�u Fletcher, 151 00:17:45,513 --> 00:17:50,775 no pokazao si joj da tvoja rije� ne vrijedi. Ne znam u �emu je problem. 152 00:17:51,359 --> 00:17:54,195 Ali mora� preispitati svoje postupke. 153 00:18:00,493 --> 00:18:07,083 Da je moj sin, godinu dana bi bio u kazni. -Ne�to je vidio. 154 00:18:08,501 --> 00:18:10,962 Premda ne ubojstvo. 155 00:18:11,087 --> 00:18:17,051 �to ka�e� na Fletchericu? -De�ki iz ju�nog Manhattana imali su pravo. 156 00:18:17,343 --> 00:18:22,133 Stvarno je jedinstvena. -Eddie, saznaj telefonski broj g�ice Evers. 157 00:18:22,258 --> 00:18:24,684 Zovi je dok ne sazna� je li dobro. 158 00:18:24,809 --> 00:18:29,772 Dotad �emo paziti na nepoznate �ene koje se pojave u mrtva�nici. 159 00:18:57,397 --> 00:19:02,485 Sandy, ba� tebe trebam. -Vic, ja... -Vidjela si Monicu? 160 00:19:02,860 --> 00:19:08,116 Nisam njezina tajnica. -Samo me zanima jesi li je vidjela. 161 00:19:08,241 --> 00:19:14,497 To je zbog policije? U nevolji je. -Va�no je. Odgovori mi. 162 00:19:15,665 --> 00:19:18,793 Ne od jutros. -Sigurno? -Da. 163 00:19:20,211 --> 00:19:25,550 Slu�aj, ti i Monica... Niste valjda... Zna�. 164 00:19:25,675 --> 00:19:29,797 �to? �ali� se? Rije� je o poslu. Mo�da izgubim hrpu love. 165 00:19:29,922 --> 00:19:35,143 Spomenula je da �e mo�da na put, sama. 166 00:19:35,268 --> 00:19:41,893 �ovje�e! Ne! -Za ve�eru spremam odreske. Tvoje omiljeno jelo. 167 00:19:42,018 --> 00:19:44,819 Do�i �e�? -Javit �u ti. 168 00:19:48,531 --> 00:19:52,410 Mislim da znam za�to je Tommy lagao. 169 00:19:52,869 --> 00:19:57,331 Boca vina je 60 dolara. 170 00:19:58,332 --> 00:20:01,627 Sve ih je razbio kad je ispustio kutiju. 171 00:20:01,961 --> 00:20:08,176 Zar je izmislio tu pri�u jer nije htio platiti za sve ovo? -Mogu�e. 172 00:20:08,801 --> 00:20:13,424 Kako ide? -Sretna sam �to mogu re�i da sam se malo smirila. 173 00:20:13,549 --> 00:20:16,267 Mislim da �u uspjeti. 174 00:20:17,810 --> 00:20:25,109 Halo? Philipe, kako si? �ekaj da je pitam. 175 00:20:25,776 --> 00:20:32,033 Tri prijatelja tvoga budu�eg izdava�a dolaze u grad. 176 00:20:32,158 --> 00:20:38,873 Pita mo�e li ih dovesti na ve�eru. -Da, ja to mogu. Nekako. Da. 177 00:20:39,207 --> 00:20:44,212 Susan �e biti odu�evljena ako do�u i tvoji prijatelji. 178 00:20:46,097 --> 00:20:52,096 50 du�ina? Jer sam rekao istinu? Stvarno po�teno. -Daj se uozbilji! 179 00:20:52,221 --> 00:20:55,315 Sretan si �to te policija pustila. 180 00:20:56,691 --> 00:20:59,444 Hvala, tata. Hvala ni na �emu. 181 00:21:01,154 --> 00:21:03,865 Tommy! 182 00:21:08,953 --> 00:21:13,583 Ne �elim ti ote�ati stvari. -Dobro ti uspijeva. 183 00:21:13,708 --> 00:21:18,963 Znaj... Kamo ide�? -Zar je va�no? Nikada ni�ta ne napravim dobro. 184 00:21:37,231 --> 00:21:39,734 Mali, jesi li poludio? 185 00:21:58,022 --> 00:22:01,901 Jo� troje ljudi. Gdje mi je bila pamet? 186 00:22:02,193 --> 00:22:07,782 Stalno si govorim da �u biti bogata i slavna. 187 00:22:07,949 --> 00:22:13,579 Pogledaj �e�er! -�ekaj, donijet �u zdjelu. 188 00:22:14,122 --> 00:22:20,086 To je za creme brul�e. Sigurno se probu�ilo kad mu je palo. 189 00:22:21,879 --> 00:22:25,466 Mislim da to nije razlog. -Nego �to? 190 00:22:32,849 --> 00:22:37,353 Mislim da je ovo dokaz da je Tommy govorio istinu. 191 00:22:47,405 --> 00:22:49,866 �to tra�i�? 192 00:22:51,909 --> 00:22:59,000 Metak! -Netko je pucao na njega i pogodio vre�icu sa �e�erom. 193 00:22:59,208 --> 00:23:02,086 Imao je sre�e. 194 00:23:09,468 --> 00:23:14,265 37. postaja. -Je li poru�nik Warren tu? -Hvala, g�o Fletcher. 195 00:23:14,599 --> 00:23:19,395 Odnijet �u to forenzi�arima. -Na�li ste g�icu Evers? 196 00:23:19,520 --> 00:23:22,732 Detektiv Flowers stalno joj ostavlja poruke. 197 00:23:22,857 --> 00:23:28,439 Ako se ne pojavi do pono�i, vodimo je kao nestalu. -Jo� ne�to. 198 00:23:28,564 --> 00:23:34,202 Tommy Remsen. Ako je ubojica na slobodi, mali je u opasnosti. 199 00:23:36,537 --> 00:23:40,166 To je i meni palo na um. Razgovarao sam s ocem. 200 00:23:40,291 --> 00:23:46,714 Mali je popodne oti�ao i jo� se nije vratio. -�ekajte! 201 00:23:46,839 --> 00:23:51,462 Ne mislite valjda... -Ako se ispostavi da se ubojstvo dogodilo, 202 00:23:51,587 --> 00:23:56,109 moglo bi se pokazati i da je Tommy na� po�initelj. 203 00:23:56,234 --> 00:24:00,811 Otac ka�e da je mali bio zatreskan u g�icu Evers. 204 00:24:01,187 --> 00:24:08,444 To nije bilo obostrano. -Dobro, bolje. Ne dovoljno dobro, ali bolje. 205 00:24:09,195 --> 00:24:16,118 Vi mu poma�ete oko onih njegovih pri�a. -Zbilja je nadaren. 206 00:24:16,243 --> 00:24:20,366 Imate li neku ideju �to nije u redu s njim? 207 00:24:20,491 --> 00:24:24,544 Mislim da nije na meni da... -Ja sam trener. 208 00:24:24,669 --> 00:24:29,131 Kad ne znam za�to u�enik ne ostvaruje svoj potencijal, 209 00:24:29,256 --> 00:24:34,255 tra�im drugo mi�ljenje. Katkad mi promakne ne�to jednostavno. 210 00:24:34,380 --> 00:24:36,973 Ne poznajem Tommyja tako dobro. 211 00:24:37,098 --> 00:24:43,479 No imam dojam da �eli biti pisac. -Opet to! 212 00:24:43,604 --> 00:24:50,062 Ako smijem re�i, smeta mu �to vi to ne priznajete. 213 00:24:50,187 --> 00:24:52,780 Imam vijest za vas. 214 00:24:53,197 --> 00:24:57,368 Lak�e se dobije sportska nego knji�evna stipendija. 215 00:24:58,202 --> 00:25:02,331 Pisci ne privla�e ljude na stadione. 216 00:25:02,456 --> 00:25:09,296 S druge strane, pisci mogu raditi i nakon 35. godine -Tu imate pravo. 217 00:25:10,589 --> 00:25:14,927 Kao i ve�ina dana�njih roditelja, 218 00:25:15,052 --> 00:25:19,432 i ja se brinem da ne bude problema s drogom. 219 00:25:19,557 --> 00:25:26,022 Ima li nekih naznaka za to? -To njegovo bje�anje. Nije mu prvi put. 220 00:25:26,147 --> 00:25:31,777 No sad ga policija tra�i. A onaj tip... -Koji tip? 221 00:25:33,154 --> 00:25:38,652 Mislite da je to u vezi s onim �to je ju�er vidio? 222 00:25:38,777 --> 00:25:44,331 Ju�er, kad je oti�ao, susreo se s tim tipom na ulici. 223 00:25:45,166 --> 00:25:52,047 Tommy ga je pogledao i potr�ao. -Mo�ete ga opisati policiji? 224 00:25:53,299 --> 00:25:59,673 Naravno. -Monica ubijena? No�as je bila kod ku�e. 225 00:25:59,798 --> 00:26:06,103 Vidjeli ste je? -Ne, ali sam �ula buku iz stana. 226 00:26:06,228 --> 00:26:12,526 Ona uvijek tulumari. Veoma je popularna. �ak i kod dostavlja�a. 227 00:26:13,944 --> 00:26:16,238 Otvoreno je. 228 00:26:16,655 --> 00:26:21,869 Zaboga, pogledajte ovo! -Ovo obja�njava buku koju ste �uli. 229 00:26:22,745 --> 00:26:28,626 Ima li koga? Monica? 230 00:26:29,793 --> 00:26:32,338 Pogledat �u u spava�u sobu. 231 00:26:42,056 --> 00:26:47,561 Soba je u jo� ve�em neredu. -Ne treba im mnogo vode. -Ne. 232 00:26:47,686 --> 00:26:55,110 Jedanput na tjedan je dosta. -Te�ko je re�i nedostaje li �to. -Nemogu�e. 233 00:27:04,662 --> 00:27:10,834 Brinem se za Monicu. -S pravom, g�o Oates. 234 00:27:18,467 --> 00:27:22,179 Kakve to ima veze sa mnom? -V. G. Vic Gorman? 235 00:27:22,763 --> 00:27:28,512 Mnogi imaju takve inicijale. -No ne tvrde da su popravljali slavinu 236 00:27:28,637 --> 00:27:35,150 u svilenu odijelu i sa skupim zlatnim satom. -Svi�ate mi se. 237 00:27:36,610 --> 00:27:42,588 Uzimao sam oklade od Monice. Nije imala sre�e. -Duguje vam? 238 00:27:42,713 --> 00:27:48,747 Mnogo. Oko 12.000. Zato sam bio u stanu. Tra�io sam lovu. 239 00:27:49,206 --> 00:27:53,495 Rekli ste policiji da je iza�la da ne pomisle kako ste ondje 240 00:27:53,620 --> 00:27:58,799 bez njezina dopu�tenja. -Dobro poga�ate. �elite malo? 241 00:28:00,718 --> 00:28:07,182 Kad ste je zadnji put vidjeli? -Ju�er, malo prije podneva. 242 00:28:07,891 --> 00:28:14,940 Monica je unajmila podrum? -Da, mnogi stanari to �ine. Za�to? 243 00:28:15,065 --> 00:28:21,280 Mogu li ga vidjeti? -A da me ne mije�ate u to? 244 00:28:21,697 --> 00:28:27,745 Moja je jedina briga sigurnost jednog mladi�a. -Dobro, idemo. 245 00:28:32,207 --> 00:28:34,626 Poslije vas. 246 00:28:44,928 --> 00:28:51,393 Koliko sme�a! -Netko je ne�to vukao po podu. -Mo�da kov�eg. 247 00:28:51,602 --> 00:28:54,104 Ili truplo. 248 00:28:54,563 --> 00:28:57,065 �to je ovo? 249 00:28:59,526 --> 00:29:03,614 To je Monicino. Ako je oti�la, nije daleko. -Za�to? 250 00:29:03,739 --> 00:29:06,909 Tu je njezin nov�anik i putovnica. 251 00:29:10,787 --> 00:29:15,042 I karta u jednom smjeru do �eneve. -Pobjegla mi je. 252 00:29:15,167 --> 00:29:17,458 Mo�da niste bili jedini. 253 00:29:18,330 --> 00:29:23,585 Nadam se da niste uni�tili dokaze. -Nadam se da nismo. 254 00:29:23,710 --> 00:29:28,375 Na�li ste Monicino tijelo? -Da. Izvukli su ga iz rijeke Harlem. 255 00:29:28,500 --> 00:29:32,386 Gore kod 245. ulice. �elite li jo� kave? -Ne, hvala. 256 00:29:32,511 --> 00:29:39,643 Tommy je govorio istinu? -Ne mora biti. Uzrok smrti je davljenje. 257 00:29:40,435 --> 00:29:45,023 Ako ju je ubojica zadavio... -Za�to je pucao u Tommyja? 258 00:29:45,607 --> 00:29:50,737 Imam nekoliko teorija. Jedna vam se ne�e svidjeti. 259 00:29:52,239 --> 00:29:55,117 Znamo da se malomu �rtva svi�ala. 260 00:29:55,867 --> 00:30:00,831 Recimo da je naletio na nju u podrumu. Po�eo joj se upucavati. 261 00:30:01,331 --> 00:30:06,753 Malo je pretjerao. Momci u toj dobi znaju biti nespretni u tim stvarima. 262 00:30:06,878 --> 00:30:11,425 Ona ga je odbila ili �ak zaprijetila da �e ga prijaviti. 263 00:30:11,717 --> 00:30:16,972 Zato ju je zadavio. -A pucanj? -Rekli ste da je kreativan. 264 00:30:17,848 --> 00:30:21,184 Nakon �to ju je ubio, izmislio je pri�u. 265 00:30:21,351 --> 00:30:27,357 Iz svog je pi�tolja pucao u �e�er i ra�unao da �ete na�i metak. 266 00:30:28,817 --> 00:30:33,655 Imali ste pravo. Ne da mi se ne svi�a, nego ne vjerujem u to. 267 00:30:33,822 --> 00:30:38,368 Ni meni se ne svi�a. -A va�a druga ideja? 268 00:30:38,493 --> 00:30:45,876 Momak ne la�e. -Ubojica nije bio sam, netko je drugi pucao. 269 00:30:46,209 --> 00:30:49,921 Sudionik. -Da. To mi se vi�a svi�a. -I meni. 270 00:30:50,380 --> 00:30:53,967 Nitko ne �eli da tipi�an ameri�ki dje�ak kao on, 271 00:30:54,092 --> 00:30:58,513 plavih o�iju koje te gledaju ispod kape, ispadne ubojica. 272 00:30:58,638 --> 00:31:05,395 No moram uzeti u obzir sve mogu�nosti. -Znam. 273 00:31:05,562 --> 00:31:10,560 �elim da znate da se dr�imo ove teorije o sudioniku. -Drago mi je. 274 00:31:10,685 --> 00:31:15,363 Ako je to istina, postoji dvoje koji �ele ubiti Tommyja. 275 00:31:18,325 --> 00:31:24,623 Zvao je Tommyjev otac. -Poru�nik je razgovarao s njim. 276 00:31:24,748 --> 00:31:30,045 Otac po�inje shva�ati da je Tommy u ve�oj opasnosti negoli je mislio. 277 00:31:31,421 --> 00:31:36,468 U Cabot Coveu bi bilo lak�e. Ne postoji mnogo mjesta za skrivanje. 278 00:31:36,718 --> 00:31:42,349 U New Yorku bi mogao biti bilo gdje. Pogledala sam pri�u. 279 00:31:42,891 --> 00:31:46,763 Nisam ljubitelj fantastike, no mislim da lijepo pi�e. 280 00:31:46,888 --> 00:31:52,109 Voli poetske slike. -Ba� sam to uo�ila. 281 00:31:52,234 --> 00:31:57,107 Radi se o mladom izvanzemaljcu koji dolazi iz daleke galaksije. 282 00:31:57,232 --> 00:32:02,484 Pogre�no ga optu�e za izdaju pa se skrije u kupoli akademije. 283 00:32:02,609 --> 00:32:07,826 Ne zna da je oslobo�en sumnje. Kada ga na�u, ve� je mrtav. 284 00:32:07,951 --> 00:32:12,379 Vrlo dirljivo. Likovi su veoma zanimljivi. 285 00:32:17,217 --> 00:32:19,678 �to je? 286 00:32:24,516 --> 00:32:29,854 Poru�ni�e Warren, mislim da znam gdje je Tommy. 287 00:32:30,105 --> 00:32:36,236 Na�imo se u njegovoj �koli. Nazvat �u i njegova oca. 288 00:32:37,153 --> 00:32:42,784 Mo�da �e� biti doma�ica za ve�erom. No uspjet �e�. 289 00:32:44,077 --> 00:32:48,832 Mislim da je ovo zadnje mjesto na kojem bi se Tommy sklonio. 290 00:32:50,000 --> 00:32:53,753 Netko je provalio. -Pustite da je u�em prvi. 291 00:33:08,393 --> 00:33:10,937 Moj Bo�e! 292 00:33:12,439 --> 00:33:15,150 Tommy! 293 00:33:22,991 --> 00:33:25,660 Hvala Bogu da to nije Tommy. 294 00:33:39,342 --> 00:33:44,194 Jedan hitac kroz glavu. Od njega je va� sin bje�ao? -Izgleda kao on. 295 00:33:44,319 --> 00:33:49,137 Odgovara opisu �ovjeka koji se u trgovini raspitivao za va�eg sina. 296 00:33:49,262 --> 00:33:53,272 �elim tim forenzi�ara, �to prije. Trebaju nam otisci. 297 00:33:53,397 --> 00:33:59,320 Moramo ga identificirati i saznati za kog je radio. -U redu. 298 00:34:00,696 --> 00:34:07,078 Mislite da se Tommy skriva negdje u �koli? -Da. Mislim da znam gdje. 299 00:34:10,248 --> 00:34:16,796 Ovdje Flowers. Trebam forenzi�are i patologa u srednjoj �koli Montclair. 300 00:34:29,559 --> 00:34:35,064 Tata! -Tommy, jesi li dobro? -Da. Mislio sam da je to onaj tip. 301 00:34:35,189 --> 00:34:40,027 Otkad si ovdje? -Od ju�er. Nisam znao kamo da odem. 302 00:34:40,486 --> 00:34:44,650 Tip koji je ubio Monicu me ganjao, a nitko mi nije vjerovao. 303 00:34:44,775 --> 00:34:50,413 Osim g�e Fletcher. -Hvala Bogu da si dobro. O, Tommy! 304 00:34:51,998 --> 00:34:57,169 �uo si ne�to neobi�no otkad si ovdje? -Ne. �to? -Pucanj. 305 00:34:57,336 --> 00:35:03,009 �ovjek koji te slijedio ubijen je dolje. -Ubijen? -Ovo je zanimljivo. 306 00:35:06,971 --> 00:35:11,809 Nikada to prije nisam vidio. -Nedavno je pucano iz njega. 307 00:35:12,435 --> 00:35:17,871 Nisam znao da je ovdje. -Dok ne znamo je li to na�e oru�je, 308 00:35:17,996 --> 00:35:23,404 bit �e� u za�titnom pritvoru. -Stavit �ete ga u zatvor? 309 00:35:23,529 --> 00:35:28,068 �ovjeka u bazenu mogao je ubiti sudionik u ubojstvu M. Evers, 310 00:35:28,193 --> 00:35:32,788 �to zna�i da bi Tommyjev �ivot jo� mogao biti u opasnosti. 311 00:35:32,913 --> 00:35:35,416 Ili... 312 00:35:41,881 --> 00:35:47,178 �rtva je Fred Turner, kradljivac dragulja s dugim dosjeom, 313 00:35:47,303 --> 00:35:52,009 sumnjiv za ubojstvo u Diamond Centeru. -A moga ste sina optu�ili? 314 00:35:52,134 --> 00:35:56,771 Na�alost. Imamo otiske i parafinsku rukavicu. 315 00:35:56,896 --> 00:36:02,374 �ekamo nova izvje��a. -A oru�je? -Ovo je metak iz Turnerova tijela. 316 00:36:02,499 --> 00:36:07,942 Kalibar .32, iz pi�tolja sa �kolskog tavana. -Mogla je biti samoobrana. 317 00:36:08,067 --> 00:36:12,839 Taj ga je Turner slijedio i prijetio mu. -Da, mo�da je samoobrana. 318 00:36:12,964 --> 00:36:17,792 No balisti�ari ka�u da je metak isti kao i onaj na�en u �e�eru. 319 00:36:19,085 --> 00:36:24,298 Tommy ka�e da je ispaljen u njega, a oba su iz istog pi�tolja. 320 00:36:24,548 --> 00:36:31,298 Ka�ete da je Tommy ubio i Monicu? -Mislim da Turner nema veze s time. 321 00:36:31,423 --> 00:36:36,727 Mislim da je dio nekoga lo�eg dru�tva u koje je Tommy upao. 322 00:36:39,188 --> 00:36:44,520 Bo�e... -Ne mogu to povjerovati. 323 00:36:44,645 --> 00:36:49,532 Gledajte, i meni je �ao. 324 00:36:56,789 --> 00:37:01,252 Po�injem shva�ati na �to sam natjerao sina. 325 00:37:02,086 --> 00:37:05,715 �elio sam da ide u smjeru koji sam ja odabrao. 326 00:37:05,840 --> 00:37:10,296 Odjednom sve to izgleda manje va�no i tako pogre�no. 327 00:37:10,421 --> 00:37:12,763 Ako vam je to utjeha, 328 00:37:12,888 --> 00:37:17,852 niste prvi dobronamjerni otac koji je tako postupao. 329 00:37:17,977 --> 00:37:23,190 Hvala, no to je ipak glupo. A sad je prekasno da sve ispravim. 330 00:37:23,315 --> 00:37:25,568 Nisam sigurna u to. 331 00:37:25,693 --> 00:37:32,992 Velika si mi podr�ka. Da ti barem mogu pomo�i. 332 00:37:33,617 --> 00:37:40,207 Ne�to se tu ne poklapa. -Pomo�i �e� mi ovime? -Naravno. 333 00:37:40,332 --> 00:37:44,712 Moramo preokrenuti ovo. 334 00:37:50,342 --> 00:37:56,599 Stavit �e� to ovamo? -Da. �esto to radim. Spremna? -Da. 335 00:38:00,561 --> 00:38:04,273 Hajde! -To je vakuum. 336 00:38:06,650 --> 00:38:11,322 Susan, prekrasno je. -Hvala. -�estitam. 337 00:38:11,447 --> 00:38:15,659 U sudoperu je poplava. 338 00:38:24,168 --> 00:38:26,712 Za�epilo se. 339 00:38:29,381 --> 00:38:36,347 Dobro si? -Osje�am se mnogo bolje nego maloprije. 340 00:38:36,764 --> 00:38:43,764 Mislim da znam tko je ubojica. Nije Tommy Remsen. 341 00:38:43,889 --> 00:38:50,652 Samo zato �to su rupice bile za�epljene? 342 00:38:51,320 --> 00:38:56,033 Jedna rupica. I jedan metak. 343 00:38:57,910 --> 00:39:05,292 Kad pogledam Monicine biljke, znat �u za�to je ubijena. 344 00:39:14,802 --> 00:39:18,138 Hvala �to ste do�li. -Zadovoljstvo mi je. 345 00:39:18,722 --> 00:39:23,268 Bit �u sretan ako Tommyja oslobodimo sumnje. �to imate? 346 00:39:23,394 --> 00:39:28,600 O�ito se sve vrtjelo oko ubojstva M. Evers, no motiv je bio nejasan. 347 00:39:28,725 --> 00:39:33,897 Ako mali nije ubojica, imate pravo. -Pretpostavimo da je ubijena 348 00:39:34,022 --> 00:39:38,336 jer je imala ne�to �to su ubojice �eljeli, 349 00:39:38,461 --> 00:39:42,705 a �to nisu mogli na�i kod nje. -Odakle vam to? 350 00:39:42,830 --> 00:39:47,911 Pretra�ili su njezin stan nakon ubojstva. Mislila sam da su to na�li. 351 00:39:48,036 --> 00:39:53,625 No kad mi se za�epio slivnik, sjetila sam se njezine biljke 352 00:39:53,750 --> 00:39:56,510 koja je uvenula od previ�e vode. 353 00:39:56,635 --> 00:40:01,091 Pomislila sam da je rupica za odvod na cvijetnjaku zabrtvljena 354 00:40:01,216 --> 00:40:08,564 ne�ime kao �to je vre�ica s dijamantima. 355 00:40:08,772 --> 00:40:14,444 Sakrila ih je od ubojica za koje je radila kao kurir. 356 00:40:15,028 --> 00:40:18,115 Ovo je veoma dojmljivo. 357 00:40:19,575 --> 00:40:23,822 Turner je bio kradljivac dijamanata. -A Monica stjuardesa. 358 00:40:23,947 --> 00:40:27,791 I letjela je u Amsterdam, svjetski centar dijamanata. 359 00:40:27,916 --> 00:40:33,415 Ondje bi prodala kamenje koje je Turner ukrao i donijela mu novac. 360 00:40:33,540 --> 00:40:38,468 A ovo je zatajila. Svi�a mi se. 361 00:40:38,719 --> 00:40:44,808 No tko je ubio Turnera? Dokazi upu�uju na Tommyja. -Mo�da. 362 00:40:45,809 --> 00:40:49,855 Ne pratim vas. -Mislim da je Turnera ubio njegov partner. 363 00:40:49,980 --> 00:40:54,436 Tommy je u�ao u podrum i vidio Turnera kako kle�i nad Monicom. 364 00:40:54,561 --> 00:40:58,482 Nije vidio �ovjeka koji je pucao u njega i smjestio mu. 365 00:40:58,607 --> 00:41:01,575 To mo�e biti samo jedna osoba: vi. 366 00:41:09,625 --> 00:41:16,673 Dosad sam vam vjerovao. -Na to su me navele va�e rije�i. 367 00:41:16,882 --> 00:41:20,671 Nitko ne �eli pomisliti da je tipi�ni ameri�ki dje�ak, 368 00:41:20,796 --> 00:41:25,223 �ije te plave o�i gledaju ispod kape, ubojica. 369 00:41:25,349 --> 00:41:32,064 I? -Tommy je kapu bacio u predvorju moje zgrade. 370 00:41:32,189 --> 00:41:37,938 Ubio ju je! -Smiri se i duboko udahni. Reci mi �to se dogodilo. 371 00:41:38,063 --> 00:41:41,917 Monica je moja prijateljica stjuardesa. 372 00:41:42,042 --> 00:41:45,869 Kad ste vi do�li, bio je gole glave. 373 00:41:45,994 --> 00:41:50,499 Mogli ste ga vidjeti s kapom samo kad ste pucali u njega. 374 00:41:50,624 --> 00:41:55,545 To ba� nisu �vrsti dokazi. -Ne, no ima i njih. 375 00:41:55,879 --> 00:42:00,752 Za metak koji ste mi pokazali i koji je ubio Turnera rekli ste da je 376 00:42:00,877 --> 00:42:05,962 kalibar .32 kao i onaj ispaljen u Tommyja i iz istog pi�tolja. -Da. 377 00:42:06,087 --> 00:42:11,228 Balisti�ki testovi to potvr�uju. -Vi ste promijenili rezultate. 378 00:42:11,645 --> 00:42:18,645 Metak koji sam na�la u �e�eru je 9 mm, kalibar koji policija koristi. 379 00:42:18,770 --> 00:42:24,401 Znatno je ve�i od.32 koji ste mi pokazali u postaji. 380 00:42:24,526 --> 00:42:30,282 Mogu vam pokazati da su oba metka kalibar .32. 381 00:42:30,407 --> 00:42:33,000 Jasno, jer ste ih zamijenili. 382 00:42:33,125 --> 00:42:37,164 Pravo forenzi�ko izvje��e dokazat �e da Tommyjevi otisci 383 00:42:37,289 --> 00:42:41,883 nisu bili na pi�tolju, jer ste ga vi podmetnuli. 384 00:42:42,300 --> 00:42:47,889 Sigurno �e se dokazati da je i parafinski test bio la�an. 385 00:42:48,223 --> 00:42:53,019 �ini se da ste sve shvatili. 386 00:42:53,979 --> 00:42:58,066 No ni�ta me ne povezuje s Turnerom. -Krivo. 387 00:42:58,191 --> 00:43:04,823 Uhvatili ste ga u plja�ki. Niste ga odali, nego ste se dogovorili. 388 00:43:04,948 --> 00:43:11,079 On je nabavljao robu, a vi ste na�li kurira za Europu, Monicu Evers. 389 00:43:11,371 --> 00:43:14,541 Tko vam je to rekao? -Ja. 390 00:43:16,918 --> 00:43:19,546 Provjerio sam starije spise. 391 00:43:19,671 --> 00:43:25,343 Monica Evers uhi�ena je tijekom racije u kockarnici u na�em okrugu. 392 00:43:27,470 --> 00:43:32,976 Imala je velike dugove. Mislio sam da �e pristati na sve da se izvu�e. 393 00:43:33,101 --> 00:43:38,523 Na�alost, imali ste pravo. Samo je Turner znao da ste i vi upleteni. 394 00:43:38,648 --> 00:43:43,438 Tommy ga je identificirao. -Kad sam vam rekla da do�ete u �kolu, 395 00:43:43,563 --> 00:43:47,734 pozvali ste Turnera, do�li prije mene i ubili ga pi�toljem 396 00:43:47,859 --> 00:43:52,746 s prigu�iva�em. -Kako znate? -Tommy nije �uo pucanj. 397 00:43:55,248 --> 00:44:00,170 Dobri ste, g�o Fletcher. -Ne, poru�ni�e. 398 00:44:01,046 --> 00:44:05,508 Rekla mi je da ste upleteni, no nisam joj vjerovao. 399 00:44:06,927 --> 00:44:11,222 Nisam poznavao boljeg policajca od vas. -Eddie... 400 00:44:13,308 --> 00:44:20,774 Znam da �eli� �uti za djecu na faksu i �eninu operaciju 401 00:44:21,232 --> 00:44:25,612 dok tipovi kojima je mjesto u zatvoru �ive kao kraljevi. 402 00:44:25,904 --> 00:44:30,950 No istina je da volim novac. 403 00:44:32,285 --> 00:44:35,830 Dovoljno da po�inite ubojstvo zbog njega. 404 00:44:46,925 --> 00:44:53,181 Idu�i �emo se put vidjeti kad budem davala autograme. 405 00:44:53,306 --> 00:44:58,186 I tada �e se govoriti o tvojoj ve�eri. Bila je fantasti�na. 406 00:44:58,311 --> 00:45:03,560 Nadma�ila si sebe. -To �to si ti rije�ila ubojstva dulje �e pamtiti. 407 00:45:03,685 --> 00:45:06,736 I ima znatno manje kalorija. 408 00:45:12,409 --> 00:45:16,823 G�o Fletcher! -Bok, Tommy! -G�o Wells, sigurno vam se �tuca. 409 00:45:16,948 --> 00:45:22,495 G. Eigers svima hvali vas, va�u ve�eru i novu kuharicu. 410 00:45:22,620 --> 00:45:25,088 Jo� se netko hvali. 411 00:45:25,213 --> 00:45:29,502 Tata ka�e da si dobio stipendiju iz kreativnog pisanja. 412 00:45:29,627 --> 00:45:32,846 To sam vam ja htio re�i. -Veoma je ponosan. 413 00:45:32,971 --> 00:45:37,142 Znam. Podnio sam molbu odavno, no bojao sam se re�i mu. 414 00:45:37,267 --> 00:45:41,973 No kad sam je dobio, on je bio sretniji od mene. -To je krasno. 415 00:45:42,098 --> 00:45:47,079 Tata i ja vas pozivamo k nama na ve�eru u petak. -Hvala. 416 00:45:47,204 --> 00:45:52,150 To bi bilo veoma lijepo. -Odli�no. Nemojte se razo�arati. 417 00:45:52,275 --> 00:45:55,785 Tata je odabrao recept iznad svojih mogu�nosti. 418 00:45:55,910 --> 00:45:59,908 Cijeli tjedan vje�ba. U kuhinji kao da je pala bomba. 419 00:46:00,033 --> 00:46:04,544 To nam zvu�i poznato, zar ne, Susan? 420 00:46:06,444 --> 00:46:12,444 Obrada: ZagrebFever & nid�esi 421 00:46:15,444 --> 00:46:19,444 Preuzeto sa www.titlovi.com 38853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.