All language subtitles for Yumurta.Egg.2007.XviD.DVDRip.MKO.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,187 --> 00:02:42,384 Egg 2 00:03:28,307 --> 00:03:31,458 Hello, Hello. Yusuf? 3 00:03:32,467 --> 00:03:37,257 I'm calling from Tire. You need to call home. Right away. 4 00:03:40,267 --> 00:03:43,464 - I'm sorry. We're closed. - Hi. 5 00:03:44,187 --> 00:03:47,020 I was surprised to find a used bookstore open at this hour. 6 00:03:47,107 --> 00:03:49,257 What are you looking for? 7 00:03:49,347 --> 00:03:52,384 I'm going to a party and I need a present. Can I look around? 8 00:04:35,227 --> 00:04:37,946 Do you have a cookbook, for instance? 9 00:04:38,547 --> 00:04:42,222 Should be one, down on the right. 10 00:04:54,987 --> 00:04:57,706 These were inside the book. Someone must have forgotten them. 11 00:04:57,787 --> 00:05:00,062 - Must be recipes. - Keep them. 12 00:05:00,147 --> 00:05:03,025 - No. How much is this book? - The price is on the back. 13 00:05:09,627 --> 00:05:13,939 Could I exchange it for this bottle of wine? 14 00:05:14,027 --> 00:05:15,938 Sure. 15 00:05:16,027 --> 00:05:20,418 - Thanks. Good night. - You too. 16 00:08:16,187 --> 00:08:18,701 Our sympathies. 17 00:08:32,427 --> 00:08:39,344 Yusuf, my son. Don't be sad. Death comes to all of us. 18 00:08:41,467 --> 00:08:45,096 What can we do? It's the will of Allah. 19 00:08:46,027 --> 00:08:49,702 Let Allah protect those who are left on this earth. 20 00:10:45,427 --> 00:10:46,416 Our sympathies. 21 00:10:46,507 --> 00:10:49,021 Our sympathies. 22 00:10:59,307 --> 00:11:02,344 - My condolences, son. - Thank you. 23 00:11:12,387 --> 00:11:16,426 Got any water? Hurry up and bring some. 24 00:14:13,667 --> 00:14:15,942 - Hello. - Hi, welcome. 25 00:14:23,907 --> 00:14:26,216 - Hair or beard? - Beard. 26 00:14:26,307 --> 00:14:28,423 Ok then. 27 00:16:41,627 --> 00:16:45,142 - There's tea. Will you have one? - Ok. 28 00:17:15,027 --> 00:17:17,666 - Thanks. - Sugar? 29 00:17:18,307 --> 00:17:20,775 Please. 30 00:17:36,587 --> 00:17:40,375 If you're hungry, there's a lot of food. The neighbor brought us food. 31 00:17:42,787 --> 00:17:45,745 How nice of them. 32 00:18:33,427 --> 00:18:36,976 I hung your jacket in your room; and there is a clean towel in the toilet. 33 00:18:38,187 --> 00:18:40,781 - Enjoy your food. - Thanks. 34 00:19:54,467 --> 00:19:57,743 - Would you like some quince? - No, thanks. 35 00:19:57,827 --> 00:20:02,059 - Have a seat. - OK. 36 00:20:08,227 --> 00:20:12,300 They brought them from Bulgurca. There is a lot of quince this year. 37 00:20:14,067 --> 00:20:17,025 - Those orchards are still around? - Yes. 38 00:20:17,107 --> 00:20:20,179 We went there last on the Spring festival. 39 00:20:21,467 --> 00:20:25,745 We had some relatives there. 40 00:20:25,827 --> 00:20:28,261 Aunt Keriman. 41 00:20:28,347 --> 00:20:31,020 Yes, we visited them. 42 00:20:31,667 --> 00:20:35,421 - How are they? - They're very old now. 43 00:20:38,827 --> 00:20:42,024 - Is this Grandmother? - Yes. 44 00:20:49,387 --> 00:20:54,415 - That is your father. - My father has bloomed. 45 00:21:02,987 --> 00:21:06,263 - This is Uncle Necih, right? - Yes. 46 00:21:10,627 --> 00:21:14,063 I still see these in my dreams. 47 00:21:14,147 --> 00:21:17,662 - Aren't you afraid of them? - They're flowers. 48 00:21:23,107 --> 00:21:25,940 - My mother used to talk to them, right? - Yes. 49 00:21:26,827 --> 00:21:30,422 - She used to chat with them all the time. - And you? 50 00:21:31,707 --> 00:21:35,222 Sometimes. 51 00:21:36,027 --> 00:21:40,225 - Who is that, in the middle? - Your Uncle Rahmi... 52 00:21:41,587 --> 00:21:44,977 - Uncle Rahmi died?! - Didn't you know that? 53 00:21:46,467 --> 00:21:49,459 Happened more than four years ago. 54 00:21:54,827 --> 00:21:59,184 - Sure. And you are Uncle Rahmi's... - Granddaughter. 55 00:22:00,347 --> 00:22:04,579 - Granddaughter. Yes. - Ayla. 56 00:22:05,867 --> 00:22:08,176 - Ayla. - Yes. 57 00:22:10,747 --> 00:22:13,739 - I'll bring some tea. - Ok. 58 00:22:39,307 --> 00:22:41,946 Thanks. 59 00:22:53,867 --> 00:22:58,099 Ayla, thank you very much for taking care of my mother. 60 00:23:01,187 --> 00:23:05,260 - I have to leave tomorrow for Istanbul. - I... 61 00:23:08,027 --> 00:23:12,737 - Yes. - Before she died... 62 00:23:12,827 --> 00:23:15,387 ...Mother Zehra had promised a holy offering at Birgi. 63 00:23:15,907 --> 00:23:19,946 I mean... Now you've got to do it for her. 64 00:23:20,027 --> 00:23:22,382 Offering? 65 00:23:22,467 --> 00:23:25,140 Yes... She promised to sacrifice a ram. 66 00:23:28,027 --> 00:23:31,702 Let me give you what is necessary. You do it. 67 00:23:32,667 --> 00:23:35,579 But you've got to do it. 68 00:23:36,707 --> 00:23:42,145 - I can't sacrifice a ram. - Why not? It would only take 3-4 hours. 69 00:23:44,867 --> 00:23:47,825 I don't believe in those kinds of things. 70 00:23:47,907 --> 00:23:49,943 This is a promise your mother made. 71 00:23:52,387 --> 00:23:56,221 Think of it as a debt she has. 72 00:23:59,067 --> 00:24:01,501 Do it for Mother Zehra's sake. 73 00:24:02,387 --> 00:24:07,063 OK... Let's sort it out the next time I visit, in the summer maybe. 74 00:24:09,147 --> 00:24:12,344 It's up to you... 75 00:25:04,987 --> 00:25:08,059 Milk! Milk! 76 00:25:09,867 --> 00:25:13,496 Milk! Milk! 77 00:25:22,067 --> 00:25:24,820 I'll buy two liters. 78 00:25:35,547 --> 00:25:40,143 Take this. Come on, come inside. 79 00:25:52,987 --> 00:25:56,457 - Did you give Mrs. Asiye her pot? - Yes. 80 00:25:56,547 --> 00:25:59,664 - Did you visit Emine? - Yes. 81 00:26:35,027 --> 00:26:38,781 Go see if the hen's laid any eggs... 82 00:26:49,267 --> 00:26:51,735 No! 83 00:26:59,107 --> 00:27:01,940 No! 84 00:27:07,347 --> 00:27:09,736 No! 85 00:27:13,507 --> 00:27:16,021 - No eggs... None! - Look carefully! 86 00:27:16,107 --> 00:27:19,224 None! 87 00:28:18,227 --> 00:28:20,787 - Keep it. - Take it. 88 00:28:39,907 --> 00:28:42,580 - Have you got a stiff back? - It is Ok. 89 00:28:43,347 --> 00:28:46,623 - Because of the bed? - No. I guess I am very tired. 90 00:28:47,907 --> 00:28:50,944 Oh goodness! 91 00:29:07,467 --> 00:29:10,379 - Want some milk? - No, I should go out. 92 00:29:10,867 --> 00:29:14,064 There are some things of Mother Zehra's that I need to give you. 93 00:29:14,787 --> 00:29:17,779 Ok, but I'm not leaving now. I have things to do in town. 94 00:29:33,227 --> 00:29:36,822 The passage you have read is from "Pearl", a novel of Steinbeck. 95 00:29:36,907 --> 00:29:42,061 This passage is a very short part that tells the story of Kino. 96 00:29:43,507 --> 00:29:48,058 If you read the whole novel, you will see several events that develop out of one. 97 00:29:48,747 --> 00:29:51,022 And you will meet a wide variety of personality types and... 98 00:29:51,427 --> 00:29:54,419 ...characters interacting within a wide place and time frame. 99 00:30:04,507 --> 00:30:06,737 - Yes? - Is the lawyer here? 100 00:30:06,827 --> 00:30:09,504 He went to Izmir on business... Come in. I can help you. 101 00:30:09,539 --> 00:30:12,181 - Is he going to return today? - Not today, tomorrow... 102 00:30:13,507 --> 00:30:16,101 - OK then I'll come back tomorrow. - Mr Yusuf? I can write a petition... 103 00:30:16,187 --> 00:30:18,576 ...if it is about inheritance. 104 00:30:19,147 --> 00:30:21,707 - And you are... - I'm Mehmet, Muharrem Yilmaz's son... 105 00:30:22,867 --> 00:30:26,257 Would you like some tea? 106 00:30:27,027 --> 00:30:29,257 Can I have your ID please? 107 00:30:33,987 --> 00:30:36,979 Driving license won't work; we need your ID. 108 00:30:37,067 --> 00:30:39,023 I don't have it with me. 109 00:30:39,107 --> 00:30:41,177 - Because your ID number is necessary. - What should I do? 110 00:30:42,227 --> 00:30:44,536 Can you call someone to fax it? 111 00:30:45,147 --> 00:30:47,536 OK. 112 00:30:56,147 --> 00:30:58,536 - I can't get a connection here. - The office is out of range. 113 00:30:59,427 --> 00:31:02,225 - You can call from the yard. - Ok. 114 00:31:11,587 --> 00:31:14,306 Hello? How are you? All right I guess. 115 00:31:16,467 --> 00:31:21,780 I'm in Tire. My mother just passed away. Thanks. 116 00:31:25,267 --> 00:31:29,465 No, I'm coming back. She's buried already... 117 00:31:31,227 --> 00:31:33,661 ...but I have to settle some things up. That's why I called you. 118 00:31:34,227 --> 00:31:36,980 Would you go to my shop? 119 00:31:37,387 --> 00:31:41,096 My ID is in the drawer. 120 00:31:41,827 --> 00:31:45,342 I'll give you a telephone number, can you fax it? 121 00:31:45,427 --> 00:31:48,737 Ok. Thanks. Thank you. 122 00:33:04,427 --> 00:33:06,987 What happened to you, son? Did you fall down? 123 00:33:07,627 --> 00:33:12,576 Smell the onion. Son, wake up. 124 00:33:31,227 --> 00:33:34,344 What happened to you son... You fell down... Did you hurt yourself? 125 00:33:36,027 --> 00:33:39,940 Try sitting up, son. Stand up now. 126 00:33:41,987 --> 00:33:44,865 What happened to you? Are you in pain? 127 00:33:45,867 --> 00:33:48,142 Come on. I will help you up. 128 00:33:53,107 --> 00:33:55,860 Slowly. 129 00:33:57,427 --> 00:34:00,305 Stand up, let me bring you there, drink water. 130 00:34:03,227 --> 00:34:06,060 Slowly. 131 00:34:12,347 --> 00:34:15,180 Come along. 132 00:34:15,987 --> 00:34:19,263 Come. 133 00:34:23,307 --> 00:34:26,424 Come, let me give you some water. 134 00:34:27,387 --> 00:34:29,662 Slowly, slowly. 135 00:34:35,467 --> 00:34:38,265 Let me give you some water. 136 00:34:49,307 --> 00:34:51,537 Drink it, you'll feel better. 137 00:34:55,547 --> 00:34:58,425 You'll feel better. 138 00:35:00,187 --> 00:35:03,224 Do you feel pain anywhere? You fell down. 139 00:35:15,747 --> 00:35:17,703 Which mosque just chanted the death notice? 140 00:35:17,787 --> 00:35:19,743 There was no death notice now, son. It was in the morning. 141 00:35:19,827 --> 00:35:21,499 It is not the time for death notice. 142 00:35:21,587 --> 00:35:23,782 - You must have heard wrong. - It came from that direction. 143 00:35:23,867 --> 00:35:27,746 I didn't notice anything, but they never give a death notice in the evening. 144 00:36:57,587 --> 00:37:00,181 You can see everywhere. 145 00:37:00,827 --> 00:37:03,580 - Look down there... Behind that big tree. - That's our house. 146 00:37:03,667 --> 00:37:06,135 Yes. 147 00:37:07,907 --> 00:37:10,979 And there the school next to the mosque. Our high school. 148 00:37:15,507 --> 00:37:17,782 You can see whoever you want. 149 00:37:18,427 --> 00:37:21,385 Let's sit down for a bit. 150 00:37:34,147 --> 00:37:37,742 - How are your lessons? - Fine. 151 00:37:38,267 --> 00:37:42,055 The last exam went well. I hope I'll do even better. 152 00:37:44,347 --> 00:37:46,781 Good. So, if you pass the university entrance examination, will you leave? 153 00:37:47,707 --> 00:37:49,982 - Sure I'll go. - Where to, for instance? 154 00:37:50,467 --> 00:37:54,142 - Istanbul, Izmir wherever I get accepted. - So, far away. 155 00:37:55,627 --> 00:37:57,982 Far away. 156 00:38:03,227 --> 00:38:06,424 What do you think about me? 157 00:38:08,547 --> 00:38:11,186 What do I think? 158 00:38:11,267 --> 00:38:14,179 Well... You're a good person. I trust you. 159 00:38:15,987 --> 00:38:19,184 - That's it. - I am only a good person to you? 160 00:38:21,187 --> 00:38:24,099 What do you expect? 161 00:38:24,867 --> 00:38:27,586 - Ayla, I'm serious. - Me too. 162 00:38:40,107 --> 00:38:42,860 Let's go. 163 00:39:07,067 --> 00:39:09,865 He came in the early afternoon. He's still sleeping. 164 00:39:11,587 --> 00:39:14,545 I think he'll probably sleep till morning. 165 00:39:15,227 --> 00:39:19,664 So, you tell me, how is school? What are you doing? 166 00:39:19,747 --> 00:39:22,022 Everything is going great. Just like I wanted. 167 00:39:22,707 --> 00:39:26,256 You know Asli? We are roommates in the dormitory. 168 00:39:26,347 --> 00:39:28,338 You're very lucky. She is very lucky too. 169 00:39:28,427 --> 00:39:30,782 I hope you pass the university exam and come too. 170 00:39:30,867 --> 00:39:35,497 I'm studying. I'm trying hard. 171 00:39:36,227 --> 00:39:38,263 Sure. Keep up with your lessons. Study hard. 172 00:39:38,347 --> 00:39:41,020 You know, Aunt Zehra wanted you to go to university. 173 00:40:42,387 --> 00:40:45,424 Anybody here? 174 00:41:15,467 --> 00:41:21,224 Mother Zehra was very kind... But now our poor Ayla is left alone... 175 00:41:39,867 --> 00:41:43,018 Yusuf! Yusuf! 176 00:41:43,747 --> 00:41:46,022 Cevdet! How are you? 177 00:41:48,787 --> 00:41:50,937 - How are you? - How are you Yusuf? 178 00:41:51,027 --> 00:41:52,938 Thanks. 179 00:41:53,707 --> 00:41:55,743 - I'm very sorry about your mother. - Thanks. 180 00:41:56,587 --> 00:41:58,942 - You look just the same, Yusuf. - You too... 181 00:41:59,467 --> 00:42:02,140 - Come, let's have a beer. - But I'm just on my way to Istanbul now... 182 00:42:05,867 --> 00:42:09,826 Nobody is like a mother, Yusuf. You'll understand this better later on... 183 00:42:13,787 --> 00:42:17,939 - How is the store going? - It's the same. Nothing more; nothing less. 184 00:42:19,587 --> 00:42:22,465 You know how Tire is... 185 00:42:23,027 --> 00:42:25,621 - Who else do you see? - You should ask who's left. 186 00:42:26,547 --> 00:42:28,742 - Who? - Only Yavuz and me... 187 00:42:33,467 --> 00:42:36,220 - Yavuz. And what about Murat? - He moved to Izmir. 188 00:42:39,027 --> 00:42:41,666 He married your G�l. 189 00:42:45,547 --> 00:42:48,015 But G�l is back here. They got divorced... 190 00:42:48,547 --> 00:42:50,981 Really? 191 00:42:54,387 --> 00:42:57,584 - Dad. - Let me introduce you to my friend Yusuf. 192 00:42:58,187 --> 00:43:00,417 - Hi. - My oldest boy, Cem. 193 00:43:07,387 --> 00:43:10,185 Go tell her I have a visitor from Istanbul. Go on. 194 00:43:13,347 --> 00:43:15,338 - He is a big boy. - Thank you. 195 00:43:18,547 --> 00:43:21,619 They just don't leave you be... 196 00:43:22,227 --> 00:43:25,060 Your mother used to give us new about you... 197 00:43:25,507 --> 00:43:28,226 We couldn't call and thank you. Sorry about that. 198 00:43:28,307 --> 00:43:30,775 - For what? - For sending us your book. 199 00:43:32,227 --> 00:43:34,980 We were very proud of you... 200 00:43:35,307 --> 00:43:37,980 I actually don't understand much about poetry. 201 00:43:38,427 --> 00:43:40,941 But my wife liked it very much. 202 00:43:41,467 --> 00:43:43,458 - She understands. - Thanks. 203 00:43:44,227 --> 00:43:47,344 She keeps up with all the writers. Faruk, bring us two beers. 204 00:43:52,747 --> 00:43:55,341 Thanks. I shouldn't drink. I'll be driving soon. 205 00:43:56,907 --> 00:44:00,058 Come on, Yusuf, just a beer after all these years. 206 00:44:00,147 --> 00:44:02,456 - I don't want to get stopped. - Nothing'll happen. Don't worry... 207 00:45:12,787 --> 00:45:16,063 I sent my regards to you. 208 00:45:16,147 --> 00:45:18,342 Thanks for remembering me and sending your book. 209 00:45:21,067 --> 00:45:23,706 I read it from time to time. 210 00:45:27,827 --> 00:45:30,466 Some of poems I seem to remember from the past. 211 00:45:32,587 --> 00:45:35,943 - Which ones? - I don't know, "The Well" I suppose? 212 00:45:38,667 --> 00:45:41,056 I wrote that for you. 213 00:45:42,147 --> 00:45:45,742 I caused you to suffer. 214 00:45:47,067 --> 00:45:49,706 I was young. 215 00:45:59,587 --> 00:46:02,306 You used to publish your poems in the magazines. 216 00:46:03,347 --> 00:46:06,305 - I don't write much nowadays. - Why not? 217 00:46:07,107 --> 00:46:09,940 I don't like what I write. 218 00:46:12,387 --> 00:46:15,777 You don't come here very often, do you? 219 00:46:15,867 --> 00:46:18,097 I can't get away. 220 00:46:20,387 --> 00:46:23,106 When I was in Ankara I missed Tire very much. You know? 221 00:46:24,987 --> 00:46:27,626 In Ankara everywhere else looks good. 222 00:46:28,187 --> 00:46:31,418 When I came back I was disappointed. I wondered why I had missed this place. 223 00:46:32,187 --> 00:46:34,223 - Why? - I don't know. 224 00:46:34,307 --> 00:46:37,185 God knows how we thought about this place when we were young. 225 00:46:37,827 --> 00:46:40,785 - You had missed the old days. - Maybe. 226 00:46:44,067 --> 00:46:46,740 How is everything in Istanbul? 227 00:46:50,907 --> 00:46:54,866 Do you remember, you used to say that you couldn't live anywhere but in Tire. 228 00:46:54,987 --> 00:46:57,342 - Did I say that? - You said that. 229 00:47:02,827 --> 00:47:06,058 I used to hate this place, G�l. 230 00:48:21,027 --> 00:48:24,622 Stay tonight. You can go tomorrow. 231 00:48:26,467 --> 00:48:29,459 OK. 232 00:49:13,107 --> 00:49:15,667 Mother Zehra left these. 233 00:49:22,587 --> 00:49:27,263 Aren't you going to look at them? 234 00:49:28,427 --> 00:49:32,136 I'll look at them later. 235 00:49:41,027 --> 00:49:44,064 - What are you knitting? - A pullover. 236 00:49:44,147 --> 00:49:47,457 Mother Zehra was knitting it. 237 00:49:47,547 --> 00:49:50,619 It is the same color as the scarf you sent me. 238 00:49:50,707 --> 00:49:52,857 We wanted it to be same color. 239 00:49:53,787 --> 00:49:57,666 Remember, you sent it for the last religious fest? 240 00:50:06,667 --> 00:50:08,658 No. 241 00:50:09,227 --> 00:50:12,185 I think we blew a fuse. 242 00:50:13,467 --> 00:50:15,935 - Have you got an electric tester? - I don't think so... 243 00:50:29,907 --> 00:50:32,626 I'm telling you we have to get this offering sorted out. 244 00:50:33,667 --> 00:50:36,545 What does it have to do with this? 245 00:50:44,787 --> 00:50:46,823 We have to change the fuse. 246 00:50:48,027 --> 00:50:50,621 - Do you know an electrician? - There is one in the town center. 247 00:50:50,707 --> 00:50:53,505 ...but it must be closed at this hour. 248 00:50:56,067 --> 00:50:59,264 - I saw a shop just near the school... - That shop must be closed down hours ago. 249 00:51:00,347 --> 00:51:03,384 I'll have a look. 250 00:51:05,547 --> 00:51:07,583 I'll go... You rest. 251 00:51:07,667 --> 00:51:09,658 It's Ok. You make tea. I'll go. 252 00:51:30,107 --> 00:51:32,018 - Are you closing? - Yes. 253 00:51:32,107 --> 00:51:34,337 We have a problem with the fuse. Could you come and have a look? 254 00:51:34,427 --> 00:51:36,338 Now? 255 00:51:36,427 --> 00:51:38,577 You go on and I'll come on my own. 256 00:51:40,027 --> 00:51:42,177 - You know where my house is? - No. 257 00:51:42,747 --> 00:51:45,102 - Zambak Street, number 1. - Ok. 258 00:52:01,267 --> 00:52:04,703 The cable's burned. You've overloaded it. 259 00:52:07,787 --> 00:52:10,426 I'll fix it for now, but you should change it. 260 00:52:11,067 --> 00:52:13,297 OK. 261 00:52:18,867 --> 00:52:21,707 - Would you like some tea? - No, that's Ok. 262 00:52:21,742 --> 00:52:25,222 Come on. Have some. 263 00:52:27,987 --> 00:52:31,582 - Are you from around here? - Sort of... 264 00:52:32,547 --> 00:52:34,856 - Where from? - From Odemis. 265 00:52:37,867 --> 00:52:40,825 Who is your family? 266 00:52:43,187 --> 00:52:45,860 - You wouldn't know them. - You tell me... 267 00:52:46,507 --> 00:52:51,456 - They called my father Ali the Brickmaker. - Ali the wall- Maker... Is he still alive? 268 00:52:53,467 --> 00:52:55,458 - Yeah. - What is he doing? 269 00:52:55,547 --> 00:52:57,742 He's gotten old. He is at home. 270 00:53:00,187 --> 00:53:03,020 Well... And you are his son. 271 00:53:03,107 --> 00:53:05,667 Send him my regards. Yusuf is my name. He knows me. 272 00:53:05,747 --> 00:53:07,942 Tell him that I'm Yusuf, Zehra's son. 273 00:53:08,867 --> 00:53:12,337 He was at the funeral. 274 00:53:17,027 --> 00:53:19,222 It's Ok now. 275 00:53:22,547 --> 00:53:24,583 Thank you very much. 276 00:53:46,067 --> 00:53:48,103 - Cigarette? - No. 277 00:53:59,307 --> 00:54:02,299 Your father used to dig wells. I used to help him. 278 00:54:14,587 --> 00:54:20,583 He had a wooden stick like fork. He used to look for water. 279 00:54:22,987 --> 00:54:25,945 He knew where the water was and how deep it was. 280 00:54:32,547 --> 00:54:35,186 I saw a well we had dig together recently. 281 00:54:36,747 --> 00:54:39,864 It's still standing but it's dried up. 282 00:54:41,707 --> 00:54:44,175 - How much do we owe you? - Twelve and a half liras. 283 00:54:55,667 --> 00:54:58,056 Keep the change. We bothered you at this hour of the night. 284 00:54:58,907 --> 00:55:01,296 It is OK. 285 00:55:05,507 --> 00:55:07,577 Good night. 286 00:56:16,667 --> 00:56:19,101 YUSUF KOKSAL'S FIRST BOOK AND FIRST POETRY AWARD 287 00:56:35,027 --> 00:56:37,177 - Are you getting it? - No, you answer it. 288 00:56:38,067 --> 00:56:40,183 - You get it. - No, no, you get it. 289 00:56:41,307 --> 00:56:43,343 Allright. 290 00:56:51,307 --> 00:56:55,983 Hello? Hello? 291 00:57:04,267 --> 00:57:06,576 Hello. 292 00:58:57,427 --> 00:59:00,066 - Did you lock the doors? - I did. 293 00:59:03,507 --> 00:59:06,101 - What happened to the wipers? - Someone did it I suppose. 294 00:59:06,867 --> 00:59:09,825 - Who would do that? - I don't know. 295 01:00:02,907 --> 01:00:08,459 - Hello. - Hello. Got a problem? 296 01:00:08,987 --> 01:00:11,342 We need to change the windshield wipers. 297 01:00:14,267 --> 01:00:17,065 I'm going to the toilet. 298 01:00:38,467 --> 01:00:41,265 Would you open the hood? 299 01:00:48,707 --> 01:00:51,175 Lift it up. 300 01:01:40,187 --> 01:01:43,224 This is the road to G�lc�k, isn't it? 301 01:01:44,907 --> 01:01:47,979 We went to Birgi from the other way. 302 01:01:48,907 --> 01:01:51,660 This road is shorter. 303 01:01:57,787 --> 01:02:00,824 Mother Zehra was going to take me to G�lc�k. 304 01:02:05,627 --> 01:02:09,302 We waited for you. You said that you would come but you didn't. 305 01:02:21,507 --> 01:02:27,616 We would have gone alone but Mother Zehra wanted us to go together. 306 01:02:29,987 --> 01:02:32,137 Since you used to like G�lc�k very much. 307 01:02:32,507 --> 01:02:34,463 Yes I did... 308 01:02:37,627 --> 01:02:39,697 She said that we might even go up to Bozdag. 309 01:02:41,267 --> 01:02:45,180 Wasn't meant to be fate. 310 01:03:11,067 --> 01:03:13,183 A hawk! A hawk! 311 01:03:15,787 --> 01:03:19,416 Behind us now. He must have been hunting. 312 01:03:22,787 --> 01:03:25,824 Mother Zehra told me. She saw a hawk once. 313 01:03:26,787 --> 01:03:29,017 It picked up a snake, soared in the air... 314 01:03:29,107 --> 01:03:31,337 ...and then dropped the snake onto the tarmac. 315 01:03:33,867 --> 01:03:37,621 It happened when she was a child. 316 01:03:55,147 --> 01:03:57,980 Our bride is very beautiful. Come on girl, sit next to me. 317 01:03:59,027 --> 01:04:01,587 Grandma Hacer didn't you remember me? I'm Ayla? 318 01:04:01,667 --> 01:04:04,465 I know, I know. Why didn't you invite us to the wedding? 319 01:04:08,107 --> 01:04:11,338 This is what Kip�ak's Zehra does. She never invites anybody. 320 01:04:11,427 --> 01:04:13,418 - Aunt G�nsel but, I... - Which family do you belong? 321 01:04:14,147 --> 01:04:17,696 Your family is mine. I am the granddaughter of Uncle Rahmi. 322 01:04:18,187 --> 01:04:20,496 - How is your Uncle? - Fine. Thanks. 323 01:04:22,347 --> 01:04:25,544 I've gotten old. I'm forgetting everything. 324 01:04:26,867 --> 01:04:28,858 I get yesterday mixed up with today. 325 01:04:28,987 --> 01:04:31,023 - Have you got a cigarette? - I gave up smoking. 326 01:04:31,107 --> 01:04:33,337 Why did you give it up? One shouldn't give up smoking. 327 01:04:36,667 --> 01:04:38,658 - Girl, do you smoke? - No, I don't smoke either. 328 01:04:39,227 --> 01:04:41,218 Girl, get up and go in the house... 329 01:04:41,307 --> 01:04:45,300 ...and take some of the jam, cheese, tomato paste; they're under the cover. 330 01:04:45,387 --> 01:04:47,947 - Take enough for your mother and yourself. - Come on girl. Help yourself. 331 01:04:48,027 --> 01:04:51,337 Help yourself. Jam, cheese... Help yourself. 332 01:04:55,827 --> 01:04:58,421 - Do you have children, son? - Not yet. 333 01:04:59,387 --> 01:05:01,457 - Why not? - Well, we just got married. 334 01:05:01,547 --> 01:05:03,936 Look at the kids today. We didn't see anything. 335 01:05:04,027 --> 01:05:08,066 At least they get to travel around, go out. We didn't go anywhere. 336 01:05:08,147 --> 01:05:14,780 Travel, girl. We got stuck here. Never saw anything. 337 01:05:14,867 --> 01:05:16,778 You go where you can and see what you can. 338 01:05:32,987 --> 01:05:34,943 So you're going to a university prep course, aren't you? 339 01:05:35,027 --> 01:05:36,938 Yes, I am. 340 01:05:37,267 --> 01:05:39,462 - How is it going? - Fine. 341 01:05:42,867 --> 01:05:46,416 - What do you want to study? - I haven't decided yet. 342 01:05:48,547 --> 01:05:51,425 - Haven't decided? - I have a couple of things in my mind but... 343 01:05:52,747 --> 01:05:59,698 Well... It could be dental hygiene, or accounting, hotel management... 344 01:06:00,347 --> 01:06:03,100 ...could be nursing. 345 01:06:05,907 --> 01:06:08,785 - You don't know exactly yet? - I have to score enough points first. 346 01:06:46,267 --> 01:06:48,303 Brother... 347 01:06:57,187 --> 01:06:59,496 - You should have come early in the morning. - Tomorrow? 348 01:07:01,227 --> 01:07:03,422 We'll come later. 349 01:07:14,027 --> 01:07:17,497 - What happened? - The herd's gone to the pasture. 350 01:07:17,587 --> 01:07:19,862 He says come in the morning. 351 01:07:29,227 --> 01:07:31,821 - Shall I take you to G�lc�k? - To G�lc�k? 352 01:07:34,907 --> 01:07:37,660 OK. 353 01:08:46,347 --> 01:08:48,417 - Do you have any empty rooms? - Yes. 354 01:08:49,267 --> 01:08:51,497 - Two separate please. - Here are your keys. 355 01:08:52,267 --> 01:08:54,542 OK, thanks. 356 01:08:56,827 --> 01:08:59,739 Ayla, here is your key. My room is on the next floor. 357 01:09:00,307 --> 01:09:02,980 - Go to the restaurant and eat something. - Ok. 358 01:09:03,387 --> 01:09:05,423 - Good night. - Good night. 359 01:14:27,187 --> 01:14:29,985 Could you help me? 360 01:14:42,267 --> 01:14:44,576 Easy, easy. 361 01:14:46,227 --> 01:14:48,536 Come on, come on. 362 01:14:49,547 --> 01:14:51,822 Come on. 363 01:14:54,547 --> 01:14:56,378 Come on. 364 01:14:59,387 --> 01:15:01,343 Good for you. 365 01:16:07,867 --> 01:16:10,335 Do you permit me to sacrifice this animal for God's sake on your behalf? 366 01:16:10,427 --> 01:16:12,987 I do. 367 01:18:11,667 --> 01:18:14,739 Do you know why my mother made this sacrifice? 368 01:18:14,827 --> 01:18:16,818 I don't know. 369 01:19:20,147 --> 01:19:22,741 Good bye. 370 01:29:48,387 --> 01:29:51,299 - Cheese? - Thanks. 371 01:30:51,300 --> 01:30:52,300 Subtitles by LeapinLar 28615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.