Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,762 --> 00:00:04,349
Ve�eras... -Uselila
se prije pet godina.
2
00:00:04,474 --> 00:00:08,812
Jo� nije iza�la iz stana. -Nikad?
-Nije onako kako se doima.
3
00:00:08,937 --> 00:00:13,435
To �to joj �inite, ne pokriva
osiguranje za nesavjesno lije�enje.
4
00:00:13,560 --> 00:00:17,821
Moram li spavati, dr. Holden?
-Ujutro �e� se osje�ati bolje.
5
00:00:17,946 --> 00:00:23,237
Bit �ete u blizini? -Moram paziti
na Alice. -Bok, Alice! -Odlazite!
6
00:00:23,362 --> 00:00:27,497
Mo�da je vidjela ne�to �to
inkriminira nekoga drugoga.
7
00:01:16,004 --> 00:01:18,840
UBOJSTVO, NAPISALA JE
8
00:01:23,577 --> 00:01:26,913
Prag straha
9
00:02:45,492 --> 00:02:48,995
Dobro jutro, g�o Fletcher!
Po�ta. -Hvala, Richie.
10
00:02:49,120 --> 00:02:53,827
Da, probni otisak upravo je stigao.
Pregledat �u ga preko vikenda.
11
00:02:53,952 --> 00:02:56,461
Dovi�enja, Arthure!
12
00:02:58,004 --> 00:03:02,342
Jo� ne�to, Richie?
-To zapravo nije va� problem.
13
00:03:02,842 --> 00:03:07,681
Rije� je o stanarki s
10. kata, Alice Morgan.
14
00:03:07,806 --> 00:03:13,728
Uselila se prije 5 godina, a jo�
nije iza�la iz stana. -Nikad?
15
00:03:13,853 --> 00:03:18,608
Ni jednom. -U�i! -Hvala.
16
00:03:21,027 --> 00:03:25,532
Ona se boji. Postoji ime za to.
17
00:03:25,740 --> 00:03:29,578
Misli� na agorafobiju. -Da.
18
00:03:29,995 --> 00:03:36,001
Ja joj donosim namirnice
i novine te odnosim sme�e.
19
00:03:36,710 --> 00:03:43,008
Ne vjeruje neznancima. No
zadnjih dana mi ne otvara vrata.
20
00:03:43,508 --> 00:03:48,013
Ka�e da ostavim stvari.
�ak ih ni ne uzme.
21
00:03:49,389 --> 00:03:55,312
Samo mi vikne da odem.
-Ima li ro�aka? -Da, brata.
22
00:03:55,437 --> 00:04:02,902
A dr. Holden joj dolazi u posjet.
Pozvao sam ih oboje, no nema ih.
23
00:04:03,486 --> 00:04:07,150
Za�to ne bismo nas
dvoje oti�li gore na trenutak?
24
00:04:07,275 --> 00:04:10,785
Mo�da saznamo
treba li joj pomo�.
25
00:04:13,246 --> 00:04:18,828
Idite!-Alice, tu je g�a
Fletcher iz stana 4B.
26
00:04:18,953 --> 00:04:24,591
Brine se za tebe.
-Dobro sam. Idite. -Alice!
27
00:04:25,508 --> 00:04:31,848
Mo�emo li razgovarati?
-Ina�e �emo morati pozvati pomo�.
28
00:04:40,565 --> 00:04:43,109
Samo nakratko.
29
00:04:51,076 --> 00:04:53,661
Sjednite!
30
00:04:56,456 --> 00:05:02,670
Hvala. -�elite li �aj? -Ne, hvala.
31
00:05:03,004 --> 00:05:07,842
G�ice Morgan... Alice,
ne �elim biti nametljiva.
32
00:05:08,343 --> 00:05:11,262
No Richie je veoma zabrinut.
33
00:05:13,098 --> 00:05:19,103
Ovako mogu vidjeti ku�u
u kojoj sam �ivjela s obitelji.
34
00:05:20,730 --> 00:05:24,609
Krasno. -Jeste li ikad sanjali
35
00:05:25,068 --> 00:05:31,407
i probudili se, a niste znali je li
to bio san ili stvarnost? -Jesam.
36
00:05:37,247 --> 00:05:42,418
Obi�no zaspim prije
ove emisije pa je snimam.
37
00:05:43,962 --> 00:05:47,674
Prije pet godina vidjela
sam jednog �ovjeka.
38
00:05:47,841 --> 00:05:52,679
U svojim snovima. Ali mo�da...
39
00:05:55,139 --> 00:05:57,559
Ovo je njegov veliki povratak.
40
00:05:57,684 --> 00:06:03,064
Vode�i je kandidat sa svojim
projektom za muzej umjetnosti.
41
00:06:03,690 --> 00:06:07,110
Jordan Barnett! Dobro
do�li u New York.
42
00:06:08,695 --> 00:06:11,322
Hvala, lijepo je opet biti tu.
43
00:06:13,199 --> 00:06:18,580
To je �ovjek iz mojih snova.
-Otprije pet godina? -Da.
44
00:06:19,706 --> 00:06:23,459
Ne. Otprije tjedan
dana. I otad svake no�i.
45
00:06:24,168 --> 00:06:29,173
Vidim tijelo svoje majke kako le�i
ondje, a kad je ho�u dodirnuti,
46
00:06:29,882 --> 00:06:35,798
napadne me golema ptica.
-Njezino tijelo? Ali va�a majka...
47
00:06:35,923 --> 00:06:40,435
Zar ne shva�ate?
Mrtva je. Ubijena!
48
00:06:42,103 --> 00:06:46,274
Tko ste vi i �to radite ovdje?
49
00:06:46,774 --> 00:06:51,773
Sigurno imate najbolje namjere, no
g�ica Morgan je moja pacijentica.
50
00:06:51,898 --> 00:06:56,152
Kao �to vidite, njezino je
stanje kriti�no i morate oti�i.
51
00:06:56,277 --> 00:06:59,989
Naravno. Vi ste dr. Holden
koju je Richie zvao? -Da.
52
00:07:00,114 --> 00:07:02,874
Alice me treba. Hvala vam.
53
00:07:04,542 --> 00:07:09,839
Alice! Hajde da ovo isklju�imo.
Do�i, ti to mo�e�. Smiri se.
54
00:07:09,964 --> 00:07:14,218
Polako. Tako treba. Polako...
55
00:07:16,444 --> 00:07:21,658
Studio Jordana Barnetta, Laura
Martin. On je na sastanku, g. Ferris.
56
00:07:22,075 --> 00:07:24,536
U redu.
57
00:07:26,371 --> 00:07:29,416
Sutra podnosimo
izvje��e ostatku odbora.
58
00:07:29,541 --> 00:07:34,421
No mislim da �emo izabrati
vas. -Hvala, g�o Eddington.
59
00:07:34,546 --> 00:07:40,176
Moram biti iskren i re�i vam da
veoma cijenim va� anga�man.
60
00:07:40,635 --> 00:07:43,430
Hvala �to ste do�li.
61
00:07:48,518 --> 00:07:53,356
�to ka�e�? Muzejski odbor �e
te uzeti? -Re�i �u to ovako...
62
00:07:54,149 --> 00:07:58,653
Nadam se da �u idu�ih nekoliko
mjeseci mo�i ra�unati na tebe.
63
00:07:58,778 --> 00:08:03,318
Jo� nekoliko poziva i ve�era.
-S TV postaje su faksirali neke upite
64
00:08:03,443 --> 00:08:05,660
koje su dobili nakon emisije.
65
00:08:05,785 --> 00:08:08,913
Da po�aljem
�ivotopis kao i obi�no?
66
00:08:12,417 --> 00:08:19,007
Jordane, ne�to nije u redu? -Ne,
naravno. -A ve�era? -Poslije.
67
00:08:23,720 --> 00:08:28,266
Dovest �e� ga, Jime?
-Odmah. -Barnett!
68
00:08:30,226 --> 00:08:35,023
Ben Gotler! Koliko je vremena
pro�lo? -Ne glumi. To dobro zna�.
69
00:08:37,108 --> 00:08:44,532
Ima� 30 sekunda. Prije�i na stvar.
-Vidio sam tvoj projekt muzeja.
70
00:08:45,283 --> 00:08:51,706
I? -Nevjerojatan si, zna� li? -Nazovi
me kad sastavi� dvije re�enice.
71
00:08:52,248 --> 00:08:54,793
Hvala. -Hvala vama.
72
00:08:55,794 --> 00:08:57,962
Odmah �e� ih �uti.
73
00:08:58,087 --> 00:09:03,635
Osim nekoliko detalja, to je moj
stari projekt sveu�ili�ne knji�nice.
74
00:09:03,885 --> 00:09:09,432
Na�i si �ivot i ne mije�aj se u moj.
75
00:09:10,725 --> 00:09:14,479
Ne �elim nevolje,
samo �elim �to je moje.
76
00:09:17,148 --> 00:09:23,071
Vrijeme je isteklo, Jennifer.
-Hvala, vidimo se u utorak.
77
00:09:23,571 --> 00:09:26,950
Doktorice, trebam...
-Utorak, Jennifer.
78
00:09:40,332 --> 00:09:46,936
�to... -Moramo razgovarati, Ellen.
-Ne sad, Peter. Pusti me. -Ne.
79
00:09:47,061 --> 00:09:53,637
Plja�ka� moju sestru, nije joj
bolje, a okrenula si je protiv mene.
80
00:09:53,762 --> 00:09:56,765
Tako�er sam malo... -Naporan si.
81
00:09:56,890 --> 00:10:00,936
Tvoji financijski problemi
zanimaju me samo
82
00:10:01,061 --> 00:10:04,940
ako utje�u na Alice i njezino
psihi�ko zdravlje. Van!
83
00:10:05,065 --> 00:10:09,737
Bolje da me poslu�ate, doktorice,
jer oboje znamo da ne postoji
84
00:10:09,862 --> 00:10:15,242
osiguranje za nesavjesno lije�enje
koje �e pokriti to �to joj �inite.
85
00:10:17,453 --> 00:10:23,292
�eli� njezino dopu�tenje da proda�
ku�u. -Ni�ta joj ne�u oduzeti.
86
00:10:24,001 --> 00:10:30,090
Dobit �e polovicu. Svaki nov�i�.
-Vidjet �u �to mogu. -Ali brzo.
87
00:10:37,931 --> 00:10:42,513
Htio sam u mirovinu, no �ena mi
je rekla da ne�u biti dobar djed
88
00:10:42,638 --> 00:10:47,076
ne budem li sve to mogao
kupiti. -Kad je termin? -Ju�er.
89
00:10:47,201 --> 00:10:51,605
Mali �e biti nogometa�. Mjesecima
udara Estelle, moju k�er.
90
00:10:51,730 --> 00:10:56,450
Na�li ste ne�to? -Da,
no ne znam �to to zna�i.
91
00:10:56,950 --> 00:11:03,742
Lillian Morgan, 47 g., ubijena
u svojoj ku�i prije pet godina.
92
00:11:03,867 --> 00:11:09,296
Tu je izjava njezine
k�eri Alice i sina Petera.
93
00:11:10,631 --> 00:11:15,719
No� iz kuhinje, mogu�a plja�ka.
Slu�aj otvoren, sumnjivaca nema.
94
00:11:15,928 --> 00:11:20,843
Koliko je Alice tada imala godina?
-18. Brat je bio na fakultetu.
95
00:11:20,968 --> 00:11:25,979
Sje�am se. Mu� ju je ostavio
tri mjeseca prije toga.
96
00:11:26,104 --> 00:11:31,311
Wallace Morgan. -Nismo
ga na�li, samo je i��eznuo.
97
00:11:31,436 --> 00:11:36,323
Mislili smo da je umro
ili napustio zemlju.
98
00:11:38,116 --> 00:11:44,873
Njihova k�i, va�a susjeda,
pet godina ne izlazi iz stana.
99
00:11:44,998 --> 00:11:52,381
Ima no�ne more, a zatim vidi tog
arhitekta. -Jordana Barnetta.
100
00:11:52,881 --> 00:11:57,970
Na televiziji. Njezina psihijatrica
vam ka�e da se ne mije�ate.
101
00:11:59,096 --> 00:12:02,808
Tu nema ni�eg, Jessica.
102
00:12:03,684 --> 00:12:07,702
Rekli su mi da �e biti
te�e od vo�nje u ophodnji.
103
00:12:07,827 --> 00:12:11,629
G�o Fletcher! -Detektive
Grady. -Evo �to sam na�ao.
104
00:12:11,754 --> 00:12:15,522
Barnett je prije pet godina
dao isklju�iti telefon
105
00:12:15,647 --> 00:12:19,157
i otad se ne spominje
nigdje u New Yorku.
106
00:12:48,603 --> 00:12:51,940
Bok, Alice!
107
00:12:53,525 --> 00:12:59,906
Halo? Odmah
sti�em. Maknite se!
108
00:13:00,240 --> 00:13:04,953
Rije� je o Alice. Netko
poku�ava provaliti u njezin stan.
109
00:13:09,249 --> 00:13:15,505
Alice, pusti me unutra.
-Odlazite! Ostavite me na miru.
110
00:13:15,797 --> 00:13:20,761
Hajde, otvori!
Nisam te do�ao ozlijediti.
111
00:13:22,512 --> 00:13:26,975
Alice! Otvori, dovraga! -Idite!
112
00:13:37,611 --> 00:13:44,326
Alice, ovdje Jessica Fletcher.
Oti�ao je. Otvori vrata.
113
00:13:58,006 --> 00:14:05,305
To nije samo san.
To je bio Jordan Barnett.
114
00:14:07,474 --> 00:14:10,143
�ovjek koji je ubio moju majku.
115
00:14:17,871 --> 00:14:25,295
Alice! Tako... -Ne ostavljajte
me samu. -Velika si djevojka.
116
00:14:25,837 --> 00:14:31,385
Ja �u ostati s tobom. -Ne�ete,
g. Phelps. Alice treba odmor.
117
00:14:32,010 --> 00:14:35,597
Morat �u vas zamoliti
da odete. Oboje.
118
00:14:37,933 --> 00:14:44,356
Sve je u redu.
Spusti glavu. Tako! Lezi!
119
00:14:46,233 --> 00:14:49,027
Tako treba. Vidimo se sutra.
120
00:15:00,372 --> 00:15:04,042
Shva�am va�u brigu,
ali... -Ne bih rekla.
121
00:15:04,835 --> 00:15:08,172
Ova mlada �ena nije
dovoljno sna�na da izdr�i
122
00:15:08,297 --> 00:15:12,467
gomilu ljudi i pitanja.
To je mo�e poslati preko ruba.
123
00:15:13,260 --> 00:15:17,028
Ne brine vas �to onaj
kojeg smatra maj�inim ubojicom
124
00:15:17,153 --> 00:15:20,851
poku�ava u�i u njezin
stan i mo�da je ozlijediti?
125
00:15:20,976 --> 00:15:26,308
S obzirom na va�u profesiju, ne
iznena�uje me �to vi, kao i Alice,
126
00:15:26,433 --> 00:15:31,730
imate problema s razlu�ivanjem
granice izme�u ma�te i stvarnosti.
127
00:15:31,855 --> 00:15:35,776
Barnett nije ma�ta, a ni �injenica
da je napustio Manhattan
128
00:15:35,901 --> 00:15:39,443
odmah nakon
ubojstva Lillian Morgan.
129
00:15:39,568 --> 00:15:43,165
�ivot je pun koincidencija. -Mo�da.
130
00:15:44,332 --> 00:15:50,964
No, kao �to je dr. Freud rekao,
malo slu�ajnosti. -Pogodak!
131
00:15:52,299 --> 00:15:57,506
Oprostite, kako se zovete? �ao
mi je, dr. Holden, s klijentom je.
132
00:15:57,631 --> 00:16:02,184
Ostavit �ete poruku?
Mogu li mu re�i u vezi s �ime?
133
00:16:04,102 --> 00:16:09,691
Prenijet �u mu poruku, no znam da
je ve�eras zauzet. Nema na �emu.
134
00:16:10,192 --> 00:16:14,154
Ne odgovaram za ma�tarije
o�ito poreme�ene djevojke.
135
00:16:17,115 --> 00:16:22,788
Nakon one emisije dobio
sam popis ljudi koji su zvali i...
136
00:16:22,913 --> 00:16:27,661
Nisam znao da arhitekti idu u
ku�ne posjete mogu�im klijentima.
137
00:16:27,786 --> 00:16:32,499
Dopustite da zavr�im. Mislio
sam da je rije� o Alice Morgan
138
00:16:32,624 --> 00:16:35,509
s kojom sam izlazio
prije mnogo godina.
139
00:16:35,634 --> 00:16:41,925
Niste je nazvali, nego oti�li onamo?
-Da je iznenadim. -Uspjeli ste.
140
00:16:42,050 --> 00:16:45,852
Sve je ovo veliki nesporazum.
141
00:16:45,977 --> 00:16:51,650
Nije kao �to se doima.
-Za�to ste pobjegli?
142
00:16:54,402 --> 00:16:57,989
Odgovorit �u
protupitanjem za oboje.
143
00:16:59,699 --> 00:17:03,662
Recimo da ste ugledan arhitekt
te da jedan va�an odbor
144
00:17:03,787 --> 00:17:10,752
mora donijeti odluku u vezi s vama.
-Muzej za umjetnost u Sohou? -Da.
145
00:17:11,044 --> 00:17:15,437
Pogrije�ite i zakucate na vrata
djevojke za koju ne znate da je
146
00:17:15,562 --> 00:17:19,921
emocionalno poreme�ena, a ona
od va�eg posjeta napravi scenu
147
00:17:20,046 --> 00:17:23,014
kakvu si va�a karijera
ne smije priu�titi.
148
00:17:23,139 --> 00:17:28,346
�to biste u�inili da vas napadne
nekoliko gnjevnih susjeda
149
00:17:28,471 --> 00:17:33,066
koji su do�li do istog
zaklju�ka kao i vas dvoje?
150
00:17:33,525 --> 00:17:40,532
Ima pravo. -Ne tvrdim da je moj
bijeg bio najmudrija odluka.
151
00:17:41,575 --> 00:17:45,203
A sad me ispri�ajte,
kasnim na va�an sastanak.
152
00:17:47,831 --> 00:17:50,458
Hvala �to ste nas primili.
153
00:18:02,470 --> 00:18:05,432
Ne mogu vjerovati
da mi opet to �ini�.
154
00:18:10,145 --> 00:18:13,850
To je samo posao, Laura.
-Izme�u tebe i dr. Holden.
155
00:18:13,975 --> 00:18:17,485
Da se spakiram i vratim
u Kaliforniju? -Laura!
156
00:18:17,694 --> 00:18:23,450
Sve �u ti objasniti. Ako se uspijem
rano izvu�i, oti�i �emo na ve�eru.
157
00:18:35,003 --> 00:18:39,341
Ja sam joj polubrat. Alicein je
otac umro kad je bila dijete,
158
00:18:39,466 --> 00:18:44,047
kao i moja mama. Tata se vjen�ao
s Lillian kad sam imao tri godine.
159
00:18:44,172 --> 00:18:49,351
Va� otac Wallace Morgan vam se
nije javio nakon �to je nestao?
160
00:18:49,976 --> 00:18:55,141
Slutite li za�to je iznenada
napustio Alice i va�u ma�ehu
161
00:18:55,266 --> 00:18:59,736
tri mjeseca prije
njezina ubojstva? -�ekajte!
162
00:18:59,861 --> 00:19:04,401
Zato ste me pozvali? �elite
poku�ati moga oca... -Ne, nipo�to.
163
00:19:04,526 --> 00:19:08,339
Ne, vjerujte mi. Ne �elim
gurati nos u tu�e poslove.
164
00:19:08,464 --> 00:19:12,332
No upoznala sam Alice
i zanima me njezina pro�lost.
165
00:19:12,499 --> 00:19:15,585
Zapravo, poku�avam saznati
166
00:19:15,710 --> 00:19:21,883
je li Jordan Barnett imao
kakve veze s va�om obitelji
167
00:19:22,008 --> 00:19:27,263
u vrijeme kad je Lillian ubijena.
-Barnett? -Da, arhitekt.
168
00:19:27,555 --> 00:19:31,476
Nestao je prije pet
godina, u vrijeme ubojstva.
169
00:19:33,353 --> 00:19:36,272
Jordan Barnett. Prepoznajem ga.
170
00:19:43,696 --> 00:19:46,950
I ja �elim ne�to
zauzvrat, g�o Fletcher.
171
00:19:47,617 --> 00:19:51,246
Ne razumijem. �to ja
imam, a �to vi �elite?
172
00:19:51,538 --> 00:19:54,749
Trenuta�no imate
pristup mojoj polusestri.
173
00:19:54,874 --> 00:19:58,830
Postale ste prili�no bliske
proteklih nekoliko dana.
174
00:19:58,955 --> 00:20:01,965
To smeta onoj njezinoj
nadrilije�nici.
175
00:20:02,090 --> 00:20:07,046
Alice i ja smo naslijedili
zaklade od kojih �ivimo
176
00:20:07,171 --> 00:20:12,100
i jednu staru ku�u. -Onu
u kojoj je Lillian ubijena.
177
00:20:12,225 --> 00:20:15,664
Imam priliku prodati je
skuplje nego �to vrijedi,
178
00:20:15,789 --> 00:20:20,509
no trebam Alicein pristanak.
-I �elite da se zauzmem za vas.
179
00:20:20,634 --> 00:20:23,845
Dr. Holden ju je
okrenula protiv mene.
180
00:20:23,970 --> 00:20:29,935
Alice ne odgovara na moje pozive.
Da budem iskren, trebam gotovinu.
181
00:20:30,060 --> 00:20:36,983
Re�i �u joj sve ovo �to ste mi rekli,
no ne�u utjecati na njezinu odluku.
182
00:20:37,692 --> 00:20:43,114
S time mogu �ivjeti.
Gore od ovog ne mo�e biti.
183
00:20:44,407 --> 00:20:48,953
�to vam mogu re�i o
Jordanu Barnettu? -Istinu.
184
00:20:49,371 --> 00:20:52,832
Jeste li ga vi ili va�a
obitelj poznavali?
185
00:20:52,999 --> 00:20:57,712
Mislim da ga je tata htio
anga�irati za preure�enje ku�e.
186
00:21:07,097 --> 00:21:13,937
Ona mala vje�tica koja radi za
tebe... Odlazi. -Budi razumna.
187
00:21:14,771 --> 00:21:19,567
Bila je sa mnom cijelo vrijeme na
Zapadnoj obali. -Ne zanima me.
188
00:21:20,443 --> 00:21:25,240
Cijelo sam vrijeme bila
bez tebe. -Ne, Ellen. Daj!
189
00:21:27,450 --> 00:21:31,913
Od sutra je ona
povijest. -Daj! -Od sutra.
190
00:21:32,038 --> 00:21:39,129
Ili �eli� da Alice povjeruje u
ono �to joj podsvijest govori?
191
00:21:52,767 --> 00:21:55,979
Taksi!
192
00:21:58,940 --> 00:22:01,943
New York...
193
00:22:08,324 --> 00:22:11,161
Gdje je taksi kad ga treba�?
194
00:22:43,867 --> 00:22:47,954
Pokojnik je bijelac,
star otprilike 45 g.
195
00:22:48,080 --> 00:22:52,876
Nakit i sat su nestali,
�to ukazuje na plja�ku.
196
00:22:53,043 --> 00:22:58,048
Poznavao sam ga kao Jordana
Barnetta, arhitekta. Freddie!
197
00:22:58,882 --> 00:23:02,803
Ima� li �to? -Ni�ta
�to sam ne bi vidio.
198
00:23:02,928 --> 00:23:07,933
Uzrok smrti je rana
od no�a �iroke o�trice.
199
00:23:08,099 --> 00:23:13,348
Oko rane su modrice, �to nam
govori da je udarac bio sna�an.
200
00:23:13,473 --> 00:23:17,108
Ide� na doru�ak, Artie?
-Ne, hvala, Freddie.
201
00:23:23,323 --> 00:23:27,494
Grady! �to je to?
Pokupi to. Moja le�a...
202
00:23:30,831 --> 00:23:37,629
Neka forenzi�ari potra�e otiske.
-U redu. Da uzmem... -U�ini to!
203
00:23:42,592 --> 00:23:47,861
Bio sam u kinu. Mogu vam opisati
film. To je obrada Casablance.
204
00:23:47,986 --> 00:23:53,311
Tko ne mo�e opisati Casablancu?
Meni se ni ne svi�a pa mogu.
205
00:23:54,688 --> 00:23:58,942
To je sve �to mogu. -Jedna
gospo�a i momak koji parkira aute
206
00:23:59,067 --> 00:24:04,406
vidjeli su incident pred Barnettovim
uredom u �etvrtak. -Gledajte...
207
00:24:04,614 --> 00:24:09,953
Prije pet godina bili smo
partneri. Imali smo dobar posao.
208
00:24:11,162 --> 00:24:16,167
Imali smo jednu peterokatnicu za
grad i nekoliko velikih narud�bi.
209
00:24:17,669 --> 00:24:22,215
Tada je on oti�ao.
-Tek tako? -Tek tako.
210
00:24:24,884 --> 00:24:29,848
A va�a karijera? -Morao
sam se malo preorganizirati.
211
00:24:30,473 --> 00:24:34,477
No nisam ga ubio,
nisam imao razloga.
212
00:24:35,312 --> 00:24:41,526
Ja sam �uo da je va�a karijera
propala kad je Barnett oti�ao.
213
00:24:44,195 --> 00:24:47,282
Znamo da se Barnett
u�uljao u va�u zgradu
214
00:24:47,407 --> 00:24:51,453
da sazna sje�a li se Alice
da je ubio njezinu majku.
215
00:24:51,870 --> 00:24:57,083
Kad bi nam ona dala iskaz
o onome �to je rekla vama...
216
00:24:57,208 --> 00:25:02,172
O snu u kojem Barnett stoji
iznad tijela njezine majke? -Da.
217
00:25:03,965 --> 00:25:07,636
Tada bismo zatvorili slu�aj
ubojstva Lillian Morgan.
218
00:25:07,761 --> 00:25:14,073
A va�a prijateljica Alice bi bila
izvan opasnosti. -Mo�da. -Mo�da?
219
00:25:14,198 --> 00:25:20,565
Kao prvo, ka�ete da ne znate
�to je Barnett radio u 67. ulici.
220
00:25:21,274 --> 00:25:26,780
Mjesto gdje ste ga na�li blizu
je ureda Aliceine psihijatrice
221
00:25:26,905 --> 00:25:30,075
dr. Ellen Holden.
-Dobro. Dalje?
222
00:25:30,325 --> 00:25:35,240
Postoje sli�nosti u
ubojstvima Lillian i Barnetta.
223
00:25:35,365 --> 00:25:40,210
Rekli ste da ih je mogla
po�initi ista osoba. -Da.
224
00:25:40,335 --> 00:25:45,048
No ne mora biti tako. -Stol je
spreman. -Ovuda, Jessica.
225
00:25:47,383 --> 00:25:49,803
Hvala.
226
00:25:50,470 --> 00:25:56,351
Recimo da Barnett nije ubio Lillian,
nego je na�ao njezino tijelo.
227
00:25:56,518 --> 00:26:00,605
Mogu�e je da je ubijen jer
se previ�e pribli�io istini.
228
00:26:00,730 --> 00:26:04,859
U redu, to se poklapa.
�to zapravo �elite re�i?
229
00:26:04,984 --> 00:26:10,865
Da je Alice mo�da vidjela ne�to
�to inkriminira nekoga drugoga.
230
00:26:11,574 --> 00:26:16,538
Ako to ubojica shvati... -Alice!
231
00:26:18,873 --> 00:26:23,795
Ne �elim razgovarati.
-Dovraga, otvori vrata!
232
00:26:25,672 --> 00:26:31,761
G�a Fletcher mi je rekla
�to �eli�. Ne mogu. Ne jo�.
233
00:26:32,053 --> 00:26:37,600
Daj, molim te! Nikad vi�e ne�e�
kro�iti u tu staru rupu punu �takora.
234
00:26:40,311 --> 00:26:44,232
Barnett je mrtav.
Vi�e se nema� �ega bojati.
235
00:26:46,609 --> 00:26:53,818
Vrijeme je da budemo brat i sestra
kao nekad. -Nikad to nismo bili.
236
00:26:53,943 --> 00:27:00,164
Zna� da nismo. Ostavi ne na miru.
237
00:27:23,479 --> 00:27:26,983
Alice, ovdje Henry.
Peter je oti�ao.
238
00:27:32,947 --> 00:27:35,742
Dobro si?
239
00:27:36,576 --> 00:27:40,330
Znam u �emu je problem.
Richie mi je sve rekao.
240
00:27:40,830 --> 00:27:45,251
�eli te za�tititi i bacio bi
se pred kamion zbog tebe.
241
00:27:45,877 --> 00:27:51,716
Jesi li poslu�ala plo�u koju
sam ti dao? Chopina? -Ne.
242
00:27:53,301 --> 00:27:56,512
Mo�da bi je poslu�ao sa mnom?
243
00:28:08,814 --> 00:28:13,861
Mo�da ne zna�, no tvoj
sam susjed otkako si tu.
244
00:28:14,904 --> 00:28:17,907
Nisam to znala.
245
00:28:18,407 --> 00:28:23,704
Gledao sam onu emisiju koju
si ti gledala. Onu s Barnettom.
246
00:28:24,246 --> 00:28:27,958
Prepoznao sam ga kad je
poku�ao provaliti ovamo.
247
00:28:28,167 --> 00:28:30,753
Gotovo da mi je drago �to je mrtav.
248
00:28:30,878 --> 00:28:38,052
Ne treba se veseliti ni�ijoj nesre�i,
no izme�u nas je samo zid
249
00:28:39,428 --> 00:28:44,392
pa imam dojam da smo obitelj.
250
00:28:46,560 --> 00:28:53,109
Pazim na tebe. -Obitelj...
Lijepo si to rekao, Henry.
251
00:28:53,859 --> 00:28:58,823
Zapravo mi je drago �to
nismo ro�aci. Ho�u re�i...
252
00:29:01,117 --> 00:29:05,371
Htio bih biti tvoj
prijatelj. -Mislim da ve� jesi.
253
00:29:07,498 --> 00:29:11,919
Ne mogu ostaviti �efa
da me predugo �eka.
254
00:29:22,221 --> 00:29:27,309
Hvala �to si navratio.
-Ne mora� biti sama.
255
00:29:27,810 --> 00:29:30,396
To zna�, zar ne?
256
00:29:51,333 --> 00:29:53,836
�ovje�e! Kada?
257
00:29:54,628 --> 00:29:59,508
Grady! -�to je, poru�ni�e?
-Estelle je oti�la u bolnicu.
258
00:29:59,633 --> 00:30:04,680
Misle da je vrijeme. -Recite mi...
-Slu�aj je tvoj. Nemoj uprskati.
259
00:31:31,975 --> 00:31:35,396
Moj otac, g�o Fletcher. -Peter!
260
00:31:40,192 --> 00:31:45,316
No slika ga ne prikazuje dobro.
Smijem li pitati �to radite ovdje?
261
00:31:45,441 --> 00:31:50,160
Zanimalo me mjesto na kojem
Alice ima toliko tu�nih uspomena.
262
00:31:50,369 --> 00:31:53,831
Ona mi je dala klju�.
Za�to ste je pokrili?
263
00:31:53,956 --> 00:32:00,421
Previ�e sam ga volio da stalno
mislim na njega. Bio je moj junak.
264
00:32:00,671 --> 00:32:03,340
Znate li gdje vam je otac?
265
00:32:04,007 --> 00:32:09,930
I za�to je oti�ao tri mjeseca
prije Lillianine smrti? -Ne znam.
266
00:32:10,055 --> 00:32:15,352
Jednostavno je pobjegao od svega.
Od Lillian, njezina novca, od mene.
267
00:32:15,811 --> 00:32:20,732
Alice ka�e da ste bili na faksu
kad je va�a ma�eha ubijena. -Da.
268
00:32:20,858 --> 00:32:23,569
Mu�io se sa zavr�nim ispitima.
269
00:32:24,736 --> 00:32:27,739
Hvala �to ste to
podijelili sa mnom.
270
00:32:29,241 --> 00:32:36,457
Hvala �to ste se zalo�ili za mene
kod Alice. -�teta �to nisam uspjela.
271
00:32:36,582 --> 00:32:39,209
Izvr�ili ste svoj dio pogodbe.
272
00:32:49,136 --> 00:32:53,258
�emu ova strka?
Toliko policijskih automobila...
273
00:32:53,383 --> 00:32:57,300
Nisam ih mogao zaustaviti.
Nazvao sam dr. Holden.
274
00:32:57,425 --> 00:33:01,398
O �emu to govori�?
-Policija je do�la po Alice.
275
00:33:04,860 --> 00:33:07,696
Molim vas!
276
00:33:10,949 --> 00:33:13,827
Zaboga!
277
00:33:17,327 --> 00:33:22,367
To je agorafobija. Sjeti se kad idu�i
put upotrijebi� silu kod djevojke
278
00:33:22,492 --> 00:33:26,461
koja pati od ozbiljne traume.
-Kako sam mogao znati?
279
00:33:26,586 --> 00:33:30,959
Postala je histeri�na i po�ela
me udarati. A ovaj momak...
280
00:33:31,084 --> 00:33:36,763
O�ito je do�lo do prekida
komunikacije. -Kriv sam.
281
00:33:36,888 --> 00:33:42,637
Nisam bio priseban. -Na nakitu
smo na�li otiske g�ice Morgan.
282
00:33:42,762 --> 00:33:46,391
Identificirali smo ih po
staroj �kolskoj iskaznici.
283
00:33:46,516 --> 00:33:49,609
Kako je medaljon
dospio na mjesto ubojstva?
284
00:33:49,734 --> 00:33:54,315
Nisam je stigao pitati.
Zaista mi je �ao. -U redu je.
285
00:33:54,440 --> 00:33:59,077
Idi u postaju i napi�i
izvje�taj. I pusti g. Phelpsa.
286
00:34:00,870 --> 00:34:03,415
Psihoza ili ne,
287
00:34:03,540 --> 00:34:06,995
jo� nisam uvjeren da
Alice nije ubila Barnetta.
288
00:34:07,120 --> 00:34:10,004
Zasad se oslanjam
samo na svoj instinkt,
289
00:34:10,129 --> 00:34:15,107
no mogu�e je da je netko
podmetnuo njezin medaljon.
290
00:34:15,232 --> 00:34:20,265
Netko blizak njoj tko
ima pristup stanu ili njoj.
291
00:34:20,723 --> 00:34:27,647
Tu je vratar, njezin
polubrat, dr. Holden...
292
00:34:35,196 --> 00:34:40,076
Bolje da se vratim u
svoj stan. Imam posla.
293
00:34:40,201 --> 00:34:45,123
Ostat �ete u blizini? -Naravno.
294
00:34:45,582 --> 00:34:48,376
Moram paziti Alice, zar ne?
295
00:34:56,801 --> 00:35:01,347
Smirila se, no ne
zahvaljuju�i va�im neandertalcima.
296
00:35:01,472 --> 00:35:05,894
�elite li razgovarati s njom,
morat �ete to u�initi ujutro.
297
00:35:06,019 --> 00:35:11,441
Ne�to bih vas pitala. Je li Jordan
Barnett sino� bio u va�em uredu?
298
00:35:11,566 --> 00:35:16,029
Za�to bi? Nikad ga
nisam ni upoznala. -Zaista?
299
00:35:16,279 --> 00:35:21,534
Netko ga je nazvao s va�eg
broja tri sata prije ubojstva.
300
00:35:23,328 --> 00:35:27,158
Htjela sam razgovarati s
njim jer je prepla�io Alice
301
00:35:27,283 --> 00:35:30,627
i jer igra va�nu ulogu
u njezinim morama.
302
00:35:30,752 --> 00:35:34,756
Htjela sam saznati ima li
imalo istine u njezinim snovima.
303
00:35:34,881 --> 00:35:39,927
Na�alost, mlada dama koja se
javila nije me htjela spojiti s njim.
304
00:35:40,136 --> 00:35:44,724
Predla�em da damo Alice
mir i ti�inu koji joj trebaju.
305
00:35:56,486 --> 00:36:01,991
Tko je? -Ja sam,
Alice Morgan. -Alice?
306
00:36:02,116 --> 00:36:06,913
Oprostite �to smetam ovako
kasno. Mogu li u�i? -Naravno.
307
00:36:07,872 --> 00:36:12,752
Izgleda� mnogo bolje. �ao mi
je zbog onoga �to se dogodilo.
308
00:36:12,877 --> 00:36:18,007
Detektiv Grady nije znao.
Sjedni! -Bilo je u redu.
309
00:36:18,591 --> 00:36:21,761
Povla�im to, bilo je u�asno.
310
00:36:22,678 --> 00:36:26,015
No otkrila sam ne�to o sebi.
311
00:36:27,058 --> 00:36:32,146
Da tvoji strahovi imaju malo
osnove u stvarnosti? -Ne�to sli�no.
312
00:36:33,731 --> 00:36:37,151
Po�ela sam razmi�ljati o
onome �to se dogodilo.
313
00:36:37,276 --> 00:36:42,281
Iza�la sam iz stana i vozila se
s policijom u dizalu do prizemlja.
314
00:36:42,406 --> 00:36:47,036
Vrata su se otvorila i spazila
sam Richieja za svojim stolom.
315
00:36:47,620 --> 00:36:50,915
Ve� sam bila
zaboravila kako to izgleda.
316
00:36:51,082 --> 00:36:55,920
Bila sam prestra�ena, no
�iva i u jednom komadu.
317
00:36:56,045 --> 00:37:01,961
Sve je bilo u mojoj glavi. -Nije bilo
stra�no kako te dr. Holden uvjerila.
318
00:37:02,086 --> 00:37:06,597
To�no. Kad bih to mogla
ponoviti, no ovaj put bez prisile,
319
00:37:07,265 --> 00:37:13,062
i poku�ala oti�i do stare ku�e...
-Da moru odvoji� od stvarnosti.
320
00:37:13,187 --> 00:37:19,235
Da. Biste li mi pomogli?
-Bila bi mi �ast.
321
00:37:26,909 --> 00:37:31,998
Bok, Richie! -Alice!
Trebate li pomo�, g�o Fletcher?
322
00:37:32,582 --> 00:37:40,047
Ne, hvala. Bez brige,
idemo korak po korak.
323
00:37:41,048 --> 00:37:43,551
U redu.
324
00:37:48,681 --> 00:37:52,018
�ovjek se zbog ovog
osje�a dobro, zar ne?
325
00:38:13,247 --> 00:38:17,001
Zasad je dobro? -Da, hvala.
326
00:38:18,919 --> 00:38:22,548
Nisam mislila da �u se
ikad vi�e vratiti ovamo.
327
00:38:23,716 --> 00:38:27,345
Nekad se doimala
toplijom, pristupa�nijom.
328
00:38:33,976 --> 00:38:38,522
Sve je po�elo gore, u mojoj sobi.
329
00:38:40,775 --> 00:38:46,364
Do�la sam umorna iz �kole
i odmah oti�la u krevet.
330
00:38:47,865 --> 00:38:53,454
Oko dva ujutro probudili su
me ljutiti glasovi iz prizemlja.
331
00:38:54,455 --> 00:38:59,251
Moja se majka sva�ala s nekime.
Nisam prepoznala drugi glas.
332
00:39:00,961 --> 00:39:05,383
Mu�karac i �ena su
se u�asno posva�ali.
333
00:39:06,509 --> 00:39:13,516
Za�uo se vrisak. Si�la sam.
334
00:39:15,684 --> 00:39:19,230
Ugledala sam
njezino tijelo na podu.
335
00:39:19,814 --> 00:39:22,525
Pored nje bio je lova�ki no�,
336
00:39:24,610 --> 00:39:29,323
a iznad nje je stajao Barnett.
337
00:39:30,491 --> 00:39:35,579
Podignuo je pogled i ugledao
me. Okrenuo se i pobjegao.
338
00:39:36,372 --> 00:39:41,252
�to je s jastrebom?
-Ulazna vrata.
339
00:39:42,086 --> 00:39:45,881
Dok je Barnett bje�ao,
jastreb me napao.
340
00:39:50,219 --> 00:39:54,425
Alice, poslu�aj me! Unato�
tome �to misli� da si �ula,
341
00:39:54,550 --> 00:39:58,721
ne vjerujem da je Barnett
ubio tvoju majku. -Nego tko?
342
00:39:58,846 --> 00:40:01,188
Mislim...
343
00:40:02,022 --> 00:40:08,070
Poslije �emo o tome. Sad je
vrijeme da odemo, i to �to prije.
344
00:40:31,594 --> 00:40:36,682
G�o Fletcher!
-Bok, Alice! -Peter!
345
00:40:38,100 --> 00:40:44,106
Znam, doima se �udno �to
sam se ovako s�m pozvao.
346
00:40:45,274 --> 00:40:50,321
Posudio sam klju� od dr. Holden.
-Ve� si bio ovdje. -Naravno.
347
00:40:50,821 --> 00:40:55,277
Kad sam �uo da je Barnett u
gradu, uzeo sam tvoj medaljon.
348
00:40:55,402 --> 00:40:59,038
Da me okrivi� za njegovo
ubojstvo? -Za�to ne?
349
00:41:00,623 --> 00:41:06,295
Ti nema� pojma, zar ne, �to
se dogodilo prije pet godina?
350
00:41:09,256 --> 00:41:13,135
Moj je otac veoma
volio tvoju majku.
351
00:41:14,720 --> 00:41:22,061
Samo Bog zna za�to jer ga je
ostavila zbog glupog Barnetta.
352
00:41:23,437 --> 00:41:28,734
Zna� li �to je to njemu zna�ilo?
353
00:41:29,318 --> 00:41:32,821
Odjednom je sve izgubio.
354
00:41:34,365 --> 00:41:38,452
Samopo�tovanje, sve.
355
00:41:39,536 --> 00:41:44,333
Morao je pobje�i.
Krivi� li ga za to?
356
00:41:50,798 --> 00:41:57,554
No ja sam izgubio jedinu osobu
s kojom sam ikad htio biti.
357
00:41:59,598 --> 00:42:02,518
Jedinu osobu
koju sam ikad volio.
358
00:42:09,650 --> 00:42:13,278
Ti i g�a Fletcher
u �urbi ste oti�le iz ku�e.
359
00:42:13,654 --> 00:42:16,990
Bilo bi lak�e na�
posao zavr�iti ondje.
360
00:42:18,367 --> 00:42:22,454
Je li ona popunila sve
praznine? -Ne ba� sve.
361
00:42:23,038 --> 00:42:25,791
Ne mi�i se, Morgan. Baci ga!
362
00:42:28,502 --> 00:42:31,672
Dobro ste, Alice?
-Da, detektive Grady.
363
00:42:34,174 --> 00:42:38,859
Aliceino sje�anje na ubojstvo bilo
je to�nije nego �to je vjerovala.
364
00:42:38,984 --> 00:42:43,635
Mislila je da je to no�na mora.
Vi ste gledali kako Barnett ulazi
365
00:42:43,760 --> 00:42:47,865
i nalazi Lillian na podu,
netom nakon �to ste je ubili.
366
00:42:47,990 --> 00:42:52,061
U policijskom izvje��u pi�e
da je oru�je kuhinjski no�,
367
00:42:52,186 --> 00:42:56,030
no Alice se sje�a
da je vidjela lova�ki no�.
368
00:42:56,155 --> 00:43:01,153
Bio je to no� va�eg oca, va�
simbol odmazde u dva ubojstva.
369
00:43:01,278 --> 00:43:03,787
No� koji upravo dr�ite.
370
00:43:05,080 --> 00:43:10,662
To je va�a ma�ta. Moja je ma�eha
ubijena kuhinjskim no�em.
371
00:43:10,787 --> 00:43:14,464
Ne bih rekla.
Sakrili ste se i �ekali.
372
00:43:17,676 --> 00:43:22,389
Lillian? -Sudbina je
Barnetta dovela u ku�u
373
00:43:22,514 --> 00:43:26,602
iste no�i kad ste
odlu�ili ubiti ma�ehu.
374
00:43:30,439 --> 00:43:34,603
Vidjeli ste kad je u�ao i svoju
ljubavnicu zatekao na podu.
375
00:43:34,728 --> 00:43:37,696
Vidjeli ste kako Alice
postaje histeri�na.
376
00:43:37,821 --> 00:43:42,528
Kad nije bilo nikoga, lova�ki ste
no� zamijenili no�em iz kuhinje
377
00:43:42,653 --> 00:43:45,370
i on je zabilje�en kao oru�je.
378
00:43:46,413 --> 00:43:50,667
Sve je to smije�no.
379
00:43:51,126 --> 00:43:54,922
Kad je ubijena Aliceina
mama, bio sam na faksu.
380
00:43:55,047 --> 00:44:00,677
Wellington, zar ne? Na fotografiji
s ocem sam primijetila va� sako.
381
00:44:01,219 --> 00:44:03,722
Ve�eras sam zvala fakultet.
382
00:44:03,972 --> 00:44:09,346
Te su godine zavr�ni ispiti zavr�ili
dan prije Lillianina ubojstva.
383
00:44:09,471 --> 00:44:11,980
Sanjala sam da
me napada jastreb.
384
00:44:12,105 --> 00:44:17,736
To je zapravo bio amblem na tvojoj
kacigi koju si ostavio u predvorju.
385
00:44:19,446 --> 00:44:23,408
Tebe nisam vidjela
te no�i, samo tvoju kacigu.
386
00:44:24,743 --> 00:44:29,956
No u podsvijesti sam znala
da si bio ondje i ubio mamu.
387
00:44:31,166 --> 00:44:34,711
Nisam si mogla
dopustiti da povjerujem u to.
388
00:44:37,089 --> 00:44:40,467
Kad sam �uo da
se Barnett vratio u New York,
389
00:44:41,843 --> 00:44:46,682
bojao sam se da �e razgovarati
s tobom i da �e� se sjetiti.
390
00:44:47,974 --> 00:44:50,435
Alice...
391
00:44:52,562 --> 00:44:58,110
Kad su se moj tata i
tvoja mama vjen�ali...
392
00:45:03,156 --> 00:45:09,663
Uvijek sam �elio imati
sestru. -I ja sam �eljela brata.
393
00:45:17,838 --> 00:45:23,295
Mislim da mobil kona�no radi, no
mali ima 5,1 kg i prevelik je za to.
394
00:45:23,420 --> 00:45:29,808
Gotovo da je spreman da
prohoda i progovori. -Divan je.
395
00:45:29,933 --> 00:45:33,687
Dr. Holden su oduzeli dozvolu.
396
00:45:33,854 --> 00:45:38,108
Sad se javljaju i drugi
pacijenti s pritu�bama.
397
00:45:38,233 --> 00:45:44,156
Hvala Bogu! Ne�e manipulirati
drugima kao �to je �inila Alice.
398
00:45:46,575 --> 00:45:51,406
Spremni ste, g�o Fletcher? Dobar
dan, poru�ni�e. -Spremna za �to?
399
00:45:51,531 --> 00:45:57,961
Alice i Henry me vode na
koncert. -A svi oni ljudi?
400
00:45:58,128 --> 00:46:02,424
�to misli�, Henry? Ho�e li
g�a Fletcher to izdr�ati?
401
00:46:05,641 --> 00:46:11,641
Obrada: ZagrebFever & nid�esi
402
00:46:14,641 --> 00:46:18,641
Preuzeto sa www.titlovi.com
36632
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.