All language subtitles for kuch.tum.kaho.kuch.hum.kahein-1cd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,525 --> 00:00:28,494 Vous dites votre pi�ce 2 00:00:28,561 --> 00:00:30,426 Je me parle tout seul 3 00:00:31,464 --> 00:00:35,423 Vous dites peu de mots auquel j'ajoute quelque chose'' 4 00:01:31,458 --> 00:01:32,925 - Bon jour � vous. - Bon jour. 5 00:01:34,461 --> 00:01:37,430 - Bonjour monsieur. - Bonjour. 6 00:01:48,475 --> 00:01:51,444 Ma�tre, est-ce que nous partirons? 7 00:01:52,479 --> 00:01:55,448 Il pleut des cordes. .. 8 00:01:55,515 --> 00:01:56,948 ... C'est pourquoi je le sugg�re. 9 00:01:57,484 --> 00:01:58,951 Ce barrage est vieux d'une centaine d'ann�es 10 00:01:59,018 --> 00:02:01,953 - De temps des Anglais. - C'est pourquoi il se place encore. 11 00:02:02,021 --> 00:02:03,454 Mais il ne tiendra pas longtemps. 12 00:02:03,523 --> 00:02:06,458 L'ann�e pass�e il peinait d�j� a tenir la pression d'eau. 13 00:02:06,526 --> 00:02:08,960 Cette ann�e nous aurons une bonne mousson. 14 00:02:09,028 --> 00:02:12,464 Ce qui veut dire que cette ann�e le barrage doit �tre r�par�. 15 00:02:12,532 --> 00:02:15,968 Dans l'ordre de r�paration, nous devrons �vacuer toute l'eau. 16 00:02:16,035 --> 00:02:18,970 Nous pouvons faire un trou du c�t� nord et �vacuer l'eau. 17 00:02:19,038 --> 00:02:25,466 Non! Nos domaines refusent cette solution. Cela ruinerai nos r�coltes. 18 00:02:25,545 --> 00:02:27,979 Si le barrage casse, le village sera engloutie. 19 00:02:28,047 --> 00:02:30,413 Vishnu prot�gera ces domaines il y'en a trop de ce c�t�. 20 00:02:30,483 --> 00:02:34,920 Ne t'inqui�te pas pour mes domaines. Le village devrait �tre s�curis�. 21 00:02:34,988 --> 00:02:36,922 Qu'est-ce que vous dites, que Virendra prot�ge? 22 00:02:36,990 --> 00:02:41,427 - Je ne l'accepte pas. - Dites lui que je rembourserai ses pertes. 23 00:02:41,494 --> 00:02:42,927 Vous pensez que nous sommes des mendiants? 24 00:02:44,464 --> 00:02:45,931 Pour nous donner de l'aum�ne! 25 00:02:45,999 --> 00:02:48,433 Que Rudra Prot�ge, Ce qui signifie le bien-�tre de village. .. 26 00:02:48,501 --> 00:02:51,937 Hey! arr�te de te r�p�ter. 27 00:02:53,473 --> 00:02:57,432 O� ils �taient les villageois quand j'ai soign� les malades ? 28 00:02:58,478 --> 00:03:00,446 Quand notre logement � pris feu 29 00:03:00,513 --> 00:03:02,947 Personne n'est venue �teindre le feu. 30 00:03:03,983 --> 00:03:07,942 Vous �tes un ing�nieur. Trouver une autre solution pour sauver le barrage. 31 00:03:08,488 --> 00:03:11,457 Mes domaines ne devraient pas �tre touch�s. 32 00:03:11,524 --> 00:03:17,463 Oncle, permettez moi de prendre cong�. Tous vous conviens ou je vous massacre! 33 00:03:17,530 --> 00:03:19,964 Toute chose � son oppos�e. 34 00:03:20,500 --> 00:03:23,958 s' ils ne coop�rent pas le village ne b�n�ficiera pas. 35 00:03:24,037 --> 00:03:26,471 - Vous avez raison - Partons 36 00:03:58,471 --> 00:04:02,430 Aller et demander s'ils ont besoin de quelque chose. 37 00:04:02,508 --> 00:04:06,444 Partez avec lui , votre ma�tre il ne r�clame jamais de l'eau. 38 00:04:07,480 --> 00:04:11,439 - Aller. . - Si je lui demande, comme d'habitude il refusera. 39 00:04:12,485 --> 00:04:13,952 Monsieur, voulez-vous de l'eau? 40 00:04:14,487 --> 00:04:16,955 es-ce que votre ma�tresse prend-elle ces m�dicaments? 41 00:04:17,023 --> 00:04:18,456 Je le savais. 42 00:04:18,524 --> 00:04:21,960 Ma ma�tresse demande apr�s votre nourriture et vous apr�s ces pilules. 43 00:04:22,028 --> 00:04:23,461 Personne ne demande apr�s moi. 44 00:04:23,529 --> 00:04:25,463 Est-ce que je vous apporte du lait chaud? 45 00:04:25,999 --> 00:04:29,457 Non. Faite moi une faveur. Demand� Rohit. 46 00:04:33,439 --> 00:04:35,907 Saturne est dans une humeur volatile. 47 00:04:35,975 --> 00:04:40,912 - O�. .? - Et Jupiter est dans la maison basse. 48 00:04:41,447 --> 00:04:43,415 Comment puis-je avoir la paix d'esprit? 49 00:04:43,483 --> 00:04:45,917 C'est s�rement la raison pour laquelle nous vous appelions. 50 00:04:45,985 --> 00:04:47,418 Vous nous donnez la solution. 51 00:04:48,454 --> 00:04:51,912 Je vous es donn� la solution il y'a 5 ans. 52 00:04:52,458 --> 00:04:55,427 Mais monsieur vous l'avez toujours rejet�. 53 00:04:56,462 --> 00:04:59,431 Vous deviez suivre mon conseil. 54 00:04:59,499 --> 00:05:01,433 vous c�l�brez votre 60th anniversaire. 55 00:05:01,501 --> 00:05:06,939 Inviter la famille et calmer les 9 plan�tes. 56 00:05:07,473 --> 00:05:13,434 La joie dans la maison soulagera la maladie de votre femme. 57 00:05:14,480 --> 00:05:15,947 �a marche. 58 00:05:16,015 --> 00:05:17,448 Accepter cette suggestion. .. 59 00:05:17,517 --> 00:05:19,951 ... au moins a l'�gard de la sant� de votre epouse. 60 00:05:40,940 --> 00:05:41,907 Tr�s bien. 61 00:05:45,445 --> 00:05:46,412 Inviter tout le monde. 62 00:05:52,452 --> 00:05:57,412 Garder cette bouteille, Et les biscuits. Appeler moi quand vous arriverez 63 00:05:57,490 --> 00:06:01,426 Tout le monde viendra exceptionnellement pour vous. Qu'est-ce qu'ils diront? 64 00:06:01,494 --> 00:06:03,428 Que vous n'�tes pas ennuy�s. 65 00:06:03,496 --> 00:06:05,430 Je ne suis pas son proche parent . 66 00:06:05,498 --> 00:06:08,934 Pourquoi vous dites �a? Personne ne pensera rien. 67 00:06:09,001 --> 00:06:11,435 Tout le monde sait que je suis ici pour m'occuper de p�re. 68 00:06:11,504 --> 00:06:13,938 N'importe comment ne t'inqui�te pas. J'obtiendrai �a bient�t. 69 00:06:14,006 --> 00:06:16,440 - Ok. - Mangala et vous, vous serez l�. 70 00:06:18,478 --> 00:06:19,945 Le contr�leur a signal� le d�part du train. 71 00:06:20,480 --> 00:06:22,448 - Garde les billets. - Oui. 72 00:06:22,515 --> 00:06:23,948 O� est Mangala? 73 00:06:38,431 --> 00:06:40,899 - O� �tiez vous? - J'ai �tais prendre les pilules d'avant le petit d�jeuner. 74 00:06:40,967 --> 00:06:42,901 Et les pilules d'apr�s les repas. Est-ce qu'elles sont comprise? 75 00:06:42,969 --> 00:06:44,402 Je le ferai . Fais le maintenant avant le d�part. 76 00:06:44,470 --> 00:06:48,406 - Comment le train peut-il partir sans moi? - Monte dessus! 77 00:06:49,442 --> 00:06:50,909 Quel est cette affaire? 78 00:07:08,461 --> 00:07:10,429 Pourquoi la canne a sucre n'est pas m�re? 79 00:07:11,464 --> 00:07:13,932 Elle est assez bonne pour vous pour qu'elle soit mang�. 80 00:07:15,468 --> 00:07:17,436 - Vous �tes bien ici? - Oui, Je suis ici. 81 00:07:17,503 --> 00:07:21,940 - prend la canne avant que Naina ne vient. - Je la connais. 82 00:07:22,008 --> 00:07:24,943 Je prendrais la canne � sucre du domaine. 83 00:07:26,479 --> 00:07:29,448 Grand-p�re! Arr�te ta montre. 84 00:07:29,515 --> 00:07:31,380 Enl�ve Ta montre. 85 00:07:31,918 --> 00:07:36,378 - Ici. .. - Je vous prendrais une nouvelle montre. 86 00:07:37,423 --> 00:07:39,891 - Houla .. - Comme celle-ci? 87 00:07:40,426 --> 00:07:43,884 Tr�s belle mais pourquoi faire Es-ce que je doit d�penser autant d'argent? 88 00:07:43,963 --> 00:07:46,898 Pas mon argent. Papa payera la facture. 89 00:07:49,435 --> 00:07:53,394 Mademoiselle, votre docteur Vous continuez vos cours de m�decine ? 90 00:07:53,473 --> 00:07:59,412 Chotu est allait en 1er, 2eme,3eme ann�e et maintenant elle est en 4eme! 91 00:07:59,479 --> 00:08:02,414 Mais Mangala n'a pas continuer ces �tudie. 92 00:08:04,450 --> 00:08:07,908 Govind a fait 5 ans compl�te d'�tude m�dicale. 93 00:08:07,987 --> 00:08:12,924 Ne me bluffe. Si on �tudie dure, une ou deux ann�es c'est assez. 94 00:08:13,459 --> 00:08:15,927 C'est le r�sultat de la dorloter. 95 00:08:17,463 --> 00:08:21,422 Grand-p�re, actuellement Govind est dcorrect 96 00:08:21,501 --> 00:08:24,436 - Quoi? - Vous m'avez g�t� 97 00:08:24,504 --> 00:08:27,940 - Comment venir? - En venant toujours avec moi. 98 00:08:29,475 --> 00:08:31,443 Qu'est-ce que vous voulez que je fasse maintenant? 99 00:08:31,511 --> 00:08:33,945 J'ai une id�e! Hey, �couter tout le monde 100 00:08:34,013 --> 00:08:39,451 Laissez grand-p�re et grand-m�re se mari� pour son 60eme anniversaire. 101 00:08:39,519 --> 00:08:42,454 - Terrible! - vous avez entendu cela? 102 00:08:42,522 --> 00:08:45,457 Iimprime� les invitations et inviter tout le monde. 103 00:08:45,992 --> 00:08:49,450 Nous aurons une grande f�te . Un orchestre et des feux d'artifice! 104 00:08:49,529 --> 00:08:51,463 C'est merveilleux! 105 00:08:51,531 --> 00:08:58,960 Leur Chanter des chansons ma grand-m�re... la mari�e. . 106 00:09:11,517 --> 00:09:12,484 Silence! 107 00:09:13,519 --> 00:09:15,987 - Qu'es-ce que c'est �a? - Pour les chiens. . 108 00:09:16,522 --> 00:09:19,491 Le gazon. .? Est-ce que mes tigres mangeront du gazon? 109 00:09:20,526 --> 00:09:21,993 prenez du mouton. 110 00:09:23,529 --> 00:09:25,997 P�re. .. le petit d�jeuner. 111 00:09:32,471 --> 00:09:36,430 Rudra, nourrit les chiens et les enferme l�-haut. 112 00:09:36,509 --> 00:09:38,443 Pourquoi faites-vous du bruit? 113 00:09:38,978 --> 00:09:43,438 nous n'entendons pas le le bruit que les autres font. 114 00:09:43,516 --> 00:09:46,952 Cette musique de F�te ne d�range pas 115 00:09:47,019 --> 00:09:50,455 Le ma�tre et la ma�tresse de maison se marient de nouveau! 116 00:09:53,492 --> 00:09:56,461 Le vieux couple sont presque dans leurs tombes. 117 00:09:56,529 --> 00:09:58,463 Et veulent de nouveau se mari�! 118 00:10:00,499 --> 00:10:04,959 Ils vont mourir a la fin de la c�r�monie. 119 00:10:09,508 --> 00:10:12,477 M�re, Je garderais les ornements dans la bo�te. 120 00:10:34,467 --> 00:10:38,426 M�re, tu a perdue mon fr�re Inder? 121 00:10:39,472 --> 00:10:41,940 Il y'a 25 ans. 122 00:10:42,475 --> 00:10:44,443 Vous l'avez de nouveau perdue ? 123 00:10:44,510 --> 00:10:45,943 Oui, ma fille. 124 00:10:47,980 --> 00:10:52,440 Les hommes partent mais leurs souvenirs restent. 125 00:10:55,488 --> 00:10:59,948 Tout comme cette cha�ne qui est v�rouill�e dans cette bo�te depuis 25 ans. .. 126 00:11:00,493 --> 00:11:03,951 ... C'est pareil, ses souvenirs sont verrouill�s dans mon coeur. 127 00:11:04,997 --> 00:11:08,455 J'aimerais pouvoir voir la famille de Inder au moins une fois . 128 00:11:09,502 --> 00:11:11,970 Et seulement une fois 129 00:11:20,513 --> 00:11:24,472 Votre intransigence naturelle a m�content� ma ma�tresse! 130 00:11:25,518 --> 00:11:27,986 25 ann�es ont pass� depuis cet incident. 131 00:11:28,521 --> 00:11:29,988 Crache �a dehors, �a m'�nerve maintenant. 132 00:11:33,459 --> 00:11:36,428 La ma�tresse veut voir la famille de Inder une fois . 133 00:11:45,971 --> 00:11:51,932 L'homme qui a detruit la paix et pour honorer cette famille. ... 134 00:11:52,011 --> 00:11:54,946 ... Pourquoi la ma�tresse l'aime t'elle autant ? 135 00:11:55,981 --> 00:11:57,949 Cette pauvre �me n'est plus. 136 00:11:58,484 --> 00:12:00,452 Ne l'insulte pas. 137 00:12:00,519 --> 00:12:02,953 Depuis quand il n'est plus, que voulez-vous voir? 138 00:12:03,022 --> 00:12:08,460 Notre fils n'est plus mais et ces gamins sont les notre? 139 00:12:08,527 --> 00:12:12,463 Ils n'�taient pas si loin. Ce qui est sp�cial pendant la nuit ! 140 00:12:12,998 --> 00:12:15,466 il �t� si loin juste un espoir de vivre. 141 00:12:16,502 --> 00:12:19,471 Mais maintenant je sens que je pourrais mourir sans les voir. 142 00:12:20,506 --> 00:12:23,475 M�re. .. �coute. .. 143 00:12:51,470 --> 00:12:53,438 Govind, va. .. 144 00:12:54,974 --> 00:12:56,942 Leur t�l�graphier a Bombay. 145 00:13:07,987 --> 00:13:10,455 L'enfance ment derri�re nous. 146 00:13:10,523 --> 00:13:12,957 La jeunesse se place devant nous. 147 00:13:13,993 --> 00:13:16,962 Aujourd'hui nous serons s�par�s. 148 00:13:17,496 --> 00:13:20,465 Et personne ne sait o� nous serons demain. 149 00:13:50,462 --> 00:13:52,930 Je suis fou 150 00:13:52,998 --> 00:13:55,432 Je volerais tous vos coeurs' 151 00:13:58,470 --> 00:14:00,438 Je suis fou 152 00:14:00,506 --> 00:14:02,940 Je volerais chacun de vos coeurs' 153 00:14:03,475 --> 00:14:04,942 Qui sait....... 154 00:14:07,479 --> 00:14:09,447 qui a des soup�on..... 155 00:14:11,483 --> 00:14:14,941 qui sait ou qui a une id�e. . 156 00:14:15,020 --> 00:14:18,456 ou et sur quel sentier. . '' 157 00:14:21,493 --> 00:14:25,953 ''je suis assez fou pour voler vos coeurs' 158 00:15:05,471 --> 00:15:08,440 Je perd des jours de printemps 159 00:15:09,475 --> 00:15:12,444 Et le festival de l'universit�,Malhar 160 00:15:13,479 --> 00:15:15,947 perdra le combat la cantine 161 00:15:17,483 --> 00:15:19,951 et il fera en dehors de la librairie 162 00:15:20,486 --> 00:15:23,944 Beau et jeune. . '' 163 00:15:24,490 --> 00:15:27,459 respirez l'odeur des filles' 164 00:15:27,526 --> 00:15:31,394 Elles m'aiment 165 00:15:31,463 --> 00:15:35,399 Regardez bien les filles' 166 00:15:36,435 --> 00:15:39,404 Derri�re la fen�tre de l'auberge 167 00:15:40,439 --> 00:15:43,408 je perdrais � attendre apr�s toi 168 00:15:43,475 --> 00:15:44,908 �a c'est du style 169 00:15:47,446 --> 00:15:48,913 �a c'est un sourire. ... '' 170 00:15:51,450 --> 00:15:54,419 �a c'est un style et un sourire 171 00:15:54,954 --> 00:15:58,412 �a rougie et �a s'enflamme 172 00:16:01,961 --> 00:16:05,419 Je suis fou 173 00:16:05,497 --> 00:16:07,931 Je volerai tous vos coeurs 174 00:16:24,483 --> 00:16:27,452 une �toile scintillant dans les yeux 175 00:16:28,487 --> 00:16:30,887 la lumi�re nous guides vers notre destination 176 00:16:32,424 --> 00:16:34,892 Soulevant progressivement des espoirs 177 00:16:35,928 --> 00:16:38,396 Qui nous font oublier le chemin 178 00:16:39,431 --> 00:16:42,400 des courageux 179 00:16:42,935 --> 00:16:45,904 des inquiets 180 00:16:46,939 --> 00:16:53,902 Personne ne sait qu'elle avenir de tenir un magasin 181 00:16:55,447 --> 00:16:57,915 Qui pourrait se faire un nom 182 00:16:58,951 --> 00:17:01,920 Qui pourrait devenir une star 183 00:17:02,454 --> 00:17:07,915 Commencez maintenant. . '' 184 00:17:09,461 --> 00:17:16,424 Nous embarquons maintenant pour le voyage de la vie 185 00:17:40,426 --> 00:17:41,893 Mai vous �tes heureux. 186 00:17:42,428 --> 00:17:44,896 Maa, o� ou tu vas? 187 00:17:44,963 --> 00:17:46,897 Ne le lui dit pas. Devine. .. 188 00:17:49,935 --> 00:17:51,903 - Varanasi? - non 189 00:17:52,438 --> 00:17:54,906 - Vaishnodevi? - Absolument faux. 190 00:17:57,443 --> 00:17:59,911 Nous n'avons pas des proches parents qui pourrait nous inviter chez eux. 191 00:17:59,978 --> 00:18:01,912 Demander a m�re pour ce sujet. 192 00:18:01,980 --> 00:18:04,414 Je lui ai demand� mais vous continuez a but� dessus. 193 00:18:05,451 --> 00:18:06,918 M�re, o� vous allez? 194 00:18:06,985 --> 00:18:09,419 Nul part je veux rester seul. Loin de nous. 195 00:18:09,488 --> 00:18:12,423 - Mais pourquoi? - De votre grand-p�re! 196 00:18:13,459 --> 00:18:14,926 Grand-p�re? 197 00:18:14,993 --> 00:18:18,429 Apr�s tant d'ann�es, il a envoy� une lettre. 198 00:18:18,497 --> 00:18:20,431 Ils nous ont appel� du village. 199 00:18:21,467 --> 00:18:24,925 - Mais. . quand? - Par le train du soir. 200 00:18:26,972 --> 00:18:29,440 Fr�re! 201 00:18:45,491 --> 00:18:46,958 Nous sommes venus de Bombay. 202 00:18:47,993 --> 00:18:51,451 - Bienvenue. . - Notre bagage est dans la voiture. 203 00:18:51,530 --> 00:18:53,964 On prendra les bagages entrez d'abord. 204 00:18:54,032 --> 00:18:55,966 - Venez. - Venez, Maa. 205 00:18:56,502 --> 00:18:57,469 Entrez. 206 00:19:00,506 --> 00:19:03,475 Madame. .. regarder. 207 00:19:03,542 --> 00:19:06,477 Regardez qui est l�. c'est les invit�s de Bombay. 208 00:19:30,469 --> 00:19:33,927 Deepa, n'est-ce pas? 209 00:19:39,478 --> 00:19:40,945 Dans quelle classe vous-etes? 210 00:19:41,013 --> 00:19:41,980 Dans la huiti�me. 211 00:19:44,483 --> 00:19:45,450 Mai vous vivez loin. 212 00:19:49,488 --> 00:19:50,955 Et vous, Abhay? 213 00:19:51,023 --> 00:19:53,457 Je suis devenue avocat. 214 00:19:53,525 --> 00:19:56,961 - Vous disiez l'ing�nieur? - Aucun, avocat. 215 00:19:57,996 --> 00:19:59,964 Je le savait. 216 00:20:00,499 --> 00:20:07,462 Mon Inder n'�tait pas pr�destin� � voir les joies de r�ussite de ses enfants. 217 00:20:09,508 --> 00:20:11,976 Qu'est-ce qu'ils vous font? 218 00:20:12,044 --> 00:20:16,481 Vous insistiez a lesvoir et maintenant vous pleurez. 219 00:20:17,015 --> 00:20:19,483 Qu'es-ce le docteur dit vous devez rester heureuse. 220 00:20:19,551 --> 00:20:21,485 Est-ce qu'il n'a pas dit de..? 221 00:20:23,021 --> 00:20:25,990 - montrer leur, leur chambre. - Suivez-moi. 222 00:20:26,525 --> 00:20:28,493 - Venez.. .- Bonne nuit. 223 00:20:32,464 --> 00:20:33,431 belle-fille. .. 224 00:20:37,469 --> 00:20:39,437 C'est votre maison. 225 00:20:48,480 --> 00:20:49,447 soyez heureuse. 226 00:20:50,482 --> 00:20:52,950 Je sohait� vous rencontrer quand Inder �tait encore vivant. 227 00:20:53,485 --> 00:20:55,953 Je vais vous donn� d'autres b�n�dictions. 228 00:20:58,490 --> 00:21:00,458 Mais il �tait un Dieu. 229 00:21:04,496 --> 00:21:06,964 - Le voyage a dut vous fatiguer. - Oui. 230 00:21:07,032 --> 00:21:09,967 Un aussi long voyage. Aucun probl�me, vous pouvez vous reposez. 231 00:21:10,035 --> 00:21:12,970 Je vous servirais un bon petit d�jeuner. 232 00:21:13,505 --> 00:21:14,972 Un tel petit d�jeuner que. .. 233 00:22:50,469 --> 00:22:54,428 Votre grand-p�re vient juste de se r�veill�. 234 00:22:55,474 --> 00:22:58,932 pourquoi Qu'es-ce qu'il a. .. 235 00:23:00,479 --> 00:23:02,947 Il allait bien ce matin. 236 00:23:06,985 --> 00:23:08,452 S.V.P reposez-vous. 237 00:23:10,489 --> 00:23:11,956 Nous ne resterons pas ici. 238 00:23:12,023 --> 00:23:13,957 Le matin nous repartirons . 239 00:23:14,493 --> 00:23:16,961 M�re, ou es-ce qu'il en est le point sur les invitations et nos humiliation? 240 00:23:17,496 --> 00:23:19,464 Il ne nous a pas appel� par amour. 241 00:23:19,531 --> 00:23:21,965 Il nous a appel� parce-que sa femme le desirer. 242 00:23:22,033 --> 00:23:23,967 Sa femme est malade et c'est votre grand-m�re! 243 00:23:24,503 --> 00:23:25,970 Et il est votre grand-p�re. 244 00:23:26,037 --> 00:23:27,971 Les parents de votre p�re. 245 00:23:28,507 --> 00:23:29,974 Nous ne manquons rien. 246 00:23:30,041 --> 00:23:31,406 Nous avons un vide �norme. 247 00:23:32,444 --> 00:23:34,412 Nous n'avons pas des a�n�s. 248 00:23:34,479 --> 00:23:35,446 M�re. .. 249 00:23:38,450 --> 00:23:42,409 Aussi longtemps que votre p�re �t� vivant, il essayait. .. 250 00:23:42,487 --> 00:23:46,423 ... d'une mani�re ou d'une autre d'attendre que votre grand-p�re se calme. 251 00:23:46,958 --> 00:23:48,926 Il voulait que vous soyez proches. 252 00:23:48,994 --> 00:23:53,931 Mais. .. fils, maintenant c'est ta responsabilit�. 253 00:23:54,466 --> 00:23:58,926 D'une mani�re ou d'une autre vous devez accomplir le d�sir de votre Pere. 254 00:24:00,972 --> 00:24:05,432 Respectant ce que font les a�n�s "ne soyons pas des minables. 255 00:24:06,478 --> 00:24:10,437 La col�re des a�n�s est seulement en surface 256 00:24:11,483 --> 00:24:14,452 Il y a beaucoup d'amour en dessous. 257 00:24:14,519 --> 00:24:19,957 Oui. J'ai senti des frissons quand grand-m�re m'as tenue la main. 258 00:24:20,492 --> 00:24:22,960 Et vos yeux d�bord� de larmes. 259 00:24:23,028 --> 00:24:26,964 Une telle chose ne peux m'arriv�e. Ne faisant pas des histoires. 260 00:24:41,446 --> 00:24:43,414 Quoi une machine. 261 00:24:43,482 --> 00:24:47,919 Aucune brosse,ni lame ni savon ou arroser. . 262 00:24:48,453 --> 00:24:54,915 Dites � votre petit-fils de me donner la machine quand les combattants arriveront. 263 00:24:55,460 --> 00:24:58,429 J'utiliserais cette machine pour vous rasez. 264 00:24:59,464 --> 00:25:04,925 - comment allez-vous? vous �t�s absorb� par le travail. 265 00:25:14,479 --> 00:25:16,947 - Excusez-moi. Qui est cet empoisonneur? 266 00:25:27,492 --> 00:25:29,960 Je suis mort! ! 267 00:25:30,428 --> 00:25:35,388 Sauv�. C'�tait une table et non pas un mur chronom�tr�. 268 00:25:35,467 --> 00:25:37,401 Les regards qu'elle n'a pas elle s'est fait avoir un bain pour 5 jours. 269 00:25:37,469 --> 00:25:39,903 Elle la prise si longtemps! 270 00:25:39,971 --> 00:25:41,404 journ�e plaisante. 271 00:25:42,440 --> 00:25:44,408 - Quoi. ..? - faites la queue. 272 00:25:44,476 --> 00:25:45,443 queue. .? 273 00:25:48,446 --> 00:25:50,914 - Ce n'est pas une autre salle de bain? - S�r, � l'int�rieur de la maison. 274 00:25:52,450 --> 00:25:54,418 C'est uniquement pour les dames. 275 00:25:57,455 --> 00:25:58,922 Mais vous �tes gamins. 276 00:25:58,990 --> 00:26:02,926 - Vous pouvez vous baigner dehors. - Une dame pourrait �tre observ�! 277 00:26:05,463 --> 00:26:07,431 Ces gamins sont r�ellement intelligent. 278 00:26:08,466 --> 00:26:09,933 Qu'es-ce que vous faites? 279 00:26:10,468 --> 00:26:11,935 C'est terrible. 280 00:26:12,003 --> 00:26:14,938 La personne qui est � l'int�rieur elle prend au minimum 5 minutes 281 00:26:17,475 --> 00:26:18,942 Qui signifie 20 minutes. 282 00:26:19,010 --> 00:26:20,443 La vie est dur. 283 00:26:20,979 --> 00:26:24,437 Les gamins, S'amusent d�s que les adultes vont dehors. 284 00:26:24,516 --> 00:26:26,848 - Jouer? - Le train. 285 00:26:29,487 --> 00:26:32,388 Le train se d�place. ... 286 00:26:32,457 --> 00:26:36,393 La station est entre demande lui de s'arreter. 287 00:26:38,430 --> 00:26:41,888 - Stopper. - Qu'es-ce qui est arriver? 288 00:26:41,967 --> 00:26:43,901 Nous sommes � la station. Le jeu est finit. 289 00:26:43,969 --> 00:26:46,904 vilain! J'�tais devant. 290 00:26:50,442 --> 00:26:52,410 OK, vous gagnez. Je te l'offre. 291 00:26:54,946 --> 00:26:56,413 Qu'es-ce qu'il y'a l�? 292 00:26:56,481 --> 00:26:58,415 - C'est une salle de bain. - Pourquoi vous nous ne l'avez pas dit? 293 00:26:58,483 --> 00:27:00,417 On ne peut la verouiller. 294 00:27:01,453 --> 00:27:03,421 Je chanterai � travers ma route. 295 00:27:08,460 --> 00:27:10,428 Que feriez vous pendant 90 minutes? 296 00:27:10,495 --> 00:27:12,429 �a ne me prendrais pas si longtemps. 297 00:27:17,469 --> 00:27:18,936 Je vous montrerai quand vous serez dehors! 298 00:27:19,004 --> 00:27:21,438 Qui est-ce qui chante dans le style essouffl�? 299 00:27:21,506 --> 00:27:23,440 Le type de Bombay. 300 00:27:33,918 --> 00:27:36,887 - Sundari, ne va pas. . - Pourquoi est-ce que vous hurlez? 301 00:27:36,955 --> 00:27:38,388 Il est hilarant. 302 00:28:02,447 --> 00:28:03,914 Ce qui est faux? 303 00:28:06,451 --> 00:28:08,919 Regarde le gar�on de Bombay en face? 304 00:28:08,987 --> 00:28:11,421 Toute chose, mais son visage. 305 00:28:11,489 --> 00:28:14,424 Son visage �tait couvert de savon. 306 00:28:16,961 --> 00:28:18,428 Il vient dehors. 307 00:29:07,512 --> 00:29:09,980 Hai, veille tante. broie des lentilles? 308 00:29:10,515 --> 00:29:12,983 Je suis la plus jeune . 309 00:29:14,018 --> 00:29:15,986 Je suis confus parce que c'est la premi�re fois que l'on se rencontre. 310 00:29:17,522 --> 00:29:21,982 - Ne salit pas tes doigts. - Aucun probl�me. 311 00:29:22,060 --> 00:29:25,996 Nous sommes de la famille. N'importe comment j'aime faire cela. 312 00:29:26,064 --> 00:29:28,498 Tu sais actuellement je veux diriger un h�tel? 313 00:29:28,566 --> 00:29:30,431 Accidentellement je suis devenu avocat. 314 00:29:32,470 --> 00:29:38,932 Dites moi, pourquoi vous moulez sur cette pierre alors que vous avez un mixeur 315 00:29:39,010 --> 00:29:43,947 Parce que votre grand-p�re aime les bouff�es fries et moulues sur la pierre. 316 00:29:54,993 --> 00:29:56,460 tu t'es bless� au doigt? 317 00:29:57,495 --> 00:29:58,462 Je ne suis pas bless�. 318 00:30:01,499 --> 00:30:05,458 D�s que j'ai une petite contusion vous vous inquietez. 319 00:30:06,504 --> 00:30:07,971 Quand il y de l'amour dans votre coeur,. .. 320 00:30:08,039 --> 00:30:09,973 ... pourquoi vous ne m'avez pas parler hier soir? 321 00:30:10,508 --> 00:30:15,969 Personne ne te parlait alors j'ai gard� le silence aussi . 322 00:30:16,047 --> 00:30:17,480 vous avez fini de moudre? 323 00:30:17,549 --> 00:30:18,982 Bientot. 324 00:30:19,050 --> 00:30:21,484 Donnez-le-moi. Je le prendrai a l'interieur. 325 00:30:25,023 --> 00:30:27,491 Cet ar�me exquis ne peut pas �tre des feuillet�s fries. 326 00:30:27,559 --> 00:30:29,993 Je suis s�r il y'a cette odeur sur vos doigts. 327 00:30:32,964 --> 00:30:33,931 Est-ce que je le garderai ici? 328 00:30:39,971 --> 00:30:41,438 Elle a des cheveux exquis. 329 00:30:41,973 --> 00:30:45,431 Est-ce que votre �poux s'habille � la vielle mode? 330 00:30:45,977 --> 00:30:46,944 non. 331 00:30:47,979 --> 00:30:50,447 Vous avez attach� une tresse. 332 00:30:50,515 --> 00:30:53,951 Deux tresses �a convient � la forme de votre visage. 333 00:30:55,486 --> 00:30:59,946 Oui, j'ai un dr�le de look avec 2 tresses � mon �ge! 334 00:31:00,024 --> 00:31:01,958 L'�ge n'a rien a voir avec les tresses. 335 00:31:02,026 --> 00:31:04,961 Vous avez une tres longue chevelure. Tourner s'il vous pla�t. 336 00:31:05,029 --> 00:31:07,463 - Je la tresserais pour vous. - Vous. .? 337 00:31:07,532 --> 00:31:10,968 - Vous les tresserez? - S�r. Tourner vous. 338 00:31:13,504 --> 00:31:15,472 Actuellement j'aimerais devenir coiffeur. 339 00:31:15,540 --> 00:31:17,474 Accidentellement je suis devenu avocat. 340 00:31:17,542 --> 00:31:21,979 Vous avez la chevelure exquise. Mais vous devez utilis� du hen�. 341 00:31:22,046 --> 00:31:25,982 Ils deviendrons soyeux Je vous le procurerais. 342 00:31:30,455 --> 00:31:32,923 Votre �poux sera ensorcel� 343 00:31:33,458 --> 00:31:34,425 Honn�tement! 344 00:31:41,466 --> 00:31:42,933 Garder ce style de chevelure. 345 00:31:43,468 --> 00:31:45,436 Comment vous faites frires les feuillet�s? 346 00:31:45,970 --> 00:31:49,428 Desol�! J'ai oubli� parce que Abhay tressait mes cheveux. 347 00:31:49,507 --> 00:31:53,944 Vous �tes une petite fille tu as 2 Nattes. 348 00:31:54,479 --> 00:31:55,946 Qui c'est cet Abhay dont tu me parles 349 00:31:56,014 --> 00:31:57,948 A tout �ge on peut porter les cheveux comme cela? 350 00:31:58,016 --> 00:32:02,453 Elle ne pretait pas attention. Dit, avait-elle les cheveux soyeux. aussi je. .... 351 00:32:02,520 --> 00:32:06,957 - Est-ce que j'ai dit �a? - Non, je ne l'ai pas dit. 352 00:32:07,025 --> 00:32:08,458 Ne nous disputons pas pour elle. 353 00:32:08,526 --> 00:32:12,462 peut on avoir des feuillet�s. Les gamins ont faim. 354 00:32:15,500 --> 00:32:19,960 Honn�tement, les gens ag�s sont envieux des jeunes. .. 355 00:32:20,038 --> 00:32:21,005 ... regardez les jeunes. 356 00:32:21,506 --> 00:32:24,475 Vous les regardez comme Aishwarya Rai. 357 00:32:24,542 --> 00:32:26,976 je ne serais pas embobin� par vous! 358 00:32:27,045 --> 00:32:29,479 Je sais que vous �tes intelligents. 359 00:32:29,547 --> 00:32:31,412 C'est pour cela que nous le serions longtemps. 360 00:32:34,452 --> 00:32:35,919 Qu'es-ce que c'est? 361 00:32:36,454 --> 00:32:38,422 Je cueillais des fleurs pour la pri�re. 362 00:32:38,489 --> 00:32:42,926 - C'est Quoi �a? - Prier Dieu. 363 00:32:42,994 --> 00:32:46,430 Je retourne chez moi � Bombay, le vendeur veut ce logement. 364 00:32:46,965 --> 00:32:48,432 Votre logement � Bombay? 365 00:32:49,467 --> 00:32:51,435 Combien l'avez vous achet�? 366 00:32:51,502 --> 00:32:56,439 - Je n'ai pas les moyens pour �a. - Ne fais pas la maligne. 367 00:32:57,475 --> 00:32:59,443 Je suis le patron ici. 368 00:33:00,478 --> 00:33:03,936 Sans ma permission, personne ne peut toucher a une feuille. 369 00:33:04,482 --> 00:33:05,949 je l'aurais? 370 00:33:07,485 --> 00:33:10,454 Et o� est votre fr�re il se cache quelque part? 371 00:33:10,521 --> 00:33:11,954 Il ne doit pas �tre vu. 372 00:33:12,023 --> 00:33:14,958 Cherchez-le. Il est devant votre nez. 373 00:33:27,005 --> 00:33:28,472 on peut avoir la colle? 374 00:33:29,007 --> 00:33:31,407 J'ai un visage saissisant. 375 00:33:31,476 --> 00:33:32,909 le m�me qu'un amas de fumier de vache! 376 00:33:45,456 --> 00:33:47,424 Elle est si vaine! 377 00:33:47,492 --> 00:33:48,925 Comme si sa maison aller s'�clater. 378 00:33:48,993 --> 00:33:51,427 Non pas la sienne. C'est notre maison qui va s'eclater. 379 00:33:51,496 --> 00:33:53,930 Qu'est-ce qu'elle pense d'elle? 380 00:33:53,998 --> 00:33:56,933 - Qui est-elle? - La fille de l'ami Dad. 381 00:33:57,468 --> 00:34:00,926 Elle est venu ici pour des ann�es son grand-pere l'aime. 382 00:34:01,472 --> 00:34:03,440 Regarde comment je la met au pas. 383 00:34:07,478 --> 00:34:10,936 M�fiez-vous. Aucun de vous n'ira chez lui. 384 00:34:11,015 --> 00:34:12,949 Notre f�te sera s�par�e. 385 00:34:13,484 --> 00:34:18,945 Vous ne devez pas le dire. Nous vivrons et mourrons avec vous. 386 00:34:19,023 --> 00:34:20,957 Apr�s tout vous �tre notre capitaine. 387 00:34:21,492 --> 00:34:24,461 Vos types font votre champs et vous me bassinez. 388 00:34:25,496 --> 00:34:27,964 Vous faites le champs. Je bassine. 389 00:34:29,500 --> 00:34:31,900 - Jouant � gratter les batons? - Aucun, grillon. 390 00:34:31,969 --> 00:34:33,903 Vous ne savez pas la diff�rence? 391 00:34:33,971 --> 00:34:36,405 Sans un arbitre, il peut seulement �tre gratt� par des b�tons. 392 00:34:36,941 --> 00:34:40,399 Aussi loin que le grillon va, c'est un jeu international avec des r�gles 393 00:34:40,778 --> 00:34:42,405 Vous connaissez beaucoup � propos des grillons? 394 00:34:42,480 --> 00:34:45,916 Je voulais devenir un cricketer accidentellement je suis devenu un avocat. 395 00:34:46,451 --> 00:34:48,919 Est-ce que vous avez LA TV par c�ble? 396 00:34:48,986 --> 00:34:51,921 Notre comparaison �tait une �mission en directe. Sachin �tait avec nous. 397 00:34:53,958 --> 00:34:55,926 Vous devez avoir les quatre coups. 398 00:34:55,993 --> 00:34:57,927 a peu pres six . 399 00:34:58,963 --> 00:35:02,421 Faites votre Folklor mec de Bombay. mais �a ne sera pas ici. 400 00:35:02,500 --> 00:35:03,933 Parfait. 401 00:35:04,469 --> 00:35:07,438 Bassine la et voyant combien de six elle va toucher. 402 00:35:08,473 --> 00:35:11,442 Voyant comment elle joue. 403 00:35:49,447 --> 00:35:52,416 Donne moi un peu! 404 00:35:53,451 --> 00:35:57,911 - Est-ce que vous n'avez pas honte de les corrompres? - C'est du chocolat et non pas de la corruption. 405 00:35:58,456 --> 00:36:00,424 Donne moi encore! 406 00:36:02,460 --> 00:36:04,428 Maintenant est-ce que vous me permettrez de jouer? 407 00:36:08,966 --> 00:36:11,434 Juste jouer? continuez � nous donner du chocolats,. .. 408 00:36:11,502 --> 00:36:12,935 ... Bien nous vous nomerons chef. 409 00:36:13,471 --> 00:36:16,440 Vous faites de moi juste le chef. 410 00:36:16,507 --> 00:36:18,441 Bien maintenant nous ferons de vous l'arbitre. 411 00:36:19,477 --> 00:36:22,446 Vous vendez votre �me pour du chocolat? 412 00:36:22,513 --> 00:36:24,447 Je ne jouerai pas avec vous! 413 00:36:25,483 --> 00:36:26,450 Vas t'en alors. 414 00:36:27,485 --> 00:36:29,953 Elle partie dans un ouf!!. Quel est son nom? 415 00:36:31,923 --> 00:36:33,390 des bruits comme dans la jungle. 416 00:36:33,457 --> 00:36:36,893 Appelez la une fois , furieuse Mangala. 417 00:36:44,936 --> 00:36:47,905 Travailler vite. 418 00:36:47,972 --> 00:36:51,408 Am�nez tout l'�tain � l'empreite d'une cuiller�e pleine de sucre! 419 00:36:51,475 --> 00:36:53,909 Puis-je emprunter un peux de sucre? 420 00:36:53,978 --> 00:36:56,913 Un peux? Prend le. 421 00:36:57,949 --> 00:37:00,417 - Prend l'�tain comme d'habitude. - S�r. 422 00:37:03,454 --> 00:37:07,413 Grand-mere, qu'elle est ce nom que vous m'avez donn�! 423 00:37:07,491 --> 00:37:11,427 - C'est faux? - Personne n'a un ancien nom 424 00:37:12,463 --> 00:37:17,924 C'est mon nom. Vos parents m'aiment aussi ils vous ont donn�s mon nom. 425 00:37:18,002 --> 00:37:19,435 Est-ce que �a sonne bien? 426 00:37:23,474 --> 00:37:25,942 Il ne me semble ni bien ni aussi facile que tu le dit. 427 00:37:26,477 --> 00:37:31,380 Mes parents n'avaient aucun sens mais qu'es-ce qu'il y'a a propos de vos parents? 428 00:37:31,449 --> 00:37:33,883 Ne parlez pas de vos parents de maniere degradante. 429 00:37:33,951 --> 00:37:37,387 Et ne dit pas un mot a propos de feu mes parents 430 00:37:37,455 --> 00:37:41,892 Cet Abhay a mit tout le monde de son c�t� et il m'a taquin�! 431 00:37:42,426 --> 00:37:44,894 furieuse Mangala! 432 00:37:44,962 --> 00:37:47,897 Oh! Si elle commence aussi � taquiner? 433 00:37:47,965 --> 00:37:50,399 �a se trnsformera ult�rieurement par de l'amour. 434 00:37:51,936 --> 00:37:53,904 C'est ce qui arrive dans des films. 435 00:37:54,438 --> 00:37:58,397 Vous gardez cette fille pour eclairer la maison. 436 00:37:58,476 --> 00:38:00,910 Vous ne voulez pas l'envoyer loin d'ici. 437 00:38:01,445 --> 00:38:04,903 Je vous sugg�re de la marier � votre petit-fils. 438 00:38:04,982 --> 00:38:06,916 La fille restera � domicile. 439 00:38:06,984 --> 00:38:09,919 Il ressemble a du fumier de vache! 440 00:38:09,987 --> 00:38:11,921 Pourquoi est-ce que vous ne le mariez pas? 441 00:38:12,957 --> 00:38:17,917 J'etais amoureuse mais mon �poux est cruel. 442 00:38:17,995 --> 00:38:19,929 Il me tuera. 443 00:38:24,468 --> 00:38:25,935 Je suis celui qui donne des coups. 444 00:38:26,003 --> 00:38:29,439 - C'est quoi un coup. - La bal etait l�. 445 00:38:29,507 --> 00:38:30,940 Comment est-ce que nous jouerons? 446 00:38:31,008 --> 00:38:32,441 comment qu'on l'aura? 447 00:38:33,978 --> 00:38:34,945 Je l'aurais 448 00:38:48,492 --> 00:38:50,460 Notre bal est tomb� ici. 449 00:38:50,528 --> 00:38:52,462 Je suis le petit-fils de Vishnu . 450 00:38:52,530 --> 00:38:53,963 Je suis venu de Bombay. 451 00:38:58,502 --> 00:39:01,960 Vous etes le fils de Inder? 452 00:39:02,506 --> 00:39:03,473 Oui. 453 00:39:15,019 --> 00:39:16,987 J'entrais sans permission. 454 00:39:17,521 --> 00:39:19,989 Vous n'approuvez pas probablement . Je pars. 455 00:39:33,971 --> 00:39:35,438 Laisser mon bras! 456 00:39:37,475 --> 00:39:39,443 Garde la t�te froide 457 00:39:39,510 --> 00:39:41,444 il n'est pas necessaire d'�tre furieux. 458 00:39:46,484 --> 00:39:49,453 La c�r�monie sera au temple qui croise le fleuve. .. 459 00:39:49,520 --> 00:39:50,487 ... sur Le b�lier Navami. 460 00:39:50,554 --> 00:39:54,456 Je vous sugg�re d'allez en famille. ... 461 00:39:54,525 --> 00:39:57,460 .... et offrir des habits au pr�tre. 462 00:39:57,528 --> 00:40:01,464 et a votre retour, c�l�brer votre 60th anniversaire. 463 00:40:02,500 --> 00:40:07,961 Le cinqui�me jour apr�s cela sera tr�s favorable. 464 00:40:08,506 --> 00:40:11,475 Vous pouvez realiser alors la c�r�monie de mariage. 465 00:40:11,542 --> 00:40:13,476 - Apr�s 12 jours? - Oui. 466 00:40:13,544 --> 00:40:17,480 Fils, est-ce que vous avez un probl�me apr�s 12 jours? 467 00:40:17,548 --> 00:40:24,477 Aucun p�re, mais peut �tre je ne pourrais pas aller en ville pour un travail. 468 00:40:24,555 --> 00:40:26,989 N'importe. Vous r�glez tout. 469 00:40:27,057 --> 00:40:29,491 c'est bon, Je le ferai. 470 00:40:32,463 --> 00:40:35,921 - Donne au pr�tre un Rs. 101. - Oui p�re. 471 00:40:37,468 --> 00:40:39,436 J'ai eu seulement 500 billets. 472 00:40:41,472 --> 00:40:43,440 Je n'ai pas suffisemment de monaie. 473 00:40:43,507 --> 00:40:44,940 Je l'ai. Ici. .. 474 00:40:45,476 --> 00:40:49,936 Non, Shreepal. Donne au pr�tre un Rs. 501 475 00:41:00,491 --> 00:41:03,460 Grand-mere va se marier! 476 00:41:03,527 --> 00:41:06,963 Grand-mere, avez vous fix�e la date de votre mariage 477 00:41:07,498 --> 00:41:11,457 es-ce que Vous allez vous mari�z maintenant? Ma m�re s'est mari�e bien longtemps avant. 478 00:41:11,535 --> 00:41:14,470 Ma m�re s'est mari�e avant que je sois n�. 479 00:41:17,508 --> 00:41:20,477 C'est le mariage de grand-pere parce qu'il a fait ces 60 ans. 480 00:41:20,544 --> 00:41:21,977 il a 60 ans. 481 00:41:22,046 --> 00:41:24,981 Et il reste 59 ans � grand-mere? 482 00:41:27,017 --> 00:41:28,484 Qui va bien? 483 00:41:28,552 --> 00:41:31,419 De nos jours tout le monde pense qu'il est docteur 484 00:41:31,956 --> 00:41:34,925 Comme je souffrais du pied je lui ai demand� de me le masser avec un baume. 485 00:41:35,960 --> 00:41:38,929 Cette douleur est due � la vieillesse. 486 00:41:38,996 --> 00:41:43,933 pourquoi que je ne souffre pas de L'autre jambe elle est aussi vieille que celle-ci 487 00:41:51,475 --> 00:41:54,444 Je dit seulement que c'est une misere. 488 00:42:03,487 --> 00:42:05,955 Pourquoi vous continuez � emb�ter cette pauvre fille? 489 00:42:06,023 --> 00:42:09,959 - Qui est Mangala. - Elle n'est pas une pauvre fille. 490 00:42:10,494 --> 00:42:11,961 Elle est effroyable. 491 00:42:13,497 --> 00:42:16,955 - Je m'excuserais si vous le souhaiez. - Oublie l�. 492 00:42:17,034 --> 00:42:18,968 - Je l'aurais apres avec. .. - Ecoute. .. 493 00:43:59,470 --> 00:44:01,438 La canaille! Je vous tuerais! 494 00:44:04,475 --> 00:44:05,942 Elle part 495 00:44:06,477 --> 00:44:08,445 Elle part seul. 496 00:44:08,512 --> 00:44:09,479 Je part! 497 00:44:09,546 --> 00:44:12,447 Son equipe la laissait tomber. Il s'excuse aupres de vous. 498 00:44:12,516 --> 00:44:13,949 vous voulez encore le frapper. 499 00:44:14,018 --> 00:44:15,952 - Ce qui est erron� avec vous? - Je part! 500 00:44:17,488 --> 00:44:19,956 Le fils de Inder Pratap Il est dans le village. 501 00:44:20,491 --> 00:44:23,949 parce que je l'aurais tu� C'est un beau jourl'oncle, tenait mon bras. 502 00:44:24,495 --> 00:44:26,963 M�me si je l'ai attaquer sournoisement,. ... 503 00:44:27,031 --> 00:44:31,400 ... Je ne serai pas en paix tant qu'il n'est pas mort 504 00:44:32,936 --> 00:44:35,905 Arr�te le. Le bruit me deplace les �croux! 505 00:44:35,973 --> 00:44:38,407 Merci de nous dire que vous �tes derang�. 506 00:44:45,449 --> 00:44:48,907 - on va voir un film? - Oui! 507 00:44:49,453 --> 00:44:51,921 Dans le village on doit utiliser le bufle et la charrette. 508 00:44:53,457 --> 00:44:55,425 Un tracteur ce n'est pas une voiture? 509 00:44:55,492 --> 00:44:56,925 C'est vrai fr�re. 510 00:44:58,462 --> 00:45:00,430 Je vais pour la matin�e ou 3 heure pour voir? 511 00:45:00,497 --> 00:45:02,931 La matin�e pour voir. 512 00:45:03,467 --> 00:45:06,436 A cette vitesse vous ne pourrez pas voir le spectacle de la soir�e. 513 00:45:08,472 --> 00:45:10,440 Ceux qui veulent regarder la matin�e, se joint a moi. 514 00:45:17,481 --> 00:45:18,948 Nous avons de la place pour un autre. 515 00:45:19,483 --> 00:45:21,451 Je ne monte pas avec des hommes impudent. 516 00:45:21,985 --> 00:45:23,452 Mais je vous accepte. 517 00:45:24,988 --> 00:45:28,947 Ne nous retarde pas. Nous allons rater le film monter vite. 518 00:45:42,439 --> 00:45:45,408 Elle vient! 519 00:45:53,450 --> 00:45:55,918 elle est embarass� de venir. 520 00:45:56,453 --> 00:46:02,414 Ne te fais pas des illusions. Je suis ici parce qu'il est mon grand-pere. 521 00:46:02,493 --> 00:46:04,927 Je ne disais jamais qu'il appartient � votre �poux. 522 00:46:05,462 --> 00:46:08,431 - Mon �poux ne conduira pas de tracteurs - Est-ce qu'il conduit un camion? 523 00:46:11,468 --> 00:46:13,436 Silence, ne dite pas �a. 524 00:46:13,504 --> 00:46:15,938 Je suis sur le si�ge du conducteur Il para�tra comme si I. .. 525 00:46:16,473 --> 00:46:17,940 Vous �tes mon �poux! 526 00:46:18,475 --> 00:46:21,933 Si vous l'�tiez, je vous aurais mis du poison dans votre th�. 527 00:46:22,012 --> 00:46:25,448 Je l'aurais bu avec joie ce th� si vous �tiez ma femme. 528 00:46:25,983 --> 00:46:28,451 Tenez les gamins, Je vais rouler plus vite. 529 00:46:29,486 --> 00:46:31,386 c'est comme le tracteur de grand-pere. .. 530 00:46:31,455 --> 00:46:33,389 ... Je lui appartiens aussi. 531 00:46:33,457 --> 00:46:35,891 Vous pouvez vous tenir � moi, personne ne clignera une paupi�re. 532 00:46:36,426 --> 00:46:38,894 - Tenez moi. - Trouver quelqu'un d'autre. 533 00:46:41,431 --> 00:46:42,398 Tenez. 534 00:46:51,441 --> 00:46:55,400 La casquette du fr�re! 535 00:47:07,457 --> 00:47:10,426 Arreter le moteur. ce sont des animaux sauvages. 536 00:47:10,494 --> 00:47:12,428 Ils vous �craseront s'ils deviennent fou. 537 00:47:34,418 --> 00:47:36,886 Pourquoi est-ce que vous me poussez? 538 00:47:37,421 --> 00:47:40,390 - Cet accoudoir est le mien. - O� est-ce que je vais mettre mon bras? 539 00:47:40,457 --> 00:47:41,890 Il y a un autre de l'autre c�t�. 540 00:47:42,426 --> 00:47:43,893 Ou dois-je mettre l'autre bras? 541 00:47:44,428 --> 00:47:45,895 Garder le sur mon �paule. 542 00:48:11,455 --> 00:48:12,422 Insolent! 543 00:48:13,457 --> 00:48:16,426 Ecoute, ce gar�on derri�re me donne des coups de pied. 544 00:48:17,461 --> 00:48:20,430 tien toi correctement ou Je vais te casser les jambe! 545 00:48:22,466 --> 00:48:23,933 Dite le mois s'il le r�fait. 546 00:48:26,470 --> 00:48:27,937 Assis toi ici. 547 00:48:31,475 --> 00:48:33,943 - Kartik, vient sur mon si�ge. - Oui fr�re. 548 00:48:35,479 --> 00:48:38,937 - Est-ce que vous �tes dans un jardin? - La casquette rouge, assis toi! 549 00:49:04,508 --> 00:49:05,975 Quel est votre nom? 550 00:49:07,511 --> 00:49:09,979 Quel est votre nom de famille. vous Conna�ssez son nom? 551 00:49:12,516 --> 00:49:14,984 - Elle ne demandait pas mon nom. - Alors quoi? 552 00:49:15,519 --> 00:49:17,987 - Vous �tes d'ou? - de Bombay. 553 00:49:19,022 --> 00:49:20,990 Je suis aussi de Bombay. 554 00:49:21,525 --> 00:49:24,494 Cette pauvre fille est du village. 555 00:49:24,561 --> 00:49:26,995 - Elle ne demandait pas. - Alors quoi? 556 00:49:27,531 --> 00:49:29,999 Maintenant elle a quitt� le village et habite dans une ville. 557 00:49:30,467 --> 00:49:32,435 Elle a aussi appris L'Anglais. 558 00:49:33,470 --> 00:49:34,937 O� est-ce que vous habitez a Bombay? 559 00:49:36,974 --> 00:49:37,941 Quoi? 560 00:49:39,476 --> 00:49:41,944 Quand vous viendrez me rencontrer? 561 00:49:49,486 --> 00:49:51,454 La plaisanterie n'�tait pas dr�le. 562 00:49:51,521 --> 00:49:54,957 Mais vous ne r�pondiez pas Quand est-ce que vous partez? 563 00:49:57,494 --> 00:49:59,462 Je veux du chocolat et non pas une glace! 564 00:49:59,529 --> 00:50:02,464 il n'y'a pas de chocolat ici. Ferme ta bouche et mange. 565 00:50:02,532 --> 00:50:04,966 Comment est-ce que je mangerais si je fermais ma bouche? 566 00:50:07,004 --> 00:50:08,471 Je vous donnerai DU chocolat. 567 00:50:08,538 --> 00:50:10,472 - Donne moi le peigne. - Ici. 568 00:50:16,513 --> 00:50:19,971 Abracadabra. . 569 00:50:32,462 --> 00:50:34,430 Comment faites-vous �a? 570 00:50:37,467 --> 00:50:40,925 Vous avez toujours du chocolats dans votre poche pour corrompre les gamins. 571 00:50:41,471 --> 00:50:43,939 Vous ne me croyez pas? Vous doutez? 572 00:50:45,976 --> 00:50:47,443 Donne quelque chose qui t'appartien. 573 00:50:48,979 --> 00:50:50,947 - Donnez-moi votre bracelet. - Pourquoi? 574 00:50:51,014 --> 00:50:55,951 Parce que je. .. le transformeais en chaire fraiche. 575 00:50:56,019 --> 00:50:57,452 - chaire fraiche? - Oui. 576 00:50:57,521 --> 00:50:59,955 C'est bon. Le voici. 577 00:51:07,497 --> 00:51:09,465 Abracadabra. 578 00:51:19,509 --> 00:51:23,468 - Frais pour nous tous. . - Donne-moi un peux. 579 00:51:23,547 --> 00:51:25,981 Tout le monde en mange. 580 00:51:26,049 --> 00:51:28,984 Cela ce d�guste juste comme de la chaire fraiche. 581 00:51:29,052 --> 00:51:31,418 Nous voulons encore. Donner lui votre anneau. 582 00:51:33,457 --> 00:51:34,924 Je comprends tout. 583 00:51:35,459 --> 00:51:37,927 Redonner moi mon bracelet. 584 00:51:40,964 --> 00:51:43,432 il s'est trnsform� en un bonbon et nous tous nous l'avons mang�s. 585 00:51:50,974 --> 00:51:51,941 Vos bonbons. 586 00:51:52,008 --> 00:51:54,442 Je demandais pour 4. Votre m'amen� seulement pour 3. 587 00:52:16,500 --> 00:52:17,967 Je le savais. 588 00:52:19,503 --> 00:52:21,471 Nous sommes a la maison. 589 00:52:25,509 --> 00:52:26,976 Qu'es-ce qu'il y'a? 590 00:52:32,449 --> 00:52:34,917 Quel est la signification de dormir ici? 591 00:52:35,452 --> 00:52:40,913 �a Signifie, qu'une personne fatigu�e peut dormir sur un sac 592 00:53:18,995 --> 00:53:20,963 C'est le bracelet de Mangala? 593 00:53:21,498 --> 00:53:23,966 Oui. .. Je l'ai trouv� en bas. 594 00:53:24,034 --> 00:53:27,970 Mangala dit que tu lui a pris en lui faisant un tour de magie. 595 00:53:28,505 --> 00:53:30,405 Oui, c'est cela. 596 00:53:30,941 --> 00:53:32,408 tu es amoureux d'elle. 597 00:53:32,943 --> 00:53:38,904 - M�re... Regarder, d�j� votre grand-pere est contrari� pour nous. 598 00:53:39,449 --> 00:53:43,408 S'il la trouve dehors, il sera mauvais. 599 00:53:44,454 --> 00:53:49,414 J'ai entendu qu'il la trouv� dans les pr�s des proches parents � soigner. 600 00:53:57,467 --> 00:53:59,935 Qui pourrait �tre plus proche que nous de lui ? 601 00:54:20,991 --> 00:54:23,459 - des bonbons. . - Vous m'aviez dit que vous en aurais. 602 00:54:23,994 --> 00:54:26,963 Ce n'est pas mon anniversaire je veux que tu me redonne mon bracelet. 603 00:54:27,497 --> 00:54:30,898 - Quel bracelet? - Quelqu'un vous l'a pris cette nuit. 604 00:54:30,967 --> 00:54:34,903 Ce n'�st pas une excuse. Devant vous je le transformerais en bonbon. 605 00:54:35,438 --> 00:54:37,406 - C'etait un bonbon? - Oui. 606 00:54:37,941 --> 00:54:40,910 Maintenant Je vous donne des bonbons. S'il vous pla�t render moi mon bracelet. 607 00:54:41,945 --> 00:54:43,913 Ce bonbon ne peut pas se transformer en bracelet. 608 00:54:47,450 --> 00:54:51,910 - J'aurais un bonbon du m�me magasin. - �a ne se fait pas. 609 00:54:51,988 --> 00:54:53,922 il nous faut le m�me bonbon que celui que nous avons mang�. 610 00:54:53,990 --> 00:54:55,423 Seulement alors vous aurez votre bracelet. 611 00:55:02,966 --> 00:55:04,934 Mon Dieu, sauvez moi d'elle! 612 00:55:10,473 --> 00:55:13,931 Repasser moi s'il vous pla�t mon haleter et ma chemise rapidement 613 00:55:24,487 --> 00:55:26,955 Sundari, est partie l� encore. 614 00:55:27,490 --> 00:55:29,958 - O�? - Il manque Le loquet de la salle de bain. 615 00:55:31,428 --> 00:55:33,896 - Aller l�-bas. - Oui! ! 616 00:55:34,431 --> 00:55:35,898 Donne l'haleter. 617 00:55:50,447 --> 00:55:53,905 Je vous montrerai un spectacle marrant et gratuit. 618 00:56:19,476 --> 00:56:22,934 Ecoute, ton haleter est d�chir�. 619 00:56:33,423 --> 00:56:35,391 Aujourd'hui Je suis venu pour le p�trole. 620 00:56:41,431 --> 00:56:43,399 Votre haleter est d�chir�. 621 00:56:44,434 --> 00:56:45,901 Votre haleter est d�chir�! 622 00:56:46,436 --> 00:56:47,903 Votre haleter est d�chir�! 623 00:56:48,438 --> 00:56:50,406 Ne vous comprenez pas ce que Je dis? 624 00:56:50,473 --> 00:56:53,408 - Aller en avant. - L'haleter est d�chir�. 625 00:56:54,444 --> 00:56:57,413 Votre haleter est d�chir�! Votre haleter est d�chir�! !! 626 00:56:59,449 --> 00:57:00,416 - Quel firent vous disent? - Ce que? 627 00:57:00,483 --> 00:57:01,916 Qu'est ce que vous dites? 628 00:57:06,456 --> 00:57:07,923 Tout le monde est fou. 629 00:57:08,458 --> 00:57:09,925 Son haleter est d�chir�. 630 00:57:12,962 --> 00:57:14,930 Regarde, sa culotte est d�chir�es. 631 00:58:05,448 --> 00:58:12,911 c'est ihnumain prenait l'anneau de Rama et aller chez la m�re Sita. .. 632 00:58:14,457 --> 00:58:16,925 - Oui?- vous prenez vos m�dicaments? - Oui. 633 00:58:18,962 --> 00:58:21,430 Avant ou apr�s le d�ner? 634 00:58:21,498 --> 00:58:23,932 Apr�s le d�ner. Je les ai pris 635 00:58:26,469 --> 00:58:28,937 Le vilain gar�on! Adressez-vous a moi par mon nom! 636 00:58:29,472 --> 00:58:31,440 D�sol�, grand-mere. Mais je ne ferais pas de bruit, juste comme grand-pere? 637 00:58:31,508 --> 00:58:32,475 Absolument. 638 00:58:40,984 --> 00:58:43,953 - Oui? - Est-ce que vous avez pris les m�dicaments? 639 00:58:44,020 --> 00:58:47,956 - Oui. - Avant ou apr�s le d�ner? 640 00:58:50,493 --> 00:58:53,951 - Ce qui est faux? - Il me le demandait sur le m�me ton. 641 00:58:54,497 --> 00:58:57,466 - Qui? - L�. .. 642 00:59:23,526 --> 00:59:26,495 Pourquoi est-ce que vous avez br�l� le jeans d'Abhays? 643 00:59:26,563 --> 00:59:29,498 - Premierement il me taquinait. - alors pourquoi? 644 00:59:29,566 --> 00:59:32,433 Il a le droit. Il est le vrai h�ritier. 645 00:59:32,502 --> 00:59:35,437 Et vous �tes grandioses j'ai adoptais la fille. 646 00:59:35,505 --> 00:59:38,941 Vous ne savez pas pourquoi Il a eu des propositions. 647 00:59:58,494 --> 01:00:03,454 Vous dites une chose et je dis une autre 648 01:00:04,500 --> 01:00:09,460 partageant les joies et les chagrins' 649 01:00:16,512 --> 01:00:20,972 partageant les joies et les chagrins' 650 01:00:22,018 --> 01:00:24,987 Donner de l'amour � chacun 651 01:00:25,054 --> 01:00:27,989 Donnez nous la vies � chacun 652 01:00:28,057 --> 01:00:31,925 Jamais nous partirons 653 01:00:33,463 --> 01:00:36,432 Nous serons toujours ensemble 654 01:01:34,457 --> 01:01:39,918 C'est la nuit de notre union. 655 01:01:40,463 --> 01:01:45,924 Un sourire sur nos l�vres nous marchons la main dans la main 656 01:01:52,475 --> 01:01:57,435 C'est la nuit de notre union. 657 01:01:57,980 --> 01:02:03,441 Un sourire sur nos l�vres nous marchons la main dans la main 658 01:02:04,487 --> 01:02:07,456 Nous devons vivre pour chacun 659 01:02:07,523 --> 01:02:14,452 Jamais nous quitterons le chemin de la v�rit� Ne Jamais nous partirons 660 01:02:15,498 --> 01:02:18,956 Nous serons toujours ensemble 661 01:03:34,443 --> 01:03:39,904 Nos r�ves ont �t� realis�s 662 01:03:40,449 --> 01:03:45,910 Nos couleurs sont les couleurs de la joie 663 01:03:52,461 --> 01:03:57,421 Nos r�ves ont �t� realis�s 664 01:03:57,967 --> 01:04:03,428 Nos couleurs sont les couleurs de la joie 665 01:04:04,473 --> 01:04:10,434 Ele enttendue mon coeur et elle a propager un parfum 666 01:04:10,513 --> 01:04:14,449 Jamais nous partirons 667 01:05:09,472 --> 01:05:11,440 �a c'est une photo. 668 01:05:12,475 --> 01:05:13,942 Montre moi aussi 669 01:05:21,484 --> 01:05:25,443 N'osez pas la montr� � personne! Revient ici! 670 01:05:25,521 --> 01:05:27,455 Ce n'est pas correcte. 671 01:05:29,492 --> 01:05:30,891 O� vous allez? 672 01:05:31,427 --> 01:05:33,895 S'il vous pla�t ne partez pas! O� vous allez? 673 01:05:33,963 --> 01:05:36,397 - Je suis bien ici. - Vous faites le mal! 674 01:05:46,442 --> 01:05:49,411 Regarder �a. Une aussi bbelle photo du p�re. 675 01:05:51,447 --> 01:05:54,416 Et vous mangez des feuillet�s. 676 01:05:54,483 --> 01:05:59,420 J'ai votre photo, mangeant des fecules. 677 01:05:59,488 --> 01:06:01,922 Je v�rifiais le sel ne mangez pas les p�tes. 678 01:06:01,991 --> 01:06:03,925 C'est une vieille excuse. 679 01:06:03,993 --> 01:06:06,928 Ici c'est la photo de grand-mere, elle a un si beau regard. 680 01:06:07,463 --> 01:06:09,431 Sortez dehors et vous serez un bon photographe. 681 01:06:09,498 --> 01:06:11,932 - Vrai? - C'est vrai. 682 01:06:12,001 --> 01:06:14,435 Est-ce qu'elles sont vraiment belles? Redonnez les moi. 683 01:06:15,471 --> 01:06:18,440 Vous n'avez pas fait ces photos pour nous? 684 01:06:21,477 --> 01:06:22,444 Non.. . 685 01:06:24,480 --> 01:06:26,448 Je les prends 686 01:06:31,420 --> 01:06:36,380 Deepa et moi on ne sait pas quele famille on aimerait avoir. 687 01:06:37,426 --> 01:06:39,394 L'amour de grands-parents. 688 01:06:40,429 --> 01:06:42,397 Les farces marantes de la tante. 689 01:06:44,433 --> 01:06:46,901 Les morceaux de nouritures de grand-mere. .. 690 01:06:50,439 --> 01:06:53,408 La semaine derni�re est passer comme un r�ve. 691 01:06:53,943 --> 01:06:55,410 Je n'ai jamais voulu l'oublier. 692 01:06:59,448 --> 01:07:02,906 Nous rerpartirons apr�s la c�r�monie. 693 01:07:04,453 --> 01:07:07,911 Et je vous sais que vous ne nous telephonerez plus jamais. 694 01:07:09,458 --> 01:07:12,916 C'est pour �a que je veux pour m'aider � me souvenir de tous. 695 01:07:14,463 --> 01:07:16,931 Quand je defenderais mon premier client. .. 696 01:07:17,466 --> 01:07:20,435 ... J'aurais devant moi les photos de grand-pere et de grand-mere. 697 01:07:21,470 --> 01:07:23,438 Et J'aurais leurs b�n�dictions. 698 01:07:23,973 --> 01:07:25,440 Et ils me b�niront. 699 01:07:28,477 --> 01:07:30,877 Quand ma soeur fixerae la date de son mariage. .. 700 01:07:30,946 --> 01:07:32,880 ... Je vous enverrai des invitations � tous. 701 01:07:33,416 --> 01:07:34,883 Mais aucun d'entre vous ne refusera. 702 01:07:35,418 --> 01:07:37,886 Pas de grand-mere. . ni de grand-pere. .. 703 01:07:37,953 --> 01:07:39,887 Pas de tantes ni d'oncles. 704 01:07:42,425 --> 01:07:43,892 Je serai triste. 705 01:07:44,427 --> 01:07:47,885 Mais je suis confiant b�nie par les photos. 706 01:07:56,439 --> 01:07:59,408 Hey! Pourquoi tout le monde est s�rieux? 707 01:08:00,443 --> 01:08:02,411 Permettez moi de vous montrer une photo sup�re. 708 01:08:12,455 --> 01:08:16,414 Fils, ceci appartener � Inder. 709 01:08:17,460 --> 01:08:18,927 Vous le portez. 710 01:08:21,464 --> 01:08:22,931 Nons, grand-mere. 711 01:08:23,966 --> 01:08:25,934 Grand-pere ne l'approuvera pas. 712 01:08:28,471 --> 01:08:32,931 Mais des fois s'il me demande de le port� volontairement. .. 713 01:08:33,008 --> 01:08:34,942 ... Je le porterai d�finitivement . 714 01:08:45,488 --> 01:08:46,455 Ma�tre. .. 715 01:08:56,499 --> 01:08:59,957 - Porte moi . .. - Moi le premier.- Demain. 716 01:09:06,509 --> 01:09:07,976 Regardez bien cette robe. 717 01:09:09,512 --> 01:09:11,980 R�ellement, elle aurait ete mieuxr sur Sundari. 718 01:09:17,520 --> 01:09:19,988 Voulez vous montez cette bicyclette ou est-ce que vous devez apprendre? 719 01:09:21,524 --> 01:09:23,992 Je suis une championne cycliste et j'arrive toujours la premiere. 720 01:09:24,527 --> 01:09:26,995 Mon fr�re est toujours premier dans les courses. 721 01:09:27,062 --> 01:09:29,496 Ma soeur est numero 1! 722 01:09:29,565 --> 01:09:31,430 Mon fr�re aussi est numero 1! 723 01:09:31,500 --> 01:09:33,934 en un �clair, nous savons qui est nombre 1. 724 01:09:34,003 --> 01:09:39,942 Le premier qui arrivera au lotus du lac du temple . Gagnera? 725 01:09:40,009 --> 01:09:40,976 Oui, nous acceptons. 726 01:09:41,477 --> 01:09:42,944 Quelqu'un m'a demand�. 727 01:09:43,479 --> 01:09:45,447 Je ne concours pas avec des filles. 728 01:09:45,514 --> 01:09:47,948 Pourquoi vous avez peur vous me devez des excuses? 729 01:09:48,484 --> 01:09:50,452 Fr�re, c'est une affaire d'honneur. 730 01:10:10,506 --> 01:10:12,474 Elle est d�j� partie. 731 01:10:13,509 --> 01:10:14,976 Elle reviendra ici. 732 01:10:15,044 --> 01:10:17,979 Vite ou nous perdrons le pari. 733 01:10:29,525 --> 01:10:31,925 La crainte de l'�chec fait le rester. 734 01:10:34,463 --> 01:10:35,930 Pourquoi vous vous arr�tez? avancez! 735 01:10:38,467 --> 01:10:42,927 - Pour quoi? - La nourriture de Grand-mere fait grossir. 736 01:10:43,005 --> 01:10:45,940 Votre d�fi est faire perdre 2 kilos. 737 01:10:46,475 --> 01:10:47,942 Quel est votre poids? 738 01:10:49,478 --> 01:10:51,946 J'ai demand� le poid de votre corps mais pas de votre t�te. 739 01:10:56,485 --> 01:10:57,952 Est-ce que vous connaissez mon poids Maintenant? 740 01:11:31,453 --> 01:11:33,921 une pauvre poign�e de choses tordues. 741 01:11:34,456 --> 01:11:35,923 Je suis bless�. 742 01:11:37,459 --> 01:11:40,917 - Cela, ne m'aide pas. - Je dois soulever le velo. 743 01:11:46,468 --> 01:11:47,435 Allons. 744 01:11:55,978 --> 01:11:57,445 Est-ce que vous serez capables de le monter? 745 01:12:00,482 --> 01:12:03,451 Bien, asseyez vous devant et Je le monterais. 746 01:12:18,500 --> 01:12:24,962 Je fais amis avec vous pour la vie' 747 01:12:25,507 --> 01:12:30,911 Je fais amis avec vous pour la vie' 748 01:12:41,457 --> 01:12:43,425 Je le savais. 749 01:12:49,965 --> 01:12:52,433 J'aurais son velo tres bient�t? 750 01:12:52,501 --> 01:12:55,937 C'est quoi tr�s bient�t, quand nous aurons les bonbons de mariage. 751 01:12:58,474 --> 01:13:02,433 Va faire ton travail. tu dis n'importe quoi! 752 01:13:02,511 --> 01:13:07,949 Oublie �a. Ceux qui luttent le plus finissent par tomber amoureux . 753 01:13:08,016 --> 01:13:11,452 C'est quoi ce monde dont tu parles. 754 01:13:11,520 --> 01:13:12,452 Va maintenant. .. 755 01:13:12,521 --> 01:13:14,955 Mangala a gagn�! 756 01:13:15,023 --> 01:13:17,958 Elle a un lotus en main c'est q'elle a gagn�. 757 01:13:18,494 --> 01:13:21,463 Mon fr�re ne peut pas perdre avec elle. 758 01:13:21,530 --> 01:13:23,464 Dis nous ce qui est arriv�. 759 01:13:27,002 --> 01:13:28,469 J'ai perdu. 760 01:13:30,005 --> 01:13:31,905 Oui, J'ai perdu 761 01:13:33,442 --> 01:13:35,410 Mangala a gagn�! ! 762 01:13:48,457 --> 01:13:51,915 Je comprends c'est faux Victoire et perte. 763 01:13:51,994 --> 01:13:57,432 Compter une vrai victoire quand vous aurez une b�n�diction de grand-pere . 764 01:14:57,459 --> 01:14:59,427 les coeurs se rencontrent 765 01:15:00,462 --> 01:15:02,930 Je suis tomb� amoureux 766 01:15:03,465 --> 01:15:08,425 les coeurs se rencontrent et tombent amoureux 767 01:15:10,472 --> 01:15:15,933 deviennent des amis pour la vie 768 01:15:16,478 --> 01:15:21,939 deviennent des amis pour la vie 769 01:15:22,484 --> 01:15:27,945 les coeurs se rencontrent et tombent amoureux 770 01:15:33,929 --> 01:15:38,889 les coeurs se rencontrent et tombent amoureux 771 01:15:39,434 --> 01:15:45,395 les coeurs se rencontrent et tombent amoureux 772 01:15:46,441 --> 01:15:51,401 deviennent des amis pour la vie 773 01:16:51,440 --> 01:16:53,908 C'est un �trange sentiment 774 01:16:54,443 --> 01:16:56,911 Mon premier amour 775 01:16:56,979 --> 01:17:00,915 je suis touch� d'impatience 776 01:17:01,450 --> 01:17:06,911 Dans l'obscurit� et la nuit Je suis perdu dans la lumiere 777 01:17:07,456 --> 01:17:10,425 C'est un age merveilleux 778 01:17:12,461 --> 01:17:18,422 J'ai cr�� la lumiere en allumant des lampes d'amour 779 01:17:18,500 --> 01:17:24,439 J'ai cr�� la lumiere en allumant des lampes d'amour 780 01:18:10,452 --> 01:18:16,413 Je vous vois partout et je viens 781 01:18:16,491 --> 01:18:19,927 vous me surveillez Partout 782 01:18:20,962 --> 01:18:23,430 vous etes dans mes sens 783 01:18:23,965 --> 01:18:26,433 Vous �tes dans les vall�es' 784 01:18:26,501 --> 01:18:29,937 Je vois votre visage partout 785 01:18:32,474 --> 01:18:37,935 Je mourirais si vous me quittez 786 01:18:38,013 --> 01:18:43,952 Je mourirais si vous me quittez 787 01:19:37,472 --> 01:19:41,932 Qu'estce qu'il y'a docteur. une blessure au genou et habillement des autres. 788 01:19:42,477 --> 01:19:43,444 Je suis effray�. 789 01:19:43,979 --> 01:19:45,947 - Il piquera. - Je l'appliquerai. 790 01:19:46,014 --> 01:19:47,447 Il ne piquera pas. 791 01:19:48,984 --> 01:19:51,953 Je promets de l'appliquer sans �tre vilain. 792 01:19:53,488 --> 01:19:55,456 OK, Je serai vilain. 793 01:20:08,503 --> 01:20:09,970 Est-ce qu'il est blesse? 794 01:20:13,508 --> 01:20:17,968 Pourquoi acceptez-vous la d�faite Alors que pouviez gagner? 795 01:20:18,513 --> 01:20:20,981 - Est-ce que je serai honn�te? - Oui. 796 01:20:21,049 --> 01:20:22,482 La v�rit� compl�te? 797 01:20:24,519 --> 01:20:26,487 Vous aviez erafl� votre genou. 798 01:20:27,022 --> 01:20:31,925 Disant la v�rit� aurait ajout� � votre douleur. 799 01:20:45,473 --> 01:20:46,440 Tr�s bien. 800 01:20:48,476 --> 01:20:54,437 Si je ne vous confesse pas vous m'aimez, Je ne suis pas Mangala. 801 01:20:56,484 --> 01:20:59,942 - Bonjour monsieur. - Bonjour. 802 01:21:00,021 --> 01:21:01,955 - Comment allez-vous? - Tr�s bien je vous remercie. 803 01:21:02,490 --> 01:21:05,459 Comment vous allez tous venir on debarquera ensemble? 804 01:21:05,994 --> 01:21:07,461 Nous venions pour votre conseil. 805 01:21:07,529 --> 01:21:12,967 - A propos de? - Cette ann�e nous planifiions une foire 806 01:21:13,501 --> 01:21:15,469 - Devant le temple de ma m�re. - Pourquoi? 807 01:21:15,537 --> 01:21:18,973 Les mots de l'ing�nieur nous ont effray�. 808 01:21:19,507 --> 01:21:23,466 Le barrage est faible. S'il casse au dernier moment. .... 809 01:21:23,545 --> 01:21:25,479 soyez optimiste. 810 01:21:25,547 --> 01:21:26,980 je ne dis pas �a. 811 01:21:27,515 --> 01:21:31,417 J'admet que le barrage doit �tre immediatement r�parer. 812 01:21:31,486 --> 01:21:32,919 Ce n'est pas si mal. 813 01:21:33,955 --> 01:21:36,924 - Est-ce que vous croyez en la d�esse? - Oui. 814 01:21:36,992 --> 01:21:40,428 Arranger le au juste. M�re en prend soin. 815 01:21:45,967 --> 01:21:49,926 Jouer avec les anneaux. 816 01:21:50,005 --> 01:21:52,940 Gagner un cirage de clou et prier les femmes. 817 01:21:53,975 --> 01:21:55,943 - Gagner le cirage de clou. .. - Fr�re le clou polit. 818 01:21:59,481 --> 01:22:02,450 Demander votre magicien de l'avoir avec sa magie. 819 01:22:03,485 --> 01:22:06,943 Quel que soit l'article l'anneau vous reviendra. 820 01:22:07,489 --> 01:22:08,956 Un aussi gentil jouer. 821 01:22:14,496 --> 01:22:16,964 N'import quel article l'anneau deviendra mien? 822 01:22:17,032 --> 01:22:18,465 Absolument. 823 01:22:20,502 --> 01:22:21,969 Elle perd! 824 01:22:22,504 --> 01:22:24,972 Ce n'est pas si facile de tout poss�der dans la vie. 825 01:22:31,446 --> 01:22:34,904 - Passe le ici. - ensuite qu'est-ce que je mangerai? 826 01:22:36,451 --> 01:22:39,909 Changer votre chance. Changer les anneaux. 827 01:22:45,460 --> 01:22:46,927 Il a parl� de cet anneau. 828 01:22:47,462 --> 01:22:48,429 Quoi fr�re. .? 829 01:22:49,531 --> 01:22:53,490 Cours, Rudra est ici! 830 01:22:55,470 --> 01:22:58,928 - C'est injuste - Nous savons. 831 01:22:59,007 --> 01:23:00,941 Vous �tes un serviteur de gouvernement. Prenez votre salaire et fermer la. 832 01:23:01,009 --> 01:23:03,944 Il n'y a aucune necessit� d'etre intelligent et �crire au gouvernement. 833 01:23:05,981 --> 01:23:08,950 Mais nous aurons � faire un trou dans le barrage. 834 01:23:09,017 --> 01:23:11,451 Aucun trou ne sera fait! 835 01:23:11,519 --> 01:23:15,455 Nous avons re�u un ordre de rester pour leur Montrer! 836 01:23:15,523 --> 01:23:17,957 - C'est. . - Nous savons pour l'ordre de rester. 837 01:23:18,026 --> 01:23:21,462 Si nous touchons le barrage dans 2 minutes, il y'aura un trou la. 838 01:23:21,529 --> 01:23:24,464 Leur parl� c'est inutile. 839 01:23:24,532 --> 01:23:28,468 Hey! La loi n'est pas la pour berner le monde. 840 01:23:28,536 --> 01:23:32,404 Faire la loi vous permet de noyer et tuer des gens? 841 01:24:05,473 --> 01:24:08,931 - Comment vous faites pour connaitre la loi - Je suis un homme de loi. 842 01:24:11,479 --> 01:24:13,447 Pourquoi vous l'avez ferm�? 843 01:24:14,482 --> 01:24:16,450 Ce qu'il dit est correcte. 844 01:24:16,518 --> 01:24:21,956 Il peut citer les risques des vies humaine et obtenir l'annulation de l'ordre de rester. 845 01:24:22,023 --> 01:24:23,957 En fait il peut aussi nous envoy� en prison. 846 01:24:24,492 --> 01:24:26,960 Ce gar�on conna�t les lois. 847 01:24:31,433 --> 01:24:33,901 Qui vous �tes? Quel est votre nom? 848 01:24:40,442 --> 01:24:42,410 Vous �tes le petit fils de Vishnu? 849 01:24:42,944 --> 01:24:46,903 - Oui. - Seule un lion engendre d'un lion! 850 01:24:46,981 --> 01:24:49,916 Le petit-fils am�nera la gloire au nom du grand-p�re. 851 01:24:49,984 --> 01:24:52,919 Saluez Abhay, Nirbhisht, Pratap, Singh! 852 01:25:13,475 --> 01:25:18,936 Je porterai ceci le jour ou grand-pere me le donera volontairement. 853 01:25:21,483 --> 01:25:22,450 Fils. .. 854 01:25:23,985 --> 01:25:26,954 Aujourd'hui Je mettrai cette cha�ne autour de votre cou. 855 01:25:27,021 --> 01:25:29,956 Grand-pere, Abhay est tr�s heureux aujourd'hui. 856 01:25:30,024 --> 01:25:31,389 Ne manque pas cette opportunit� 857 01:25:31,459 --> 01:25:33,393 Demander la main de Mangala pour le mariage. 858 01:25:37,432 --> 01:25:39,900 Vous veniez pour le vieux au mariage du couple. 859 01:25:39,968 --> 01:25:41,902 Pourquoi vous vous melez des affaires du village? 860 01:25:41,970 --> 01:25:44,404 L'affaire est entre les mains de la cour qui en decidera. 861 01:25:44,472 --> 01:25:47,407 Je suis la cour et la loi dans ce village. 862 01:25:47,475 --> 01:25:48,908 Seulement parce que vous parlez Anglais. ... 863 01:25:48,977 --> 01:25:50,911 ... la volont� de faire de ce village le leader? 864 01:25:51,446 --> 01:25:52,913 Est-ce que vous ferez un trou dans le barrage? 865 01:25:53,948 --> 01:25:55,916 S'il n'est pas fait, le barrage �clatera. 866 01:25:55,984 --> 01:25:57,918 Beaucoup de gens disparaitrons sous les eaux. 867 01:25:57,986 --> 01:26:01,422 Et si le trou est fait, les gens mourront d'une mort sanglante. 868 01:26:01,789 --> 01:26:04,417 - Corriger mes paroles - Combien est-ce que vous tuerez? 869 01:26:04,492 --> 01:26:07,928 Premierement Je commencerai par votre famille. 870 01:26:07,996 --> 01:26:11,432 Je massacrerai votre Grand-pere avant vous. .. 871 01:26:11,499 --> 01:26:12,932 ... et lui sacrifier le temple. 872 01:27:26,474 --> 01:27:27,441 Abhay, Non. .. 873 01:27:54,435 --> 01:27:56,903 Arr�ter! Arr�ter! 874 01:28:02,443 --> 01:28:03,910 Pourquoi est-ce que vous �tes venus ici? 875 01:28:04,445 --> 01:28:05,412 Pour cela? 876 01:28:06,447 --> 01:28:08,915 Une fois votre p�re a allumer le feu! 877 01:28:08,983 --> 01:28:11,417 Nos familles etaien heureuses et elles se sont bruler avec. 878 01:28:11,486 --> 01:28:14,922 Et aujourd'hui tu es venus mettre l'huile sur ce feu! 879 01:28:18,459 --> 01:28:22,418 J'essaie difficilement d'acquerir l'amour de cette famille. .. 880 01:28:22,497 --> 01:28:23,930 ... et justement tu fais l'inverse 881 01:28:25,466 --> 01:28:28,435 ton p�re nous a coup� en deux! 882 01:28:28,503 --> 01:28:31,438 Mais voyer, comment tu veux couper le village entier! 883 01:28:34,475 --> 01:28:36,943 Aller. .. parter de l�! 884 01:28:37,011 --> 01:28:39,946 Vous n'�tes pas n�cessaire ici. quitter le village. 885 01:28:58,700 --> 01:29:00,668 Je savais que Je vous trouverez ici. 886 01:29:01,202 --> 01:29:05,161 Triste? Parce que grand-pere vous a gifl�? 887 01:29:07,208 --> 01:29:09,676 Votre col�re est justifi�e. 888 01:29:10,211 --> 01:29:13,180 Mais la colere de grand-pere �tait aussi justifi�. 889 01:29:15,717 --> 01:29:19,175 - Vous connaissez qui est Rudra Pratap? - non. 890 01:29:19,253 --> 01:29:23,189 Alors vous non plus vous ne savez pas qui habite en face. 891 01:29:24,225 --> 01:29:28,184 C'est la maison de la soeur de grand-pere. 892 01:29:30,665 --> 01:29:35,125 C'�tait la seule soeur de Grand-pere. Et elle �tait proche de lui. 893 01:29:35,670 --> 01:29:39,629 Il la aussi marier a son ami Virendra Pratap. 894 01:29:40,174 --> 01:29:45,635 Ce mariage ne va-t-il pas brouiller le fr�re et la soeur. 895 01:29:45,713 --> 01:29:47,146 A chaque occasion favorable. .. 896 01:29:47,215 --> 01:29:49,149 Grand-pere insistait que sa soeur participe. 897 01:29:50,184 --> 01:29:53,642 Quoique, il achetait pour sa femme. .. 898 01:29:53,721 --> 01:29:56,656 ... il acheterai aussi pour sa soeur. 899 01:29:56,724 --> 01:29:59,659 Virendra Pratap et son fr�re Narendra Pratap. .. 900 01:29:59,727 --> 01:30:02,161 ... avait grande consid�ration pour grand-pere. 901 01:30:03,197 --> 01:30:04,664 Et tout le monde voulait que les rapports. ... 902 01:30:04,732 --> 01:30:07,667 ... continuent dans les g�n�rations avenir. 903 01:30:07,735 --> 01:30:12,172 Quand Narendra Pratap sa fille atteint l'�ge. .. 904 01:30:12,240 --> 01:30:15,175 ... un mariage a �t� propos�, � votre papa, Indra Pratap. 905 01:30:15,243 --> 01:30:19,179 Comme une fille, elle avait dit,. .. 906 01:30:19,247 --> 01:30:22,182 ... un de ces jours elle se marierait a Indra Pratap. 907 01:30:24,218 --> 01:30:29,679 Indu mon fils, pourquoi vous �tes si silencieux? Parler. 908 01:30:32,160 --> 01:30:35,618 Virendra Pratap, il est capable de vous soutirer un accord avec lui. 909 01:30:38,499 --> 01:30:43,129 Vous voyez Indra, vous vous etes mariez a Amrita la fille de Narendra. 910 01:30:43,204 --> 01:30:46,139 Et j'ai aussi trouv� un gar�on convenable pour ma fille Shanti. 911 01:30:46,207 --> 01:30:51,144 C'est la raison pour laquelle nous ne donnons pas les deux filles en mariage le m�me jour? 912 01:30:51,212 --> 01:30:53,146 Qu'est-ce que vous pensez? 913 01:30:54,682 --> 01:30:57,651 - C'est ma derniere ann�e � l'universit�. - Si. ..? 914 01:30:57,718 --> 01:31:01,154 Je n'ai pas penser du tout au mariage. 915 01:31:03,191 --> 01:31:06,160 Inder est bien. Toutes ces ann�es il a travaill�. 916 01:31:06,227 --> 01:31:09,663 Il ne va pas ruiner ses efforts � nos fins �go�stes. 917 01:31:09,730 --> 01:31:12,000 Retardant la date du mariage. A partir de maintenant ils seront engag�s. 918 01:31:12,000 --> 01:31:18,661 Retardant la date du mariage. A partir de maintenant ils seront engag�s.. 919 01:31:18,739 --> 01:31:20,673 Et proc�dons avec Shanti de la nouvelle date du mariage 920 01:31:20,741 --> 01:31:22,174 Ala meme date l'an prochain .. 921 01:31:22,243 --> 01:31:26,179 ... Inder et Amrita Seront deja mari�e. �a marche? 922 01:31:26,714 --> 01:31:28,181 Oui, �a sonne bien. 923 01:31:28,249 --> 01:31:29,216 �a marche. 924 01:31:29,717 --> 01:31:34,120 Indra, j'esp�re que vous n'avez aucune objection du fait de cet engagement 925 01:31:35,156 --> 01:31:40,617 C'est l� que votre papa a gaff�. une ann�e Il a achet� lui-m�me . 926 01:31:40,695 --> 01:31:46,133 Mais il n'a pas r�v�l� cette affaire a votre m�re. 927 01:31:47,168 --> 01:31:52,629 Il y'a des moments ou tous va bien et d'autre ou �a ne va pas, cette ann�e n'�tait pas la bonne. 928 01:31:53,174 --> 01:31:56,632 Et qu'elle est la date qui a �t� retenue pour le mariage. 929 01:31:59,180 --> 01:32:01,648 Soeur, porte un point noir pour se proteger du mauvais oeil. 930 01:32:08,189 --> 01:32:11,158 Ma belle-soeur a l'air exotique. 931 01:32:11,225 --> 01:32:14,160 Arr�ter �a! Vous savez quoi tout le monde en parle? 932 01:32:14,228 --> 01:32:17,664 il n'y'a pas toute a fait un an c'etait la taille de ma grossesse. 933 01:32:19,200 --> 01:32:23,159 Vous devez porter les cadeaux a la maison des mari�s. 934 01:32:24,205 --> 01:32:27,174 Mr Inder est parti pour la gare. 935 01:32:27,241 --> 01:32:30,108 - Je pense qu'il estconduit par Mumbai! - Quoi. ..? 936 01:32:45,159 --> 01:32:48,128 Mr Inder a laiss� cette lettre pour vous. 937 01:32:51,165 --> 01:32:56,626 Pere, je ne peux pas marier Amrita. j'aime quelqu'un d'autre 938 01:32:57,171 --> 01:33:01,130 je vais la mariee. Oublie moi, si tu peux 939 01:33:28,202 --> 01:33:31,103 - Soeur! - Amrita! Qu'est ce que vous avez fait! 940 01:33:59,166 --> 01:34:02,135 Fr�re! Comment est-ce que cela pourrait arriver? 941 01:34:02,203 --> 01:34:03,636 Rester loin! 942 01:34:05,673 --> 01:34:11,634 Pourquoi vous nous laissez dans l'obscurit� suite a l'affaire de votre fils? 943 01:34:11,712 --> 01:34:14,146 Virendra Pratap, je ne savais rien. 944 01:34:14,215 --> 01:34:18,151 Vous aurez du le savoir. 945 01:34:18,219 --> 01:34:22,656 Citant que l'ignorance ne peux adoucir ma ruine. 946 01:34:23,691 --> 01:34:28,151 Virendra Pratap. .. C'est vrai. .. Je n'avais pas un soup�on. 947 01:34:28,229 --> 01:34:29,662 Je l'avis connu. .. 948 01:34:31,132 --> 01:34:33,600 Rudra! qu'est-ce qu'il vous font? L�cher! 949 01:34:33,668 --> 01:34:35,602 L�che-moi. 950 01:34:37,138 --> 01:34:40,596 Un gar�on! il voit ce qu'il espere! Et vous vous n'arr�tez pas votre fils? 951 01:34:42,143 --> 01:34:46,102 sortez dehors! tout le monde. 952 01:34:50,151 --> 01:34:51,118 va-t-en! 953 01:35:18,679 --> 01:35:21,147 Arr�ter tout cela! S'il vous pla�t! 954 01:35:56,150 --> 01:36:01,110 Aujourdh'ui, cette enfer refait surface. Votre grand-p�re se m�prend. .. 955 01:36:01,188 --> 01:36:05,124 ... d�truir la famille de Virendra Pratap. 956 01:36:06,160 --> 01:36:09,618 Personne ne peut comprendre pleinement le chagrin de Grand-pere . 957 01:36:11,165 --> 01:36:13,133 Sa soeur vit au bout de la rue. .. 958 01:36:13,200 --> 01:36:15,634 ... mais il ne peut m�me pas demander apres elle. 959 01:36:16,670 --> 01:36:22,131 Il ne peut m�me pas regarder la maison il consid�re qu'une fois cette maison etait a lui. 960 01:36:23,677 --> 01:36:29,638 S'il continue ces rituels, prions pour la paix. .. 961 01:36:29,717 --> 01:36:37,089 ... prions pour que les deux familles s'unissent de nouveau. 962 01:36:39,126 --> 01:36:41,094 Et vivons dans l'espoir. .. 963 01:36:41,162 --> 01:36:44,598 ... qu'un jour Virendra Pratap 964 01:36:44,665 --> 01:36:46,098 ... tendra une main d'amiti�. 965 01:36:49,136 --> 01:36:52,105 Et alors vous attaqueriez Rudra Pratap. 966 01:36:52,173 --> 01:36:54,607 Qui compt� beaucoup pour votre grand-p�re. 967 01:36:54,675 --> 01:36:57,109 Et il vous frapp�. 968 01:37:07,154 --> 01:37:10,123 Abhay, nous partons. demain a l'aube. 969 01:37:10,191 --> 01:37:15,629 Je ne puis tol�rer votre affront en public. 970 01:37:15,696 --> 01:37:16,663 Mais maa. ... 971 01:37:16,730 --> 01:37:21,633 Non Abhay! la dernier fois Je vous ai empech� de partir. 972 01:37:21,702 --> 01:37:25,138 Maintenant Je vous dis que, demain nous partons pour Mumbai. 973 01:37:25,206 --> 01:37:27,640 Ces derniers temps, vous me disiez. .. 974 01:37:27,708 --> 01:37:30,575 ... quand vos ain�s sont enerv�s, C'est seulement superficiel. 975 01:37:32,112 --> 01:37:35,081 Il n'y'a pas si longtemps Vous me disiez que vous avez trouv� beaucoup d'amour 976 01:37:36,116 --> 01:37:40,576 Vous �tiez si bien, Maa. Nous ne partirons pas. 977 01:37:42,122 --> 01:37:44,590 - Abhay. .. - Oui? 978 01:37:44,658 --> 01:37:48,094 Vous Invit�s etait une grave erreur. 979 01:37:48,162 --> 01:37:52,098 Vous avez �t� insult�s. Je me sens responsable. 980 01:37:52,166 --> 01:37:53,133 Vien grand-mere. .. 981 01:37:53,200 --> 01:37:56,101 quel petit-fils considere que recevoir une gifle de son grand-p�re c'est un affront? 982 01:37:58,138 --> 01:38:01,596 Pensez. .. est-ce-que j'ai v�cu ici toute ma vie. .. 983 01:38:01,675 --> 01:38:05,111 ... J'aurais raisonablement partager une violance et un peu d'amour 984 01:38:06,647 --> 01:38:09,616 Il m'avait joyeusement permis de monter sur son dos. 985 01:38:09,683 --> 01:38:12,618 Et il m'avait puni presque s�v�rement. 986 01:38:15,155 --> 01:38:17,623 Eteignant la lumi�re quoiqu'il arrive. 987 01:38:17,691 --> 01:38:21,627 J'esp�re que grand-pere n'a pas blaisser sa main. 988 01:38:23,163 --> 01:38:24,630 Vien grand-mere! 989 01:38:24,698 --> 01:38:27,132 Vous pensez que Je partirai. .. 990 01:38:27,201 --> 01:38:33,140 Parce qu'il m'a cri� dessus et m'a dit de sortir. ..? non. 991 01:38:35,175 --> 01:38:41,136 La v�rit�, Pour la premi�re fois Je suis content. il m'a touch�. 992 01:38:41,215 --> 01:38:43,149 Il m'a reconnue en public. 993 01:38:43,217 --> 01:38:46,653 Il disait a tout le monde, que J'et� son petit-fils. 994 01:38:49,189 --> 01:38:53,649 N'oublie pas, que la r�primande pour certain signifie etre cher. 995 01:38:54,194 --> 01:38:55,661 Mon b�b�. .. 996 01:38:58,198 --> 01:39:01,167 Vien grand-mere, ne pleure pas. 997 01:39:12,212 --> 01:39:15,670 Les seaux sont plein avec l'eau pour votre bain. 998 01:39:16,717 --> 01:39:22,678 les seaux sont plein? noyer moi dedans? 999 01:39:23,223 --> 01:39:25,191 Vous aurez du travaille pour rien. 1000 01:39:25,259 --> 01:39:26,226 Pour rien? 1001 01:39:27,227 --> 01:39:31,129 Dites a votre neveu qu'il utilise son cerveau. 1002 01:39:32,166 --> 01:39:37,126 Il devait le bl�mer. Mais votre fr�re a gifl� son petit-fils. 1003 01:39:37,204 --> 01:39:39,138 pour me faire honte en public! 1004 01:39:39,206 --> 01:39:40,639 Et vous dites j'aurais du travail pour rien? 1005 01:39:44,178 --> 01:39:48,638 Vous devriez melanger ce lait avec un fortifiant pour le cerveau. 1006 01:39:49,683 --> 01:39:53,642 Demande moi de me desister. 1007 01:39:54,188 --> 01:39:57,157 - Ecouter. ... - Oui. ..? 1008 01:39:57,691 --> 01:40:01,149 Vous deviez me faire de la lecture? 1009 01:40:01,228 --> 01:40:02,661 Nulement, je dois juste vous donnez votre lait. 1010 01:40:04,698 --> 01:40:06,165 Vien. 1011 01:40:07,201 --> 01:40:09,669 Ce que tout le monde oublie, je n'ai pas... 1012 01:40:10,204 --> 01:40:13,173 oubli� les flammes qui ont pris la vie de ma soeur. 1013 01:40:13,707 --> 01:40:15,675 Je n'ai pas oubli� la mort de mon p�re. 1014 01:40:15,743 --> 01:40:17,176 Je n'ai rien oubli�. 1015 01:40:22,216 --> 01:40:23,683 Je ne vais pas l'�pargner! 1016 01:40:24,718 --> 01:40:28,176 Non, ce n'est pas possible. 1017 01:40:28,255 --> 01:40:30,120 Vous attendez et ne faites rien. ... 1018 01:40:30,190 --> 01:40:32,624 ... et vous esp�rez que les choses pouront s'ameliorer avec le temps? 1019 01:40:35,162 --> 01:40:42,125 Non.. . Je r�tablirais tout correctement. 1020 01:40:43,670 --> 01:40:46,138 Avant que je partes, Je voudrais etre s�re que les deux familles sont unient. 1021 01:40:47,174 --> 01:40:50,632 - de nouveau . - avec la volont� de Dieu 1022 01:40:51,678 --> 01:40:55,136 Oui,avec la volont� de Dieu. 1023 01:40:55,215 --> 01:41:00,653 Je prend une journ�e de cong�. Si le barrage d�veloppe des fissures. .. 1024 01:41:00,721 --> 01:41:05,158 -. .. informer le bureau. - Il n'y'a rien d'inqui�tant. 1025 01:41:10,197 --> 01:41:11,164 Vien, cessons de nous quereller. 1026 01:41:11,231 --> 01:41:13,165 Nous serions au temple � l'heure des pri�res. 1027 01:41:13,233 --> 01:41:17,169 excusez moi, le moteur est bouch�. Prenez l'autre bateau s'il vous pla�t. 1028 01:41:17,237 --> 01:41:19,171 Votre bateau est toujours en panne juste quand on en a le plus besoin. 1029 01:41:19,239 --> 01:41:24,677 Peu importe quel bateau. l'essentiel est d'arriver au temple � temps. 1030 01:41:26,213 --> 01:41:27,180 Prend soin, Sunanda. 1031 01:41:50,170 --> 01:41:54,630 je pose les bagages? Ou est-ce que nous descendons? 1032 01:41:55,175 --> 01:42:01,136 Pourquoi doit-on descendre? ce bateau est pour tout le monde 1033 01:42:11,692 --> 01:42:14,160 Je suis affam�. Donne moi quelque chose a manger. 1034 01:42:14,228 --> 01:42:16,162 Oui, une minute 1035 01:42:31,145 --> 01:42:32,112 Qu'est ce que c'est? 1036 01:42:36,150 --> 01:42:39,608 Ils volent dans des avions! Mais ils n'ont aucun sens civique. 1037 01:42:40,154 --> 01:42:42,122 Les idiots! 1038 01:42:46,160 --> 01:42:48,128 partons vers le pont. ..? 1039 01:42:48,195 --> 01:42:49,628 Mes lunettes? 1040 01:42:55,169 --> 01:42:58,138 Je dois voir l'opticien! j'hallucine..? 1041 01:42:58,205 --> 01:43:01,140 Virendra Pratap et Vishnu Pratap! Ensemble. ..? 1042 01:43:01,675 --> 01:43:05,133 Est-ce qu'ils sont encore amis? L'autre astrologue �tait nase! 1043 01:43:06,180 --> 01:43:08,648 - Vous n'avez pas connu? - jamais. 1044 01:43:08,715 --> 01:43:11,650 Bonjour Mr Virendra Pratap! Bonjour Mr Vishnu Pratap! 1045 01:43:12,186 --> 01:43:17,647 Je disais il y'a 23 ans et demies, Je pr�disais cette r�union. 1046 01:43:17,724 --> 01:43:22,161 Et cet astrologue l'excluait! 1047 01:43:22,229 --> 01:43:24,663 Ecouter moi maintenant. .. bon Dieu. .! 1048 01:43:25,199 --> 01:43:29,659 Le ch�telain se felicite! Je vous avertissais a propos de la date du mariage. 1049 01:43:29,736 --> 01:43:33,604 qu'elle �tait inopportune! Mais personne ne m'�couter. le resultat? 1050 01:43:33,674 --> 01:43:35,107 c'est qu'elle est devenue veuve. 1051 01:43:36,143 --> 01:43:37,610 Bien Ms Sunanda, comment elle se sent. .. 1052 01:43:37,678 --> 01:43:39,111 ... parlez en � votre belle-soeur encore? 1053 01:43:39,179 --> 01:43:41,113 - Ecouter � moi! - Fermer la 1054 01:43:41,181 --> 01:43:43,615 Est-ce que je ne l'ai pas dit? il viendra un jour. .. 1055 01:43:43,684 --> 01:43:46,619 ... ou Virendra Pratap tombera aux pieds de Vishnu Pratap. .. 1056 01:43:46,687 --> 01:43:48,120 ... et il s'excusera. 1057 01:43:48,188 --> 01:43:49,621 Il cherchera la benidiction de Vishnu Pratap. 1058 01:43:49,690 --> 01:43:51,123 - Et il fait ce qu'il n'est pas? - Ecouter. .. 1059 01:43:51,191 --> 01:43:52,158 Fermer l�! 1060 01:43:52,659 --> 01:44:00,122 Mr Rudra Pratap, vous fait renier encore votre oncle et tante? 1061 01:44:00,667 --> 01:44:03,636 Vous vous justifi� avec vos mains pli�es! 1062 01:44:03,704 --> 01:44:05,638 A votre �ge, �a n'as pas de sens? 1063 01:44:06,173 --> 01:44:11,133 Si j'avais fait tomb� le mec! Rudra m'aurais ross�. 1064 01:44:11,211 --> 01:44:14,146 il m'aurait sonn� les cloches pendant toute une semaine. 1065 01:44:14,214 --> 01:44:18,651 Ces familles ne peuvent jamais se r�concili�es m�me dans 7 g�n�rations. 1066 01:44:18,719 --> 01:44:21,654 C'est ce que je pr�dis! souvenez-vous de ces mots 1067 01:44:26,693 --> 01:44:29,161 Discuter de reconciliation et vous vous ramassez une baffe. 1068 01:44:29,229 --> 01:44:30,594 Discuter de discorde et vous vous ramassez encore une baffe. 1069 01:44:30,664 --> 01:44:37,092 Ce n'est qu'un dilemme! Pire, je prenais les deux baffes sur la m�me joue. 1070 01:44:44,144 --> 01:44:47,113 Ch�telain, l'ann�e prochaine a la m�me epoque Je souhaiterais etre devant Vous. .. 1071 01:44:47,180 --> 01:44:50,616 ... en compagnie d' Abhay comme epouse. 1072 01:44:51,652 --> 01:44:55,110 Ch�telain, r�unit nos familles 1073 01:44:56,156 --> 01:44:58,124 J'espere que mon grand-p�re m'acceptera. 1074 01:44:58,191 --> 01:45:00,625 Alors je demanderai la main de Mangala. 1075 01:45:06,166 --> 01:45:07,633 les couples Nouvellement-mari�s sont unies. .. 1076 01:45:07,701 --> 01:45:09,635 ... et cherche les b�n�dictions de leurs ain�s. 1077 01:45:09,703 --> 01:45:12,638 C'est aussi une b�n�diction de toucher les pieds du couple. .. 1078 01:45:12,706 --> 01:45:18,144 .... qui a maudit leur soixanti�me ann�e. 1079 01:45:18,211 --> 01:45:20,145 Donn� lui votre obeisances. 1080 01:45:39,633 --> 01:45:41,100 Partons. 1081 01:45:42,636 --> 01:45:45,104 - soyer b�nis. - soyer b�nis. 1082 01:45:48,141 --> 01:45:52,601 Les gamins, ne sont pas perdant. 1083 01:46:02,155 --> 01:46:05,613 Que voulez-vous aujourd'hui? du chocolat ou de la glace? 1084 01:46:13,166 --> 01:46:16,624 Fermer tes yeux, compte jusqu'� cinq et tu trouveras une glace. 1085 01:46:16,703 --> 01:46:18,637 Je reviens bient�t. 1086 01:46:21,174 --> 01:46:23,142 N'ouvre pas tes yeux avant le compte de cinq 1087 01:46:23,210 --> 01:46:27,146 D'accord. Un. .. deux. .. trois. . 1088 01:46:27,214 --> 01:46:30,081 quatre. .. cinq. .. 1089 01:46:32,119 --> 01:46:34,587 O� il est all�. ..? Fr�re. .. 1090 01:46:46,133 --> 01:46:49,591 - Ce gamin est perdu. - Non, il pleure seulement. 1091 01:46:50,137 --> 01:46:53,595 - B�b�, pourquoi est-ce que tu pleure? - Je suis venu ici avec 14 personnes. 1092 01:46:53,673 --> 01:46:59,111 - Je les ai perdu. - 14 personnes sont perdus! 1093 01:46:59,179 --> 01:47:05,607 - Aucun, c'est le gamin qui est perdu. - Il est perdu . ..? Cretin! 1094 01:47:06,153 --> 01:47:10,613 Arrete de pleurer, Nous allons essayer de trouver au moins deux ou trois d'entre eux. 1095 01:47:14,161 --> 01:47:17,130 Arr�te de rire Ce gamin est sensible. 1096 01:47:17,664 --> 01:47:20,633 - O� est la famille? - Venez prendre votre gamin. 1097 01:47:20,700 --> 01:47:23,635 - Aucune famille. ..? qui est l�? - Prenez votre gamin. 1098 01:47:25,172 --> 01:47:30,576 Cette famille marche vers nous ils doivent avoir une relation avec le gosse 1099 01:47:31,611 --> 01:47:35,570 - D'ou vous le savez? - C'est que Je suis son fr�re. 1100 01:47:36,616 --> 01:47:40,074 ils sont parents et vous �tes le fr�re. ..? 1101 01:47:41,121 --> 01:47:44,090 Bon Dieu! Je r�ve? 1102 01:47:44,157 --> 01:47:47,593 - Je vois un gamin. Vous voyez un r�ve? - Vous �tes loquaces 1103 01:47:49,129 --> 01:47:55,090 Attendez. .. bonjour .. est-ce que vous connaissez ce gamin? 1104 01:47:56,136 --> 01:47:57,103 Non. 1105 01:47:57,170 --> 01:48:00,105 Il est le fils Gauri, le petit-fils de mon fr�re. 1106 01:48:03,143 --> 01:48:05,111 Je vous disez, nous ne le connaissons pas. 1107 01:48:05,178 --> 01:48:11,117 Ils vivent dans la maison en face de celle de mon grand-p�re. 1108 01:48:14,154 --> 01:48:16,122 mauvais! 1109 01:48:16,189 --> 01:48:19,625 Vous ne faites pas un gamin qui souffre du regard des autres suite � une intrigue familiale. 1110 01:48:19,693 --> 01:48:21,627 Ramenez le � sa m�re, s'il vous pla�t. 1111 01:48:24,164 --> 01:48:26,132 Vien, fils. 1112 01:48:31,171 --> 01:48:34,629 Viens grand-oncle. Grand- tante est fatigu�e 1113 01:48:34,708 --> 01:48:40,647 Prenez moi dans vos bras. S'il vous pla�t, je veux �tre avec vous. 1114 01:48:49,189 --> 01:48:51,157 - O� est Chintu? - Il est bien ici, � jouer. 1115 01:48:51,224 --> 01:48:53,658 - Est-ce que vous l'avez vu? - O� il est partie? 1116 01:49:00,200 --> 01:49:02,668 comment nous allons le chercher dans cette foule? 1117 01:49:03,203 --> 01:49:05,671 Grand-mere! Regardez. .. par l�. 1118 01:49:05,739 --> 01:49:10,176 Pourquoi est-ce que vous vous ne rasez pas? Votre barbe a cr� si long. 1119 01:49:20,220 --> 01:49:23,189 Chintu, nous t'avons dit de ne pas aller loin. 1120 01:49:37,170 --> 01:49:40,628 Remercier Dieu qu'ils l'ont trouv�. malgr� tous? 1121 01:49:40,707 --> 01:49:43,141 viens ici! si tu vas loin tu te perd? 1122 01:49:43,209 --> 01:49:46,144 Abhay dit, si je veux une glace. .. 1123 01:49:46,212 --> 01:49:48,646 Si vous vouliez une glace Dites le moi. 1124 01:50:02,195 --> 01:50:05,164 - Quelle priere avez-vous fais? - Si je le r�v�le. .. 1125 01:50:05,231 --> 01:50:07,665 -. .. mes pri�res ne seront pas accord�es. - Qui a dit �a? 1126 01:50:07,734 --> 01:50:11,170 - Je sais comment faire pour que les voeux deviennent vrai.- Comment. ..? 1127 01:50:11,705 --> 01:50:13,673 Prend une baignade dans la riviere. .. 1128 01:50:13,740 --> 01:50:16,675 ... et prenez votre respiration et faites du sous l'eau pendant 3 minutes. .. 1129 01:50:16,743 --> 01:50:18,677 ... et votre voeux se realise 1130 01:50:21,715 --> 01:50:24,183 R�ellement. ..? Tr�s bien 1131 01:50:25,218 --> 01:50:28,187 - O� vous allez? - Prendre une baignade. 1132 01:50:28,254 --> 01:50:31,121 Je plaisantais seulement! Ecoute. .. Dans 3 minutes. .. 1133 01:50:31,191 --> 01:50:34,126 ... votre pouls va etre tellement bas que vous allez mourir. 1134 01:50:34,194 --> 01:50:38,631 - Chronom�tre moi avec votre montre. - Ecoute, m�me si tu fais 2 minutes. 1135 01:50:38,698 --> 01:50:42,134 - 3 minutes avec votre montre. - soyez Prudent! C'est profond. 1136 01:52:03,183 --> 01:52:04,150 qu'es-ce qui se passe? 1137 01:52:05,185 --> 01:52:08,154 - Est-ce que vous sanglotez? - Vous etiez sur le point de me tuer. 1138 01:52:08,221 --> 01:52:14,160 Vous ne fairiez jamais surface! Pourquoi vous me faites cela 1139 01:52:19,199 --> 01:52:22,657 Parce que chacun � ses propres mis�res. 1140 01:52:22,736 --> 01:52:25,671 Je ne vais jamais plus te parler. 1141 01:52:51,664 --> 01:52:54,132 depuis le jour ou je t'ai rencontr� ... 1142 01:52:54,200 --> 01:52:59,638 Je suis perdu 1143 01:53:01,174 --> 01:53:03,142 Depuis que je suis tomb� pour toi ...." 1144 01:53:08,181 --> 01:53:13,141 Je suis perdu 1145 01:53:15,188 --> 01:53:19,648 Ce que je dis, ce n'est ce que je pense'' 1146 01:53:20,193 --> 01:53:25,153 Ce que je veux ce n'est que ce que je demande 1147 01:53:25,698 --> 01:53:31,603 tous les jours, Je suis etonn� 1148 01:53:33,139 --> 01:53:35,607 Depuis ue je suis tomb� pour toi. .. '' 1149 01:53:35,675 --> 01:53:40,612 Je suis perdu 1150 01:54:08,174 --> 01:54:12,634 J'oublier mon chemin 1151 01:54:13,179 --> 01:54:18,139 Dehors je t'appel et Je trouve quelqu'un d'aute au bout du fil 1152 01:54:28,695 --> 01:54:33,598 J'oublier mon chemin 1153 01:54:34,133 --> 01:54:38,593 Dehors je t'appel et Je trouve quelqu'un d'aute au bout du fil 1154 01:54:41,140 --> 01:54:44,109 Je me sent mourant 1155 01:54:46,145 --> 01:54:49,114 Je ne me sent pas vivant 1156 01:54:51,150 --> 01:54:55,109 Je ne me sent pas affam� 1157 01:54:56,155 --> 01:54:59,613 Je ne me sent pas assoif� 1158 01:55:02,161 --> 01:55:11,126 tous le jours, Je suis stupefaite 1159 01:55:27,186 --> 01:55:31,589 Je fais des doux reves d'amour 1160 01:55:32,125 --> 01:55:37,085 Quand Je suis seule, je sanglote 1161 01:55:59,652 --> 01:56:02,621 La Solitude est insuportable 1162 01:56:04,657 --> 01:56:08,616 Voil� ce quel'on perd 1163 01:56:10,163 --> 01:56:13,132 Des fois une �tincelle se declanche 1164 01:56:15,168 --> 01:56:18,626 Des fois mon coeur perd ces battements 1165 01:56:21,174 --> 01:56:29,138 tous le jours, Je suis stupefait 1166 01:56:31,617 --> 01:56:38,580 Depuis que je t'ai rencontr� j'ai perdu' 1167 01:56:53,139 --> 01:56:57,098 - Pardonner-moi. - Ne me parle pas. 1168 01:57:04,150 --> 01:57:06,618 - O� vous �tes dissimul�s? - Qu'est-ce que vous cherchez? 1169 01:57:06,686 --> 01:57:09,621 D�placer votre jambe. Ne me d�range. 1170 01:57:10,656 --> 01:57:11,623 Quel est l'affaire? 1171 01:57:17,663 --> 01:57:21,622 - Qu'est-ce que vous cherchez? - Mon b�b�, ma princesse. 1172 01:57:21,701 --> 01:57:24,636 Ma beaut� noire, ma Floraison! 1173 01:57:24,704 --> 01:57:28,640 Mais pourquoi en dessous? Est-elle minuscule? 1174 01:57:28,708 --> 01:57:30,573 - Elle est grande comme �a! - Grande. ..? 1175 01:57:30,643 --> 01:57:36,081 Vous ne d�crivez pas une fille aussi grande. 1176 01:57:36,149 --> 01:57:39,585 Elle n'est pas humaine. Tu ne la d�crit pas par la hauteur. 1177 01:57:39,652 --> 01:57:41,586 Inhumaine. .. quoi? 1178 01:57:41,654 --> 01:57:42,621 Serpent. 1179 01:57:43,623 --> 01:57:46,091 Serpent. .. serpent! 1180 01:57:48,127 --> 01:57:49,094 Serpent! 1181 01:57:56,135 --> 01:57:58,103 Ma princesse. .. ma Floraison. .. 1182 01:57:58,171 --> 01:58:01,607 Il a trouv� le serpent! 1183 01:58:17,156 --> 01:58:19,624 C'est un miracle De Dieu! 1184 01:58:19,692 --> 01:58:23,628 Il les approche de pres, en prot�geant les autres. 1185 01:58:24,163 --> 01:58:26,131 Le ch�telain a ete felicit�! 1186 01:58:27,667 --> 01:58:34,129 Vien t'asseoir. 1187 01:58:35,675 --> 01:58:38,644 Fleurir! Vous menez une vie miserable pour moi. 1188 01:58:39,178 --> 01:58:41,646 Je l'ai attrap�. Vous pouvez la l�cher. 1189 01:58:55,194 --> 01:58:57,162 Qu'arrive t-il? O� sont les responsables? 1190 01:58:57,230 --> 01:58:59,164 Les �l�phants sauvages sont rent�s dans votre ferme. 1191 01:58:59,232 --> 01:59:03,168 Rudra! va prendre ton fusil. Rassembler les rabateurs pres des buissons. 1192 01:59:28,227 --> 01:59:32,129 Battement de tambours, mettez le feu pour les affol�s. en avant! 1193 01:59:51,684 --> 01:59:54,653 Aller, chasser les �l�phants. 1194 02:01:49,168 --> 02:01:51,136 Commencer! 1195 02:03:07,680 --> 02:03:09,147 Donnez moi votre main. 1196 02:03:47,153 --> 02:03:51,613 Oncle, faites vite! 1197 02:03:56,162 --> 02:03:58,130 Ne va pas. 1198 02:04:50,149 --> 02:04:51,616 Nous allons, Oncle. 1199 02:05:04,163 --> 02:05:07,621 Dr Mangala Solanki. .. 1200 02:05:12,171 --> 02:05:14,139 marier. .. 1201 02:05:15,174 --> 02:05:18,143 ... Abhay Indra Vishnu Pratap Singh 1202 02:05:31,123 --> 02:05:32,590 - Comment va Mangala? - Bien. 1203 02:05:36,629 --> 02:05:40,588 - Qui est il? - Le fils d'Abhay. Inder. 1204 02:05:42,635 --> 02:05:49,097 Le fils d'Inder. ..? J'esp�re qu'il ne resssemnle pas a son p�re. 1205 02:05:49,642 --> 02:05:53,601 - Abhay, qu'est-ce que vous faites? - Une minute, grand-mere. 1206 02:05:56,148 --> 02:05:58,116 - Quoi? - Vos robes sont exotiques. 1207 02:05:58,183 --> 02:06:00,117 C'est pour �a qu'elles sont accroch�es avec soin. 1208 02:06:00,185 --> 02:06:04,121 Quelle utilitez de les entrepos�s? Habill�-vous. 1209 02:06:04,189 --> 02:06:06,123 Nous allons dehors afin de distribuer les invitations. 1210 02:06:06,191 --> 02:06:08,125 Les invitations? Mais ils ont �t� distribu�s. 1211 02:06:08,193 --> 02:06:10,127 Avez-vous invit�s votre belle-soeur? 1212 02:06:11,163 --> 02:06:16,123 - Les. .. - Vous devez les inviter personnellement. 1213 02:06:18,170 --> 02:06:22,630 Aucun fils, ne pourrait nous jeter dehors. 1214 02:06:22,708 --> 02:06:24,642 Non ils ne me jetteront pas dehors. 1215 02:06:24,710 --> 02:06:27,144 Je suis Abhay Indra Vishnu Pratap Singh! 1216 02:06:29,882 --> 02:06:32,350 Celui-ci est gentil. Portez-le. 1217 02:06:53,138 --> 02:06:56,107 Vien grand-mere. Nous n'allons pas retourner sans les inviter. 1218 02:06:58,143 --> 02:07:00,611 - Qui est l�. ..? - Personne. 1219 02:07:00,679 --> 02:07:02,613 J'ai cru avoir entendu le type de Bombay. 1220 02:07:02,681 --> 02:07:05,115 Il est le seuls que vous semblez entendre. 1221 02:07:11,156 --> 02:07:12,623 Belle-soeur. ..? 1222 02:07:28,173 --> 02:07:29,640 Grand-m�re, applique le vermillion. 1223 02:07:29,708 --> 02:07:30,606 Je leur donnerai la carte. 1224 02:07:30,676 --> 02:07:33,076 J'entends sa voix. .. verse moi l'eau sur la t�te. 1225 02:07:34,113 --> 02:07:36,581 - D�p�cher. .. - Je la verse. 1226 02:07:38,117 --> 02:07:41,575 Cretine, qu'est-ce que tu as vers�? Verse de l'eau. 1227 02:07:41,654 --> 02:07:43,087 D�sol�. 1228 02:07:43,155 --> 02:07:45,589 Mes yeux br�lent. .. met l'eau sur lat�te. 1229 02:07:46,625 --> 02:07:49,093 Crtine! Je me demande si tu ne r�ves pas . 1230 02:07:49,161 --> 02:07:50,594 L'eau est finie. Je vais en chercher. 1231 02:07:50,663 --> 02:07:52,096 Dep�che-toi d'en chercher. 1232 02:08:09,148 --> 02:08:13,107 Cette enfant va se marier et � votre fr�re en plus. 1233 02:08:14,153 --> 02:08:18,613 Vous devez oublier le pass� et �tre assez gentil pour assister. 1234 02:08:33,672 --> 02:08:35,139 Namaste. 1235 02:08:36,175 --> 02:08:40,635 C'est un jour tr�s important dans la vie de mes grands-parents. 1236 02:08:40,713 --> 02:08:42,647 Le village entier est reunie dans notre maison. 1237 02:08:42,715 --> 02:08:46,151 Si la seule fille et le gendre. ... 1238 02:08:46,218 --> 02:08:48,152 ... de la famille ne se montreront pas, nous allons manquer quelque chose. 1239 02:08:49,188 --> 02:08:51,656 Venez s'il vous pla�t. 1240 02:08:51,724 --> 02:08:56,161 Monsieur, il y a une br�che dans le barrage! On y va tous. 1241 02:09:07,206 --> 02:09:09,174 D�p�chez! 1242 02:09:18,717 --> 02:09:20,184 Tenez-le! 1243 02:09:24,223 --> 02:09:25,690 Emp�cher le flux d'eau,. .. 1244 02:09:25,758 --> 02:09:28,192 ... Dirriger le vers le nord. 1245 02:09:28,727 --> 02:09:33,130 Laissez detruire mes cultures. .. mais le village doit �tre sauv�. 1246 02:10:07,199 --> 02:10:08,166 O� vous allez? 1247 02:10:09,201 --> 02:10:11,669 Il y a un mariage dans le voisinage 1248 02:10:12,204 --> 02:10:14,672 - Tout le monde est l�. - Vous voulez allez aussi? 1249 02:10:15,207 --> 02:10:17,675 J'irai, si vous me le permettez. 1250 02:10:20,212 --> 02:10:22,680 Votre sang a perdu sa couleur. 1251 02:11:36,154 --> 02:11:39,612 Aimer quelqu'un d'autre 1252 02:11:39,691 --> 02:11:42,626 Vivre pour quelqu'un d'autre 1253 02:11:42,694 --> 02:11:47,131 Mais nous on se separera jamais 1254 02:11:55,173 --> 02:11:58,142 mais nous on vivra ensemble toute notre vie 1255 02:12:13,158 --> 02:12:16,127 Bracelets. .. '' 1256 02:12:24,202 --> 02:12:27,660 J'ai port� les bangles pour mon mari 1257 02:12:55,667 --> 02:13:00,627 Vos coeurs se sont rencontr�s et vous �tes amoureux 1258 02:13:01,173 --> 02:13:06,133 Vos rencontres quand vous ne pouvez pas prendre patience encore 1259 02:13:07,179 --> 02:13:12,139 Les chaines des chevilles tintent, les braclets clochetent'' 1260 02:13:25,197 --> 02:13:27,665 Bracelets 1261 02:13:30,135 --> 02:13:33,104 Je porterais les bracelets pour mon cheri 1262 02:13:36,141 --> 02:13:41,101 Dans la coiffe nuptial, ses mains orn�es de henn�. .. 1263 02:13:41,179 --> 02:13:46,617 Il me prendra loin un jour comme son epouse 1264 02:13:46,685 --> 02:13:51,122 Mon bien-aim� viendra un jours 1265 02:13:52,157 --> 02:13:54,125 Bracelets 1266 02:14:00,165 --> 02:14:02,633 Je porterais les bracelets pour mon cheri 1267 02:14:40,138 --> 02:14:45,098 Nos coeurs seront ensemble sur de leur appartenance. .. '' 1268 02:14:45,177 --> 02:14:50,615 Vous ne pouvez jamais casser le lien qu'ils ont en commun 1269 02:15:06,665 --> 02:15:11,625 Mon amour, prend ma main 1270 02:15:14,172 --> 02:15:17,630 Je ment � votre pied 1271 02:15:17,709 --> 02:15:22,646 Je resterais avec vous toute ma vi� 1272 02:15:23,181 --> 02:15:24,148 Bracelets. .. 1273 02:16:25,177 --> 02:16:30,581 La terre, les cieux, la lune et le clair de lune ne pouront jamais nous separ�s 1274 02:16:31,116 --> 02:16:36,076 Sans tout cet esclavage. .. l'amour les lie � jamais 1275 02:16:52,137 --> 02:16:54,605 Les yeux. .. '' 1276 02:16:54,673 --> 02:16:57,107 Tes yeux, mes yeux. .. '' 1277 02:16:57,642 --> 02:17:02,602 Ne pourront pas aller dormir toute les nuits 1278 02:17:03,148 --> 02:17:08,108 Je trouve la paix uniquement quand je te vois 1279 02:17:08,186 --> 02:17:13,123 les bracelets, Je porterais les bracelets pour mon cheri 1280 02:17:13,191 --> 02:17:15,625 les bracelets. .. '' 1281 02:17:58,136 --> 02:18:03,096 Abhay, C'est le moment ou Grand-pere est tr�s heureux. 1282 02:18:03,174 --> 02:18:06,109 Va lui demander la main de Mangala. Va! 1283 02:18:10,148 --> 02:18:13,117 Quel bonheur ce degage de Cette maison . .. 1284 02:18:13,184 --> 02:18:16,620 ... si on pouvait voir dans cette maison aussi. .. 1285 02:18:16,688 --> 02:18:18,622 ... �a me rendrait si heureuse. 1286 02:18:18,690 --> 02:18:21,625 Ne dit pas cette maison et qui l'habite. 1287 02:18:21,693 --> 02:18:23,627 Les deux maisons ne font qu'une. 1288 02:18:23,695 --> 02:18:27,631 Non, monsieur. Rudra est f�cher il est entrain de se souvenir. 1289 02:18:28,166 --> 02:18:32,626 S'il pouvait y avoir un mariage entre les deux familles. .. 1290 02:18:32,704 --> 02:18:35,138 ... �a ajouterait r�ellement � notre joie. 1291 02:18:35,674 --> 02:18:38,142 - Ce que vous dites? - est Justement une pens�e. 1292 02:18:38,209 --> 02:18:40,643 Une fille de cette famille en est la premiere mari�e de cette famille. 1293 02:18:40,712 --> 02:18:43,647 Je parle de la ma�tresse Mais pour une certaine raison. .. 1294 02:18:43,715 --> 02:18:45,148 ... une fille de cette famille ne se mariera pas avec un.... 1295 02:18:45,216 --> 02:18:49,152 C'est le changement de cette famille maintenant donnez leur une fille a emener loin . 1296 02:18:50,188 --> 02:18:53,646 - Vous dites. ..? - Le fils de Shanti revient des USA. 1297 02:18:54,192 --> 02:18:56,160 Et la fille Jaikumar 1298 02:18:56,227 --> 02:18:58,161 .... Que vous traitez comme votre petite-fille. .. 1299 02:18:58,229 --> 02:19:01,665 Mangala, si le deux se marieront. .. 1300 02:19:01,733 --> 02:19:04,167 ... ils am�neraient certainement les deux familles � une serenit� 1301 02:19:09,207 --> 02:19:12,665 C'est bien, Vishnu. 1302 02:19:15,213 --> 02:19:17,181 Un mariage nous s�pare. .. 1303 02:19:18,216 --> 02:19:22,175 .. ensemble nous aurons un autre mariage. Qu'est-ce que vous dites? 1304 02:19:23,221 --> 02:19:32,619 Ce qui peut me rendre heureux? Mais vous devez demander � Jaikumar, mais pas � moi. 1305 02:19:33,164 --> 02:19:34,631 Que'est-ce que vous dites? 1306 02:19:34,699 --> 02:19:37,133 Vous avez plus de droit sur Mangala, que moi. 1307 02:19:37,202 --> 02:19:41,138 Ne retarde pas �a plus, Abhay. Avant que �a ne t'echappe de la main. .. 1308 02:19:41,206 --> 02:19:44,141 ... Va et discute �a. .. Va! 1309 02:19:45,176 --> 02:19:49,135 Apr�s des ann�es, j'�tais tr�s h�sitante. .. 1310 02:19:49,214 --> 02:19:51,648 ... quand je desteter cette maison encore 1311 02:19:52,684 --> 02:19:54,652 En consentant � cette alliance,. .. 1312 02:19:54,719 --> 02:19:59,656 ... vous avez fait un grand honeur � la veuve. 1313 02:20:01,192 --> 02:20:05,652 Si Virendra, trouvera un jour propice. .. 1314 02:20:05,730 --> 02:20:06,697 ... pour un engagement. 1315 02:20:07,198 --> 02:20:11,157 Non, Vishnu. Les engagements ne sont pas pour nous. 1316 02:20:11,703 --> 02:20:15,662 Nous c'est tout de suite que l'on veut se mari�. 1317 02:20:18,209 --> 02:20:19,176 c'est bien. 1318 02:20:49,174 --> 02:20:50,641 Govind, prend cela. 1319 02:21:05,190 --> 02:21:09,149 - Abhay. .. - Oui, grand-pere? 1320 02:21:10,195 --> 02:21:11,162 Vien ici. 1321 02:21:16,201 --> 02:21:22,162 Mon fils, vous avez restaur� la joie de nos deux familles. 1322 02:21:24,709 --> 02:21:29,169 Comme petit-fils, vous avez fait beaucoup pour moi. 1323 02:21:31,149 --> 02:21:36,610 Mais comme grand-p�re, Je n'ai rien fait pour vous. 1324 02:21:37,155 --> 02:21:44,118 Et, apr�s ce mariage je veux que le cort�ge de ton mariage. ... 1325 02:21:44,195 --> 02:21:45,628 ... partira de cette maison m�me. 1326 02:21:47,165 --> 02:21:53,627 S'il y'a une fille que tu veux mari�, mon fils. 1327 02:21:55,173 --> 02:21:57,141 Je te le promets. .. 1328 02:21:57,208 --> 02:22:03,147 .... Je te marierais � la fille que tu aimera. ok? 1329 02:22:04,182 --> 02:22:05,149 OK? 1330 02:22:08,186 --> 02:22:09,153 Tres bien. 1331 02:22:10,188 --> 02:22:11,155 Il y'a une autre chose. 1332 02:22:15,693 --> 02:22:21,154 Vous m'avez demand� de vous mettre ceci personnellement autour du cou? 1333 02:22:22,700 --> 02:22:24,668 - Oui. .. - L� vous �tes, le fils 1334 02:22:34,646 --> 02:22:42,109 Je ne vais jamais plus regrett� un fils. 1335 02:22:48,927 --> 02:22:51,122 - Non, jamais. - Soyez b�nir. et soyez heureux. 1336 02:22:56,167 --> 02:22:59,625 Virendra Pratap est-ce qu'elle vient me Rencontrer? 1337 02:22:59,704 --> 02:23:02,639 O� le soleil c'est-il lev� aujourd'hui? ou c'est n'importe quoi? 1338 02:23:02,707 --> 02:23:06,143 Il vous veut trouver un le jour favorable. ..pour un mariage. 1339 02:23:06,210 --> 02:23:08,144 Pour un mariage? Mais sa femme est encore vivante. 1340 02:23:08,212 --> 02:23:11,648 - Est-ce qu'il se marie une deuxi�me fois? - Personne ne s'emerveille ni se precipite sur vous! 1341 02:23:12,183 --> 02:23:15,152 Le ma�tre est arriv� c'est en rapport avec le mariage de sa petite-fille. 1342 02:23:15,219 --> 02:23:19,155 La petite-fille? C'est le fils de la veuve Shanti? 1343 02:23:19,223 --> 02:23:21,657 Il �tudi� en Am�rique. Est-ce qu'il est revenu? 1344 02:23:21,726 --> 02:23:25,662 - Et qui est la fille? - Mangala. c'est la fille de Jaikumar. 1345 02:23:25,730 --> 02:23:28,665 Mais elle est la petite-fille de Vishnu Pratap. 1346 02:23:28,733 --> 02:23:30,598 Ce N'est pas la petite-fille. .. 1347 02:23:30,668 --> 02:23:32,602 -. ... elle est comme sa petite-fille. - N'importe quoi. .. 1348 02:23:32,670 --> 02:23:35,104 ... le mariage aura lieu � la maison de Vishnu Pratap, bien? 1349 02:23:35,173 --> 02:23:36,140 Si? 1350 02:23:40,144 --> 02:23:44,103 Qu'est-Ce qu'un empressement! Il a verouill� sans eau. 1351 02:23:44,182 --> 02:23:48,118 Rudra Pratap me bat en premier, ensuite c'�st le type de Bombay. 1352 02:23:48,186 --> 02:23:51,622 Ce type complote avec quelqu'un d'autre pour me battre aujourd'hui! 1353 02:23:51,689 --> 02:23:55,625 - Je ne permettrai pas que �a arriver. - Pourquoi vous n'allez pas chez Chaturvedi? 1354 02:23:55,693 --> 02:23:58,127 Il a tous r�gl� � la maison de Vishnuji aujourd'hui. 1355 02:23:58,196 --> 02:24:00,130 - R�ellement? - Oh oui. 1356 02:24:00,198 --> 02:24:01,631 - Il a tous r�gl�? - Absolument. 1357 02:24:01,699 --> 02:24:05,635 Vous me prenez pour un imb�cile? Je suis un pr�tre! 1358 02:24:05,703 --> 02:24:08,137 J'ai �tudi� les textes! Et vous � l'exterieur, me duperiez-vous? 1359 02:24:08,206 --> 02:24:11,642 Qu'es-ce qu'il y'a la haut? Les cieux. Et c'est quoi cela. .. c'est la terre. 1360 02:24:11,709 --> 02:24:14,644 Je dis, que m�me la terre et ciel pourraient se rencontrer. .. 1361 02:24:14,712 --> 02:24:19,649 ... mais Vishnu Pratap et Virendra Pratap impossible 1362 02:24:20,184 --> 02:24:22,152 M�me si ensemble ils seront,. .. 1363 02:24:22,220 --> 02:24:24,154 ... la cause de l'anullation du mariage. 1364 02:24:24,222 --> 02:24:27,658 C'est la pr�diction que je fais! pr�diction de Chaturvedi. 1365 02:24:27,725 --> 02:24:29,659 Quels bruits vous faites? Souvenez vous ce que j'ai dis. 1366 02:24:29,727 --> 02:24:31,092 Et vous, rappelez-vous aussi. 1367 02:24:37,135 --> 02:24:40,104 Je voulais que vous trouviez une date favorable pour le mariage. 1368 02:24:40,171 --> 02:24:44,107 Et vous dites des choses sinistre! Dites lui son avenir! 1369 02:24:49,147 --> 02:24:51,615 Vous vous emportez n'importe ou Et vous faites des pr�dictions. 1370 02:24:51,683 --> 02:24:53,617 Ou sont ils vos bons jours venez, Chaturvedi? 1371 02:25:03,161 --> 02:25:07,621 D�valis� moi. .. � toutes fins. 1372 02:25:09,167 --> 02:25:15,128 Avant de pr�dire l'avenir des gens, Je devrais predire le mien! 1373 02:25:16,174 --> 02:25:18,642 Donnez leur les bonbons, OK? 1374 02:25:22,680 --> 02:25:26,138 Nous savons qui il est le mari� de Mangala. Nous le connaissons! 1375 02:25:26,217 --> 02:25:28,651 - R�ellement. Et qui il est? - Est-il tr�s beau. 1376 02:25:28,720 --> 02:25:29,687 Il est hautement �duqu�. 1377 02:25:29,754 --> 02:25:31,585 Il revient de l'etranger. Il s'appel Achal. 1378 02:25:35,126 --> 02:25:39,586 - Fermer la. .. qui est Achal. - Le type qui va se marier. 1379 02:25:40,131 --> 02:25:44,090 - Marier? Qui a fix� mon mariage? - Grand-pere. 1380 02:25:44,168 --> 02:25:47,604 - Ainsi que votre Maman et Papa. - Et la m�re du mari�. 1381 02:25:48,139 --> 02:25:50,107 D'autre personne �taient l� aussi. 1382 02:26:04,155 --> 02:26:07,124 Est-ce que vous avez entendu �a, Abhay? 1383 02:26:07,191 --> 02:26:10,126 Je suis suppos� marier Achal le fils de la tante Shanti,. .. 1384 02:26:10,194 --> 02:26:12,128 ... qui �tudie � l'�tranger. 1385 02:26:14,165 --> 02:26:18,124 - Ce qui est dr�le dans cette histoire? - C'est que ce n'est pas dr�le? 1386 02:26:18,202 --> 02:26:22,639 Qui sa�t comment il est. ..? En tout les cas, avant que l'on se marie. .. 1387 02:26:22,707 --> 02:26:27,644 ... Il est necessaire de se rencontrer et de savoir tout l'un de l'autre. .. 1388 02:26:27,712 --> 02:26:32,081 ... et �tre amoureux comme nous? 1389 02:26:36,120 --> 02:26:39,089 Pourquoi est-ce que vous riez? 1390 02:26:39,157 --> 02:26:41,591 Parce que tu dit que nous sommes amoureux comme tout le monde. 1391 02:26:44,128 --> 02:26:46,596 et Qu'es-ce que tu dit? 1392 02:26:46,664 --> 02:26:51,101 Bien s�r. Ce qui me fait penser que je suis ton ami? 1393 02:26:52,136 --> 02:26:56,095 depuis que vous �tes arriv�s, Jamais vous ne m'avez fait pleurer, d'une mani�re ou d'une autre. 1394 02:26:56,174 --> 02:26:59,610 Arr�ter maintenant. .. elle est ass� compliqu�e notre vies. 1395 02:26:59,677 --> 02:27:03,613 Allons dire � tout le monde que nous sommes amoureux l'un de l'autre. 1396 02:27:19,664 --> 02:27:22,132 Je vous faisais une blague, comme d'habitude. 1397 02:27:25,169 --> 02:27:30,573 Mangala, vous vous �testrompez en supposant que J'�t� amoureux de toi. 1398 02:27:31,108 --> 02:27:35,067 je. ..? Je pense que c'est un tort? 1399 02:27:37,114 --> 02:27:43,075 Chaque fois que vous gagniez en faisant une farces vous continuez, je pens�. .. 1400 02:27:43,154 --> 02:27:47,090 ... dans votre victoire, poser ma victoire. 1401 02:27:48,125 --> 02:27:51,094 Quand vous preniez ces photos. .. 1402 02:27:51,162 --> 02:27:59,092 ... tu me fais pleurer, je croyais avoir trouv� une place dans votre coeur. 1403 02:28:01,138 --> 02:28:06,098 Quand vous disiez a tout le monde que vous aviez perdu la course de velo. .. 1404 02:28:06,177 --> 02:28:11,615 ... et que je l'avais gagn�, J'�tais convaincu. .. 1405 02:28:11,682 --> 02:28:15,618 ... que j'avis s�rement trouver une place dans ton coeur. 1406 02:28:18,155 --> 02:28:25,118 Mais maintenant je r�alise, que j'ai perdu en gagnant ton amour. 1407 02:28:30,167 --> 02:28:34,126 Une fois que. .. regarde moi dans les yeux. 1408 02:28:35,172 --> 02:28:37,640 Nous avons perdu beaucoup de jours ensemble. 1409 02:28:38,175 --> 02:28:41,633 Il n'y'a pas une fois que quelque chose ne se produit avec toi. .. 1410 02:28:41,712 --> 02:28:43,145 ... C'est cela ton amour avec moi? 1411 02:28:49,186 --> 02:28:50,153 Non. 1412 02:29:23,220 --> 02:29:26,189 Quel impuissance est cela? 1413 02:29:31,162 --> 02:29:34,131 A quelle distances on est? '' 1414 02:29:39,170 --> 02:29:43,129 Quel amour est cela? '' 1415 02:29:51,182 --> 02:29:58,145 Quelle punition est-ce que je dois porter? Quel destin est cela. ..? '' 1416 02:29:59,190 --> 02:30:03,650 En cette victoire, il y'a une defaite 1417 02:30:23,214 --> 02:30:30,120 M�me si je sens l'envie de pleurer, je ne peux pas 1418 02:30:31,155 --> 02:30:38,118 Qu'est-ce que j'ai souffert. .. comment vous le dirai-je? '' 1419 02:30:51,175 --> 02:30:54,144 je t'ai fait pleurer 1420 02:30:54,678 --> 02:30:58,637 J'ai �t� m�chant avec toi 1421 02:31:06,690 --> 02:31:10,649 J'�tait sans defense 1422 02:31:10,728 --> 02:31:14,164 J'ai cru qu'on etait enemie 1423 02:31:43,160 --> 02:31:46,129 Si vous tous les mecs travailleraient ici, ou elle finira la fin de la manche? 1424 02:31:46,197 --> 02:31:47,630 - Elle ira l�. - Bien. 1425 02:31:54,672 --> 02:31:58,631 Il y'a un arangement pour Ce somptueux mariage ? 1426 02:31:58,709 --> 02:32:00,643 Oh oui, c'est comme �a qu'il doit �tre. 1427 02:32:01,178 --> 02:32:03,646 C'est un mariage dans la famille Vishnu Pratap Singh. 1428 02:32:04,181 --> 02:32:06,149 Il ne doit rien manquer. 1429 02:32:07,184 --> 02:32:09,652 Regarde moi et dit cela. 1430 02:32:14,692 --> 02:32:17,160 C'est Mangala qui se marie, � mon fils. 1431 02:32:17,228 --> 02:32:20,163 Vous parlez comme si je ne le savais pas. 1432 02:32:20,231 --> 02:32:24,167 Je suis votre m�re, mon fils. Est-ce que je ne sais pas votre souffrance? 1433 02:32:25,202 --> 02:32:27,670 Vous portez certes un sourire sur vos l�vres. .. 1434 02:32:27,738 --> 02:32:31,105 ... mais je peux lire la peine dans vos yeux. 1435 02:32:32,143 --> 02:32:34,611 Quel est le point a propos duquel on parl� maintenant? 1436 02:32:34,678 --> 02:32:36,612 Est-ce que vous n'�tes pas amoureux de Mangala? 1437 02:32:42,153 --> 02:32:45,611 Oui, M�re. J'aime Mangala beaucoup. 1438 02:32:47,158 --> 02:32:49,126 Nous aimonsl'un l'autre beaucoup. 1439 02:32:50,161 --> 02:32:52,629 Nous avons pass�s seulement dix jours ensemble. ... 1440 02:32:52,696 --> 02:32:55,130 ... et je sens comme si Je l'a connaiss� depuis des ann�es. 1441 02:32:55,199 --> 02:32:58,134 Comme si nous avons d�j� partager des relations. 1442 02:33:02,173 --> 02:33:05,631 Abhay, si vous l'aimiez tant. .. 1443 02:33:05,709 --> 02:33:08,644 ... vous serais capables de vivre sans elle? 1444 02:33:15,186 --> 02:33:16,653 Vien avec moi, M�re. 1445 02:33:31,135 --> 02:33:34,104 Regard, la joie qui est revenue dans cette famille. ... 1446 02:33:34,171 --> 02:33:35,138 ... apr�s tant d'ann�es. 1447 02:33:36,140 --> 02:33:41,100 Grand-pere peut rencontrer sa soeur de. nouveau, et regarder tante Shanti. 1448 02:33:41,645 --> 02:33:45,103 Elle a un sourire sur les l�vres apr�s 25 longues ann�es. 1449 02:33:49,153 --> 02:33:52,611 Si je devaient dire quelque chose, ces deux familles se disputeraient encore. . 1450 02:33:52,690 --> 02:33:57,127 ... et tuer l'un l'autre. Pour mon bonheur. .. 1451 02:33:57,194 --> 02:33:59,628 Je ne peux pas sapper la joie de tout le monde, M�re. 1452 02:34:05,169 --> 02:34:09,629 Si Mangala devaient vous demander pourquoi vous avez repouss� son amour. .. 1453 02:34:09,707 --> 02:34:14,644 ... pour leur bonheur, qu'est-ce que vous direz? 1454 02:34:15,179 --> 02:34:19,138 J'ai d�j� dit a Mangala que Je n'ai jamais aim� qu'elle. 1455 02:34:24,188 --> 02:34:30,093 Si votre p�re ou moi avions pens� de pr�s a notre famille. .. 1456 02:34:30,160 --> 02:34:34,597 ... peut-�tre je n'aurais pas vue des larmes dans tes yeux aujourd'hui. 1457 02:34:40,137 --> 02:34:44,597 non, M�re. C'est seulement pour un jour ou deux. 1458 02:34:45,142 --> 02:34:49,101 Nous retornerons � Mumbai apr�s. Avec beaucoup de souvenirs. 1459 02:34:49,647 --> 02:34:53,105 Et Je vivrai avec des souvenirs. 1460 02:34:57,655 --> 02:35:04,618 Abhay, mon fils laisse moi, te touch� les pieds. 1461 02:35:08,165 --> 02:35:13,626 Non M�re. Les mains d'une m�re doivent monter seulement pour b�nir .. 1462 02:35:13,704 --> 02:35:16,138 ... et non pas pour s'excuser. 1463 02:35:19,677 --> 02:35:25,638 Va habiller Mangala en mari�e M�re. et B�nie la. .. 1464 02:35:25,716 --> 02:35:28,651 .... Qu'elle soit heureuse toute sa vie. 1465 02:35:35,626 --> 02:35:37,093 Mon fils! 1466 02:35:54,645 --> 02:35:58,604 Vous Avez eue un sherwani Faites moi un pour moi aussi, Ma�tre. .. 1467 02:35:58,682 --> 02:36:00,115 ... J'avais �t� si heureux. 1468 02:36:00,184 --> 02:36:01,617 Ne vous inqui�tez pas, Je vous ach�terai un costume. 1469 02:36:01,685 --> 02:36:03,118 Mais comment est-ce que je le porterai? 1470 02:36:12,162 --> 02:36:14,130 Allons, belle-soeur. 1471 02:36:17,167 --> 02:36:19,135 Rudra, leve toi. Allons. 1472 02:36:20,170 --> 02:36:22,138 Le fils de Indra Pratap sera l�. 1473 02:36:22,206 --> 02:36:24,640 Quand je le vois mes furoncles exploses. 1474 02:36:25,175 --> 02:36:30,579 Rudra, est mon fils qui veut se mari�. et c'est votre neveu. 1475 02:36:31,115 --> 02:36:35,074 Est-ce que vous ne le b�nirait pas? Allons, fr�re. 1476 02:36:37,121 --> 02:36:40,090 Avance, J'arrive aussitot. Vous allez avec elle aussi 1477 02:36:41,125 --> 02:36:43,889 Partons. .. est-ce que nous pouvons partir, fils? Vien. 1478 02:36:55,139 --> 02:36:56,106 F�licitations. 1479 02:37:30,107 --> 02:37:31,074 F�licitations. 1480 02:37:38,115 --> 02:37:43,576 Abhay, Mangala Didi m'a donn�e cette lettre pour vous. 1481 02:37:43,654 --> 02:37:45,087 - Mangala? - Oui. 1482 02:37:45,155 --> 02:37:48,090 Elle �tait f�ch�e et. Elle a commenc� � pleurer. 1483 02:37:48,158 --> 02:37:50,592 Elle a pris alors sa valise et elle est partie . 1484 02:38:00,137 --> 02:38:05,097 - Qu'es-ce qui se passe, Abhay? - Mangala est parti. 1485 02:38:09,146 --> 02:38:14,106 Govind, personne ne doit le savoir. Je la ram�nerai d'une mani�re ou d'une autre. 1486 02:38:20,157 --> 02:38:23,615 Le temps fix� est pass�. Appeler la mari�e s'il vous pla�t. 1487 02:38:23,694 --> 02:38:26,629 Ravi, o� est Mangala? Aller et amener la. 1488 02:38:26,697 --> 02:38:30,133 Grand-pere, Didi n'est pas chez elle. 1489 02:38:32,169 --> 02:38:34,137 Non pas chez elle? Qu'est-ce que vous voulez dire? 1490 02:38:34,204 --> 02:38:35,637 Venez, tres cher. Ma mere vous appele. 1491 02:38:35,706 --> 02:38:36,673 Tenez �a. 1492 02:38:38,175 --> 02:38:40,143 - O� est Mangala? - Venez, tres cher. .. 1493 02:38:45,182 --> 02:38:47,650 - O� est Mangala? - Elle a laiss� un mot pour Abhay. .. 1494 02:38:47,718 --> 02:38:48,685 ... et ele est partie. 1495 02:38:50,187 --> 02:38:53,645 - Et o� est Abhay? - Il est partie apr�s Didi. 1496 02:38:57,194 --> 02:38:59,662 Je vous disais de ne pas aller en avance a ce mariage. .. 1497 02:38:59,730 --> 02:39:02,164 ... mais personne ne m'�coute. Regarder ce qui est arriv�. 1498 02:39:02,699 --> 02:39:05,668 Un moment. .. Tel p�re, Tel fils. 1499 02:39:06,203 --> 02:39:08,671 Le p�re a pouss� son epouse dans le feu. .. 1500 02:39:08,739 --> 02:39:11,173 ... et le fils s'est sauv� avec la mari�e. 1501 02:39:11,241 --> 02:39:14,176 - Ce n'est pas possible! - Qu'est ce qui est arriv�. 1502 02:39:14,244 --> 02:39:17,179 Je ne suis plus le gamin que j'�tais au mariage de ma soeur. 1503 02:39:17,247 --> 02:39:21,183 Je ne permettrai pas a la mari�e de partir du village. Vien avec moi. 1504 02:39:21,251 --> 02:39:25,187 - Ne marche pas si vite. - Nous somme press� .. 1505 02:39:25,255 --> 02:39:26,688 ... nous n'aurions pas vu ce jour. 1506 02:39:26,757 --> 02:39:28,691 Et s'il vous pla�t ne quitt� pas cet endroit. 1507 02:39:28,759 --> 02:39:30,624 Je ram�nerai la mari�e. 1508 02:39:30,694 --> 02:39:33,629 Et garder cette musique d'enterrement. pour C�l�brer le mariage. .. 1509 02:39:33,697 --> 02:39:35,631 ... et le mort. 1510 02:39:36,166 --> 02:39:37,133 Partons! 1511 02:40:03,193 --> 02:40:08,654 Ce que vous faites est tr�s mauvais. S'il vous pla�t. .. revenez avec moi. 1512 02:40:10,200 --> 02:40:12,668 bien. J'irai avec vous. 1513 02:40:14,204 --> 02:40:18,163 Mais dite moi une fois que vous vous marierez avec moi. 1514 02:40:18,709 --> 02:40:22,668 Je prefere plut�t mourir que de me mari� avec quelqu'un d'autre. 1515 02:40:23,714 --> 02:40:26,182 Notre mariage ne fera que nous deux d'heureux. 1516 02:40:26,717 --> 02:40:29,185 Ne vous inqui�t� pas pour la joie de tous le monde? 1517 02:40:29,252 --> 02:40:32,619 Je ne m'inqui�te pas pour les autres. .. J'�value mon propre bonheur. 1518 02:40:32,689 --> 02:40:35,624 Abhay, vous pouvez fair un sacrifice pour l'amour. .. 1519 02:40:35,692 --> 02:40:38,126 ... mais vous ne pouvez pas sacrifie l'amour. 1520 02:40:55,679 --> 02:41:00,139 Prenez ma chaussure et frapper moi avec! 1521 02:41:02,686 --> 02:41:05,655 Frappez tous ce monde present... 1522 02:41:05,722 --> 02:41:10,159 ... si personne ne traite l'amour d'une maniere �gal. 1523 02:41:11,695 --> 02:41:16,155 Le monde entier sait qu'il est de mon sang et qu'il est sale. 1524 02:41:16,700 --> 02:41:20,158 - Calmez vous. - Mon fils n'�tait pas un bon � rien. .. 1525 02:41:20,237 --> 02:41:24,173 -. .. et maintenant mon petit-fils! - non, monsieur. .. non. 1526 02:41:24,241 --> 02:41:26,675 Abhay n'a fait aucun mal en cela. 1527 02:41:26,743 --> 02:41:28,176 Fermez-la, Govind. 1528 02:41:28,245 --> 02:41:31,612 Je ne me la fermerai pas, monsieur. .. Je ne resterai pas silencieux! 1529 02:41:32,149 --> 02:41:35,607 Abhay est rest� tous ces jours. et voici le resultat. .. 1530 02:41:35,686 --> 02:41:38,621 ... vous dites des mechansset�s dans son dos. 1531 02:41:39,156 --> 02:41:44,116 Le fait est que Abhay et Mangala s'aiment. 1532 02:41:46,663 --> 02:41:51,123 Ils ont prevue de se marier maisvous avez fixez la date de ce mariage. 1533 02:41:52,169 --> 02:41:56,128 Soyez tous heureux, Abhay a etouff� ses propres sensations. .. 1534 02:41:56,206 --> 02:41:59,141 ... et a �trangler son amour. .. 1535 02:41:59,209 --> 02:42:03,145 ... pour que ces deux familles pourraient s'aimer de nouveau. 1536 02:42:03,213 --> 02:42:07,650 - Qu' est-ce que vous dites? - C'est la v�rit�, monsieur. 1537 02:42:07,718 --> 02:42:11,154 C'est absolument vrai. Mais Mangala n'a pas accepter cela. 1538 02:42:11,221 --> 02:42:15,157 Elle consid�re �a comme un p�ch�. .. 1539 02:42:15,225 --> 02:42:20,162 ... aimer un homme, et marier un autre. 1540 02:42:22,199 --> 02:42:24,667 Les familles ne sont pas fait comme cela, monsieur. 1541 02:42:24,735 --> 02:42:26,168 mais c'est comme cela qu'elles se ruinent! 1542 02:42:29,206 --> 02:42:34,610 Si elle marchait dehors avec cette note dans son dos 1543 02:42:35,145 --> 02:42:38,603 - Ecouter � moi, Mangala. .. - J'ai tous entendu , Abhay. 1544 02:42:39,649 --> 02:42:43,608 J'ai entendu chacun des mots dites � votre m�re. 1545 02:42:44,154 --> 02:42:46,622 J'ai lu chacun des mots de cet agenda. .. 1546 02:42:46,690 --> 02:42:50,626 ... dans lequel vous �criviez uniquement au sujet de notre amour. 1547 02:42:52,162 --> 02:42:57,623 Je sais que vous �tes amoureux de moi. oui pourquoi, Abhay. ..? 1548 02:42:57,701 --> 02:43:00,135 Pourquoi est-ce que vous vous dupez? Pourquoi? 1549 02:43:01,171 --> 02:43:04,140 S.V.P.laisez moi partir seul maintenant! 1550 02:43:05,175 --> 02:43:06,642 Essayer s'il vous pla�t de comprendre. 1551 02:43:07,177 --> 02:43:10,146 Vous savez ce qui arrivera si vous ne revenez pas � al maison. 1552 02:43:10,213 --> 02:43:14,149 Je sais! Mais c'est votre nom qui est �crit dans mon coeur. .. 1553 02:43:14,217 --> 02:43:16,651 ... et personne ne peut l'effacer. Personne! 1554 02:43:21,191 --> 02:43:23,659 Comment vous oser partir avec notre belle-fille? 1555 02:43:24,194 --> 02:43:26,662 Je ne veux pas de bagarre, Rudra. 1556 02:43:26,730 --> 02:43:28,664 Je venais ramener Mangala. 1557 02:43:28,732 --> 02:43:32,600 Vous �tes un menteur, vous dites cela maintenant? que vous me voyez. .. 1558 02:43:32,669 --> 02:43:35,604 .... vous vous sauviez tous ensemble comme votre p�re! 1559 02:43:36,139 --> 02:43:38,107 Vous ne me m�connaissez pas, Rudra. 1560 02:43:38,175 --> 02:43:40,109 Qu'est-ce que je dois comprendre? 1561 02:43:40,177 --> 02:43:42,611 Toute ma vie, j'ai attendu cette occasion. 1562 02:43:42,679 --> 02:43:45,113 B�tard, vous regardez les femmes de ma famille? 1563 02:43:46,149 --> 02:43:47,616 Battez le! 1564 02:44:20,183 --> 02:44:22,151 Laisse le partir! 1565 02:44:25,188 --> 02:44:27,156 Laisse moi partir! 1566 02:44:29,192 --> 02:44:31,092 Laisse le partir seul! 1567 02:46:02,152 --> 02:46:06,111 Mangala, ouvre vos yeux. et regardez moi. 1568 02:46:06,189 --> 02:46:08,123 R�veille-toi! 1569 02:46:37,120 --> 02:46:39,588 - Qu'est-ce que vous faites? - Hors de ma route, oncle! 1570 02:46:43,126 --> 02:46:46,584 - Qu'est-ce que vous avez fait? ! - Arr�te! 1571 02:46:50,633 --> 02:46:55,093 Grand-pere, regarde. .. Je venais ici pour ramener Mangala. 1572 02:46:56,139 --> 02:47:03,602 Je sais, fils. Je sais tout. .. ...mais trop tard. 1573 02:47:05,148 --> 02:47:12,111 tu �t� pr�ts � risquer ta vie pour nous reunir de nouveau. 1574 02:47:19,162 --> 02:47:23,622 Je ne pourrais jamais comprendre les sentments de tous ceux qui m'aiment. 1575 02:47:24,167 --> 02:47:28,126 La premi�re erreur je l'ai faites, contre mon fils. 1576 02:47:28,671 --> 02:47:30,070 La seconde. .. je vous contrais. 1577 02:47:31,107 --> 02:47:34,565 Pourquoi vous ne m'aviez pas dit, quand je vous l'ai demand� .. 1578 02:47:34,644 --> 02:47:37,579 .... que vous �teiez amoureux de Mangala? 1579 02:47:37,647 --> 02:47:39,080 Qu'auriez vous fait, m�me s'il vous le disait? 1580 02:47:40,116 --> 02:47:44,576 La violence et le carnage fait ne r�soudront pas tout les probl�me de la vie. 1581 02:47:44,654 --> 02:47:48,090 �a devient tres compliqu�. Dit-moi. .. 1582 02:47:48,158 --> 02:47:53,095 ... d'ou nous vient cette haine? Nous perdons l'amour de l'un vers l'autre. .. 1583 02:47:53,163 --> 02:47:59,591 ... et nous devons rester loin d'eux. M�me Dieu salut le vrai amour. 1584 02:48:00,136 --> 02:48:02,104 Qu'est-ce qu'il devient l'�tre humain? 1585 02:48:14,150 --> 02:48:16,618 Mangala sera notre belle-fille. 1586 02:48:31,167 --> 02:48:34,625 Bonjour Mr Vishnu Pratap. .. Bonjour Mr Virendra Pratap. .. 1587 02:48:35,171 --> 02:48:39,631 Bienvenue, Rambharam Chaturvedi. 1588 02:48:39,709 --> 02:48:41,142 Apr�s cette racl�e que vous m'avez donnez,. .. 1589 02:48:41,211 --> 02:48:43,145 ...Je part en ville pour me soigner. 1590 02:48:43,680 --> 02:48:47,138 Quand je reviendrais, je saurais que vous etes toujours uni. 1591 02:48:47,684 --> 02:48:51,643 Ma pr�diction c'est aver� fausse? Je ne peux pas le croire! 1592 02:48:51,721 --> 02:48:54,155 - Vous etes r�ellement uni? - Bonjour, pr�tre. 1593 02:48:54,224 --> 02:48:58,160 - Est-ce que vous n'entrez pas? - Vous n'�taient pas l'un de ceux qui m'avez frappez? 1594 02:48:58,228 --> 02:49:00,662 - Je ne peux jamais l'oublier. Au revoir. .. - Mr Chaturvedi! 1595 02:49:00,730 --> 02:49:03,665 J'ai chang� mon nom! Je suis moins savant maintenant! 1596 02:49:03,733 --> 02:49:05,166 Venez a l'int�rieur. 1597 02:49:07,203 --> 02:49:08,670 Nous avons mari�. 1598 02:49:09,205 --> 02:49:10,172 O� vous m'enlevez? 1599 02:49:10,240 --> 02:49:14,677 J'�tais l'un de ceux qui les ont s�par�s et Je les unis maintenant. Regarder. .. 1600 02:49:15,211 --> 02:49:16,678 ... le divin couple. 1601 02:49:18,214 --> 02:49:20,682 Trouver maintenant une date pour leur mariage. 1602 02:49:20,750 --> 02:49:24,186 Je trouverai m�me un temps propice pour leur mariage. 1603 02:49:27,223 --> 02:49:29,191 Quelle sont vos intentions 134486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.