Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,174 --> 00:00:06,429
'Dan, g�o Fletcher! -'Dan, Tommy.
-Ve�eras... -Izgleda� fantasti�no.
2
00:00:06,888 --> 00:00:11,351
Prestat �e� kad ti mi ka�emo,
jasno? -�to se dogodilo?
3
00:00:11,476 --> 00:00:16,662
Uzrok smrti je davljenje.
-Platit �u vam krajem tjedna.
4
00:00:16,787 --> 00:00:21,938
Ne, danas popodne. -Ti i
Monica.. -Popravljam joj slavinu.
5
00:00:22,063 --> 00:00:28,034
Te�ko mi je povjerovati
u to. -Zanimljivo! -Metak!
6
00:00:29,369 --> 00:00:34,958
Postoji dvoje koji �ele
ubiti Tommyja. -Tommy!
7
00:01:18,626 --> 00:01:22,213
UBOJSTVO, NAPISALA JE
8
00:01:26,624 --> 00:01:30,128
Amsterdam, Nizozemska
9
00:01:44,309 --> 00:01:46,853
Izvrsno!
10
00:01:50,607 --> 00:01:53,276
Kvaliteta je bolja ovaj put.
11
00:01:54,402 --> 00:01:59,275
Ali za�to tako malo?
Obe�ali su mi vi�e. -Ne znam.
12
00:01:59,400 --> 00:02:02,660
Ja samo isporu�ujem. -Nije va�no.
13
00:02:13,254 --> 00:02:19,712
Guldeni? -Dolara nema mnogo
ovaj tjedan. To je problem? -Ne.
14
00:02:19,837 --> 00:02:22,263
Nema problema.
15
00:02:31,898 --> 00:02:35,360
Usamljeni svjedok
16
00:02:42,325 --> 00:02:46,996
Let broj 115 iz Amsterdama
sti�e na terminal broj 10.
17
00:02:53,127 --> 00:02:56,464
�ao mi je, Philipe,
to nije mogu�e.
18
00:02:57,298 --> 00:03:03,471
Napravila sam tek pola.
Ne�u zavr�iti prije srijede.
19
00:03:04,847 --> 00:03:09,310
I ne zaboravi na
ve�eru. -Dovraga! -Da.
20
00:03:09,435 --> 00:03:13,558
Oprosti �to ti opet smetam,
no ne mogu na�i origano.
21
00:03:13,683 --> 00:03:20,238
Mislim da je u ormari�u
lijevo gore. �ekaj!
22
00:03:23,908 --> 00:03:28,037
Tu je. -Ovo je tako lijepo od tebe.
23
00:03:28,162 --> 00:03:33,751
No mislim da ba� nije dobra ideja.
-Susan, ovo �e biti velik uspjeh.
24
00:03:33,876 --> 00:03:39,876
Sjeti se kako si lako pripremala one
divne obroke za Setha, mene, Eve...
25
00:03:40,001 --> 00:03:45,304
No niste tra�ili
da napi�em kuharicu.
26
00:03:47,056 --> 00:03:52,180
Jam�im da �e Philip pojesti
jedan zalogaj tvoje ukusne hrane
27
00:03:52,305 --> 00:03:57,275
i zaklju�iti da je u raju.
Ne gine ti ugovor za knjigu.
28
00:03:57,942 --> 00:04:03,399
'Dan! -'Dan. Ovamo! -Hvala na
opaskama u vezi s mojom pri�om.
29
00:04:03,524 --> 00:04:08,947
Pomogle su mi. -Drago mi je.
-Pri�a izlazi u �kolskim novinama.
30
00:04:09,072 --> 00:04:15,512
Divno! -Napisao sam jo�
jednu. Mo�ete li je pogledati?
31
00:04:15,637 --> 00:04:22,133
Daj mi nekoliko dana.
Po�alji mi je. -Imam je ovdje.
32
00:04:22,759 --> 00:04:28,139
Ne �urite se. G�o Wells,
sretno s va�im velikim banketom.
33
00:04:28,639 --> 00:04:35,146
Ako se vi�e ne vidimo, sretan put u
Maine. -Hvala, Tommy. Drag de�ko.
34
00:04:35,271 --> 00:04:37,690
I nadaren.
35
00:04:38,816 --> 00:04:41,110
O, ne!
36
00:04:41,235 --> 00:04:47,533
Zaboravili su lovorov list, a treba
mi za �panjolski umak. -Lovor...
37
00:04:54,874 --> 00:04:59,712
Monica! Kako je bilo na putu?
-Iscrpljena sam i pospana.
38
00:04:59,837 --> 00:05:07,011
Meni izgleda� fantasti�no. -Tommy,
�to je s tobom? Izlu�uje� me.
39
00:05:08,054 --> 00:05:13,240
Zaboravio si lovorov list
za g�u Fletcher. -�ovje�e...
40
00:05:13,365 --> 00:05:18,564
Treba jo� neke stvari. Ovaj
put joj sve odnesi. -Da, �efe.
41
00:05:18,689 --> 00:05:23,444
Monica, bio sam drugi na 100 m
leptirovim stilom. -Tommy!
42
00:05:24,445 --> 00:05:29,714
Ne znam �to mu je. Nogama je
na zemlji, no glavom u oblacima.
43
00:05:29,839 --> 00:05:35,123
Samo me pozdravio. -G�ice Evers,
�ao mi je �to to spominjem,
44
00:05:35,248 --> 00:05:41,003
no kasnite s pla�anjem tri
mjeseca. -Znam. Sutra, mo�e?
45
00:05:41,128 --> 00:05:46,175
Ne. Danas popodne
ili �ete izgubiti kredit.
46
00:05:58,145 --> 00:06:02,859
G�ice Evers! Kakvo lijepo
iznena�enje! -Bok, Vic!
47
00:06:02,984 --> 00:06:05,570
Daj da ti pomognem.
48
00:06:07,363 --> 00:06:14,537
Bit �e� s nama neko vrijeme?
-U gradu sam �etiri dana.
49
00:06:14,996 --> 00:06:19,834
Pro�li si puta oti�la tako brzo
da nismo stigli porazgovarati.
50
00:06:20,710 --> 00:06:24,338
Gle, trenuta�no sam bez love.
51
00:06:25,548 --> 00:06:28,676
No mo�e� li primiti okladu?
52
00:06:28,801 --> 00:06:34,098
Jedna kobila u petoj utrci u Santa
Aniti... -Sigurno se �ali�. -Ne.
53
00:06:34,557 --> 00:06:39,520
Do kraja tjedna �u imati
lovu. Sve �u ti vratiti. -Krasno.
54
00:06:39,645 --> 00:06:44,581
Tada �e� predati svoju okladu.
U gotovini. -Ali vratila bih ti dug!
55
00:06:44,706 --> 00:06:49,947
To mo�e� pri�ati Zubi� Vili. Budi
sretna �to ima� posla sa mnom.
56
00:06:50,072 --> 00:06:55,369
Netko bi ti drugi sredio ta lijepa
koljena ili ne�to drugo. Jasno?
57
00:06:56,620 --> 00:06:59,248
Bok, srce!
58
00:07:11,177 --> 00:07:17,641
Monica! Mislila sam da se
vra�a� sutra. -�ovjek se prevari.
59
00:07:18,267 --> 00:07:24,607
Donijela sam ti po�tu. -Hvala.
-Ove su ru�e do�le za tebe.
60
00:07:24,732 --> 00:07:31,072
Od onog brokera. On si
ih sigurno mo�e priu�titi. -Da.
61
00:07:31,739 --> 00:07:36,911
Opazila sam da ima� 27 poruka
na sekretarici za samo tri dana.
62
00:07:40,247 --> 00:07:45,127
Oprosti, �to si rekla? -Ni�ta.
63
00:07:46,629 --> 00:07:53,594
Sandy, ne mora� zalijevati cvije�e.
Mogu i sama. -Kad sam ve� ovdje...
64
00:07:54,303 --> 00:07:59,823
Danas je moj dan za zalijevanje.
Planira� iza�i ve�eras?
65
00:07:59,948 --> 00:08:05,439
Ne, ostat �u kod ku�e. -A
sutra? Zabava kao i ina�e?
66
00:08:05,564 --> 00:08:10,986
Ne. Mo�da odem na nekoliko
dana iz grada. Sama.
67
00:08:11,403 --> 00:08:14,031
A toliki te mu�karci zovu?
68
00:08:14,865 --> 00:08:22,081
Voljela bih �avrljati s tobom,
no umorna sam i �elim biti sama.
69
00:08:22,623 --> 00:08:28,622
Oprosti, nisam se htjela
nametati. -Nisi nametljiva.
70
00:08:28,747 --> 00:08:34,712
Divna si susjeda i cijenim
sve �to �ini� za mene.
71
00:08:34,837 --> 00:08:41,725
Pokazuje� to na
�udan na�in. -Sandy!
72
00:08:53,696 --> 00:08:58,158
Ja sam. Ne, nema
problema. Imam novac.
73
00:09:07,918 --> 00:09:11,477
Billy, sijeci kroz vodu!
Zamasi su ti prebrzi.
74
00:09:11,602 --> 00:09:15,217
Derek, pazi na disanje.
Br�e! -Oprosti �to kasnim.
75
00:09:16,302 --> 00:09:21,098
Samo ti kasni�. Za�to? -Nisam
mogao druk�ije. -Nisi mogao.
76
00:09:21,682 --> 00:09:26,353
Kao �to kasni� sa zada�ama.
-Trudim se, tata. -Ne muljaj mi.
77
00:09:26,812 --> 00:09:31,483
Vidio sam tvoje ra�unalo. To nije
zada�a, nego one tvoje pri�e.
78
00:09:31,608 --> 00:09:36,649
Moje ra�unalo te se ne ti�e. To je
privatno. -Nije ako ja pla�am za to.
79
00:09:36,774 --> 00:09:41,076
Pisao sam zada�u. Zato sam
zakasnio. -Da? Da vidim.
80
00:09:43,537 --> 00:09:48,083
Zaboga, opet ona! Nije
�udo �to lo�e u�i�.
81
00:09:48,334 --> 00:09:54,089
Monica mi je samo prijateljica.
-Mogla bi ti biti mama.
82
00:09:54,214 --> 00:09:58,128
Nije po�teno. Ne
zna� ni�ta. -Dobro.
83
00:09:58,253 --> 00:10:02,222
U�uti, presvuci
se i ulazi u bazen.
84
00:10:07,098 --> 00:10:09,601
To je sve?
85
00:10:10,894 --> 00:10:16,149
�to se doga�a? -Ni�ta. Ka�e da
je tr�i�te zasi�eno draguljima.
86
00:10:16,274 --> 00:10:22,363
Cijene su pale. -Dobro.
Mo�da idu�i put bude bolje.
87
00:10:22,780 --> 00:10:28,404
Promijenit �u ih u dolare i
platiti ti. -Frede, jo� ne�to. -�to?
88
00:10:28,529 --> 00:10:35,501
�elim van. -Za�to?
-Preopasno je. Bojim se.
89
00:10:36,878 --> 00:10:42,508
Ti? Kockar? Daj... -Ne.
90
00:10:42,925 --> 00:10:50,433
Ne �elim oti�i u zatvor.
-Prestat �e� kad ti mi to ka�emo.
91
00:10:51,309 --> 00:10:53,686
Jasno?
92
00:10:56,189 --> 00:11:01,653
Trebam predujam. 10.000,
i to brzo. -Kao i svi drugi.
93
00:11:21,798 --> 00:11:26,511
Na� �ovjek u Amsterdamu je
dobro naslutio. Opet nas vara.
94
00:11:27,887 --> 00:11:30,264
Dobro.
95
00:11:31,349 --> 00:11:33,768
Dovraga!
96
00:11:37,188 --> 00:11:41,234
Dobro si? -Da, no
nisam sigurna za tijesto.
97
00:11:41,359 --> 00:11:46,316
Sve �e to izlije�iti jo� �est
jaja i nekoliko sati posla.
98
00:11:46,441 --> 00:11:51,786
Kad bi mi prsti opet proradili...
99
00:11:51,994 --> 00:11:57,917
Jessica, osje�am se tako
u�asno �to te ometam u poslu.
100
00:11:58,042 --> 00:12:00,920
Sve je u redu. Ne brini se.
101
00:12:01,212 --> 00:12:04,709
Da nije to, bilo bi ne�to
drugo, uvjeravam te.
102
00:12:04,834 --> 00:12:08,177
Miri�i prekrasno. -Zar ne?
103
00:12:08,845 --> 00:12:15,518
Moram si ponavljati da budu�nost
civilizacije ne ovisi o ovoj ve�eri.
104
00:12:15,643 --> 00:12:22,101
Ne mogu na�i bijele ubruse
koji idu uz tvoj bijeli stolnjak.
105
00:12:22,226 --> 00:12:26,029
Dolje su u su�ilici. Bit �e
gotovi za nekoliko minuta.
106
00:12:26,154 --> 00:12:31,451
Zvali su iz delikatesa. Nemaju
vi�e lisi�arki. -To nije dobro.
107
00:12:31,576 --> 00:12:37,957
Tre�i slijed ovisi o
lisi�arkama u tijestu.
108
00:12:39,792 --> 00:12:42,837
Nazvat �u g. Eigersa.
109
00:12:42,962 --> 00:12:47,675
Obi�no nabavi takve stvari.
110
00:12:52,013 --> 00:12:57,595
Imate li moj novac?
-Napisat �u vam �ek. -Dobro.
111
00:12:57,720 --> 00:13:00,855
Zahvalan sam vam. Oprostite.
112
00:13:04,233 --> 00:13:09,864
Eigers. 'Dan, g�o
Fletcher! Lisi�arke?
113
00:13:09,989 --> 00:13:14,035
Da vidim... Da,
mislim da imate sre�e.
114
00:13:14,535 --> 00:13:18,956
Da ih uklju�im u va�u narud�bu?
-Ovo je tvoj dug. -O. K.
115
00:13:20,708 --> 00:13:27,423
Nemam vi�e �ekova. Reci g.
Eigersu da �u do�i poslije. -O. K.
116
00:13:30,551 --> 00:13:35,181
Uzeo si njezin �ek? -Ne.
-Rekao sam da vi�e nema na dug.
117
00:13:35,306 --> 00:13:40,054
A ti je pusti� da ode. -Rekla je
da �e se odmah vratiti. -Rekla je.
118
00:13:40,179 --> 00:13:44,242
�to da radim s tobom?
Odnesi ovo g�i Fletcher.
119
00:13:44,367 --> 00:13:48,486
No prvo navrati do g�ice
Evers i uzmi �ek. -Dobro.
120
00:13:50,154 --> 00:13:55,284
Ili �e platiti ili �u ti ono �to je
maloprije uzela odbiti od pla�e.
121
00:14:03,209 --> 00:14:05,753
Monica? �to...
122
00:14:28,698 --> 00:14:33,613
G�o Fletcher! Monica
je mrtva. Ubio ju je.
123
00:14:33,738 --> 00:14:37,165
Smiri se, Tommy.
Duboko udahni.
124
00:14:38,083 --> 00:14:44,019
Reci mi �to se dogodilo. -Monica
je moja prijateljica stjuardesa.
125
00:14:44,144 --> 00:14:50,136
Jedan ju je tip ubio. I u mene je
pucao. -Pozvat �emo policiju.
126
00:14:59,771 --> 00:15:01,982
Pogledao je ravno u mene.
127
00:15:02,107 --> 00:15:07,070
Prepoznao bih ga. -Nisi vidio
kako je ubija? -Ve� je bila mrtva.
128
00:15:07,404 --> 00:15:12,993
Zapucao je u tebe, a ti si bacio
namirnice i pobjegao? -Da.
129
00:15:14,494 --> 00:15:18,748
Eddie, imamo li sre�e
s metkom? -Ne, �efe.
130
00:15:19,082 --> 00:15:23,003
Ni�ta nismo na�li ni
na podu ni na stropu.
131
00:15:23,169 --> 00:15:28,835
Negdje mora biti rupa od
metka. -Nisam to izmislio.
132
00:15:28,960 --> 00:15:34,681
A tijelo? Ta Monica Evers.
-Sigurno ju je odnio.
133
00:15:36,057 --> 00:15:41,396
Monica je mrtva, vidio sam je.
-Smiri se, sinko, �elim ti vjerovati.
134
00:15:41,521 --> 00:15:48,737
Mo�da je tijelo skriveno u
jednom od ovih ormara? -Mogu�e.
135
00:15:49,195 --> 00:15:53,443
No da bih dobio nalog, moram
uvjeriti suca u opravdan razlog.
136
00:15:53,568 --> 00:15:57,287
A jedini zlo�in ovdje
je mogu�e laganje policiji.
137
00:15:57,412 --> 00:16:04,252
Za�to bi to u�inio? -Mo�da je bio u
panici jer su mu ispale namirnice.
138
00:16:04,794 --> 00:16:10,835
No doima se kao drag dje�ak.
-Mo�emo li oti�i u njezin stan?
139
00:16:10,960 --> 00:16:14,721
Da vidimo je li ondje.
-Bit �e mi drago.
140
00:16:16,514 --> 00:16:22,353
De�ki, vratite se u postaju.
Eddie Flowers, sa mnom!
141
00:16:37,368 --> 00:16:39,954
�ini se da je netko ovdje.
142
00:16:47,796 --> 00:16:52,175
Policija! Iza�ite s rukama u zraku.
143
00:16:52,300 --> 00:16:58,181
�ekajte! Nemojte
poludjeti. -Tko ste vi?
144
00:16:58,389 --> 00:17:02,852
Upravitelj, Vic Gorman. -�to
radite ovdje? -Popravljam slavinu.
145
00:17:03,520 --> 00:17:08,775
G�ica Evers nije ovdje? -Iza�la je
prije dvije minute. �to se zbiva?
146
00:17:08,942 --> 00:17:13,565
Dvije minute? -Dosadilo joj
je lupanje. �to nije u redu?
147
00:17:13,690 --> 00:17:18,368
Flowers i ja idemo u podrum.
Dovedi maloga. -Hvala. -Idemo!
148
00:17:30,505 --> 00:17:36,344
Kunem se da govorim istinu.
-Smiri se, sinko. Ne�u te optu�iti.
149
00:17:36,469 --> 00:17:40,056
No znaj da je la�na
prijava ozbiljan zlo�in.
150
00:17:40,181 --> 00:17:45,388
�etiri policajca gubila su vrijeme.
Ne znam cijeni� li g�u Fletcher,
151
00:17:45,513 --> 00:17:50,775
no pokazao si joj da tvoja rije� ne
vrijedi. Ne znam u �emu je problem.
152
00:17:51,359 --> 00:17:54,195
Ali mora� preispitati
svoje postupke.
153
00:18:00,493 --> 00:18:07,083
Da je moj sin, godinu dana bi
bio u kazni. -Ne�to je vidio.
154
00:18:08,501 --> 00:18:10,962
Premda ne ubojstvo.
155
00:18:11,087 --> 00:18:17,051
�to ka�e� na Fletchericu? -De�ki iz
ju�nog Manhattana imali su pravo.
156
00:18:17,343 --> 00:18:22,133
Stvarno je jedinstvena. -Eddie,
saznaj telefonski broj g�ice Evers.
157
00:18:22,258 --> 00:18:24,684
Zovi je dok ne sazna� je li dobro.
158
00:18:24,809 --> 00:18:29,772
Dotad �emo paziti na nepoznate
�ene koje se pojave u mrtva�nici.
159
00:18:57,397 --> 00:19:02,485
Sandy, ba� tebe trebam.
-Vic, ja... -Vidjela si Monicu?
160
00:19:02,860 --> 00:19:08,116
Nisam njezina tajnica. -Samo
me zanima jesi li je vidjela.
161
00:19:08,241 --> 00:19:14,497
To je zbog policije? U nevolji
je. -Va�no je. Odgovori mi.
162
00:19:15,665 --> 00:19:18,793
Ne od jutros. -Sigurno? -Da.
163
00:19:20,211 --> 00:19:25,550
Slu�aj, ti i Monica...
Niste valjda... Zna�.
164
00:19:25,675 --> 00:19:29,797
�to? �ali� se? Rije� je o poslu.
Mo�da izgubim hrpu love.
165
00:19:29,922 --> 00:19:35,143
Spomenula je da �e
mo�da na put, sama.
166
00:19:35,268 --> 00:19:41,893
�ovje�e! Ne! -Za ve�eru spremam
odreske. Tvoje omiljeno jelo.
167
00:19:42,018 --> 00:19:44,819
Do�i �e�? -Javit �u ti.
168
00:19:48,531 --> 00:19:52,410
Mislim da znam
za�to je Tommy lagao.
169
00:19:52,869 --> 00:19:57,331
Boca vina je 60 dolara.
170
00:19:58,332 --> 00:20:01,627
Sve ih je razbio
kad je ispustio kutiju.
171
00:20:01,961 --> 00:20:08,176
Zar je izmislio tu pri�u jer nije
htio platiti za sve ovo? -Mogu�e.
172
00:20:08,801 --> 00:20:13,424
Kako ide? -Sretna sam �to mogu
re�i da sam se malo smirila.
173
00:20:13,549 --> 00:20:16,267
Mislim da �u uspjeti.
174
00:20:17,810 --> 00:20:25,109
Halo? Philipe, kako si?
�ekaj da je pitam.
175
00:20:25,776 --> 00:20:32,033
Tri prijatelja tvoga budu�eg
izdava�a dolaze u grad.
176
00:20:32,158 --> 00:20:38,873
Pita mo�e li ih dovesti na ve�eru.
-Da, ja to mogu. Nekako. Da.
177
00:20:39,207 --> 00:20:44,212
Susan �e biti odu�evljena
ako do�u i tvoji prijatelji.
178
00:20:46,097 --> 00:20:52,096
50 du�ina? Jer sam rekao istinu?
Stvarno po�teno. -Daj se uozbilji!
179
00:20:52,221 --> 00:20:55,315
Sretan si �to te policija pustila.
180
00:20:56,691 --> 00:20:59,444
Hvala, tata. Hvala ni na �emu.
181
00:21:01,154 --> 00:21:03,865
Tommy!
182
00:21:08,953 --> 00:21:13,583
Ne �elim ti ote�ati
stvari. -Dobro ti uspijeva.
183
00:21:13,708 --> 00:21:18,963
Znaj... Kamo ide�? -Zar je va�no?
Nikada ni�ta ne napravim dobro.
184
00:21:37,231 --> 00:21:39,734
Mali, jesi li poludio?
185
00:21:58,022 --> 00:22:01,901
Jo� troje ljudi.
Gdje mi je bila pamet?
186
00:22:02,193 --> 00:22:07,782
Stalno si govorim da
�u biti bogata i slavna.
187
00:22:07,949 --> 00:22:13,579
Pogledaj �e�er! -�ekaj,
donijet �u zdjelu.
188
00:22:14,122 --> 00:22:20,086
To je za creme brul�e. Sigurno
se probu�ilo kad mu je palo.
189
00:22:21,879 --> 00:22:25,466
Mislim da to nije
razlog. -Nego �to?
190
00:22:32,849 --> 00:22:37,353
Mislim da je ovo dokaz
da je Tommy govorio istinu.
191
00:22:47,405 --> 00:22:49,866
�to tra�i�?
192
00:22:51,909 --> 00:22:59,000
Metak! -Netko je pucao na njega
i pogodio vre�icu sa �e�erom.
193
00:22:59,208 --> 00:23:02,086
Imao je sre�e.
194
00:23:09,468 --> 00:23:14,265
37. postaja. -Je li poru�nik
Warren tu? -Hvala, g�o Fletcher.
195
00:23:14,599 --> 00:23:19,395
Odnijet �u to forenzi�arima.
-Na�li ste g�icu Evers?
196
00:23:19,520 --> 00:23:22,732
Detektiv Flowers
stalno joj ostavlja poruke.
197
00:23:22,857 --> 00:23:28,439
Ako se ne pojavi do pono�i,
vodimo je kao nestalu. -Jo� ne�to.
198
00:23:28,564 --> 00:23:34,202
Tommy Remsen. Ako je ubojica
na slobodi, mali je u opasnosti.
199
00:23:36,537 --> 00:23:40,166
To je i meni palo na um.
Razgovarao sam s ocem.
200
00:23:40,291 --> 00:23:46,714
Mali je popodne oti�ao i
jo� se nije vratio. -�ekajte!
201
00:23:46,839 --> 00:23:51,462
Ne mislite valjda... -Ako se
ispostavi da se ubojstvo dogodilo,
202
00:23:51,587 --> 00:23:56,109
moglo bi se pokazati i da
je Tommy na� po�initelj.
203
00:23:56,234 --> 00:24:00,811
Otac ka�e da je mali bio
zatreskan u g�icu Evers.
204
00:24:01,187 --> 00:24:08,444
To nije bilo obostrano. -Dobro,
bolje. Ne dovoljno dobro, ali bolje.
205
00:24:09,195 --> 00:24:16,118
Vi mu poma�ete oko onih
njegovih pri�a. -Zbilja je nadaren.
206
00:24:16,243 --> 00:24:20,366
Imate li neku ideju
�to nije u redu s njim?
207
00:24:20,491 --> 00:24:24,544
Mislim da nije na meni
da... -Ja sam trener.
208
00:24:24,669 --> 00:24:29,131
Kad ne znam za�to u�enik
ne ostvaruje svoj potencijal,
209
00:24:29,256 --> 00:24:34,255
tra�im drugo mi�ljenje. Katkad
mi promakne ne�to jednostavno.
210
00:24:34,380 --> 00:24:36,973
Ne poznajem Tommyja tako dobro.
211
00:24:37,098 --> 00:24:43,479
No imam dojam da
�eli biti pisac. -Opet to!
212
00:24:43,604 --> 00:24:50,062
Ako smijem re�i, smeta
mu �to vi to ne priznajete.
213
00:24:50,187 --> 00:24:52,780
Imam vijest za vas.
214
00:24:53,197 --> 00:24:57,368
Lak�e se dobije sportska
nego knji�evna stipendija.
215
00:24:58,202 --> 00:25:02,331
Pisci ne privla�e ljude na stadione.
216
00:25:02,456 --> 00:25:09,296
S druge strane, pisci mogu raditi i
nakon 35. godine -Tu imate pravo.
217
00:25:10,589 --> 00:25:14,927
Kao i ve�ina dana�njih roditelja,
218
00:25:15,052 --> 00:25:19,432
i ja se brinem da
ne bude problema s drogom.
219
00:25:19,557 --> 00:25:26,022
Ima li nekih naznaka za to? -To
njegovo bje�anje. Nije mu prvi put.
220
00:25:26,147 --> 00:25:31,777
No sad ga policija tra�i.
A onaj tip... -Koji tip?
221
00:25:33,154 --> 00:25:38,652
Mislite da je to u vezi s
onim �to je ju�er vidio?
222
00:25:38,777 --> 00:25:44,331
Ju�er, kad je oti�ao,
susreo se s tim tipom na ulici.
223
00:25:45,166 --> 00:25:52,047
Tommy ga je pogledao i potr�ao.
-Mo�ete ga opisati policiji?
224
00:25:53,299 --> 00:25:59,673
Naravno. -Monica ubijena?
No�as je bila kod ku�e.
225
00:25:59,798 --> 00:26:06,103
Vidjeli ste je? -Ne, ali
sam �ula buku iz stana.
226
00:26:06,228 --> 00:26:12,526
Ona uvijek tulumari. Veoma je
popularna. �ak i kod dostavlja�a.
227
00:26:13,944 --> 00:26:16,238
Otvoreno je.
228
00:26:16,655 --> 00:26:21,869
Zaboga, pogledajte ovo! -Ovo
obja�njava buku koju ste �uli.
229
00:26:22,745 --> 00:26:28,626
Ima li koga? Monica?
230
00:26:29,793 --> 00:26:32,338
Pogledat �u u spava�u sobu.
231
00:26:42,056 --> 00:26:47,561
Soba je u jo� ve�em neredu.
-Ne treba im mnogo vode. -Ne.
232
00:26:47,686 --> 00:26:55,110
Jedanput na tjedan je dosta. -Te�ko
je re�i nedostaje li �to. -Nemogu�e.
233
00:27:04,662 --> 00:27:10,834
Brinem se za Monicu.
-S pravom, g�o Oates.
234
00:27:18,467 --> 00:27:22,179
Kakve to ima veze sa
mnom? -V. G. Vic Gorman?
235
00:27:22,763 --> 00:27:28,512
Mnogi imaju takve inicijale. -No
ne tvrde da su popravljali slavinu
236
00:27:28,637 --> 00:27:35,150
u svilenu odijelu i sa skupim
zlatnim satom. -Svi�ate mi se.
237
00:27:36,610 --> 00:27:42,588
Uzimao sam oklade od Monice.
Nije imala sre�e. -Duguje vam?
238
00:27:42,713 --> 00:27:48,747
Mnogo. Oko 12.000. Zato sam
bio u stanu. Tra�io sam lovu.
239
00:27:49,206 --> 00:27:53,495
Rekli ste policiji da je iza�la
da ne pomisle kako ste ondje
240
00:27:53,620 --> 00:27:58,799
bez njezina dopu�tenja.
-Dobro poga�ate. �elite malo?
241
00:28:00,718 --> 00:28:07,182
Kad ste je zadnji put vidjeli?
-Ju�er, malo prije podneva.
242
00:28:07,891 --> 00:28:14,940
Monica je unajmila podrum? -Da,
mnogi stanari to �ine. Za�to?
243
00:28:15,065 --> 00:28:21,280
Mogu li ga vidjeti? -A
da me ne mije�ate u to?
244
00:28:21,697 --> 00:28:27,745
Moja je jedina briga sigurnost
jednog mladi�a. -Dobro, idemo.
245
00:28:32,207 --> 00:28:34,626
Poslije vas.
246
00:28:44,928 --> 00:28:51,393
Koliko sme�a! -Netko je ne�to
vukao po podu. -Mo�da kov�eg.
247
00:28:51,602 --> 00:28:54,104
Ili truplo.
248
00:28:54,563 --> 00:28:57,065
�to je ovo?
249
00:28:59,526 --> 00:29:03,614
To je Monicino. Ako je
oti�la, nije daleko. -Za�to?
250
00:29:03,739 --> 00:29:06,909
Tu je njezin nov�anik i putovnica.
251
00:29:10,787 --> 00:29:15,042
I karta u jednom smjeru
do �eneve. -Pobjegla mi je.
252
00:29:15,167 --> 00:29:17,458
Mo�da niste bili jedini.
253
00:29:18,330 --> 00:29:23,585
Nadam se da niste uni�tili
dokaze. -Nadam se da nismo.
254
00:29:23,710 --> 00:29:28,375
Na�li ste Monicino tijelo? -Da.
Izvukli su ga iz rijeke Harlem.
255
00:29:28,500 --> 00:29:32,386
Gore kod 245. ulice.
�elite li jo� kave? -Ne, hvala.
256
00:29:32,511 --> 00:29:39,643
Tommy je govorio istinu? -Ne
mora biti. Uzrok smrti je davljenje.
257
00:29:40,435 --> 00:29:45,023
Ako ju je ubojica zadavio...
-Za�to je pucao u Tommyja?
258
00:29:45,607 --> 00:29:50,737
Imam nekoliko teorija.
Jedna vam se ne�e svidjeti.
259
00:29:52,239 --> 00:29:55,117
Znamo da se
malomu �rtva svi�ala.
260
00:29:55,867 --> 00:30:00,831
Recimo da je naletio na nju u
podrumu. Po�eo joj se upucavati.
261
00:30:01,331 --> 00:30:06,753
Malo je pretjerao. Momci u toj dobi
znaju biti nespretni u tim stvarima.
262
00:30:06,878 --> 00:30:11,425
Ona ga je odbila ili �ak
zaprijetila da �e ga prijaviti.
263
00:30:11,717 --> 00:30:16,972
Zato ju je zadavio. -A pucanj?
-Rekli ste da je kreativan.
264
00:30:17,848 --> 00:30:21,184
Nakon �to ju je ubio,
izmislio je pri�u.
265
00:30:21,351 --> 00:30:27,357
Iz svog je pi�tolja pucao u �e�er
i ra�unao da �ete na�i metak.
266
00:30:28,817 --> 00:30:33,655
Imali ste pravo. Ne da mi se
ne svi�a, nego ne vjerujem u to.
267
00:30:33,822 --> 00:30:38,368
Ni meni se ne svi�a.
-A va�a druga ideja?
268
00:30:38,493 --> 00:30:45,876
Momak ne la�e. -Ubojica nije
bio sam, netko je drugi pucao.
269
00:30:46,209 --> 00:30:49,921
Sudionik. -Da. To mi
se vi�a svi�a. -I meni.
270
00:30:50,380 --> 00:30:53,967
Nitko ne �eli da tipi�an
ameri�ki dje�ak kao on,
271
00:30:54,092 --> 00:30:58,513
plavih o�iju koje te gledaju
ispod kape, ispadne ubojica.
272
00:30:58,638 --> 00:31:05,395
No moram uzeti u obzir
sve mogu�nosti. -Znam.
273
00:31:05,562 --> 00:31:10,560
�elim da znate da se dr�imo ove
teorije o sudioniku. -Drago mi je.
274
00:31:10,685 --> 00:31:15,363
Ako je to istina, postoji
dvoje koji �ele ubiti Tommyja.
275
00:31:18,325 --> 00:31:24,623
Zvao je Tommyjev otac.
-Poru�nik je razgovarao s njim.
276
00:31:24,748 --> 00:31:30,045
Otac po�inje shva�ati da je Tommy
u ve�oj opasnosti negoli je mislio.
277
00:31:31,421 --> 00:31:36,468
U Cabot Coveu bi bilo lak�e. Ne
postoji mnogo mjesta za skrivanje.
278
00:31:36,718 --> 00:31:42,349
U New Yorku bi mogao biti bilo
gdje. Pogledala sam pri�u.
279
00:31:42,891 --> 00:31:46,763
Nisam ljubitelj fantastike,
no mislim da lijepo pi�e.
280
00:31:46,888 --> 00:31:52,109
Voli poetske slike.
-Ba� sam to uo�ila.
281
00:31:52,234 --> 00:31:57,107
Radi se o mladom izvanzemaljcu
koji dolazi iz daleke galaksije.
282
00:31:57,232 --> 00:32:02,484
Pogre�no ga optu�e za izdaju
pa se skrije u kupoli akademije.
283
00:32:02,609 --> 00:32:07,826
Ne zna da je oslobo�en sumnje.
Kada ga na�u, ve� je mrtav.
284
00:32:07,951 --> 00:32:12,379
Vrlo dirljivo. Likovi
su veoma zanimljivi.
285
00:32:17,217 --> 00:32:19,678
�to je?
286
00:32:24,516 --> 00:32:29,854
Poru�ni�e Warren, mislim
da znam gdje je Tommy.
287
00:32:30,105 --> 00:32:36,236
Na�imo se u njegovoj �koli.
Nazvat �u i njegova oca.
288
00:32:37,153 --> 00:32:42,784
Mo�da �e� biti doma�ica za
ve�erom. No uspjet �e�.
289
00:32:44,077 --> 00:32:48,832
Mislim da je ovo zadnje mjesto
na kojem bi se Tommy sklonio.
290
00:32:50,000 --> 00:32:53,753
Netko je provalio.
-Pustite da je u�em prvi.
291
00:33:08,393 --> 00:33:10,937
Moj Bo�e!
292
00:33:12,439 --> 00:33:15,150
Tommy!
293
00:33:22,991 --> 00:33:25,660
Hvala Bogu da to nije Tommy.
294
00:33:39,342 --> 00:33:44,194
Jedan hitac kroz glavu. Od njega je
va� sin bje�ao? -Izgleda kao on.
295
00:33:44,319 --> 00:33:49,137
Odgovara opisu �ovjeka koji se u
trgovini raspitivao za va�eg sina.
296
00:33:49,262 --> 00:33:53,272
�elim tim forenzi�ara, �to
prije. Trebaju nam otisci.
297
00:33:53,397 --> 00:33:59,320
Moramo ga identificirati i
saznati za kog je radio. -U redu.
298
00:34:00,696 --> 00:34:07,078
Mislite da se Tommy skriva negdje
u �koli? -Da. Mislim da znam gdje.
299
00:34:10,248 --> 00:34:16,796
Ovdje Flowers. Trebam forenzi�are i
patologa u srednjoj �koli Montclair.
300
00:34:29,559 --> 00:34:35,064
Tata! -Tommy, jesi li dobro?
-Da. Mislio sam da je to onaj tip.
301
00:34:35,189 --> 00:34:40,027
Otkad si ovdje? -Od ju�er.
Nisam znao kamo da odem.
302
00:34:40,486 --> 00:34:44,650
Tip koji je ubio Monicu me
ganjao, a nitko mi nije vjerovao.
303
00:34:44,775 --> 00:34:50,413
Osim g�e Fletcher. -Hvala
Bogu da si dobro. O, Tommy!
304
00:34:51,998 --> 00:34:57,169
�uo si ne�to neobi�no otkad
si ovdje? -Ne. �to? -Pucanj.
305
00:34:57,336 --> 00:35:03,009
�ovjek koji te slijedio ubijen je
dolje. -Ubijen? -Ovo je zanimljivo.
306
00:35:06,971 --> 00:35:11,809
Nikada to prije nisam vidio.
-Nedavno je pucano iz njega.
307
00:35:12,435 --> 00:35:17,871
Nisam znao da je ovdje. -Dok
ne znamo je li to na�e oru�je,
308
00:35:17,996 --> 00:35:23,404
bit �e� u za�titnom pritvoru.
-Stavit �ete ga u zatvor?
309
00:35:23,529 --> 00:35:28,068
�ovjeka u bazenu mogao je ubiti
sudionik u ubojstvu M. Evers,
310
00:35:28,193 --> 00:35:32,788
�to zna�i da bi Tommyjev
�ivot jo� mogao biti u opasnosti.
311
00:35:32,913 --> 00:35:35,416
Ili...
312
00:35:41,881 --> 00:35:47,178
�rtva je Fred Turner, kradljivac
dragulja s dugim dosjeom,
313
00:35:47,303 --> 00:35:52,009
sumnjiv za ubojstvo u Diamond
Centeru. -A moga ste sina optu�ili?
314
00:35:52,134 --> 00:35:56,771
Na�alost. Imamo
otiske i parafinsku rukavicu.
315
00:35:56,896 --> 00:36:02,374
�ekamo nova izvje��a. -A oru�je?
-Ovo je metak iz Turnerova tijela.
316
00:36:02,499 --> 00:36:07,942
Kalibar .32, iz pi�tolja sa �kolskog
tavana. -Mogla je biti samoobrana.
317
00:36:08,067 --> 00:36:12,839
Taj ga je Turner slijedio i prijetio
mu. -Da, mo�da je samoobrana.
318
00:36:12,964 --> 00:36:17,792
No balisti�ari ka�u da je metak
isti kao i onaj na�en u �e�eru.
319
00:36:19,085 --> 00:36:24,298
Tommy ka�e da je ispaljen u
njega, a oba su iz istog pi�tolja.
320
00:36:24,548 --> 00:36:31,298
Ka�ete da je Tommy ubio i Monicu?
-Mislim da Turner nema veze s time.
321
00:36:31,423 --> 00:36:36,727
Mislim da je dio nekoga lo�eg
dru�tva u koje je Tommy upao.
322
00:36:39,188 --> 00:36:44,520
Bo�e... -Ne mogu to povjerovati.
323
00:36:44,645 --> 00:36:49,532
Gledajte, i meni je �ao.
324
00:36:56,789 --> 00:37:01,252
Po�injem shva�ati
na �to sam natjerao sina.
325
00:37:02,086 --> 00:37:05,715
�elio sam da ide u
smjeru koji sam ja odabrao.
326
00:37:05,840 --> 00:37:10,296
Odjednom sve to izgleda
manje va�no i tako pogre�no.
327
00:37:10,421 --> 00:37:12,763
Ako vam je to utjeha,
328
00:37:12,888 --> 00:37:17,852
niste prvi dobronamjerni
otac koji je tako postupao.
329
00:37:17,977 --> 00:37:23,190
Hvala, no to je ipak glupo.
A sad je prekasno da sve ispravim.
330
00:37:23,315 --> 00:37:25,568
Nisam sigurna u to.
331
00:37:25,693 --> 00:37:32,992
Velika si mi podr�ka.
Da ti barem mogu pomo�i.
332
00:37:33,617 --> 00:37:40,207
Ne�to se tu ne poklapa.
-Pomo�i �e� mi ovime? -Naravno.
333
00:37:40,332 --> 00:37:44,712
Moramo preokrenuti ovo.
334
00:37:50,342 --> 00:37:56,599
Stavit �e� to ovamo? -Da.
�esto to radim. Spremna? -Da.
335
00:38:00,561 --> 00:38:04,273
Hajde! -To je vakuum.
336
00:38:06,650 --> 00:38:11,322
Susan, prekrasno je.
-Hvala. -�estitam.
337
00:38:11,447 --> 00:38:15,659
U sudoperu je poplava.
338
00:38:24,168 --> 00:38:26,712
Za�epilo se.
339
00:38:29,381 --> 00:38:36,347
Dobro si? -Osje�am se
mnogo bolje nego maloprije.
340
00:38:36,764 --> 00:38:43,764
Mislim da znam tko je
ubojica. Nije Tommy Remsen.
341
00:38:43,889 --> 00:38:50,652
Samo zato �to su
rupice bile za�epljene?
342
00:38:51,320 --> 00:38:56,033
Jedna rupica.
I jedan metak.
343
00:38:57,910 --> 00:39:05,292
Kad pogledam Monicine
biljke, znat �u za�to je ubijena.
344
00:39:14,802 --> 00:39:18,138
Hvala �to ste do�li.
-Zadovoljstvo mi je.
345
00:39:18,722 --> 00:39:23,268
Bit �u sretan ako Tommyja
oslobodimo sumnje. �to imate?
346
00:39:23,394 --> 00:39:28,600
O�ito se sve vrtjelo oko ubojstva
M. Evers, no motiv je bio nejasan.
347
00:39:28,725 --> 00:39:33,897
Ako mali nije ubojica, imate pravo.
-Pretpostavimo da je ubijena
348
00:39:34,022 --> 00:39:38,336
jer je imala ne�to
�to su ubojice �eljeli,
349
00:39:38,461 --> 00:39:42,705
a �to nisu mogli na�i
kod nje. -Odakle vam to?
350
00:39:42,830 --> 00:39:47,911
Pretra�ili su njezin stan nakon
ubojstva. Mislila sam da su to na�li.
351
00:39:48,036 --> 00:39:53,625
No kad mi se za�epio slivnik,
sjetila sam se njezine biljke
352
00:39:53,750 --> 00:39:56,510
koja je uvenula
od previ�e vode.
353
00:39:56,635 --> 00:40:01,091
Pomislila sam da je rupica za
odvod na cvijetnjaku zabrtvljena
354
00:40:01,216 --> 00:40:08,564
ne�ime kao �to je
vre�ica s dijamantima.
355
00:40:08,772 --> 00:40:14,444
Sakrila ih je od ubojica
za koje je radila kao kurir.
356
00:40:15,028 --> 00:40:18,115
Ovo je veoma dojmljivo.
357
00:40:19,575 --> 00:40:23,822
Turner je bio kradljivac
dijamanata. -A Monica stjuardesa.
358
00:40:23,947 --> 00:40:27,791
I letjela je u Amsterdam,
svjetski centar dijamanata.
359
00:40:27,916 --> 00:40:33,415
Ondje bi prodala kamenje koje je
Turner ukrao i donijela mu novac.
360
00:40:33,540 --> 00:40:38,468
A ovo je zatajila. Svi�a mi se.
361
00:40:38,719 --> 00:40:44,808
No tko je ubio Turnera? Dokazi
upu�uju na Tommyja. -Mo�da.
362
00:40:45,809 --> 00:40:49,855
Ne pratim vas. -Mislim da je
Turnera ubio njegov partner.
363
00:40:49,980 --> 00:40:54,436
Tommy je u�ao u podrum i vidio
Turnera kako kle�i nad Monicom.
364
00:40:54,561 --> 00:40:58,482
Nije vidio �ovjeka koji je
pucao u njega i smjestio mu.
365
00:40:58,607 --> 00:41:01,575
To mo�e biti samo
jedna osoba: vi.
366
00:41:09,625 --> 00:41:16,673
Dosad sam vam vjerovao.
-Na to su me navele va�e rije�i.
367
00:41:16,882 --> 00:41:20,671
Nitko ne �eli pomisliti da
je tipi�ni ameri�ki dje�ak,
368
00:41:20,796 --> 00:41:25,223
�ije te plave o�i gledaju
ispod kape, ubojica.
369
00:41:25,349 --> 00:41:32,064
I? -Tommy je kapu bacio
u predvorju moje zgrade.
370
00:41:32,189 --> 00:41:37,938
Ubio ju je! -Smiri se i duboko
udahni. Reci mi �to se dogodilo.
371
00:41:38,063 --> 00:41:41,917
Monica je moja
prijateljica stjuardesa.
372
00:41:42,042 --> 00:41:45,869
Kad ste vi do�li,
bio je gole glave.
373
00:41:45,994 --> 00:41:50,499
Mogli ste ga vidjeti s kapom
samo kad ste pucali u njega.
374
00:41:50,624 --> 00:41:55,545
To ba� nisu �vrsti
dokazi. -Ne, no ima i njih.
375
00:41:55,879 --> 00:42:00,752
Za metak koji ste mi pokazali i
koji je ubio Turnera rekli ste da je
376
00:42:00,877 --> 00:42:05,962
kalibar .32 kao i onaj ispaljen u
Tommyja i iz istog pi�tolja. -Da.
377
00:42:06,087 --> 00:42:11,228
Balisti�ki testovi to potvr�uju.
-Vi ste promijenili rezultate.
378
00:42:11,645 --> 00:42:18,645
Metak koji sam na�la u �e�eru je
9 mm, kalibar koji policija koristi.
379
00:42:18,770 --> 00:42:24,401
Znatno je ve�i od.32 koji
ste mi pokazali u postaji.
380
00:42:24,526 --> 00:42:30,282
Mogu vam pokazati da
su oba metka kalibar .32.
381
00:42:30,407 --> 00:42:33,000
Jasno, jer ste ih zamijenili.
382
00:42:33,125 --> 00:42:37,164
Pravo forenzi�ko izvje��e
dokazat �e da Tommyjevi otisci
383
00:42:37,289 --> 00:42:41,883
nisu bili na pi�tolju,
jer ste ga vi podmetnuli.
384
00:42:42,300 --> 00:42:47,889
Sigurno �e se dokazati da
je i parafinski test bio la�an.
385
00:42:48,223 --> 00:42:53,019
�ini se da ste sve shvatili.
386
00:42:53,979 --> 00:42:58,066
No ni�ta me ne povezuje
s Turnerom. -Krivo.
387
00:42:58,191 --> 00:43:04,823
Uhvatili ste ga u plja�ki. Niste ga
odali, nego ste se dogovorili.
388
00:43:04,948 --> 00:43:11,079
On je nabavljao robu, a vi ste na�li
kurira za Europu, Monicu Evers.
389
00:43:11,371 --> 00:43:14,541
Tko vam je to rekao? -Ja.
390
00:43:16,918 --> 00:43:19,546
Provjerio sam starije spise.
391
00:43:19,671 --> 00:43:25,343
Monica Evers uhi�ena je tijekom
racije u kockarnici u na�em okrugu.
392
00:43:27,470 --> 00:43:32,976
Imala je velike dugove. Mislio sam
da �e pristati na sve da se izvu�e.
393
00:43:33,101 --> 00:43:38,523
Na�alost, imali ste pravo. Samo
je Turner znao da ste i vi upleteni.
394
00:43:38,648 --> 00:43:43,438
Tommy ga je identificirao. -Kad
sam vam rekla da do�ete u �kolu,
395
00:43:43,563 --> 00:43:47,734
pozvali ste Turnera, do�li
prije mene i ubili ga pi�toljem
396
00:43:47,859 --> 00:43:52,746
s prigu�iva�em. -Kako znate?
-Tommy nije �uo pucanj.
397
00:43:55,248 --> 00:44:00,170
Dobri ste, g�o
Fletcher. -Ne, poru�ni�e.
398
00:44:01,046 --> 00:44:05,508
Rekla mi je da ste upleteni,
no nisam joj vjerovao.
399
00:44:06,927 --> 00:44:11,222
Nisam poznavao boljeg
policajca od vas. -Eddie...
400
00:44:13,308 --> 00:44:20,774
Znam da �eli� �uti za djecu
na faksu i �eninu operaciju
401
00:44:21,232 --> 00:44:25,612
dok tipovi kojima je mjesto
u zatvoru �ive kao kraljevi.
402
00:44:25,904 --> 00:44:30,950
No istina je da volim novac.
403
00:44:32,285 --> 00:44:35,830
Dovoljno da po�inite
ubojstvo zbog njega.
404
00:44:46,925 --> 00:44:53,181
Idu�i �emo se put vidjeti kad
budem davala autograme.
405
00:44:53,306 --> 00:44:58,186
I tada �e se govoriti o tvojoj
ve�eri. Bila je fantasti�na.
406
00:44:58,311 --> 00:45:03,560
Nadma�ila si sebe. -To �to si ti
rije�ila ubojstva dulje �e pamtiti.
407
00:45:03,685 --> 00:45:06,736
I ima znatno manje kalorija.
408
00:45:12,409 --> 00:45:16,823
G�o Fletcher! -Bok, Tommy!
-G�o Wells, sigurno vam se �tuca.
409
00:45:16,948 --> 00:45:22,495
G. Eigers svima hvali vas,
va�u ve�eru i novu kuharicu.
410
00:45:22,620 --> 00:45:25,088
Jo� se netko hvali.
411
00:45:25,213 --> 00:45:29,502
Tata ka�e da si dobio
stipendiju iz kreativnog pisanja.
412
00:45:29,627 --> 00:45:32,846
To sam vam ja htio re�i.
-Veoma je ponosan.
413
00:45:32,971 --> 00:45:37,142
Znam. Podnio sam molbu
odavno, no bojao sam se re�i mu.
414
00:45:37,267 --> 00:45:41,973
No kad sam je dobio, on je bio
sretniji od mene. -To je krasno.
415
00:45:42,098 --> 00:45:47,079
Tata i ja vas pozivamo k nama
na ve�eru u petak. -Hvala.
416
00:45:47,204 --> 00:45:52,150
To bi bilo veoma lijepo.
-Odli�no. Nemojte se razo�arati.
417
00:45:52,275 --> 00:45:55,785
Tata je odabrao recept
iznad svojih mogu�nosti.
418
00:45:55,910 --> 00:45:59,908
Cijeli tjedan vje�ba. U
kuhinji kao da je pala bomba.
419
00:46:00,033 --> 00:46:04,544
To nam zvu�i poznato,
zar ne, Susan?
420
00:46:06,444 --> 00:46:12,444
Obrada: ZagrebFever & nid�esi
421
00:46:15,444 --> 00:46:19,444
Preuzeto sa www.titlovi.com
38853
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.