All language subtitles for When calls the heart. S05e08. Hallmark Channel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,020 Previously on When Calls the Heart... 2 00:00:02,040 --> 00:00:04,580 It's so nice to be back. I missed all of you. 3 00:00:04,620 --> 00:00:05,799 AJ Foster. 4 00:00:05,799 --> 00:00:07,240 What happened between us... 5 00:00:07,280 --> 00:00:08,820 I arrested you, you escaped, 6 00:00:08,839 --> 00:00:09,960 that's all there was. 7 00:00:09,980 --> 00:00:11,960 I hear you're a married lady now. 8 00:00:11,980 --> 00:00:13,339 How do you two know each other? 9 00:00:13,359 --> 00:00:15,519 My sisters and I grew up with your son, Duncan. 10 00:00:15,539 --> 00:00:18,640 My son and I haven't spoken in a number of years. 11 00:00:18,699 --> 00:00:20,839 I'm so sorry. I had no idea. 12 00:00:20,899 --> 00:00:23,018 If I become majority stakeholder in the bank, 13 00:00:23,019 --> 00:00:24,640 I want to make sure we're partners. 14 00:00:24,679 --> 00:00:26,800 Baxter has a history of taking small towns 15 00:00:26,820 --> 00:00:28,519 and turning them into something we don't want. 16 00:00:28,539 --> 00:00:30,019 We need to warn Jenkins. 17 00:00:31,920 --> 00:00:34,350 Who felt the morning chill today? 18 00:00:34,920 --> 00:00:37,670 Well, I have a new class assignment for everyone. 19 00:00:37,689 --> 00:00:40,570 We're all going to be learning about weather. 20 00:00:40,600 --> 00:00:42,829 I'm going to assign you in groups of two, 21 00:00:42,859 --> 00:00:44,520 and each team will be giving a presentation 22 00:00:44,549 --> 00:00:47,079 based on a different aspect of weather. 23 00:00:47,320 --> 00:00:48,820 For example, 24 00:00:48,890 --> 00:00:51,439 Cody and Anna, 25 00:00:51,469 --> 00:00:54,520 you will be giving a presentation on clouds. 26 00:00:54,570 --> 00:00:57,770 Next, we have Hattie and Robert. 27 00:00:57,789 --> 00:01:00,280 Your presentation will be on rain. 28 00:01:00,299 --> 00:01:02,880 Harper and Emily, 29 00:01:02,899 --> 00:01:05,659 your assignment will be wind. 30 00:01:07,620 --> 00:01:09,189 Now, you may not like Joshua Baxter... 31 00:01:09,210 --> 00:01:11,010 I don't know him personally. 32 00:01:11,039 --> 00:01:11,900 What I don't like 33 00:01:11,930 --> 00:01:13,629 are the businesses he promotes. 34 00:01:13,920 --> 00:01:15,719 It would be bad for Hope Valley. 35 00:01:15,739 --> 00:01:17,140 If he had done something illegal 36 00:01:17,159 --> 00:01:18,900 in those other towns that you're talking about, 37 00:01:18,920 --> 00:01:20,030 he'd be under arrest. 38 00:01:20,060 --> 00:01:21,439 One of the reason he isn't 39 00:01:21,469 --> 00:01:23,569 is because he controls the Sheriff and the Mayor 40 00:01:23,579 --> 00:01:24,500 in those towns. 41 00:01:24,530 --> 00:01:26,150 You don't know that for a fact. 42 00:01:26,170 --> 00:01:27,989 Now, my bank's facing a total collapse 43 00:01:28,010 --> 00:01:29,140 without Baxter's money. 44 00:01:29,159 --> 00:01:30,010 We have a deal. 45 00:01:30,039 --> 00:01:32,289 Nothing is binding until the papers are signed. 46 00:01:32,310 --> 00:01:34,150 The papers are being drawn up as we speak. 47 00:01:34,180 --> 00:01:35,859 Meaning we still have time. 48 00:01:35,890 --> 00:01:37,680 Time? For what? 49 00:01:38,079 --> 00:01:39,920 For me to convince Greta Preston 50 00:01:39,939 --> 00:01:42,170 to step up and take Baxter's place. 51 00:01:42,270 --> 00:01:44,799 Her reputation is impeccable. 52 00:01:44,829 --> 00:01:46,250 If I can convince her 53 00:01:46,270 --> 00:01:47,789 to at least match the same deal 54 00:01:47,810 --> 00:01:49,000 you made with Baxter... 55 00:01:49,020 --> 00:01:50,590 "If" may be a small word, 56 00:01:50,609 --> 00:01:52,479 but it can do an awful lot of harm. 57 00:01:53,099 --> 00:01:56,280 All I'm asking you to do is slow down the paperwork. 58 00:01:56,349 --> 00:01:59,109 Tell Baxter your lawyers need to look it over. 59 00:01:59,140 --> 00:02:00,250 But they don't. 60 00:02:00,280 --> 00:02:01,980 It's a very straightforward contract. 61 00:02:02,010 --> 00:02:02,939 That may be, 62 00:02:02,969 --> 00:02:04,430 but it'll buy us some time. 63 00:02:04,950 --> 00:02:06,500 And if Baxter is truly committed, 64 00:02:06,530 --> 00:02:08,389 he won't mind a small delay. 65 00:02:09,599 --> 00:02:11,669 It's like you've said before, 66 00:02:11,689 --> 00:02:15,060 you've been a good citizen in this town for many years. 67 00:02:15,370 --> 00:02:17,469 Don't leave the future of Hope Valley 68 00:02:17,490 --> 00:02:19,229 in the hands of Baxter. 69 00:02:23,420 --> 00:02:25,189 All right. 70 00:02:25,210 --> 00:02:26,650 I'll stall him for a couple of days, 71 00:02:26,680 --> 00:02:27,680 but that's it. 72 00:02:27,699 --> 00:02:30,750 Oh. Thank you. 73 00:02:40,319 --> 00:02:41,319 Rhonda! 74 00:02:41,340 --> 00:02:42,060 Hi, Carson. 75 00:02:42,079 --> 00:02:44,110 Oh! What a nice surprise! 76 00:02:45,740 --> 00:02:47,460 Marlise told me you were here. 77 00:02:47,490 --> 00:02:48,650 How are your parents? 78 00:02:48,680 --> 00:02:51,389 Father is a little crustier, if you can believe it. 79 00:02:52,729 --> 00:02:55,150 And your mom, is she still gardening? 80 00:02:55,180 --> 00:02:56,539 Uh, no. 81 00:02:56,560 --> 00:02:59,340 She stopped when Amber died. 82 00:03:00,639 --> 00:03:02,409 I miss my sister... 83 00:03:02,870 --> 00:03:04,270 every day. 84 00:03:04,639 --> 00:03:08,050 Yeah. I miss her, too. 85 00:03:08,080 --> 00:03:11,759 Is it true that, afterwards, you kept your wedding ring on? 86 00:03:11,789 --> 00:03:14,360 For over two years. 87 00:03:14,659 --> 00:03:16,389 That was sweet. 88 00:03:16,420 --> 00:03:17,969 I was happy to hear 89 00:03:18,000 --> 00:03:20,439 that you went back to practicing medicine. 90 00:03:21,310 --> 00:03:24,829 It took me a while, but I finally made my way back. 91 00:03:24,860 --> 00:03:26,900 Well, this town's lucky to have you. 92 00:03:27,090 --> 00:03:29,439 Oh, I think I'm the lucky one. 93 00:03:31,569 --> 00:03:34,579 I wish I could say the same for myself. 94 00:03:35,939 --> 00:03:37,439 Something tells me 95 00:03:37,460 --> 00:03:39,949 you're not just here for a social visit. 96 00:03:41,490 --> 00:03:43,280 I'm not. 97 00:03:45,449 --> 00:03:47,120 I'm here... 98 00:03:48,189 --> 00:03:50,189 because I'm dying. 99 00:04:10,379 --> 00:04:15,060 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 100 00:04:18,990 --> 00:04:20,829 I have a tumor. 101 00:04:20,850 --> 00:04:21,959 Where? 102 00:04:21,980 --> 00:04:23,579 In my brain. 103 00:04:25,160 --> 00:04:26,170 Some doctors think 104 00:04:26,189 --> 00:04:28,300 this sort of thing is hereditary. 105 00:04:29,279 --> 00:04:30,949 I know. 106 00:04:30,980 --> 00:04:32,899 No one in my family knows. 107 00:04:32,990 --> 00:04:34,170 Why not? 108 00:04:34,800 --> 00:04:37,329 The thought of losing two daughters 109 00:04:37,350 --> 00:04:39,459 would be too much for my parents. 110 00:04:39,480 --> 00:04:40,819 Well, what about Marlise? 111 00:04:40,850 --> 00:04:43,509 My sister would feel obligated to tell them. 112 00:04:45,079 --> 00:04:48,889 Promise me you won't contact them about this. 113 00:04:52,480 --> 00:04:54,079 Who diagnosed you? 114 00:04:54,100 --> 00:04:55,519 And when? 115 00:04:55,550 --> 00:04:58,019 My hometown doctor in Fairfield. 116 00:04:58,680 --> 00:05:01,490 He knew something wasn't right when... 117 00:05:01,519 --> 00:05:05,339 I kept getting these horrible headaches. 118 00:05:06,399 --> 00:05:08,939 He found it right here. 119 00:05:09,899 --> 00:05:11,240 They say 120 00:05:11,269 --> 00:05:12,779 this will kill me. 121 00:05:12,800 --> 00:05:14,310 Over time. 122 00:05:14,610 --> 00:05:16,610 We don't know how long. 123 00:05:17,350 --> 00:05:20,379 But I heard it can be removed. 124 00:05:20,410 --> 00:05:21,939 I already tried, with Amber. 125 00:05:21,959 --> 00:05:24,120 But sometimes, the operation works, right? 126 00:05:24,149 --> 00:05:25,420 It's experimental. 127 00:05:25,439 --> 00:05:27,750 Not many doctors perform it, 128 00:05:27,769 --> 00:05:31,230 and those that do are very unsuccessful. 129 00:05:33,079 --> 00:05:37,370 My doctor in Fairfield isn't one of those specialists. 130 00:05:37,480 --> 00:05:39,930 He can't do the surgery. 131 00:05:42,399 --> 00:05:44,259 Which is why I came to you. 132 00:05:44,290 --> 00:05:45,189 Rhonda... 133 00:05:45,209 --> 00:05:46,620 I'm sorry. 134 00:05:46,639 --> 00:05:48,860 I already tried it once. 135 00:05:49,120 --> 00:05:51,519 You don't want me. 136 00:05:52,060 --> 00:05:55,379 But if you really want to do this surgery, 137 00:05:55,720 --> 00:05:58,449 I will find you the right doctor. 138 00:05:59,449 --> 00:06:00,649 You know someone? 139 00:06:00,680 --> 00:06:02,620 Yes. Dr. James Ellis, 140 00:06:02,639 --> 00:06:05,300 in Union City. 141 00:06:06,949 --> 00:06:08,899 But are you sure? 142 00:06:09,939 --> 00:06:12,470 Most people don't survive this operation. 143 00:06:14,290 --> 00:06:17,339 I'm willing to take that risk. 144 00:06:21,529 --> 00:06:23,810 I'll wire Dr. Ellis right now. 145 00:06:24,310 --> 00:06:25,850 Thank you... 146 00:06:25,870 --> 00:06:27,379 Carson. 147 00:06:39,399 --> 00:06:40,670 Oh. 148 00:06:40,689 --> 00:06:42,290 I'm glad I caught you before you left. 149 00:06:42,310 --> 00:06:44,409 Just about done packing. 150 00:06:44,600 --> 00:06:46,970 Oh, I was talking to AJ. 151 00:06:47,090 --> 00:06:48,639 AJ... 152 00:06:49,170 --> 00:06:51,689 I really appreciate you giving us an idea 153 00:06:51,709 --> 00:06:54,079 of what we might expect from Baxter. 154 00:06:54,100 --> 00:06:56,480 Oh, well, I'm happy I could've helped. 155 00:06:56,959 --> 00:07:00,550 Um, I was hoping that maybe you could do something for me. 156 00:07:00,579 --> 00:07:02,009 What's that? 157 00:07:06,790 --> 00:07:08,389 Could you return this to Dottie? 158 00:07:08,420 --> 00:07:09,660 It's only been worn once, 159 00:07:09,689 --> 00:07:11,560 and I'm sure she could still sell it. 160 00:07:11,589 --> 00:07:12,730 Well, that's our gift to you. 161 00:07:12,750 --> 00:07:14,019 Oh. 162 00:07:14,040 --> 00:07:17,269 No, where I'm going, I won't need a dress. 163 00:07:18,060 --> 00:07:20,339 It felt good to wear it for a few hours. 164 00:07:22,589 --> 00:07:23,800 Please? 165 00:07:23,819 --> 00:07:25,819 Of course. 166 00:07:28,870 --> 00:07:30,329 Good luck, AJ. 167 00:07:30,350 --> 00:07:31,910 Thank you. 168 00:07:35,389 --> 00:07:37,629 What did Jenkins say about putting off the deal? 169 00:07:37,649 --> 00:07:38,810 He's given me two days 170 00:07:38,829 --> 00:07:41,029 to convince Greta to take Baxter's place. 171 00:07:41,060 --> 00:07:42,360 You want me to stay? 172 00:07:42,459 --> 00:07:43,889 I can delay her transfer. 173 00:07:43,920 --> 00:07:45,689 No, there's nothing you can do. 174 00:07:45,720 --> 00:07:47,050 We're getting an investor. 175 00:07:47,079 --> 00:07:49,240 The only question is which one. 176 00:08:04,110 --> 00:08:05,620 Mrs. Preston. 177 00:08:05,730 --> 00:08:07,920 Madame Mayor. Henry. 178 00:08:08,250 --> 00:08:09,720 May we join you? 179 00:08:09,740 --> 00:08:10,980 Of course. 180 00:08:11,000 --> 00:08:12,019 But I don't recommend the coffee. 181 00:08:12,040 --> 00:08:14,120 Somehow, it is both burnt and cold. 182 00:08:15,899 --> 00:08:18,230 Thank you, Henry. 183 00:08:20,410 --> 00:08:23,170 We wanted to talk to you about the bank. 184 00:08:23,540 --> 00:08:25,600 There has been a... 185 00:08:25,879 --> 00:08:27,910 little development. 186 00:08:28,790 --> 00:08:30,319 In my experience, 187 00:08:30,350 --> 00:08:33,539 when people say that a development is "little", 188 00:08:33,570 --> 00:08:34,809 it rarely is. 189 00:08:34,840 --> 00:08:36,610 Well, Jenkins has agreed to terms 190 00:08:36,639 --> 00:08:38,409 with Joshua Baxter. 191 00:08:38,690 --> 00:08:40,710 Without even giving me the time of day? 192 00:08:40,740 --> 00:08:42,750 The paperwork hasn't been signed. 193 00:08:42,779 --> 00:08:44,309 I asked Jenkins to delay it 194 00:08:44,330 --> 00:08:45,919 so you would have time to make an offer. 195 00:08:45,950 --> 00:08:47,240 I told you both specifically 196 00:08:47,259 --> 00:08:49,100 that I would not be used as a bargaining chip. 197 00:08:49,129 --> 00:08:51,519 - And you're not. - You didn't even bother... 198 00:08:51,539 --> 00:08:53,399 ...to hear whether I was interested 199 00:08:53,419 --> 00:08:55,840 before making an agreement with this other fella. 200 00:08:55,860 --> 00:08:59,440 Unfortunately, Jenkins made this deal without me knowing. 201 00:09:02,830 --> 00:09:05,029 You know what I just heard? 202 00:09:05,049 --> 00:09:07,610 You have no influence over the bank. 203 00:09:07,639 --> 00:09:10,679 You're just an observer, stuck on the sideline. 204 00:09:11,330 --> 00:09:14,250 And I'm the sap who wasted her time. 205 00:09:14,279 --> 00:09:15,279 Please, Mrs. Preston, 206 00:09:15,309 --> 00:09:17,639 I wouldn't have convinced Jenkins to delay the paperwork 207 00:09:17,669 --> 00:09:19,450 if I didn't think you were the better choice. 208 00:09:19,480 --> 00:09:22,529 Well, I have no doubt that I am the better choice... 209 00:09:24,190 --> 00:09:25,840 but I have two rules, 210 00:09:25,860 --> 00:09:28,399 and as a woman working in a man's world, 211 00:09:28,789 --> 00:09:31,090 I'm sure you will understand... 212 00:09:31,120 --> 00:09:32,500 I don't get overlooked, 213 00:09:32,529 --> 00:09:35,070 and I don't play for second place. 214 00:09:41,899 --> 00:09:43,200 Good luck. 215 00:09:43,230 --> 00:09:44,120 For your sake, 216 00:09:44,149 --> 00:09:46,500 I hope that Jenkins finally has made a smart move, 217 00:09:46,519 --> 00:09:49,259 but I doubt it. 218 00:09:55,529 --> 00:09:57,100 What is it? 219 00:09:57,120 --> 00:09:58,789 You know, when I was Mayor of this town, 220 00:09:58,820 --> 00:10:02,850 Joshua Baxter would've been a perfect partner for me. 221 00:10:03,789 --> 00:10:05,279 But I was taking this town 222 00:10:05,299 --> 00:10:06,399 down a different road. 223 00:10:06,429 --> 00:10:08,440 But you're a changed man, Henry. 224 00:10:08,460 --> 00:10:11,929 Well, be that as it may, 225 00:10:12,539 --> 00:10:14,470 what do you want to do now? 226 00:10:18,350 --> 00:10:20,059 Hope you don't mind getting wet. 227 00:10:20,080 --> 00:10:21,139 Looks like it's gonna rain. 228 00:10:21,159 --> 00:10:23,330 Ah, it won't last long, but it will be heavy. 229 00:10:23,340 --> 00:10:24,789 Well, not that heavy. 230 00:10:27,129 --> 00:10:28,590 We'll hide out over here! 231 00:10:28,610 --> 00:10:30,889 Make sure you tie your horse down. 232 00:10:39,669 --> 00:10:41,139 Look at this! 233 00:10:41,169 --> 00:10:42,279 There's a drawing of a machine 234 00:10:42,320 --> 00:10:43,539 that takes wind measurements. 235 00:10:43,570 --> 00:10:45,110 We could build one. 236 00:10:45,139 --> 00:10:46,500 Mrs. Thornton didn't say anything 237 00:10:46,519 --> 00:10:48,049 about having to build stuff. 238 00:10:48,159 --> 00:10:49,360 Well, we'll get a better grade 239 00:10:49,389 --> 00:10:51,149 if we do more than she asked. 240 00:10:51,720 --> 00:10:53,720 It looks pretty complicated. 241 00:10:53,740 --> 00:10:55,519 We can do it. 242 00:10:56,990 --> 00:10:58,259 Maybe you can. 243 00:10:58,279 --> 00:11:00,029 You're so much smarter than I am. 244 00:11:00,059 --> 00:11:01,210 No, I'm not. 245 00:11:01,360 --> 00:11:02,350 Yeah, you are. 246 00:11:02,370 --> 00:11:03,679 That's why you and Hattie always get 247 00:11:03,700 --> 00:11:05,360 the best marks in science. 248 00:11:05,659 --> 00:11:07,389 Condensation... 249 00:11:07,409 --> 00:11:10,230 dew point, precipitation. 250 00:11:12,639 --> 00:11:14,919 Building the wind thing would be a good idea, 251 00:11:14,950 --> 00:11:16,940 but only if it's done right. 252 00:11:17,480 --> 00:11:18,740 I'll do it, 253 00:11:18,769 --> 00:11:20,629 but you can write up on how wind is made. 254 00:11:20,659 --> 00:11:21,889 It's easy to explain. 255 00:11:21,919 --> 00:11:23,610 It just has to do with warm air rising 256 00:11:23,639 --> 00:11:26,179 and cool air rushing in to take its place. 257 00:11:26,360 --> 00:11:27,980 What? 258 00:11:28,009 --> 00:11:29,759 Never mind. 259 00:11:29,779 --> 00:11:31,179 I'll do that, too. 260 00:11:31,289 --> 00:11:33,000 Great. 261 00:11:43,299 --> 00:11:45,080 So, have you ever been married? 262 00:11:45,610 --> 00:11:47,669 None of your business. 263 00:11:47,700 --> 00:11:49,470 Oh, come on! 264 00:11:49,490 --> 00:11:51,769 Just trying to make conversation. 265 00:11:51,899 --> 00:11:53,460 We already talked about the weather. 266 00:11:53,480 --> 00:11:55,080 It's wet. 267 00:11:56,460 --> 00:11:58,919 I was married once, a long time ago. 268 00:11:59,730 --> 00:12:01,399 How'd you mess it up? 269 00:12:01,419 --> 00:12:02,779 Why do you think I messed it up? 270 00:12:02,950 --> 00:12:04,820 Just a wild guess. 271 00:12:05,669 --> 00:12:07,389 Well, you'd be wrong. 272 00:12:10,000 --> 00:12:11,460 Rain's stopped. 273 00:12:20,370 --> 00:12:22,000 Where's your horse? 274 00:12:22,279 --> 00:12:24,740 Uh... I don't know. 275 00:12:24,769 --> 00:12:26,159 It must've gotten spooked by lightning. 276 00:12:26,179 --> 00:12:27,159 I told you to tie him down! 277 00:12:27,179 --> 00:12:28,860 - I did. - Oh, you did? Really? 278 00:12:28,889 --> 00:12:30,250 Yeah, but we still have one horse! 279 00:12:30,279 --> 00:12:31,100 And two riders. 280 00:12:31,120 --> 00:12:32,919 Yeah, so we ride together. 281 00:12:33,919 --> 00:12:35,789 Did you do this on purpose? 282 00:12:35,879 --> 00:12:38,980 Oh... get over yourself. 283 00:12:50,110 --> 00:12:52,639 Just like old times. 284 00:12:52,669 --> 00:12:54,500 What "old times" would those be? 285 00:12:54,690 --> 00:12:55,820 You don't remember? 286 00:12:55,850 --> 00:12:57,049 When we shared a horse the last time, 287 00:12:57,070 --> 00:12:58,429 you were taking me to jail. 288 00:12:58,460 --> 00:13:00,470 You do realize trips down memory lane 289 00:13:00,490 --> 00:13:03,299 usually don't include stories of incarceration. 290 00:13:03,330 --> 00:13:05,529 You've got to admit, it was an adventure. 291 00:13:05,549 --> 00:13:07,320 That it was. 292 00:13:08,090 --> 00:13:10,309 Hey, um... you don't suppose 293 00:13:10,330 --> 00:13:11,340 you would consider putting in 294 00:13:11,360 --> 00:13:13,399 a good word for me with the judge? 295 00:13:13,429 --> 00:13:15,419 Is that why you're buttering me up? 296 00:13:15,769 --> 00:13:17,370 How am I buttering you up? 297 00:13:17,399 --> 00:13:18,409 You're trying to make me feel 298 00:13:18,440 --> 00:13:19,958 that there's something real between us, AJ, 299 00:13:19,960 --> 00:13:21,289 but it's not gonna work. 300 00:13:21,470 --> 00:13:22,759 Well, I feel that... 301 00:13:22,789 --> 00:13:23,789 Let me make this clear. 302 00:13:23,820 --> 00:13:25,340 I'm the Sheriff, you're the fugitive. 303 00:13:25,370 --> 00:13:26,759 I'm taking you to jail, 304 00:13:26,970 --> 00:13:28,929 and there's nothing... I repeat, nothing... else 305 00:13:28,950 --> 00:13:30,279 between us. Got it? 306 00:13:30,720 --> 00:13:32,279 Got it. 307 00:13:34,929 --> 00:13:36,549 Ahh! 308 00:13:36,850 --> 00:13:38,190 What's wrong? 309 00:13:38,429 --> 00:13:40,919 Probably got a stone caught in his shoe. 310 00:13:40,940 --> 00:13:42,690 Hop off for a minute. 311 00:13:51,940 --> 00:13:54,490 Yeah, just like I thought. 312 00:13:55,840 --> 00:13:56,899 Bill! 313 00:13:58,120 --> 00:13:58,950 Watch out! 314 00:13:58,980 --> 00:14:00,220 Oh! 315 00:14:06,899 --> 00:14:07,990 The horse! 316 00:14:08,009 --> 00:14:11,000 No! You can't catch him. You'll die trying. 317 00:14:15,019 --> 00:14:16,639 What do we do now? 318 00:14:18,480 --> 00:14:20,210 Without anti-venom, 319 00:14:20,740 --> 00:14:23,039 I've got about a day before my heart stops. 320 00:14:23,590 --> 00:14:25,080 We got no horse. 321 00:14:25,100 --> 00:14:27,120 We got no way of getting help. 322 00:14:37,769 --> 00:14:40,059 Give it to me. 323 00:15:05,899 --> 00:15:08,629 Emily, what are you still doing here? 324 00:15:08,659 --> 00:15:10,330 I need to finish taking wind measurements 325 00:15:10,350 --> 00:15:11,830 for our presentation tomorrow. 326 00:15:11,860 --> 00:15:12,690 Well, where's Harper? 327 00:15:12,710 --> 00:15:14,360 Shouldn't he be helping you? 328 00:15:15,100 --> 00:15:17,860 It's okay. I said I would do it. 329 00:15:18,820 --> 00:15:21,110 Then I will wait with you. We can walk home together. 330 00:15:21,129 --> 00:15:22,220 Thanks, Mrs. Thornton. 331 00:15:22,240 --> 00:15:24,200 You're welcome. 332 00:15:30,360 --> 00:15:32,110 How are you feeling? 333 00:15:33,240 --> 00:15:34,919 A little shaky. 334 00:15:36,100 --> 00:15:38,250 There must be something else we can do. 335 00:15:38,450 --> 00:15:40,289 The old-timers used to say 336 00:15:40,440 --> 00:15:42,860 put charcoal in the wound and it sucks the poison out. 337 00:15:42,889 --> 00:15:44,019 That may be worth a try. 338 00:15:44,049 --> 00:15:45,350 Okay. 339 00:15:48,320 --> 00:15:49,830 No, no, no, no. Not like that! 340 00:15:49,850 --> 00:15:50,759 How? 341 00:15:50,789 --> 00:15:54,149 You gotta crush it and mix it with water, 342 00:15:54,179 --> 00:15:55,500 make a paste. 343 00:16:10,009 --> 00:16:11,379 No, I'm not giving up. 344 00:16:11,399 --> 00:16:13,190 Of course not. You never do. 345 00:16:13,210 --> 00:16:15,370 I have to find a way to get through to Greta. 346 00:16:15,399 --> 00:16:16,690 Well, once she feels slighted, 347 00:16:16,720 --> 00:16:17,970 she doesn't forgive. 348 00:16:18,000 --> 00:16:19,019 What do you mean? 349 00:16:19,049 --> 00:16:20,789 Well, I wired my friend, Duncan, in Hamilton, 350 00:16:20,809 --> 00:16:22,460 to let him know that his mother was here. 351 00:16:22,519 --> 00:16:25,330 He wired back and said that she never forgave him 352 00:16:25,360 --> 00:16:27,360 for something he said to her years ago. 353 00:16:27,379 --> 00:16:30,289 He's reached out several times, and she just doesn't respond. 354 00:16:30,509 --> 00:16:32,570 Greta is one tough lady. 355 00:16:32,590 --> 00:16:34,220 - Mm-hmm. - I'm sure... 356 00:16:34,250 --> 00:16:37,240 ...she's spent her whole career fighting to be respected. 357 00:16:37,259 --> 00:16:39,529 I guess that can harden a person. 358 00:16:43,149 --> 00:16:45,490 People learn to become hard... 359 00:16:46,330 --> 00:16:49,590 ...but sometimes, they can remember how not to be. 360 00:16:53,710 --> 00:16:55,299 Here you go. 361 00:16:55,330 --> 00:16:56,460 There you go, Carson. 362 00:16:56,480 --> 00:16:57,350 Thanks, Abigail. 363 00:16:57,370 --> 00:16:58,909 This is my sister-in-law. 364 00:16:58,940 --> 00:17:00,039 This is Rhonda. 365 00:17:00,059 --> 00:17:01,389 Oh, it's nice to meet you. 366 00:17:01,419 --> 00:17:03,049 How long are you in town for? 367 00:17:03,330 --> 00:17:05,539 Uh, we'll see. 368 00:17:06,009 --> 00:17:07,839 I need an operation. 369 00:17:08,269 --> 00:17:09,920 Oh. 370 00:17:09,940 --> 00:17:12,440 Well, I hope everything will be okay. 371 00:17:12,470 --> 00:17:13,500 Thank you. 372 00:17:13,529 --> 00:17:14,349 We're just waiting 373 00:17:14,369 --> 00:17:16,420 to hear back from a specialist. 374 00:17:16,579 --> 00:17:17,779 When do you think 375 00:17:17,809 --> 00:17:19,609 you might hear from Dr. Ellis? 376 00:17:19,630 --> 00:17:20,470 Soon. 377 00:17:20,500 --> 00:17:22,390 I told him it was very urgent. 378 00:17:22,769 --> 00:17:25,460 I'm sure Carson will do everything he can. 379 00:17:25,480 --> 00:17:27,250 I don't know what I'd do without him. 380 00:17:27,400 --> 00:17:30,829 Well, the whole town feels that way about him. 381 00:17:31,460 --> 00:17:33,779 You let me know if I can get you anything else. 382 00:17:33,809 --> 00:17:35,700 Thank you, Abigail. 383 00:17:36,910 --> 00:17:39,009 All right. Enjoy. 384 00:17:42,549 --> 00:17:44,930 You remind me of Amber. 385 00:17:45,130 --> 00:17:46,599 What do you mean? 386 00:17:46,619 --> 00:17:48,099 How you cut your chicken, 387 00:17:48,119 --> 00:17:49,369 and the way you bend your wrists, 388 00:17:49,400 --> 00:17:53,160 and your index finger points down towards the plate. 389 00:17:53,190 --> 00:17:55,519 I think she taught me how to hold a knife and fork 390 00:17:55,519 --> 00:17:57,140 before I could walk. 391 00:17:58,339 --> 00:18:01,539 Amber was the definition of elegance and grace, 392 00:18:01,559 --> 00:18:04,460 with a great sense of humor to boot. 393 00:18:06,109 --> 00:18:08,299 You two were a great couple. 394 00:18:08,329 --> 00:18:10,369 I know it was 395 00:18:10,400 --> 00:18:13,170 especially hard on you when she died. 396 00:18:14,480 --> 00:18:16,750 It was hard on all of us. 397 00:18:17,609 --> 00:18:19,509 Just so you know... 398 00:18:20,019 --> 00:18:22,910 I never blamed you at all. 399 00:18:24,380 --> 00:18:27,190 Yeah, I always wonder 400 00:18:27,220 --> 00:18:29,279 if had I been a better surgeon, 401 00:18:29,309 --> 00:18:30,910 maybe... 402 00:18:30,930 --> 00:18:32,890 maybe Amber would still be alive now. 403 00:18:32,910 --> 00:18:34,859 - Don't think that way. - I do. 404 00:18:34,880 --> 00:18:38,930 Which is why I only want the very best for you. 405 00:18:46,170 --> 00:18:48,029 The charcoal's not working. 406 00:18:48,059 --> 00:18:50,079 Well, you bought me some time. 407 00:18:50,410 --> 00:18:52,539 At first light tomorrow morning, 408 00:18:52,569 --> 00:18:53,680 we'll walk out of here. 409 00:18:53,700 --> 00:18:56,460 Shh. You're in no shape to walk. 410 00:18:56,480 --> 00:18:57,450 Huh. 411 00:18:57,470 --> 00:18:59,180 So you really do care. 412 00:18:59,200 --> 00:19:02,269 Yeah... I really do. 413 00:19:03,970 --> 00:19:05,640 Don't ask me why. 414 00:19:05,670 --> 00:19:06,849 You're about as friendly to me 415 00:19:06,869 --> 00:19:08,539 as that rattlesnake. 416 00:19:10,009 --> 00:19:11,579 No, you'll catch cold. 417 00:19:11,609 --> 00:19:14,230 Well, don't worry about me. 418 00:19:15,309 --> 00:19:17,299 You're burning up. 419 00:19:19,029 --> 00:19:21,410 I've never met anyone like you... 420 00:19:22,890 --> 00:19:26,269 ...Adelaide Josephine Foster. 421 00:19:26,990 --> 00:19:29,079 Is that a good thing or a bad thing? 422 00:19:30,039 --> 00:19:32,049 Mostly good, I think. 423 00:19:32,069 --> 00:19:34,720 That's probably the fever talking. 424 00:19:34,750 --> 00:19:36,259 Probably. 425 00:19:36,700 --> 00:19:38,650 'Cause I'm still taking you to stand trial. 426 00:19:38,670 --> 00:19:39,670 Yeah? 427 00:19:39,690 --> 00:19:40,960 Well, at the moment, 428 00:19:40,980 --> 00:19:43,930 you're not taking anybody anywhere. 429 00:19:43,950 --> 00:19:46,230 Thanks. 430 00:19:47,970 --> 00:19:50,130 Thanks for staying with me. 431 00:19:50,700 --> 00:19:52,539 You're welcome. 432 00:20:01,569 --> 00:20:03,799 Try to get some sleep. 433 00:20:14,160 --> 00:20:15,930 Dear Jack, 434 00:20:15,950 --> 00:20:18,109 I am writing you early today. 435 00:20:18,210 --> 00:20:20,339 Class hasn't started yet. 436 00:20:20,460 --> 00:20:22,750 Soon, the hustle and bustle of the day 437 00:20:22,769 --> 00:20:24,549 will sweep morning into night, 438 00:20:25,049 --> 00:20:27,240 and that's a very good thing, 439 00:20:27,269 --> 00:20:28,329 because it means 440 00:20:28,359 --> 00:20:31,279 I'll be back in your arms one day sooner. 441 00:20:32,079 --> 00:20:34,109 I miss hearing your voice, 442 00:20:34,579 --> 00:20:36,650 your laughter... 443 00:20:36,670 --> 00:20:38,950 I miss everything about you. 444 00:20:39,569 --> 00:20:42,789 But I know this is only temporary. 445 00:20:42,819 --> 00:20:45,619 I so look forward to the day you return. 446 00:20:45,650 --> 00:20:47,109 Until then, 447 00:20:47,140 --> 00:20:48,960 your loving wife, 448 00:20:49,549 --> 00:20:51,000 Elizabeth. 449 00:21:03,210 --> 00:21:04,569 Good morning, Mr. Baxter. 450 00:21:04,599 --> 00:21:06,349 You don't look happy to see me. 451 00:21:06,369 --> 00:21:08,089 I'm always happy to have customers. 452 00:21:08,109 --> 00:21:10,720 Why do I get the sense that I'm the exception to that rule? 453 00:21:10,779 --> 00:21:12,990 But since you have the only cafe in town, 454 00:21:13,019 --> 00:21:14,049 here I am. 455 00:21:14,069 --> 00:21:16,450 Huh. The saloon serves pork and beans. 456 00:21:16,470 --> 00:21:19,970 Is that what that was? Ah, I was afraid to ask. 457 00:21:20,759 --> 00:21:22,490 What I can get you? 458 00:21:22,519 --> 00:21:24,380 Eggs, scrambled. 459 00:21:24,410 --> 00:21:25,609 With bacon. 460 00:21:25,630 --> 00:21:27,019 Coming right up. 461 00:21:27,039 --> 00:21:29,009 I'd also like an explanation. 462 00:21:29,200 --> 00:21:30,670 About what? 463 00:21:30,690 --> 00:21:31,970 I think Jenkins 464 00:21:31,990 --> 00:21:34,269 is deliberately holding up the paperwork on our deal. 465 00:21:34,640 --> 00:21:36,809 My hunch is, the delay is your doing. 466 00:21:38,059 --> 00:21:39,069 If you're asking me 467 00:21:39,089 --> 00:21:41,720 if I would prefer someone else to invest in the bank, 468 00:21:41,769 --> 00:21:43,509 the answer is yes. 469 00:21:43,539 --> 00:21:45,140 You're talking about Greta Preston? 470 00:21:45,170 --> 00:21:47,130 I'm talking about anyone who wouldn't change 471 00:21:47,150 --> 00:21:49,019 the basic character of this town. 472 00:21:49,049 --> 00:21:51,829 Nothing ever stays the same, Mrs. Stanton. 473 00:21:52,000 --> 00:21:54,390 If they're lucky, towns become cities, 474 00:21:54,420 --> 00:21:56,279 cities become metropolises. 475 00:21:56,309 --> 00:21:57,930 It's called progress. 476 00:21:59,839 --> 00:22:01,829 You and I have a very different view 477 00:22:01,859 --> 00:22:05,140 on what progress is, Mr. Baxter. 478 00:22:05,400 --> 00:22:07,000 I told Mr. Jenkins 479 00:22:07,029 --> 00:22:08,970 that if he didn't have the paperwork for me to sign 480 00:22:09,000 --> 00:22:10,559 by 4:00 today, 481 00:22:10,579 --> 00:22:12,279 I'm canceling my offer. 482 00:22:12,630 --> 00:22:14,430 Do you know what he did? 483 00:22:17,170 --> 00:22:20,119 He folded like a house of cards. 484 00:22:21,549 --> 00:22:23,079 Now... 485 00:22:23,339 --> 00:22:25,859 if I could get those eggs. 486 00:22:33,410 --> 00:22:35,940 That's just awful, Carson. 487 00:22:35,970 --> 00:22:39,849 First, your wife, and now your sister-in-law. 488 00:22:39,869 --> 00:22:41,789 I've known Rhonda since she was six, 489 00:22:41,819 --> 00:22:43,279 and she was always that little kid running around 490 00:22:43,299 --> 00:22:45,069 with a smile on her face. 491 00:22:45,690 --> 00:22:48,359 She was the flower girl at our wedding. 492 00:22:48,390 --> 00:22:49,619 Hmm. 493 00:22:49,670 --> 00:22:51,990 How successful is this type of surgery? 494 00:22:52,009 --> 00:22:53,250 Not very. 495 00:22:53,279 --> 00:22:55,180 Most die on the table, like Amber. 496 00:22:55,210 --> 00:22:56,680 Oh, dear. 497 00:22:56,710 --> 00:22:59,170 Guess, uh, Rhonda doesn't have a lot of great options, 498 00:22:59,200 --> 00:23:00,200 does she? 499 00:23:00,230 --> 00:23:02,029 I remember watching Amber. 500 00:23:02,490 --> 00:23:03,759 It wasn't easy. 501 00:23:03,789 --> 00:23:05,549 No, of course not. 502 00:23:05,579 --> 00:23:06,910 I gave her false hope. 503 00:23:06,940 --> 00:23:10,809 She died, thinking that... That I would save her. 504 00:23:10,849 --> 00:23:12,400 No. 505 00:23:12,630 --> 00:23:14,099 You tried your best. 506 00:23:14,119 --> 00:23:16,509 My best wasn't good enough. 507 00:23:17,440 --> 00:23:19,380 Well, I should get to the infirmary. 508 00:23:19,400 --> 00:23:20,569 I've got some appointments this morning. 509 00:23:20,599 --> 00:23:21,849 Of course. 510 00:23:23,690 --> 00:23:25,859 Glad I found you. This just came for you. 511 00:23:25,880 --> 00:23:27,490 Thank you, Ned. 512 00:23:27,900 --> 00:23:29,789 Is that from Dr. Ellis? 513 00:23:29,809 --> 00:23:32,329 Yes. 514 00:23:51,740 --> 00:23:53,349 AJ? 515 00:24:02,049 --> 00:24:03,859 AJ? 516 00:24:21,339 --> 00:24:22,869 AJ! 517 00:24:23,420 --> 00:24:25,789 Harper and I did our project on wind. 518 00:24:25,809 --> 00:24:26,710 Yup. 519 00:24:26,740 --> 00:24:28,220 Wind is air that's moving. 520 00:24:28,250 --> 00:24:29,490 It's made when the sun 521 00:24:29,509 --> 00:24:30,779 heats the Earth's surface 522 00:24:30,799 --> 00:24:32,269 different in one part than in another, 523 00:24:32,289 --> 00:24:33,480 because there are so many different 524 00:24:33,500 --> 00:24:35,740 kinds of land and water formations. 525 00:24:36,059 --> 00:24:39,059 Oh. And what makes wind move? 526 00:24:39,079 --> 00:24:40,849 - When warm air... - Oh, I'm sorry, Emily. 527 00:24:40,880 --> 00:24:42,849 I was actually asking Harper. 528 00:24:43,180 --> 00:24:45,029 Oh. Um... 529 00:24:45,059 --> 00:24:48,730 it's when warm air, um... 530 00:24:50,119 --> 00:24:52,079 When warm air rises 531 00:24:52,099 --> 00:24:54,509 and cooler air fills in the space it left. 532 00:24:54,529 --> 00:24:57,160 When the high air pressure hits the low air pressure, 533 00:24:57,190 --> 00:24:58,609 the wind blows. 534 00:24:58,630 --> 00:25:00,200 - That's it. - And can you tell us... 535 00:25:00,230 --> 00:25:01,950 ...how wind is measured? 536 00:25:01,970 --> 00:25:02,890 Sure. 537 00:25:02,920 --> 00:25:04,380 I'll show the class what I... 538 00:25:04,410 --> 00:25:07,589 Uh, I mean, what we made. 539 00:25:11,039 --> 00:25:12,339 Harper, 540 00:25:12,369 --> 00:25:13,990 do you want to tell us what that is? 541 00:25:14,019 --> 00:25:15,029 S-Sure. 542 00:25:15,049 --> 00:25:18,099 It's a... um... 543 00:25:21,869 --> 00:25:24,299 I'm sorry, Mrs. Thornton, I forgot. 544 00:25:24,319 --> 00:25:25,970 It's called an anemometer. 545 00:25:26,000 --> 00:25:27,599 That's right. 546 00:25:28,490 --> 00:25:30,579 Thank you, Emily. 547 00:25:41,029 --> 00:25:43,420 Rhonda, I'm so sorry. 548 00:25:43,450 --> 00:25:46,099 Dr. Ellis feels the surgery's too risky, 549 00:25:46,119 --> 00:25:48,160 and he isn't willing to take a chance. 550 00:25:48,829 --> 00:25:51,230 Wouldn't I be the one taking it? 551 00:25:51,250 --> 00:25:53,769 Doctors take a different view sometimes. 552 00:25:53,789 --> 00:25:55,299 But trust me, 553 00:25:55,329 --> 00:25:57,569 I made the best case possible for you. 554 00:25:57,599 --> 00:26:00,730 I-I told him you were young and otherwise healthy. 555 00:26:00,759 --> 00:26:02,519 But you have to understand, 556 00:26:02,549 --> 00:26:05,079 brain surgery is very experimental. 557 00:26:05,190 --> 00:26:07,890 Is there no one else we can ask? 558 00:26:08,230 --> 00:26:10,720 Dr. Ellis is the best. 559 00:26:10,740 --> 00:26:12,380 I can reach out to others... 560 00:26:12,400 --> 00:26:14,730 The longer I wait, the worse it'll get, right? 561 00:26:14,750 --> 00:26:16,420 Yes. That's true. 562 00:26:16,450 --> 00:26:18,990 Then you have to do it. Right away. 563 00:26:19,019 --> 00:26:21,450 Rhonda, I already explained to you why I can't. 564 00:26:21,470 --> 00:26:23,440 Carson, please. 565 00:26:26,160 --> 00:26:28,390 When I operated on your sister, 566 00:26:28,410 --> 00:26:31,880 I was working in a hospital, performing surgery every day. 567 00:26:32,099 --> 00:26:34,460 I'm a country doctor now. 568 00:26:34,480 --> 00:26:36,019 Not a brain surgeon. 569 00:26:36,039 --> 00:26:38,640 I have faith in you. 570 00:26:39,349 --> 00:26:40,880 As a doctor, 571 00:26:40,910 --> 00:26:43,049 it's my duty to weigh the risks, 572 00:26:43,140 --> 00:26:45,890 and there is a dozen things that can go wrong here. 573 00:26:45,920 --> 00:26:48,799 So you're weighing what might go wrong 574 00:26:48,829 --> 00:26:50,400 against my life? 575 00:26:50,430 --> 00:26:52,309 I'm weighing the possibility 576 00:26:52,329 --> 00:26:56,259 of you living for six months, twelve months... 577 00:26:56,609 --> 00:27:00,420 against dying on an operating table. 578 00:27:06,589 --> 00:27:07,819 I want 579 00:27:07,849 --> 00:27:09,640 the chance 580 00:27:09,849 --> 00:27:12,240 at a long life, Carson... 581 00:27:12,789 --> 00:27:15,160 and you're my last hope. 582 00:27:28,349 --> 00:27:30,460 Looks like you're carrying the weight of the world. 583 00:27:30,490 --> 00:27:32,769 It feels that way, a little bit. 584 00:27:33,230 --> 00:27:35,269 If Rhonda doesn't have this surgery, 585 00:27:35,289 --> 00:27:36,569 she's gonna die. 586 00:27:36,599 --> 00:27:38,460 There's no way around it. 587 00:27:38,490 --> 00:27:40,160 And she wants you to do it? 588 00:27:40,180 --> 00:27:41,160 Yes. 589 00:27:41,180 --> 00:27:42,650 She's run out of all other options, 590 00:27:42,670 --> 00:27:45,519 so I can understand why she asked. 591 00:27:46,009 --> 00:27:47,710 What did you tell her? 592 00:27:47,730 --> 00:27:49,829 I told her I'd think about it. 593 00:27:50,049 --> 00:27:51,779 Looks like you're not doing much else. 594 00:27:51,809 --> 00:27:54,589 I can't do this surgery, Faith! 595 00:27:54,609 --> 00:27:56,029 A good surgeon has to be 596 00:27:56,049 --> 00:27:57,670 completely confident in his skills, 597 00:27:57,690 --> 00:28:00,029 and when it comes to this operation, I'm not! 598 00:28:00,059 --> 00:28:01,519 Stop! 599 00:28:02,440 --> 00:28:04,460 I have worked with plenty of other doctors, 600 00:28:04,480 --> 00:28:06,500 and none of them are as good as you. 601 00:28:07,460 --> 00:28:09,259 You saved Cody's life 602 00:28:09,289 --> 00:28:10,019 when he would've died 603 00:28:10,039 --> 00:28:11,750 in the hands of another doctor. 604 00:28:12,019 --> 00:28:15,369 I witnessed the focus and skill that it took. 605 00:28:17,890 --> 00:28:20,480 When I prepare for a surgery, 606 00:28:20,519 --> 00:28:22,549 I go over every step in my mind, 607 00:28:22,579 --> 00:28:24,319 visualizing... 608 00:28:24,880 --> 00:28:27,390 and when I try and do that for Rhonda, 609 00:28:28,059 --> 00:28:29,559 all I see 610 00:28:29,589 --> 00:28:31,990 is my wife lying there. 611 00:28:32,410 --> 00:28:34,890 I can't lose her sister 612 00:28:34,900 --> 00:28:37,410 the same way I lost her. 613 00:28:38,690 --> 00:28:41,109 But what if your experience with your wife 614 00:28:41,140 --> 00:28:43,809 actually helped you save her sister? 615 00:28:45,859 --> 00:28:48,670 Wouldn't that be something? 616 00:28:53,150 --> 00:28:54,670 Don't forget your weather projects. 617 00:28:54,700 --> 00:28:56,349 I'm sure your parents would love to see them. 618 00:28:56,710 --> 00:28:58,410 Harper? Emily? 619 00:28:58,440 --> 00:29:00,960 I'd like to speak with you, please. 620 00:29:04,930 --> 00:29:07,119 Working in a team is a partnership. 621 00:29:07,150 --> 00:29:08,190 You work together 622 00:29:08,220 --> 00:29:10,700 so that you can accomplish more together than you could apart. 623 00:29:11,359 --> 00:29:14,799 Letting Emily do everything and taking the credit 624 00:29:14,829 --> 00:29:17,029 is almost as bad as telling a lie, 625 00:29:17,049 --> 00:29:18,369 isn't it, Harper? 626 00:29:18,400 --> 00:29:19,670 Yes. 627 00:29:19,690 --> 00:29:21,200 So why did you do it? 628 00:29:21,230 --> 00:29:22,740 I'm no good at science. 629 00:29:22,759 --> 00:29:24,269 That's not true! 630 00:29:24,299 --> 00:29:25,599 But even if it were, 631 00:29:25,619 --> 00:29:28,279 by letting Emily do everything, 632 00:29:28,740 --> 00:29:31,640 you denied yourself the opportunity to learn. 633 00:29:32,079 --> 00:29:33,599 And Emily, I know you really cared 634 00:29:33,619 --> 00:29:35,289 about this project, 635 00:29:35,309 --> 00:29:37,349 but you weren't doing Harper any favors, now, were you? 636 00:29:37,380 --> 00:29:38,759 I guess not. 637 00:29:38,779 --> 00:29:40,250 I just wanted a good grade. 638 00:29:40,279 --> 00:29:41,640 I know you did, 639 00:29:41,670 --> 00:29:44,930 but some things are more important than grades. 640 00:29:45,079 --> 00:29:46,869 Now, Harper, I'm sorry to say it, 641 00:29:46,890 --> 00:29:48,180 but I'm going to have to give you an incomplete 642 00:29:48,200 --> 00:29:49,400 on this assignment, 643 00:29:49,430 --> 00:29:51,440 which means you'll have to do it over again, 644 00:29:51,460 --> 00:29:53,029 but I believe in you, 645 00:29:53,059 --> 00:29:54,089 and part of my job 646 00:29:54,119 --> 00:29:55,680 is to make sure you believe in yourself, 647 00:29:55,700 --> 00:29:57,099 so when you turn in this project, 648 00:29:57,119 --> 00:29:58,460 that'll be a good start. 649 00:29:58,880 --> 00:30:02,339 Okay... but I'm not sure where to begin. 650 00:30:02,450 --> 00:30:04,180 Well, I have some books you can take home with you, 651 00:30:04,210 --> 00:30:05,789 and, hopefully, they'll spark some ideas. 652 00:30:05,809 --> 00:30:07,059 If you want, 653 00:30:07,079 --> 00:30:08,589 I could help you a little. 654 00:30:08,940 --> 00:30:11,680 I mean, if that's all right? 655 00:30:13,240 --> 00:30:14,940 A little. 656 00:30:14,970 --> 00:30:16,529 Really? 657 00:30:16,549 --> 00:30:18,059 You want to help me, after what I did? 658 00:30:18,089 --> 00:30:19,769 I'm not going to do all the work for you, 659 00:30:19,880 --> 00:30:21,569 but I can show you where to start. 660 00:30:21,589 --> 00:30:23,869 Okay. Thanks. 661 00:30:23,890 --> 00:30:25,400 Sure. 662 00:30:40,230 --> 00:30:41,819 Hello, Mother. 663 00:30:41,849 --> 00:30:43,359 Duncan. 664 00:30:44,700 --> 00:30:46,599 What are you doing here? 665 00:30:46,630 --> 00:30:48,730 I wired him, Greta. 666 00:30:48,779 --> 00:30:50,609 Can I ask why? 667 00:30:51,450 --> 00:30:54,829 I know I said some things that hurt you. 668 00:30:54,849 --> 00:30:56,450 Hurt? 669 00:30:56,769 --> 00:30:58,269 You said I was a terrible mother, 670 00:30:58,289 --> 00:31:00,740 that I wasn't there for you. 671 00:31:01,509 --> 00:31:03,509 - I'm sorry. - When your father died... 672 00:31:03,539 --> 00:31:06,470 ...I had to go to work to put food on the table, 673 00:31:06,490 --> 00:31:07,769 and send you to school, 674 00:31:07,789 --> 00:31:09,450 and it was all on me! 675 00:31:09,470 --> 00:31:11,480 I couldn't be a regular mother... 676 00:31:12,779 --> 00:31:15,089 there for you every day when you came home. 677 00:31:15,109 --> 00:31:16,859 I know. 678 00:31:17,890 --> 00:31:21,460 I've sent you so many written apologies... 679 00:31:21,640 --> 00:31:23,529 but you never reply. 680 00:31:23,869 --> 00:31:25,559 Why? 681 00:31:26,890 --> 00:31:30,430 Well, there are some things that you just can't take back. 682 00:31:31,259 --> 00:31:33,440 I disagree, Mrs. Preston. 683 00:31:33,950 --> 00:31:36,269 You weather the storm with family. 684 00:31:37,019 --> 00:31:39,579 I lost my older son, Peter, 685 00:31:40,119 --> 00:31:42,559 and there were times when we disagreed, 686 00:31:42,579 --> 00:31:44,720 spoke harshly... 687 00:31:45,690 --> 00:31:49,579 but do you think those times matter one bit now? 688 00:31:51,029 --> 00:31:54,430 I am very sorry for the loss of your son... 689 00:31:55,250 --> 00:31:56,980 but I really wish 690 00:31:57,009 --> 00:31:59,880 that you people would stop sticking your nose 691 00:31:59,900 --> 00:32:01,579 in other people's business. 692 00:32:01,609 --> 00:32:03,450 But I grew up with you. 693 00:32:03,640 --> 00:32:05,730 I consider you friends. 694 00:32:06,279 --> 00:32:09,349 But, Greta, you have to be willing to forgive, 695 00:32:09,380 --> 00:32:10,609 if not in business, 696 00:32:10,640 --> 00:32:12,710 then at least in your personal life. 697 00:32:12,740 --> 00:32:14,140 Because, without forgiveness, 698 00:32:14,160 --> 00:32:16,210 you've got nothing. 699 00:32:17,259 --> 00:32:18,559 I have to go. 700 00:32:18,589 --> 00:32:19,809 Wait! 701 00:32:20,390 --> 00:32:22,210 Before you leave, 702 00:32:22,400 --> 00:32:24,660 I want to introduce you to some people. 703 00:32:44,329 --> 00:32:46,960 This is my wife, Judith... 704 00:32:46,990 --> 00:32:48,519 Hello. 705 00:32:49,039 --> 00:32:50,630 Hello. 706 00:32:50,650 --> 00:32:52,690 And your grandchildren. 707 00:32:53,339 --> 00:32:55,519 They want to meet you. 708 00:32:56,069 --> 00:32:57,900 Are you my grandma? 709 00:33:02,349 --> 00:33:03,700 Hello. 710 00:33:03,720 --> 00:33:05,500 This is Elliot. 711 00:33:06,799 --> 00:33:08,569 "Elliot." 712 00:33:09,029 --> 00:33:10,869 Now, that is a fine name. 713 00:33:11,279 --> 00:33:13,940 Did you know that that was your grandfather's name? 714 00:33:17,950 --> 00:33:19,569 And this... 715 00:33:19,589 --> 00:33:21,380 is Helen. 716 00:33:24,440 --> 00:33:26,990 You gave her my middle name? 717 00:33:31,779 --> 00:33:33,130 I really must go. 718 00:33:33,150 --> 00:33:34,559 Don't go, Grandma! 719 00:34:03,410 --> 00:34:05,769 I don't know what to say. 720 00:34:05,799 --> 00:34:08,730 You don't have to say a thing, Mom. 721 00:34:33,389 --> 00:34:34,849 Bill! 722 00:34:40,179 --> 00:34:41,489 There he is! 723 00:34:41,519 --> 00:34:42,769 Bill! 724 00:34:42,789 --> 00:34:44,059 Oh! 725 00:34:48,380 --> 00:34:51,139 Bill! Okay, how are you feeling? 726 00:34:51,159 --> 00:34:52,260 Never better. 727 00:34:52,289 --> 00:34:53,800 Okay, I found a doctor. 728 00:34:53,860 --> 00:34:55,019 He has anti-venom. 729 00:34:56,639 --> 00:34:58,000 Why did you leave the camp? 730 00:34:58,030 --> 00:35:00,010 We've been looking everywhere for you! 731 00:35:00,039 --> 00:35:02,570 You're gonna be okay. You're gonna be all right. 732 00:35:05,429 --> 00:35:08,789 Okay, here it comes, the anti-venom. 733 00:35:10,110 --> 00:35:11,949 Hurry up, Doc! 734 00:35:11,980 --> 00:35:12,960 Hurry up. 735 00:35:13,369 --> 00:35:14,610 There you go. 736 00:35:14,630 --> 00:35:16,909 Everything is gonna be okay. 737 00:35:19,469 --> 00:35:22,429 It's gonna be okay. 738 00:35:37,480 --> 00:35:39,170 Rhonda! 739 00:35:39,190 --> 00:35:40,429 Are you okay? 740 00:35:41,889 --> 00:35:44,440 They water them now house. 741 00:35:44,809 --> 00:35:46,519 Excuse me? 742 00:35:47,380 --> 00:35:48,550 Um... 743 00:35:50,869 --> 00:35:52,269 Carson! 744 00:35:52,289 --> 00:35:54,469 Come here! 745 00:35:57,519 --> 00:35:59,070 What's going on? 746 00:35:59,099 --> 00:36:00,190 Oh! 747 00:36:00,210 --> 00:36:02,079 Come, come, come. Sit, sit. 748 00:36:02,110 --> 00:36:04,010 - Careful! - Whoa, whoa. 749 00:36:04,030 --> 00:36:05,690 Carson... 750 00:36:09,389 --> 00:36:10,760 What happened? 751 00:36:10,780 --> 00:36:12,699 It's okay. Don't speak. Don't speak. 752 00:36:12,719 --> 00:36:14,449 The tumor's putting pressure on your brain. 753 00:36:14,480 --> 00:36:15,400 Can you help her? 754 00:36:15,429 --> 00:36:16,519 She needs surgery. 755 00:36:16,550 --> 00:36:18,289 Who's going to do it? 756 00:36:18,650 --> 00:36:20,219 Me. 757 00:36:20,280 --> 00:36:22,309 I need some supplies from Benson Hills hospital. 758 00:36:22,329 --> 00:36:23,170 Can you get them for me? 759 00:36:23,199 --> 00:36:23,969 Benson Hills. 760 00:36:24,000 --> 00:36:25,960 Yeah, I have a truck on its way to Benson Hills right now! 761 00:36:25,980 --> 00:36:27,480 I-I can wire ahead, 762 00:36:27,500 --> 00:36:28,829 get the driver to pick up whatever you need, 763 00:36:28,860 --> 00:36:29,710 and come back right away. 764 00:36:29,730 --> 00:36:31,440 I need chloroform and carbolic acid. 765 00:36:31,460 --> 00:36:34,239 Chloroform, carbolic acid... got it! 766 00:36:34,360 --> 00:36:37,309 Chloroform, carbolic acid! Okay. 767 00:36:39,079 --> 00:36:40,789 I need you to monitor her heart 768 00:36:40,820 --> 00:36:42,119 while I do this. 769 00:36:42,139 --> 00:36:44,480 Of course. 770 00:36:45,769 --> 00:36:47,820 It's gonna be okay. 771 00:36:50,050 --> 00:36:51,559 Everything looks to be in order 772 00:36:51,590 --> 00:36:52,929 and ready to sign. 773 00:36:52,949 --> 00:36:54,989 Together, we're going to do great things for this town. 774 00:36:55,010 --> 00:36:57,739 Pardon the interruption, gentlemen. 775 00:37:01,699 --> 00:37:04,530 Mr. Jenkins, we had a deal. 776 00:37:04,550 --> 00:37:06,000 You gave me until tomorrow 777 00:37:06,019 --> 00:37:08,170 to see if Mrs. Preston would agree to buy in. 778 00:37:08,590 --> 00:37:10,619 Bird in the hand, Mrs. Stanton. 779 00:37:10,650 --> 00:37:11,659 Well, now you have two birds, 780 00:37:11,690 --> 00:37:13,849 if that contract is unsigned. 781 00:37:14,659 --> 00:37:16,679 Come on, Jenkins. 782 00:37:17,619 --> 00:37:19,150 You have a choice to make. 783 00:37:19,179 --> 00:37:20,849 One investor will take this town 784 00:37:20,880 --> 00:37:22,550 in a bad direction... 785 00:37:22,789 --> 00:37:24,860 and the other won't. 786 00:37:26,309 --> 00:37:27,929 What will it be? 787 00:37:28,010 --> 00:37:29,539 Jenkins... 788 00:37:31,289 --> 00:37:33,300 You already agreed. 789 00:37:33,320 --> 00:37:36,619 The future of Hope Valley is in your hands. 790 00:37:42,179 --> 00:37:44,809 Here you go, Mrs. Preston. 791 00:37:49,800 --> 00:37:51,719 Thank you. 792 00:38:00,599 --> 00:38:02,340 How're you feeling? 793 00:38:02,360 --> 00:38:03,969 A little better. 794 00:38:03,989 --> 00:38:05,570 Good. 795 00:38:05,590 --> 00:38:08,960 Well, it looks like we both have our own escorts now. 796 00:38:09,699 --> 00:38:12,769 They let me stay long enough to know you were okay, 797 00:38:12,800 --> 00:38:14,360 but now... 798 00:38:14,769 --> 00:38:17,300 it's time for me to go. 799 00:38:19,150 --> 00:38:20,980 Wait. 800 00:38:22,500 --> 00:38:25,320 I should have told you something before. 801 00:38:26,000 --> 00:38:27,559 What's that? 802 00:38:27,750 --> 00:38:30,690 I know the prosecutor in Cape Fullerton. 803 00:38:30,769 --> 00:38:32,760 When you arrived, I... 804 00:38:33,210 --> 00:38:36,070 I may have wired ahead and called in a favor. 805 00:38:37,489 --> 00:38:39,400 You did that for me? 806 00:38:39,420 --> 00:38:41,699 She wired back. 807 00:38:44,400 --> 00:38:47,539 She's recommending you serve less time than Gowen, 808 00:38:47,570 --> 00:38:49,340 which wasn't much. 809 00:38:50,980 --> 00:38:53,179 Thank you. 810 00:38:59,019 --> 00:39:00,449 One more thing. 811 00:39:14,280 --> 00:39:17,170 I knew you had that in you. 812 00:39:36,070 --> 00:39:38,219 Until next time. 813 00:39:38,940 --> 00:39:40,789 All right. 814 00:39:41,059 --> 00:39:43,690 You're going to be okay. 815 00:39:54,750 --> 00:39:56,489 I brought you some coffee. 816 00:39:56,510 --> 00:39:58,650 Oh... thank you, Abigail. 817 00:40:02,670 --> 00:40:05,579 Thank you so much. There you go, sweetheart. 818 00:40:07,949 --> 00:40:10,960 I know Carson didn't have much choice... 819 00:40:11,300 --> 00:40:13,469 but to have to perform the same surgery 820 00:40:13,500 --> 00:40:14,739 he did on his wife... 821 00:40:14,760 --> 00:40:16,500 It has to be so hard on him. 822 00:40:16,519 --> 00:40:17,860 Yeah. 823 00:40:26,130 --> 00:40:27,559 Would you mind? 824 00:40:27,579 --> 00:40:29,210 Oh! Yeah, of course. 825 00:40:34,500 --> 00:40:36,199 Rhonda's bleeding has stopped 826 00:40:36,230 --> 00:40:37,590 and her heart rate is strong. 827 00:40:37,619 --> 00:40:38,679 Ohh! 828 00:40:38,710 --> 00:40:40,170 She even woke up 829 00:40:40,190 --> 00:40:41,550 and spoke to us. 830 00:40:42,789 --> 00:40:44,460 Carson did it. 831 00:40:44,650 --> 00:40:46,630 We did it. 832 00:40:48,900 --> 00:40:50,510 Thank you for all your help. 833 00:40:50,530 --> 00:40:52,699 Oh! It's the least I could do. 834 00:40:53,630 --> 00:40:55,460 I think my wife 835 00:40:55,489 --> 00:40:56,329 was looking out 836 00:40:56,360 --> 00:40:57,869 for her little sister tonight. 837 00:40:57,889 --> 00:41:00,940 I know you definitely were. 838 00:41:14,380 --> 00:41:16,309 Let's go for a ride in Grandma's car? 839 00:41:16,329 --> 00:41:17,340 - Yeah! - Okay. 840 00:41:18,849 --> 00:41:19,769 Upsy-daisy! 841 00:41:19,789 --> 00:41:21,659 "Upsy-daisy!" 842 00:41:24,010 --> 00:41:26,760 I am very pleased that this worked out, Madame Mayor. 843 00:41:26,789 --> 00:41:28,530 Oh, please, call me Abigail. 844 00:41:28,559 --> 00:41:29,380 Of course. 845 00:41:29,400 --> 00:41:31,460 "Abigail." If we're going to build this town together, 846 00:41:31,489 --> 00:41:33,019 we should be on a first-name basis. 847 00:41:33,039 --> 00:41:34,980 Thank you for believing in our town. 848 00:41:35,000 --> 00:41:37,309 There is a lot to believe in. 849 00:41:40,190 --> 00:41:42,780 I don't know what to say to you, Elizabeth. 850 00:41:43,130 --> 00:41:46,619 Leave it to a school teacher to teach me a life lesson. 851 00:41:47,400 --> 00:41:50,599 I'm just glad that you and Duncan have reunited. 852 00:41:52,360 --> 00:41:54,510 Thank you. 853 00:41:55,940 --> 00:41:58,639 All right, we're meeting your parents in Cape Fullerton. 854 00:41:58,659 --> 00:42:00,989 Let's get this show on the road! 855 00:42:02,190 --> 00:42:03,800 Who wants to put their head out? 856 00:42:03,829 --> 00:42:05,340 Me! 857 00:42:17,110 --> 00:42:18,938 You know, I'm beginning to think 858 00:42:18,940 --> 00:42:19,909 that the term "grand dame" 859 00:42:19,929 --> 00:42:21,030 was invented just for Greta. 860 00:42:21,059 --> 00:42:22,159 Oh, I think you're right. 861 00:42:24,239 --> 00:42:26,519 Oh! I heard that Carson's surgery was a success. 862 00:42:26,539 --> 00:42:28,590 A full recovery is expected. 863 00:42:28,619 --> 00:42:30,130 Carson saved another life, 864 00:42:30,150 --> 00:42:32,019 the bank is re-opening... 865 00:42:32,429 --> 00:42:35,670 this day is just full of reasons to celebrate. 866 00:42:35,699 --> 00:42:38,309 I know how Greta would celebrate. 867 00:42:43,320 --> 00:42:46,619 Maybe we should have a nice cup of tea instead. 868 00:42:48,980 --> 00:42:51,500 - Synced and corrected by martythecrazy - - www.addic7ed.com - 58205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.