All language subtitles for Wendy.and.Lucy.2008.BDRip-BRRip-BluRay. - renomeie para seu release

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,207 --> 00:01:06,706 Tradu��o e Revis�o: ...::: robertimtpc :::... 2 00:01:15,207 --> 00:01:16,407 Pega, Lu. 3 00:01:17,977 --> 00:01:19,735 D�-me a vareta. 4 00:01:23,816 --> 00:01:25,276 Solta. 5 00:01:27,820 --> 00:01:29,217 Solta. 6 00:01:30,056 --> 00:01:31,080 Solta. 7 00:01:31,223 --> 00:01:33,850 Isso garota! Isso garota! 8 00:02:04,757 --> 00:02:06,850 Solta. Bom cacohrro. 9 00:02:36,856 --> 00:02:38,153 Lucy. 10 00:03:01,414 --> 00:03:03,177 Volta aqui, garota. 11 00:03:04,283 --> 00:03:06,012 Lu, onde voc� foi? 12 00:04:43,949 --> 00:04:45,917 Belo c�o, como se chama? 13 00:04:46,252 --> 00:04:47,276 Lucy. 14 00:04:47,419 --> 00:04:48,909 Voc� � uma gracinha, Lucy! 15 00:04:49,421 --> 00:04:50,581 Qual a ra�a dela? 16 00:04:50,923 --> 00:04:55,421 Na verdade nem sei. � uma mistura de c�o de ca�a com retriever. 17 00:04:56,862 --> 00:04:58,557 H� alguma loja perto daqui? 18 00:05:00,866 --> 00:05:03,027 N�o sei. N�o sou das redondezas. 19 00:05:03,235 --> 00:05:05,499 S� estou de passagem. 20 00:05:05,604 --> 00:05:06,832 Para onde? 21 00:05:07,139 --> 00:05:08,970 Para o Alaska. 22 00:05:09,842 --> 00:05:11,139 Estou indo para o sul. 23 00:05:12,878 --> 00:05:16,041 Icky trabalhou l� numa f�brica de conservas no ano passado. 24 00:05:16,315 --> 00:05:18,408 Ei, Icky! Essa mulher est� indo para o Alaska. 25 00:05:21,020 --> 00:05:22,578 King Salmon! 26 00:05:22,888 --> 00:05:25,784 � maravilhoso l�. Est� indo a trabalho? 27 00:05:25,891 --> 00:05:27,449 Para onde vai? 28 00:05:28,160 --> 00:05:29,320 Ketchikan. 29 00:05:29,628 --> 00:05:30,959 Ketchikan. 30 00:05:31,898 --> 00:05:35,324 Nada mau para principiantes. Mais ao norte h� o Rio Cooper e � �timo, tamb�m. 31 00:05:35,467 --> 00:05:37,901 Tem muito trabalho nessa regi�o de pesca. 32 00:05:38,037 --> 00:05:40,145 Deveria ir ao Northwestern Fisheries 33 00:05:40,155 --> 00:05:42,906 porque suas habita��es s�o �timas. 34 00:05:43,042 --> 00:05:47,035 Diga ao Mike Murphy que me conhece, ele � legal. 35 00:05:48,247 --> 00:05:50,071 Ok, talvez eu v�. Obrigada. 36 00:05:50,349 --> 00:05:52,374 Quanto a dinheiro, tudo bem tamb�m. 37 00:05:52,618 --> 00:05:55,610 N�o h� muitas despesas, sabe? Voc� economiza tudo. 38 00:05:57,022 --> 00:05:58,489 Bem, seja l� o que for fazer... 39 00:05:58,991 --> 00:06:02,188 ...n�o diga ao velho Brutus que me conhece. 40 00:06:02,394 --> 00:06:07,024 Porque ele ficou um pouco arruinado quando eu sai de l� meio �s pressas. 41 00:06:07,199 --> 00:06:08,496 Houve um acidente... 42 00:06:08,634 --> 00:06:12,365 ...envolvendo uma escavadeira de duas toneladas que eu operava... 43 00:06:12,504 --> 00:06:15,064 ...na qual eu estava pouco s�brio. 44 00:06:15,908 --> 00:06:18,035 Alguns amigos meus... 45 00:06:18,344 --> 00:06:19,606 ...estavam atoa ali... 46 00:06:19,912 --> 00:06:24,042 ...e resolvemos colocar a coisa para funcionar, eu liguei ela e aconteceu. 47 00:06:24,183 --> 00:06:27,084 Conduzimos-a at� a �rea em constru��o. 48 00:06:27,219 --> 00:06:30,950 Parar a escavadeira, ningu�m disse como. 49 00:06:31,090 --> 00:06:32,523 Ent�o, tivemos que pular... 50 00:06:32,658 --> 00:06:35,320 ...e a m�quina saiu rolando pela �rea da constru��o. 51 00:06:35,427 --> 00:06:37,691 N�o conseguimos par�-la. Tentamos de tudo. 52 00:06:38,030 --> 00:06:40,856 Ela arrebentou a cerca. 53 00:06:40,900 --> 00:06:42,667 Sa�ram fa�scas gigantescas. 54 00:06:43,035 --> 00:06:46,095 Ela atravessou a colina, capotou... 55 00:06:46,238 --> 00:06:48,331 ...capotou novamente, e caiu direto na �gua. 56 00:06:48,440 --> 00:06:50,759 Provavelmente cem mil d�lares em equipamentos se foram 57 00:06:50,769 --> 00:06:52,399 em malditos quatro minutos. 58 00:06:52,544 --> 00:06:55,478 Mas n�o puderam me prender, cara, eu j� tinha dado o fora. 59 00:08:12,224 --> 00:08:14,021 Boa noite, bebezinha. 60 00:08:52,331 --> 00:08:53,525 Levante-se. 61 00:09:01,106 --> 00:09:02,368 Madame! 62 00:09:10,382 --> 00:09:12,282 N�o se pode dormir aqui, madame. 63 00:09:13,118 --> 00:09:14,642 N�o se pode dormir aqui, n�o � permitido. 64 00:09:14,787 --> 00:09:16,277 Ok. 65 00:09:18,257 --> 00:09:19,815 Certo, para tr�s, Lu. 66 00:09:43,115 --> 00:09:44,707 Meu carro n�o quer ligar. 67 00:09:45,408 --> 00:09:46,608 Posso ouvir. 68 00:09:48,209 --> 00:09:50,409 N�o se pode estacionar aqui. S�o as regras. 69 00:09:50,489 --> 00:09:53,251 �, entendi, j� entendi, ok? 70 00:09:55,861 --> 00:09:59,297 N�o sei o que � isso. Estava �timo ontem. 71 00:09:59,798 --> 00:10:02,728 Voc� s� precisa tir�-lo dessa propriedade. 72 00:10:06,138 --> 00:10:08,732 Bem, e levar para onde? At� onde vai essa propriedade? 73 00:10:08,874 --> 00:10:12,310 Rua. A rua � p�blica. S� precisa tir�-lo desse lugar. 74 00:10:20,352 --> 00:10:21,444 Certo, entre. 75 00:10:46,345 --> 00:10:47,471 Lu! 76 00:10:47,913 --> 00:10:50,473 O que sabe sobre... 77 00:10:50,649 --> 00:10:52,378 ...aquela oficina ali? 78 00:10:52,651 --> 00:10:55,449 Parecem fazer neg�cios. V�rios carros entram e saem dali. 79 00:10:55,621 --> 00:10:57,748 Est� fechado. Deve ter tirado uma folga. 80 00:10:58,790 --> 00:11:01,818 Tem alguma mercearia por aqui? 81 00:11:01,827 --> 00:11:03,822 Descendo ali tem o Jack's. 82 00:11:04,029 --> 00:11:07,565 Muito bom e barato. � aonde normalmente vou. 83 00:11:12,938 --> 00:11:14,371 Fica a�, Lu. 84 00:13:03,315 --> 00:13:04,509 Ei, Lu. 85 00:13:10,722 --> 00:13:11,711 Olha. 86 00:13:34,446 --> 00:13:35,435 Eu sei. 87 00:13:36,915 --> 00:13:38,109 Eu sei. 88 00:14:41,179 --> 00:14:43,147 Ok. J� volto. 89 00:15:28,127 --> 00:15:31,396 Est� com fome, n�o? Aposto que sim. 90 00:15:31,430 --> 00:15:33,259 Venha, vamos l�. 91 00:15:57,789 --> 00:15:59,256 N�o posso me calar, estou abafado. 92 00:15:59,591 --> 00:16:02,819 Ent�o eu disse, cara, n�o vou ficar aqui, j� estou indo. 93 00:16:04,496 --> 00:16:08,956 �, tipo um a menos? Tem uns dez de n�s aqui? 94 00:16:09,100 --> 00:16:13,059 Encontro algumas latinhas, venho para esse lugar... 95 00:16:13,205 --> 00:16:15,264 ...e deito sob uma �rvore para tirar um cochilo. 96 00:16:15,607 --> 00:16:16,596 Lu. 97 00:16:17,309 --> 00:16:18,498 Senta aqui. 98 00:16:18,643 --> 00:16:20,110 H� uma grande fila. 99 00:16:20,245 --> 00:16:24,511 Acho que uma das m�quinas deles quebrou hoje, ent�o vai demorar. 100 00:16:24,649 --> 00:16:26,014 Por que voc� n�o compra as latas dela? 101 00:16:26,184 --> 00:16:28,675 N�o tenho dinheiro para compr�-las. 102 00:16:28,820 --> 00:16:32,187 Mas, te digo uma coisa, eu fico com elas. Oi, c�o. 103 00:16:32,290 --> 00:16:36,021 Ficarei com elas e depois te dou o dinheiro. 104 00:16:37,696 --> 00:16:39,823 Digo, tem apenas... 105 00:16:41,633 --> 00:16:44,993 N�o s�o muitas latinhas. N�o vale a pena esperar. 106 00:16:45,136 --> 00:16:46,797 Te encontrarei mais tarde. 107 00:16:46,972 --> 00:16:49,702 Ok, pode ficar com elas. Tudo bem. 108 00:16:49,841 --> 00:16:51,832 - Tem certeza? - Sim, tudo bem. 109 00:16:52,010 --> 00:16:53,539 Obrigado. Muito obrigado. 110 00:16:53,545 --> 00:16:55,774 - Isso. - Que legal! 111 00:16:57,716 --> 00:16:59,581 N�o incomode ningu�m, certo? 112 00:17:01,152 --> 00:17:03,086 J� volto com a comida. 113 00:17:06,591 --> 00:17:07,580 Ei. 114 00:17:08,693 --> 00:17:10,790 O que foi que eu disse? 115 00:17:15,033 --> 00:17:18,093 N�o seja irritante, n�o precisamos disso. 116 00:19:13,985 --> 00:19:15,282 Ei, Lu. 117 00:19:15,854 --> 00:19:18,721 - Com licen�a? Madame? - Me larga. 118 00:19:18,857 --> 00:19:21,155 - Acho que est� esquecendo algo. - Deixe-me ir. 119 00:19:21,726 --> 00:19:23,717 - Mas voc� tem algo a�. - Me solta. 120 00:19:24,195 --> 00:19:27,756 Certo, terei que te pedir para que volte para dentro da loja, ok? 121 00:19:34,139 --> 00:19:35,868 Sente aqui, por favor. 122 00:19:36,007 --> 00:19:37,406 O que foi, Andy? 123 00:19:37,876 --> 00:19:41,471 Essa cliente se nega a pagar por alguns itens. 124 00:19:42,313 --> 00:19:45,771 Eu vi tudo, desde o momento em que ela entrou na loja. 125 00:19:45,985 --> 00:19:48,318 N�o. Desculpa, isso n�o � verdade. 126 00:19:48,453 --> 00:19:50,618 Certo, e sobre o que estamos falando? 127 00:19:51,856 --> 00:19:53,187 Com licen�a. 128 00:20:00,065 --> 00:20:02,456 Senhor, eu ainda n�o acabei de fazer minhas compras. 129 00:20:04,069 --> 00:20:08,028 Eu caminhei para fora da loja sem pagar por acidente... 130 00:20:08,206 --> 00:20:10,956 ...porque fui dar uma olhada no meu c�o. Meu c�o est� amarrado... 131 00:20:10,957 --> 00:20:11,903 ...em frente a loja. 132 00:20:12,043 --> 00:20:14,034 Sr. Hunt, � �bvio o que est� acontecendo aqui. 133 00:20:14,212 --> 00:20:16,976 Sr, seu empregado est� equivocado. 134 00:20:17,182 --> 00:20:19,377 As regras se aplicam igualmente a todos. 135 00:20:26,725 --> 00:20:30,918 Se uma pessoa n�o pode comprar comida para um cachorro, n�o deveria ter um. 136 00:20:31,062 --> 00:20:32,188 Andy. 137 00:20:34,065 --> 00:20:37,093 Sr, s� cometi um erro. Sinto muito. 138 00:20:37,135 --> 00:20:39,935 Isso n�o acontecer� novamente, sinto muito. 139 00:20:40,071 --> 00:20:43,734 A comida n�o � o problema. � sobre dar o exemplo, certo? 140 00:20:43,908 --> 00:20:46,968 N�o sou dessa regi�o, senhor, n�o posso ser um exemplo. 141 00:20:48,079 --> 00:20:50,513 Temos uma pol�tica, madame. 142 00:21:05,296 --> 00:21:09,255 Oi, aqui � o Andy Mooney do Jack's. 143 00:21:29,454 --> 00:21:32,548 Sr, meu c�o est� amarrado ali na frente. 144 00:21:35,527 --> 00:21:38,428 - Sr, meu c�o est� amarrado l� fora. - Relaxa. 145 00:21:42,033 --> 00:21:43,364 Fique de frente. 146 00:21:49,307 --> 00:21:51,275 Esquerda. Vire para sua esquerda. 147 00:23:12,390 --> 00:23:14,051 Posso ter minha bolsa de volta? 148 00:23:14,626 --> 00:23:16,093 Ainda n�o. 149 00:23:20,665 --> 00:23:23,065 Essa m�quina vai me matar. 150 00:23:23,902 --> 00:23:25,392 Temos que fazer de novo. 151 00:23:28,106 --> 00:23:29,232 Ok. 152 00:24:06,311 --> 00:24:07,539 50 d�lares. 153 00:24:09,514 --> 00:24:10,947 Como? 154 00:24:11,449 --> 00:24:12,709 Pode pagar sua fian�a agora 155 00:24:12,710 --> 00:24:15,681 ou voltar em duas semanas para um julgamento com o juiz. 156 00:24:15,787 --> 00:24:19,047 E ent�o pagar os 50 mais os honor�rios da corte. 157 00:24:21,526 --> 00:24:24,324 Eu n�o moro aqui. S� estou de passagem. 158 00:24:25,029 --> 00:24:26,458 Se for parada em outro estado 159 00:24:26,468 --> 00:24:29,022 acabar� bem aqui, novamente. 160 00:24:31,235 --> 00:24:33,430 Pode usar o cart�o de cr�dito. 161 00:24:44,182 --> 00:24:45,479 Em dinheiro. 162 00:24:47,251 --> 00:24:50,049 ...sele��es online no "MundodosColch�esSuperLojas.com" 163 00:24:50,188 --> 00:24:52,748 "Mundo dos Colch�es". Em Clackamas, Beaverton, Jantzen Beach, Tenasbourne. 164 00:24:53,057 --> 00:24:57,050 No centro na 18� com a Burnside, 122� e Glisan. Canby e Salem. 165 00:24:57,195 --> 00:24:58,628 "Mundo dos Colch�es"! 166 00:24:59,097 --> 00:25:02,726 Nunca � tarde para durmir como um beb�, "Mundo dos colch�es". 167 00:25:03,034 --> 00:25:05,594 Se n�o cobrirmos qualquer oferta, o colch�o... 168 00:25:52,250 --> 00:25:53,547 Lucy! 169 00:25:57,321 --> 00:25:58,618 Lu! 170 00:26:01,692 --> 00:26:03,523 Algu�m viu um cachorro? 171 00:26:04,562 --> 00:26:09,056 Com licen�a, algu�m viu um cachorro? Ela estava aqui fora essa manh�. 172 00:26:09,167 --> 00:26:10,657 Amarelo-ouro. 173 00:26:10,802 --> 00:26:13,161 Quer dizer tipo um pastor alem�o ou coisa assim? 174 00:26:14,338 --> 00:26:17,364 Tamanho m�dio, e sua cor � amarelo-ouro. 175 00:26:18,276 --> 00:26:21,541 Me lembro de ver uma van branca levando um c�o. 176 00:26:21,746 --> 00:26:23,714 Viu? Que hora foi isso? 177 00:26:23,848 --> 00:26:25,406 Por volta do meio-dia? 178 00:26:25,650 --> 00:26:28,448 Meio-dia? Voc� nem come�ou a trabalhar antes das duas. 179 00:26:28,653 --> 00:26:29,847 Poderia ser mais tarde. 180 00:26:30,154 --> 00:26:32,645 Perd�o, uma van branca, tipo da cidade? 181 00:26:32,757 --> 00:26:35,089 N�o sei. Posso estar errada. 182 00:26:35,193 --> 00:26:36,660 Ela n�o viu nada. 183 00:26:38,096 --> 00:26:39,085 Lucy! 184 00:26:42,366 --> 00:26:43,594 Lu! 185 00:26:52,410 --> 00:26:53,434 Lucy! 186 00:26:55,413 --> 00:26:56,675 Venha c�, Lu! 187 00:26:57,381 --> 00:26:58,746 Lucy! 188 00:27:04,188 --> 00:27:05,780 Lucy, apare�a agora! 189 00:27:07,692 --> 00:27:09,421 O que est� fazendo aqui? 190 00:27:10,461 --> 00:27:13,453 Procurando meu cachorro, ele se foi. Espero que esteja feliz agora. 191 00:27:15,166 --> 00:27:16,758 Lucy, vem! 192 00:27:35,887 --> 00:27:36,911 Lucy! 193 00:27:41,926 --> 00:27:45,362 Vamos, garota. Apare�a, garota! Vem, Lu! 194 00:27:48,232 --> 00:27:50,223 Tenha uma �tima noite, ok? 195 00:27:55,673 --> 00:27:58,233 Sabe, seu filho � um verdadeiro her�i. 196 00:27:59,277 --> 00:28:00,539 Lucy! 197 00:28:01,212 --> 00:28:02,804 Venha, agora! 198 00:28:08,452 --> 00:28:09,510 Lucy! 199 00:28:54,732 --> 00:28:56,723 Voc� viu meu c�o? 200 00:28:57,868 --> 00:29:00,302 N�o, desde a �ltima vez. N�o! 201 00:29:02,340 --> 00:29:05,038 Essa maldita oficina nunca abre? 202 00:29:09,780 --> 00:29:11,680 Na maioria dos dias, sim! 203 00:29:18,556 --> 00:29:22,458 H� um canil por aqui? Deve haver um por perto, n�o? 204 00:29:23,527 --> 00:29:25,256 N�o fica t�o longe. 205 00:29:26,564 --> 00:29:27,758 Tudo bem, querida? 206 00:29:30,768 --> 00:29:33,293 Sim, s� preciso ir para l� agora. 207 00:29:33,537 --> 00:29:35,027 Bem, isso � f�cil. 208 00:29:35,640 --> 00:29:38,507 � s� pegar aquela rua bem ali. 209 00:29:38,876 --> 00:29:43,306 V� reto at� o fim.... 210 00:29:43,448 --> 00:29:46,947 ...depois � direita, e logo chegar�, s�o 5km. 211 00:29:48,386 --> 00:29:50,320 Perdeu sua cadela, n�o foi? 212 00:29:50,488 --> 00:29:51,477 �... 213 00:29:54,058 --> 00:29:55,582 ...� o que parece. 214 00:29:55,793 --> 00:29:58,387 Que pena! Perdeu aqui por perto? 215 00:29:59,363 --> 00:30:00,955 Sim, na loja. 216 00:30:01,098 --> 00:30:02,565 Jack's? 217 00:30:03,301 --> 00:30:04,893 Certeza que algu�m a pegou. 218 00:30:06,337 --> 00:30:08,128 Ela n�o poderia ir muito longe. 219 00:30:08,206 --> 00:30:10,497 Eu a deixei por muito tempo. 220 00:30:10,741 --> 00:30:14,370 Estou certo de que n�o foi tanto tempo assim. Ela voltar�. 221 00:30:18,649 --> 00:30:19,741 Ok. 222 00:30:26,090 --> 00:30:30,117 Ent�o � s� descer essa rua, e depois pegar a direita? 223 00:30:30,628 --> 00:30:34,029 Acho que est� fechado agora, ter� que esperar at� amanh�. 224 00:30:34,532 --> 00:30:36,830 Mas sabe, voc� pode pegar o �nibus n�mero 4. 225 00:30:36,934 --> 00:30:39,835 Te pega bem aqui. Come�a a passar �s 6 da manh�. 226 00:30:39,937 --> 00:30:42,098 Acho que vou para l� agora. 227 00:30:46,377 --> 00:30:48,004 Est� fechado. 228 00:30:48,846 --> 00:30:50,575 Bem, foda-se! 229 00:30:53,384 --> 00:30:56,547 Bem, se ela est� l�, estar� tamb�m pela manh�, n�o? 230 00:30:56,654 --> 00:30:59,145 Uma noite no canil n�o machuca ningu�m. 231 00:31:04,128 --> 00:31:07,564 Sabe, h� um �timo hotel descendo ali. O "The Palms". 232 00:31:07,698 --> 00:31:09,893 Quartos bons e limpos. 233 00:31:15,039 --> 00:31:17,473 Se ver algo te avisarei. 234 00:31:27,985 --> 00:31:29,384 Al�? 235 00:31:29,720 --> 00:31:31,051 Oi, Dan. 236 00:31:31,922 --> 00:31:35,187 Wendy? Espera, deixe-me abaixar o volume da TV. 237 00:31:38,896 --> 00:31:40,158 Onde voc� est�? 238 00:31:41,665 --> 00:31:43,155 Em Oregon. 239 00:31:44,168 --> 00:31:45,601 Est� chovendo? 240 00:31:46,670 --> 00:31:49,400 Sim, um pouco, quase nada. Chuviscando. 241 00:31:51,008 --> 00:31:52,441 E o que foi? 242 00:31:54,178 --> 00:31:58,774 Nada. S� estou ligando para, sabe... 243 00:32:00,651 --> 00:32:01,948 Nada? 244 00:32:04,955 --> 00:32:06,547 O carro quebrou. 245 00:32:07,758 --> 00:32:11,216 N�o sei. Parece uma mar� de azar, na verdade. 246 00:32:13,864 --> 00:32:15,855 Lucy est� sumida. 247 00:32:16,767 --> 00:32:18,428 Quem �? 248 00:32:18,569 --> 00:32:20,799 Sua irm�. Ela est� em Oregon. 249 00:32:20,971 --> 00:32:22,199 Oi, Deb. 250 00:32:23,073 --> 00:32:25,667 Oregon? O que ela quer que fa�amos? 251 00:32:27,645 --> 00:32:30,136 Nada. Estou apenas ligando. 252 00:32:30,748 --> 00:32:32,215 Ela s� est� ligando. 253 00:32:33,017 --> 00:32:36,214 N�o podemos fazer nada, estamos de m�os atadas. N�o sei o que ela quer. 254 00:32:36,520 --> 00:32:38,681 N�o quero nada, s� estou ligando. 255 00:32:38,823 --> 00:32:40,757 N�o posso falar com todos ao telefone. 256 00:32:40,958 --> 00:32:44,485 Falarei com voc� depois que falar com o Dan. Tchau, querida. 257 00:32:45,996 --> 00:32:47,520 Est� tudo bem? 258 00:32:48,966 --> 00:32:50,263 Sim, tudo �timo. 259 00:32:51,802 --> 00:32:55,795 Parece estar meio ocupado a�, ent�o ligarei mais tarde. 260 00:32:55,973 --> 00:32:58,635 Certo, se est� tudo bem. At� mais. 261 00:32:58,709 --> 00:33:00,340 Sim, at� mais, adeus. 262 00:33:57,201 --> 00:33:58,634 Lu! 263 00:34:05,743 --> 00:34:07,210 Lucy! 264 00:34:19,924 --> 00:34:22,119 Costumava a ser o �nico branco l�. 265 00:34:24,028 --> 00:34:25,120 Isso � t�o estranho. 266 00:34:25,262 --> 00:34:26,695 Por que essa garota te odeia tanto? 267 00:34:26,897 --> 00:34:31,664 Vi ela num time de torcedoras. Madison � uma torcedora volumosa. 268 00:34:33,237 --> 00:34:35,296 Cara, tem uma mulher ali! 269 00:34:36,273 --> 00:34:37,740 Sua m�e est� sempre cansada. 270 00:34:37,908 --> 00:34:40,240 Sim, minha m�e est� sempre, sempre... 271 00:34:52,156 --> 00:34:53,817 S� um minuto! 272 00:35:14,979 --> 00:35:16,337 Bom dia. Ol�, Amy. 273 00:35:16,680 --> 00:35:17,669 Ol�, Mike. 274 00:35:18,849 --> 00:35:20,316 Como est� o tr�nsito? 275 00:35:20,618 --> 00:35:25,055 Bem, muita atividade ao nordeste na 53� avenida entre a Gleason e a Irving... 276 00:35:25,189 --> 00:35:26,383 ...portanto, est� engarrafado. 277 00:35:52,216 --> 00:35:54,207 Ela possui um tamanho m�dio. 278 00:35:54,752 --> 00:35:56,219 18 kilos. 279 00:35:56,453 --> 00:35:59,820 Cor amarelo-ouro. Se chama Lucy. 280 00:36:00,791 --> 00:36:01,951 Deixei-a amarrada 281 00:36:01,952 --> 00:36:04,022 e quando voltei ela n�o estava mais l�. 282 00:36:04,194 --> 00:36:07,425 Bem, n�o encontro nada aqui que seja compat�vel. 283 00:36:07,531 --> 00:36:10,929 Mas vamos dar uma olhada ali atr�s, nunca se sabe. Ok? 284 00:36:10,930 --> 00:36:11,930 Siga-me. 285 00:36:20,878 --> 00:36:23,847 Ok, v� reto e vire ali. 286 00:38:11,455 --> 00:38:14,913 WENDY CARROL C�O - F�MEA - CASTRADA 287 00:38:27,137 --> 00:38:29,037 Ok, sem endere�o? 288 00:38:30,874 --> 00:38:32,341 Nem telefone? 289 00:38:32,476 --> 00:38:35,468 N�o. Digo, n�o nesse momento. 290 00:38:38,916 --> 00:38:40,281 S� estou de passagem. 291 00:38:41,084 --> 00:38:43,075 Tem um endere�o anterior? 292 00:38:44,588 --> 00:38:47,455 Minha irm� e seu marido. Eles vivem ao... 293 00:38:47,558 --> 00:38:51,619 ...leste, 73� East Jackson... 294 00:38:52,462 --> 00:38:56,592 ...Muncie, Indiana, n� 47603. Pode usar esse. 295 00:38:57,634 --> 00:38:59,295 Ok. 296 00:38:59,837 --> 00:39:01,464 Acha que a encontrar�o logo? 297 00:39:01,572 --> 00:39:02,561 Bem... 298 00:39:06,076 --> 00:39:07,941 ...voc� ter� que estar sempre checando, ok? 299 00:39:08,078 --> 00:39:10,069 Ser� por sua conta agora. 300 00:39:10,948 --> 00:39:12,040 Ok. 301 00:39:14,017 --> 00:39:15,314 Obrigada. 302 00:40:09,239 --> 00:40:11,002 Acho que n�o. 303 00:40:13,977 --> 00:40:17,071 Ok, coloque o volt�metro na escala DC, certo? 304 00:40:18,382 --> 00:40:20,976 Me�a a voltagem atrav�s da bateria. 305 00:40:22,085 --> 00:40:25,384 Deve medir menos que 14 volts... 306 00:40:25,555 --> 00:40:27,989 ...sabe, mas deve aparecer 14. 307 00:40:28,358 --> 00:40:29,552 Ok? 308 00:40:30,193 --> 00:40:33,560 Se aparecer menos que 12 deve ter problemas. 309 00:40:35,098 --> 00:40:37,589 Ok, vou dizer o que fazer... 310 00:40:38,268 --> 00:40:40,259 ..ligue o aquecedor... 311 00:40:40,437 --> 00:40:42,701 ...ligue o desemba�ador... 312 00:40:43,006 --> 00:40:45,600 ...ligue o r�dio, sobrecarregue o motor... 313 00:40:45,742 --> 00:40:48,074 ...est� ligando tudo o que gasta energia... 314 00:40:48,211 --> 00:40:50,941 ...da� quando ligar o motor estar� sobrecarregado... 315 00:40:51,615 --> 00:40:56,279 ...e se o volt�metro marcar menos de 14 volts... 316 00:40:56,280 --> 00:40:59,217 ...seu alternador provavelmente n�o est� bom, certo? 317 00:40:59,804 --> 00:41:01,422 Bem, boa sorte. 318 00:41:02,960 --> 00:41:04,052 O que foi? 319 00:41:05,162 --> 00:41:07,289 Comece a falar, estou ouvindo. 320 00:41:07,464 --> 00:41:10,160 Acho que tem algum problema com a correia do meu alternador. 321 00:41:10,534 --> 00:41:11,523 Qu�? 322 00:41:12,035 --> 00:41:16,233 A correia do alternador. Acho que ela arrebentou. 323 00:41:16,406 --> 00:41:18,670 Ah, sim. Correia do alternador? 324 00:41:20,410 --> 00:41:23,641 Um homem em Salt Lake City disse que achava que ela tinha arrebentado... 325 00:41:23,780 --> 00:41:27,307 ...e que uma nova custaria uns 150 d�lares. 326 00:41:28,118 --> 00:41:31,747 Estava dirigindo com o ar condicionado ligado? O motor tremeu? 327 00:41:32,055 --> 00:41:33,716 Saiu fuma�a? Algo parecido? 328 00:41:34,358 --> 00:41:38,192 N�o, apenas n�o liga. Faz um ru�do terr�vel. 329 00:41:41,698 --> 00:41:42,687 Pronto? 330 00:41:44,568 --> 00:41:46,001 Oh, cara! 331 00:41:46,136 --> 00:41:49,105 Voc� me faz perder a cabe�a. 332 00:41:50,107 --> 00:41:52,337 Voc� me faz mesmo perder a cabe�a. 333 00:41:52,743 --> 00:41:55,075 Ok, te direi o que fazer. 334 00:41:55,212 --> 00:41:57,112 Isso, �. 335 00:41:57,714 --> 00:42:00,274 Dou 50 nele. 336 00:42:01,018 --> 00:42:02,485 N�o, � isso. 337 00:42:04,121 --> 00:42:08,148 �, sabe, voc� me faz perder a cabe�a, cara. 338 00:42:08,558 --> 00:42:10,150 �, ok! 339 00:42:10,594 --> 00:42:12,755 Isso. Te vejo mais tarde. 340 00:42:17,801 --> 00:42:19,826 De que tipo de carro estamos falando? 341 00:42:20,804 --> 00:42:22,362 Bem, � um Accord. 342 00:42:22,539 --> 00:42:25,269 Ano 1988. Est� bem ali. 343 00:42:26,043 --> 00:42:27,101 Bem... 344 00:42:27,844 --> 00:42:29,368 � f�cil trocar a correia do alternador. 345 00:42:29,546 --> 00:42:31,138 Apesar de n�o saber porque ele n�o liga. 346 00:42:31,281 --> 00:42:33,306 Quem sabe pode ser a correia de distribui��o. 347 00:42:34,684 --> 00:42:36,777 Quanto custa uma nova correia do alternador? 348 00:42:39,189 --> 00:42:40,383 100 d�lares. 349 00:42:40,724 --> 00:42:44,820 125. Depende se temos uma nova. Tenho que verificar no estoque. 350 00:42:46,163 --> 00:42:48,563 E 50 pela m�o-de-obra. 351 00:42:50,200 --> 00:42:52,395 � o melhor que encontrar�, prometo. 352 00:42:52,536 --> 00:42:56,063 Ok. E quanto a correia de distribui��o? Quanto custa? 353 00:42:56,339 --> 00:43:00,275 Pode ser um pouco mais, mas n�o sei at� dar uma olhada. 354 00:43:00,877 --> 00:43:02,435 Ok. 355 00:43:02,646 --> 00:43:07,242 E parece que teremos que reboc�-lo, isso acrescenta mais 50. 356 00:43:09,753 --> 00:43:11,448 Mas est� bem ali. 357 00:43:11,788 --> 00:43:15,815 Bem, � sempre 50, n�o importa a dist�ncia. S� 50. 358 00:43:22,199 --> 00:43:24,599 30 d�lares. Te darei um desconto... 359 00:43:27,170 --> 00:43:28,159 Sim? 360 00:45:13,710 --> 00:45:14,972 Como est� o c�o? 361 00:45:18,782 --> 00:45:20,340 Nenhuma novidade. 362 00:45:20,984 --> 00:45:22,713 N�o teve sorte no canil? 363 00:45:24,421 --> 00:45:25,888 Ainda n�o. 364 00:45:29,726 --> 00:45:32,991 Eu tive um Collie que se foi por duas semana e depois voltou. 365 00:45:33,597 --> 00:45:36,794 Eles a encontrar�o. Sempre encontram. 366 00:45:37,801 --> 00:45:40,463 �, espero que sim. 367 00:45:41,905 --> 00:45:46,740 Podemos trocar um dinheiro? Preciso usar aquele orelh�o ali. 368 00:45:46,843 --> 00:45:50,040 Tudo o que tenho s�o moedas de 50 e s� aceitam as de 25. 369 00:45:50,480 --> 00:45:52,038 Tenho v�rios minutos, pode gastar. 370 00:45:52,349 --> 00:45:53,338 N�o, n�o. 371 00:45:53,483 --> 00:45:55,747 Vamos, ningu�m mais usa orelh�es. 372 00:46:01,057 --> 00:46:02,490 Obrigada. 373 00:46:19,476 --> 00:46:24,311 Oi, meu nome � Wendy Carroll. Perdi minha cadela Lucy e... 374 00:46:26,616 --> 00:46:28,481 Isso, �, oi! 375 00:46:29,486 --> 00:46:33,244 S� estou ligando para checar se n�o h� nenhuma informa��o nova. 376 00:46:38,094 --> 00:46:42,861 Ok, certo, eu entendo. Continuarei ligando, obrigada e tchau. 377 00:47:03,420 --> 00:47:04,853 At� que horas fica aqui essa noite? 378 00:47:04,988 --> 00:47:06,979 At� as oito. Das oito horas �s vinte. 379 00:47:07,123 --> 00:47:07,987 Ok. 380 00:47:08,958 --> 00:47:11,324 Melhor que meu �ltimo emprego. Te garanto. 381 00:47:12,028 --> 00:47:14,553 Eu trabalhava a noite toda e todas as noites. 382 00:47:17,033 --> 00:47:19,331 N�o h� muito emprego por aqui, n�? 383 00:47:19,836 --> 00:47:21,030 Eu que o diga. 384 00:47:21,604 --> 00:47:23,538 N�o sei o que as pessoas fazem o dia todo. 385 00:47:24,674 --> 00:47:28,110 Havia uma f�brica, mas foi fechada a muito tempo. 386 00:47:28,945 --> 00:47:30,105 N�o sei o que fazem. 387 00:47:35,552 --> 00:47:38,385 De qualquer forma, n�o se pode ter um emprego sem um endere�o... 388 00:47:38,888 --> 00:47:40,549 ... ou telefone. 389 00:47:40,790 --> 00:47:42,853 N�o se pode ter um endere�o sem um endere�o. 390 00:47:42,863 --> 00:47:44,920 N�o se pode ter um emprego sem um emprego. 391 00:47:45,428 --> 00:47:46,827 Tudo pr�-determinado. 392 00:47:46,996 --> 00:47:49,157 Por isso estou indo para o Alaska. 393 00:47:51,868 --> 00:47:53,699 Ouvi que l� precisam de pessoas. 394 00:47:54,838 --> 00:47:56,601 Ouvi que l� � muito bonito. 395 00:47:56,740 --> 00:47:57,832 �. 396 00:48:00,710 --> 00:48:03,042 Sabe, se precisar de um contato para o canil ou algo assim... 397 00:48:03,179 --> 00:48:05,739 ...estou aqui atoa o dia todo. 398 00:48:08,618 --> 00:48:11,086 Pode usar o n�mero do meu telefone, se quiser. 399 00:48:13,456 --> 00:48:14,718 �. 400 00:48:18,027 --> 00:48:20,495 Talvez eu fa�a isso. Seria legal. 401 00:48:42,819 --> 00:48:47,917 ORELHAS CA�DAS OLHAR PENETRANTE - FACE AMIG�VEL 402 00:49:10,079 --> 00:49:11,808 ESTOU PERDIDA!!! 403 00:49:17,987 --> 00:49:20,512 Perdeu seu c�o? 404 00:49:20,957 --> 00:49:22,822 Que azar! 405 00:49:23,126 --> 00:49:24,957 Onde o perdeu? 406 00:49:25,562 --> 00:49:28,087 N�o sabe? Bem, se soubesse acho que saberia aonde encontr�-lo. 407 00:49:28,231 --> 00:49:29,528 �, acho que sim. 408 00:49:29,632 --> 00:49:32,692 Isso � uma pena. Se eu achar te ligo. Boa sorte. 409 00:49:32,836 --> 00:49:34,565 Obrigada. Fico agradecida. 410 00:50:28,258 --> 00:50:29,589 Lucy! 411 00:50:44,173 --> 00:50:45,265 Alguma coisa? 412 00:50:45,808 --> 00:50:47,139 Temo que n�o. 413 00:50:48,611 --> 00:50:51,637 Vieram e levaram seu carro a uma hora atr�s. 414 00:50:54,884 --> 00:50:58,718 Estava me lembrando hoje de quando era garoto e ia ca�ar... 415 00:50:58,855 --> 00:51:01,155 ...e �s vezes perdiamos o c�o de ca�a... 416 00:51:01,190 --> 00:51:03,988 ...ent�o meu pai deixava seu casaco l� no �ltimo lugar... 417 00:51:04,127 --> 00:51:06,891 ...da floresta em que tinha visto o c�o. 418 00:51:07,063 --> 00:51:10,726 E ap�s o jantar ele voltava para buscar o casaco... 419 00:51:12,168 --> 00:51:15,160 ...e na maioria das vezes ele voltava com o c�o tamb�m. 420 00:51:17,273 --> 00:51:19,002 Posso usar seu telefone de novo? 421 00:51:19,142 --> 00:51:20,336 Claro. 422 00:51:22,278 --> 00:51:23,768 Obrigada. 423 00:51:33,156 --> 00:51:37,320 Ol�, estou ligando para saber de um c�o perdido. Lucy. 424 00:51:39,963 --> 00:51:43,399 �, desculpa, tenho ficado longe do meu telefone ent�o achei que deveria ligar. 425 00:51:44,400 --> 00:51:46,027 Ok. 426 00:51:46,369 --> 00:51:47,961 Certo. Obrigada, tchau! 427 00:51:56,346 --> 00:51:57,938 Espera. 428 00:51:59,315 --> 00:52:02,216 Disse que um c�o pode voltar por um casaco? 429 00:52:02,752 --> 00:52:03,946 Sim, sem d�vidas! 430 00:52:04,120 --> 00:52:06,611 � o que me lembro. 431 00:52:41,691 --> 00:52:43,090 Lucy! 432 00:52:46,295 --> 00:52:47,421 Lu! 433 00:53:12,722 --> 00:53:13,814 Lu? 434 00:54:25,828 --> 00:54:27,796 Por favor, por favor, por favor. 435 00:55:46,843 --> 00:55:48,174 Cara! 436 00:56:31,520 --> 00:56:33,215 N�o olhe para mim. 437 00:56:40,463 --> 00:56:42,328 � uma colina inclinada, n�o? 438 00:56:43,633 --> 00:56:45,157 N�o �? 439 00:56:46,002 --> 00:56:49,938 Algumas crian�as deslizam num papel�o... 440 00:56:50,506 --> 00:56:52,167 ...e se divertem muito. 441 00:56:55,378 --> 00:56:58,090 Claro que se esses papel�es n�o estiverem velhos e gastos 442 00:56:58,126 --> 00:57:00,008 eles deslizam melhor, certo? 443 00:57:17,133 --> 00:57:19,533 N�o gosto desse lugar. 444 00:57:23,172 --> 00:57:25,106 Sabe, tem um pessoal maldito. 445 00:57:25,675 --> 00:57:27,700 Um pessoal maldito que me incomoda. 446 00:57:29,278 --> 00:57:31,077 Deus, eles t�m atitude. 447 00:57:35,384 --> 00:57:36,442 Digo... 448 00:57:40,957 --> 00:57:42,549 ...estou aqui... 449 00:57:44,026 --> 00:57:46,051 ...apenas tentando ser um bom garoto... 450 00:57:47,430 --> 00:57:50,422 ...e � como se eles n�o me deixassem... 451 00:57:51,968 --> 00:57:53,230 ...entende? 452 00:57:54,537 --> 00:57:59,474 Eles me tratam como lixo, como se eu n�o tivesse direitos. 453 00:58:03,713 --> 00:58:05,180 Quero dizer... 454 00:58:06,248 --> 00:58:10,211 ...eles conseguem sentir o cheiro do seu ponto fraco. 455 00:58:11,287 --> 00:58:14,347 Mexa isso, mexa aquilo. Foda-se. 456 00:58:14,623 --> 00:58:16,682 Entende? Foda-se. 457 00:58:18,594 --> 00:58:23,531 Eles saber�o que matei 700 pessoas com minhas pr�prias m�os. 458 00:58:34,143 --> 00:58:35,770 Estamos perdidos, cara. 459 00:58:39,548 --> 00:58:41,641 Foda-se se eu sei. 460 01:00:29,158 --> 01:00:31,183 Espere, garota. 461 01:00:31,794 --> 01:00:33,227 Estou a caminho. 462 01:01:59,848 --> 01:02:01,679 Parece um pouco abalada. 463 01:02:01,817 --> 01:02:04,411 Estou aqui desde �s 8 horas. Aonde voc� estava? 464 01:02:04,553 --> 01:02:07,681 Tive que levar o filho da Holly na escola. 465 01:02:07,823 --> 01:02:09,723 � meu dia de folga, tamb�m. 466 01:02:10,426 --> 01:02:13,520 Ligaram para voc� depois que foi embora noite passada, era do canil. 467 01:02:13,796 --> 01:02:14,785 S�rio? 468 01:02:15,731 --> 01:02:16,720 Sim, verdade! 469 01:02:29,545 --> 01:02:31,570 Oi, aqui � a Wendy Carroll. 470 01:02:31,747 --> 01:02:34,739 Recebi o recado de voc�s da noite passada sobre minha cadela Lucy. 471 01:02:41,257 --> 01:02:42,622 Tem certeza? 472 01:02:49,898 --> 01:02:53,026 Ok, aonde exatamnte ela est�? 473 01:02:55,604 --> 01:02:57,965 No cruzamento da 30 com a Leaf... 474 01:02:59,041 --> 01:03:01,775 No cruzamento da 30 com a Leaf Erickson. 475 01:03:06,348 --> 01:03:09,784 Certo, bem, estarei l� rapidinho. Muito obrigada. 476 01:03:10,052 --> 01:03:11,485 Sim. Tchau! 477 01:03:13,489 --> 01:03:15,013 Tudo certo? Boas not�cias? 478 01:03:15,324 --> 01:03:18,555 Sim, s�o �timas not�cias, �timas! 479 01:03:18,661 --> 01:03:19,923 Que bom! 480 01:03:20,062 --> 01:03:21,859 Algu�m a levou para casa. 481 01:03:22,665 --> 01:03:24,632 Algu�m a levou para casa no dia que a deixei 482 01:03:24,733 --> 01:03:26,396 e por isso foi t�o dif�cil encontr�-la. 483 01:03:26,568 --> 01:03:27,796 Ela est� em um lar de ado��o tempor�ria. 484 01:03:27,936 --> 01:03:32,771 �timo, disse que eles encontrariam-na. Que isso conste nos autos. 485 01:03:32,908 --> 01:03:34,569 Consta sim. 486 01:03:35,778 --> 01:03:38,645 Ent�o � isso, n�? Est� caindo fora? 487 01:03:38,814 --> 01:03:39,974 Sim, esse � o plano. 488 01:03:40,316 --> 01:03:42,648 Bem, espero que d� tudo certo. 489 01:03:42,818 --> 01:03:44,080 Sei que dar�. 490 01:03:48,957 --> 01:03:51,653 Quero que fique com isso, e n�o discuta. 491 01:03:52,428 --> 01:03:53,656 N�o discuta mesmo. 492 01:03:53,829 --> 01:03:55,524 N�o deixa a Holly ver. S�... 493 01:03:57,933 --> 01:04:02,393 Se passar por aqui novamente, pelo menos venha dar um "oi", t�? 494 01:04:03,405 --> 01:04:05,930 Obrigada. Eu virei. 495 01:04:08,544 --> 01:04:09,533 Ok. 496 01:04:09,678 --> 01:04:10,906 Adeus! 497 01:04:25,021 --> 01:04:28,199 CONSERTAMOS CARROS 498 01:05:01,163 --> 01:05:02,460 Finalmente. 499 01:05:16,678 --> 01:05:18,475 - Bom dia. - Bom dia. 500 01:05:19,715 --> 01:05:21,012 Levantou cedo. 501 01:05:23,619 --> 01:05:26,179 Quer caf�? Acho que j� est� pronto. 502 01:05:30,626 --> 01:05:35,063 Objetos de Indiana. Percorreu um longo caminho, n�o? 503 01:05:37,199 --> 01:05:40,066 E percorrerei mais ainda. 504 01:05:41,804 --> 01:05:44,404 Bem, o cara estava certo quanto a correia do alternador. 505 01:05:44,506 --> 01:05:46,406 Estava toda arrebentada. 506 01:05:46,416 --> 01:05:48,533 Era s� uma quest�o de tempo pro carro deix�-la na m�o. 507 01:05:48,710 --> 01:05:50,507 �, foi o que ele disse. 508 01:05:50,646 --> 01:05:53,206 Ele n�o estava totalmente errado, mas tamb�m n�o estava certo. 509 01:05:53,315 --> 01:05:55,182 A correia do alternador estava gasta mas, 510 01:05:55,183 --> 01:05:57,083 n�o era o motivo do carro n�o ligar. 511 01:05:57,219 --> 01:05:58,186 N�o? 512 01:05:58,654 --> 01:06:00,451 O �leo est� esbranqui�ado. 513 01:06:03,525 --> 01:06:05,618 N�o pedi para checar o �leo. 514 01:06:06,228 --> 01:06:10,221 S� estou te contando. Voc� rachou o pino do pist�o. 515 01:06:10,532 --> 01:06:12,193 Na verdade, voc� estorou a cabe�a do pist�o primeiro... 516 01:06:12,501 --> 01:06:15,197 ...e entrou �gua no cilindro, provavelmente quando desligou o carro. 517 01:06:15,504 --> 01:06:18,064 E ent�o n�o � poss�vel comprimir o flu�do. 518 01:06:18,207 --> 01:06:21,643 Voc� acabou com o que chamam de "Comporta Hidr�ulica". 519 01:06:23,111 --> 01:06:27,810 Se voc� quer dirigir o carro novamente, tem que trocar todo o motor. 520 01:06:28,083 --> 01:06:30,433 Honestamente, acho que n�o � o que quer fazer. 521 01:06:30,434 --> 01:06:32,782 Poderia ficar mais caro do que vale o carro. 522 01:06:37,159 --> 01:06:38,854 Pronto? 523 01:06:39,161 --> 01:06:41,595 N�o, n�o pude aparecer ontem. 524 01:06:41,964 --> 01:06:43,955 Pode me ligar mais tarde? 525 01:06:44,867 --> 01:06:46,858 Certo. Tchau. 526 01:06:49,004 --> 01:06:50,494 Tem certeza? 527 01:06:51,139 --> 01:06:53,130 Sim, sem d�vidas. 528 01:07:00,716 --> 01:07:02,183 Quanto custa? 529 01:07:02,684 --> 01:07:03,981 Para arrumar? 530 01:07:05,854 --> 01:07:07,151 Dois mil. 531 01:07:08,724 --> 01:07:10,282 Pelo menos uns 2 mil. 532 01:07:10,726 --> 01:07:13,103 Como eu disse, mais do que vale o carro. Por outro lado, 533 01:07:13,113 --> 01:07:14,762 � mais barato do que um carro novo. 534 01:07:22,804 --> 01:07:27,741 Veja, sei que s�o m�s not�cias. Isso n�o � o que ningu�m gosta de ouvir. 535 01:07:28,043 --> 01:07:30,266 Mas olha, o ponto � que o carro est� ocupando espa�o ali 536 01:07:30,276 --> 01:07:32,309 e preciso saber o que far� quanto a isso. 537 01:07:34,716 --> 01:07:37,913 � o seguinte, deixe os 30 d�lares do reboque 538 01:07:38,120 --> 01:07:41,486 e n�s cuidaremos de tudo, pode deixar. 539 01:07:41,557 --> 01:07:44,753 Isso porque eu n�o posso deixar esse carro parado ali, ele tem que sair. 540 01:08:13,255 --> 01:08:15,223 Ok, est� bom aqui. 541 01:08:30,672 --> 01:08:31,661 Obrigado. 542 01:10:25,187 --> 01:10:26,347 Oi, Lu. 543 01:10:29,257 --> 01:10:31,521 Oi, Lu! Sentiu minha falta? 544 01:10:32,027 --> 01:10:33,756 Sentiu minha falta? 545 01:10:34,930 --> 01:10:39,424 Sentiu minha falta? Venha c�, Luce, vem. Sentiu minha falta? 546 01:10:39,768 --> 01:10:41,296 Sinto muito, vem aqui. 547 01:10:49,544 --> 01:10:51,034 Eu sei, eu sei. 548 01:10:53,181 --> 01:10:55,046 Venha, Lu, n�o seja m�. 549 01:10:59,387 --> 01:11:00,376 Aqui. 550 01:11:02,090 --> 01:11:03,785 Tenho algo para voc�. 551 01:11:05,927 --> 01:11:07,394 Olha s�. 552 01:11:09,397 --> 01:11:10,830 Vai pegar. 553 01:11:11,266 --> 01:11:12,824 Boa garota! 554 01:11:13,368 --> 01:11:16,235 � uma �tima apanhadora, n�o? 555 01:11:16,371 --> 01:11:18,362 Sim, � um �timo c�o. 556 01:11:18,840 --> 01:11:21,809 Vai pegar, Lu. Vai pegar a vareta. 557 01:11:22,110 --> 01:11:23,975 Bom cachorro. 558 01:11:24,112 --> 01:11:25,841 Voc� � a melhor apanhadora. 559 01:11:28,850 --> 01:11:30,112 Solta, Lu. 560 01:11:31,353 --> 01:11:33,981 Lu. Lu, d�-me a vareta. 561 01:11:34,122 --> 01:11:36,989 D�-me a vareta, Lu. D�-me a vareta. 562 01:11:37,125 --> 01:11:39,491 Solta. Bom cachorro! 563 01:11:40,395 --> 01:11:41,862 Boa garota! 564 01:11:44,432 --> 01:11:46,400 � t�o legal aqui, Lu. 565 01:11:59,014 --> 01:12:00,879 Aquele homem parece legal. 566 01:12:09,991 --> 01:12:12,425 �, tem um belo jardim. 567 01:12:21,269 --> 01:12:22,531 Sinto muito, Lu. 568 01:12:32,480 --> 01:12:34,277 Perdi o carro. 569 01:12:51,333 --> 01:12:52,595 Voc� est� �tima. 570 01:12:57,105 --> 01:12:58,470 Eu voltarei. 571 01:12:59,441 --> 01:13:02,569 Estou indo ganhar algum dinheiro e eu voltarei. 572 01:13:10,185 --> 01:13:11,482 Ok, Lu? 573 01:13:12,654 --> 01:13:13,916 Comporte-se. 574 01:13:35,423 --> 01:13:39,808 Tradu��o e Revis�o: ...::: robertimtpc :::... 41625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.