Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,950 --> 00:00:50,914
Nunca deje mi ciudad natal
hasta que tuve 18 a�os.
2
00:00:58,433 --> 00:01:02,699
War Eagle est� en la me... me... meseta
en la cima de las monta�as Ozark.
3
00:01:07,466 --> 00:01:10,354
Hay s�lo un ba... ba... banco,
un so... s�lo doctor.
4
00:01:10,355 --> 00:01:12,789
Y dos Cementerios.
5
00:01:19,500 --> 00:01:23,288
Cuando creces en un lugar como
este, cre... cre... creces viendo...
6
00:01:23,289 --> 00:01:27,133
...como pr�cticamente todos te
mi... mi... miran con hacia abajo.
7
00:01:34,734 --> 00:01:37,309
Es pobre, aburrido.
8
00:01:37,310 --> 00:01:40,845
Y la mayor�a de la gente con un
mi... mi.. m�nimo de sentido com�n...
9
00:01:40,846 --> 00:01:44,588
...saldr�a de aqu� tan ra... ra.. r�pido
y le... le... lejos como pudiera.
10
00:01:46,889 --> 00:01:49,689
Yo lo hice de forma
un poco m�s complicada.
11
00:04:01,555 --> 00:04:05,966
Basado en una verdadera historia.
12
00:04:23,795 --> 00:04:25,723
�No cometas errores, vamos conc�ntrate!
13
00:04:27,955 --> 00:04:31,333
Oye, Cass, creo que tu novia
se est� poniendo nerviosa.
14
00:04:31,334 --> 00:04:36,222
�Novia es decir mucho, Nardler! �T� eres
el �nico que lo ha besado en la boca!
15
00:04:37,823 --> 00:04:41,444
- �C�llate, paralitico!
- �Estar� aqu� todo el d�a, gente!
16
00:04:42,845 --> 00:04:45,244
Vamos, est� es la esperada,
est� es, vamos.
17
00:04:57,809 --> 00:04:58,888
�Por favor!
18
00:04:58,889 --> 00:05:01,044
�Vamos, yo puedo lanzarla mejor!
19
00:05:01,145 --> 00:05:03,490
�Vamos chico, l�nzala
bien, l�nzala bien!
20
00:05:19,566 --> 00:05:21,388
Fallo, toma base.
21
00:05:24,666 --> 00:05:25,777
Mierda.
22
00:05:26,199 --> 00:05:28,179
Tiempo fuera. Tiempo fuera.
23
00:05:31,222 --> 00:05:33,444
Eso es todo. Estuvo as� toda la semana.
24
00:05:33,445 --> 00:05:36,599
- Nardler
- Lo siento, entrenador.
25
00:05:37,700 --> 00:05:40,144
Simplemente no est�s funcionando
hoy, muchacho, dame la bola.
26
00:05:42,745 --> 00:05:45,455
Muchacho, no me hagas
arrebatarte esa bola.
27
00:05:52,556 --> 00:05:55,344
Eso es, ese es un buen movimiento.
28
00:05:58,545 --> 00:06:00,444
Est� bien, aun estamos en esto.
29
00:06:44,844 --> 00:06:46,999
Amigo, �quieres que te diga
lo que realmente pienso?
30
00:06:47,500 --> 00:06:49,929
Enoch, tu conf�as en
que no te endulce las...
31
00:06:49,930 --> 00:06:52,569
...cosas, as� que te
dir� lo que realmente creo.
32
00:06:53,770 --> 00:06:55,344
Estuviste fatal.
33
00:06:56,145 --> 00:06:59,579
El �ltimo juego de la temporada
y realmente la regaste.
34
00:06:59,580 --> 00:07:02,444
Y si hubieras hecho en el primer
juego, �sabes que te har�a eso?
35
00:07:02,445 --> 00:07:04,544
Un principiante inexperto.
36
00:07:04,545 --> 00:07:05,545
Eso es correcto.
37
00:07:42,455 --> 00:07:44,555
S�lo d�jalo enfrente,
con eso es suficiente.
38
00:07:51,656 --> 00:07:53,444
Est� bien, ya lo hiciste, ahora v�monos.
39
00:08:05,845 --> 00:08:06,845
�Por amor de Dios!
40
00:08:10,000 --> 00:08:14,900
Huevos al retardado.
41
00:08:25,089 --> 00:08:27,899
Con estos tipos siempre
eres tan melodram�tico, �eh?
42
00:09:22,799 --> 00:09:24,303
�Sab�as qu� aun est� all� afuera?
43
00:09:27,904 --> 00:09:29,404
Ya casi termina.
44
00:09:30,705 --> 00:09:33,499
- Le dir� que entre.
- No le digas que entre.
45
00:09:33,500 --> 00:09:34,666
Ya le estoy llamando.
46
00:09:44,467 --> 00:09:46,089
No respondas. Es tu d�a de descanso.
47
00:09:46,590 --> 00:09:48,555
La gente muere todo los d�as, pap�.
48
00:09:50,056 --> 00:09:54,555
Vas a tener que limpiar y probablemente
no regrese hasta la ma�ana.
49
00:09:55,456 --> 00:09:56,999
Haz que se encargue alguien m�s.
50
00:09:58,400 --> 00:10:00,000
Y voy a decirle a Enoch que entre.
51
00:10:03,777 --> 00:10:06,444
Hola, �no quieres comer algo?
52
00:10:26,478 --> 00:10:29,333
Oye, al menos ll�vate algo de comer.
53
00:11:18,900 --> 00:11:24,399
�Algunas vez has es... es...
estado en Te... Te... Tennessee?
54
00:11:26,300 --> 00:11:29,709
- �Qu� hay en Tennessee?
- No lo s�.
55
00:11:49,166 --> 00:11:50,832
Louder es el mejor.
56
00:11:52,133 --> 00:11:54,448
De la forma en que
lucha podr�a a matar a...
57
00:11:54,449 --> 00:11:56,866
...estos tipos ahora
mismo, �si me entiendes?
58
00:11:58,067 --> 00:12:01,433
- Tu mam� s� que si... sabe cocinar.
- Si que sabe.
59
00:12:01,434 --> 00:12:04,266
Esas empanadas de papa
saben a t� helado.
60
00:12:04,767 --> 00:12:09,399
Es por el nuevo lugar, es como el viejo
lugar, pero te hace estar m�s enfermo.
61
00:12:11,600 --> 00:12:14,199
�Peque�os trocitos? �Cuanto
tiempo has estado haci�ndolo?
62
00:12:15,800 --> 00:12:18,509
Juro que de tantos
amigos inteligentes que...
63
00:12:18,510 --> 00:12:21,399
...pude haber elegido,
escog� al m�s especial.
64
00:12:35,800 --> 00:12:40,400
�Entonces qu� tienen en Tennessee?
65
00:12:40,401 --> 00:12:45,000
Un bu... buen equipo de beisbol.
66
00:12:45,701 --> 00:12:51,588
Si, y Graceland y bandas y
chicas con senos peque�itos.
67
00:12:53,089 --> 00:12:54,089
�Qu�?
68
00:12:54,090 --> 00:12:57,699
S�lo menciono el conocido hecho
que los senos son peque�os ah�.
69
00:12:57,700 --> 00:12:58,900
�Es cierto!
70
00:13:01,201 --> 00:13:02,601
Bien.
71
00:13:08,988 --> 00:13:14,300
�Maldita sea! �Cu�n alta crees que sea?
72
00:13:15,901 --> 00:13:17,944
Vamos, viejo, �cu�n alta crees que sea?
73
00:13:18,645 --> 00:13:24,888
�1.70? �1.80? �No ser� incomodo o s�?
74
00:13:24,889 --> 00:13:25,889
�Qu�?
75
00:13:27,090 --> 00:13:28,490
�Yo y ella?
76
00:13:32,291 --> 00:13:36,111
�Aparte del hecho de que tiene
cu... cuarenta y es casada?
77
00:13:36,112 --> 00:13:39,666
�Qui�n dice que es casada?
Est� casada con ella misma.
78
00:13:40,367 --> 00:13:42,244
Escondan a sus madres.
79
00:13:43,645 --> 00:13:45,860
T� ven a verme el domingo, jovencito.
80
00:13:45,861 --> 00:13:48,555
Te predicar� algo que
creo que apreciaras.
81
00:13:48,556 --> 00:13:51,269
- Pierdes tu tiempo Jack.
- �C�mo es eso?
82
00:13:51,270 --> 00:13:53,777
Te escuchar� hasta que empieces
a hablar de Jes�s.
83
00:13:55,178 --> 00:13:59,789
�Por qu� es eso? �Est�s en desacuerdo
con algo de lo que dice Jes�s?
84
00:14:01,190 --> 00:14:03,114
�En desacuerdo con algo de lo que hizo?
85
00:14:03,415 --> 00:14:05,115
Vamos, dime.
86
00:14:07,416 --> 00:14:10,555
�Entonces cu�l es el problema?
87
00:14:10,856 --> 00:14:17,689
- Mejor empieza a cobrar tus cheques.
- Yo no trabajo aqu�. Ru... Ruedas s�.
88
00:14:17,690 --> 00:14:19,609
Cobra tus cheques.
89
00:14:23,410 --> 00:14:24,666
�Ya se decidi�?
90
00:14:28,667 --> 00:14:31,789
Olympia Dukakis es particularmente
buena en esa.
91
00:14:31,990 --> 00:14:33,589
Con experiencia.
92
00:14:39,390 --> 00:14:46,289
- �No... No... No...?
- �Nombre?
93
00:14:46,690 --> 00:14:50,639
- June Hutchens.
- �La mam� de Abby Hutchens?
94
00:14:50,640 --> 00:14:52,923
S�, soy su mam�.
95
00:14:53,424 --> 00:14:57,869
- �N�mero de tel�fono?
- 555-01-88
96
00:14:57,870 --> 00:15:01,159
- �Casada?
- �Disculpa?
97
00:15:01,160 --> 00:15:04,666
- �Est� usted casada?
- �Porqu� necesitas saber eso?
98
00:15:04,667 --> 00:15:06,616
Tenemos un descuento
para madres solteras,
99
00:15:06,617 --> 00:15:08,066
madame. Solo sigo el protocolo.
100
00:15:09,467 --> 00:15:11,467
Solo somos Abby y yo.
101
00:15:14,168 --> 00:15:16,344
Do... do... do... dos d�lares.
102
00:15:19,545 --> 00:15:21,745
Gracias, muchachos.
103
00:15:22,646 --> 00:15:24,555
Saludos a Abby de nuestra parte.
104
00:15:25,756 --> 00:15:27,999
- �Viejo!
- �Qu�?
105
00:15:28,500 --> 00:15:32,339
- Era la mam� de Abby.
- �Y?
106
00:15:33,040 --> 00:15:35,766
- �C�mo qu� "Y"?
- Podr�amos tener citas dobles.
107
00:15:36,467 --> 00:15:38,745
Si... si... simplemente...
es... est� mal.
108
00:15:38,946 --> 00:15:42,389
Viejo, tienes que pedirle salir, escuche
que rompi� con el agujero de grasa.
109
00:15:42,690 --> 00:15:47,230
No ella no ro... ro.. rompi�
con agujero de grasa.
110
00:15:47,231 --> 00:15:49,899
Bueno, pues debi�
hacerlo. Est� all� afuera,
111
00:15:49,900 --> 00:15:52,033
amigo, solo tienes que conseguirla.
112
00:15:58,400 --> 00:15:59,900
�Muy bien!
113
00:16:14,444 --> 00:16:20,089
�Necesitas tacones nuevos? Lo �ltimo que
necesitamos es que pierdas el balance.
114
00:16:21,889 --> 00:16:24,589
L�nzala suave, realmente suave.
115
00:16:25,190 --> 00:16:27,355
Vamos. Una m�s y hemos terminado.
116
00:16:30,556 --> 00:16:36,577
Oye abuelo, �qu� piensas
del beisbol Tennessee?
117
00:16:38,378 --> 00:16:39,778
�De la universidad?
118
00:16:47,539 --> 00:16:50,069
Bueno, primero tendr�amos
que ir a echar un vistazo.
119
00:16:50,670 --> 00:16:52,670
Luego preparar algo para que vean.
120
00:16:58,271 --> 00:17:01,823
Un abanico. Hazlo bien.
Hazme sentir orgulloso.
121
00:17:09,689 --> 00:17:12,333
"�Y c�mo el sol fue creado?"
122
00:17:13,134 --> 00:17:17,818
"Aunque s�lo 1.5 millones de
rayos de luz llega a la tierra,"
123
00:17:17,819 --> 00:17:21,888
"eso es suficiente para
mantener a la tierra c�lida. "
124
00:17:21,889 --> 00:17:25,078
"Y con ello vida, vida lo
suficientemente inteligente... "
125
00:17:25,079 --> 00:17:27,277
"... para decidir la muerte de su sol. "
126
00:17:29,378 --> 00:17:32,708
- Maldito �rbol.
- �Qu�?
127
00:17:37,709 --> 00:17:40,700
No puedo ver las estrellas por su culpa.
128
00:18:10,777 --> 00:18:14,755
- �No trabajas hoy?
- No.
129
00:18:15,456 --> 00:18:17,756
Cansado de golpear el martillo, �eh?
130
00:18:23,357 --> 00:18:25,377
�Porqu� aun tienen esas mulas?
131
00:18:26,178 --> 00:18:29,888
Ha... hacen el tra... tra... bajo...
m�s f�cil.
132
00:18:33,389 --> 00:18:35,589
Va a morir all� afuera como...
133
00:18:36,590 --> 00:18:38,333
�Lo sabia!
134
00:18:50,434 --> 00:18:52,189
Va.. vamos a alg�n lado.
135
00:18:52,490 --> 00:18:54,390
�A d�nde quieres ir?
136
00:19:06,977 --> 00:19:12,555
- Podr�amos ir a ayudar a Jack.
- �A... ayu... dar a Jack en qu�?
137
00:19:13,556 --> 00:19:20,434
- Con su iglesia.
- Nadie ir� a esa iglesia.
138
00:19:21,035 --> 00:19:24,888
Digo, no hay mu... muchas
personas de color por aqu�.
139
00:19:25,289 --> 00:19:30,799
�Y cu... cu�nta gente ir� a escuchar
a un pre... predicador negro?
140
00:19:31,400 --> 00:19:33,289
Bueno, podr�amos ir a ayudarle.
141
00:19:36,690 --> 00:19:40,168
No ayu... ayudar� a
na... nadie con su iglesia.
142
00:19:41,069 --> 00:19:43,888
"No ayudar� a na... nadie
con su iglesia. "
143
00:19:51,655 --> 00:19:53,666
- �No queras vol-?
- Espera.
144
00:19:54,967 --> 00:20:01,333
�Qu� fastidio! �Qui�n demonios
lleva un cuentagotas escondi�?
145
00:20:01,334 --> 00:20:03,777
- Voy a indagar.
- No, no lo har�s.
146
00:20:03,778 --> 00:20:05,888
- Si lo har�.
- Hablo en serio.
147
00:20:05,889 --> 00:20:09,444
Yo tambi�n hablo en serio. Voy a
empezar a llamarte el cuenta gotas.
148
00:20:09,445 --> 00:20:14,133
O... odio hablar de eso, viejo.
149
00:20:14,134 --> 00:20:17,222
- No puedes matarme.
- Romper� tu ajedrez.
150
00:20:23,723 --> 00:20:26,747
Ese hombre gui� a la liga
con puros ponchados en...
151
00:20:26,748 --> 00:20:29,888
...todos los juegos, cuatro
temporadas consecutivas.
152
00:20:29,889 --> 00:20:32,931
Fue a dos juegos en la serie mundial
34 y cuatro temporadas...
153
00:20:32,932 --> 00:20:36,104
...m�s, en total 20 juegos. Ni siquiera
s� de qu� se trata este debate.
154
00:20:36,405 --> 00:20:38,830
Ese hombre ten�a un
gran coraz�n, una bola...
155
00:20:38,831 --> 00:20:41,466
...r�pida efectiva y no
tem�a hacerla de c�cher.
156
00:20:41,467 --> 00:20:43,700
Est� hablando de Dizzy
Dean. �Qui�n se llama...
157
00:20:43,701 --> 00:20:45,933
...Dizzy por amor de
Dios? Mire, Bob Gibson...
158
00:20:45,934 --> 00:20:48,266
...fue el mejor lanzador
que los Cardinals...
159
00:20:48,267 --> 00:20:50,399
...han tenido, tiene
que estar bromeando.
160
00:20:50,500 --> 00:20:53,817
Est� bien, bueno, todo lo que digo
es que si Dizzy Dean no hubiera...
161
00:20:53,818 --> 00:20:56,666
...salido lastimado hubiera
sido mejor lanzador que Gibson.
162
00:20:56,867 --> 00:21:01,189
Eso es lo que la gente hacia esos d�as,
solo corr�an a la gente. No olviden eso.
163
00:21:03,990 --> 00:21:05,333
Gibbs aun es grandioso abuelo.
164
00:21:05,334 --> 00:21:08,744
Cy Young fue el mejor lanzador
que los Cardinals han tenido nunca.
165
00:21:08,745 --> 00:21:10,322
El nunca fue lanzador de los Cardinals.
166
00:21:10,323 --> 00:21:11,333
Si, lo hizo por un a�o.
167
00:21:11,334 --> 00:21:15,944
De 1899 a 1900. Ahora tendremos
nuestra fiesta de cumplea�os, gracias.
168
00:21:16,245 --> 00:21:17,245
Gracias.
169
00:21:17,946 --> 00:21:19,346
Yo lo parto.
170
00:21:20,447 --> 00:21:23,388
- Feliz cumplea�os.
- Feliz cumplea�os, abuelo.
171
00:21:25,489 --> 00:21:28,744
Muy bien, ese es de mi parte.
172
00:21:31,666 --> 00:21:33,777
Amor imperfecto. Poemas
por Miller Williams.
173
00:21:34,078 --> 00:21:36,689
- Gracias, mam�.
- �Si, te gusto?
174
00:21:36,690 --> 00:21:38,288
- S�.
- Bien.
175
00:21:42,789 --> 00:21:46,389
Este es de tu abuelo.
176
00:21:46,390 --> 00:21:48,700
Yo no voy a darte un beso.
177
00:22:01,023 --> 00:22:02,802
Gracias, abuelo.
178
00:22:02,903 --> 00:22:04,933
Empezaras a romperte las piernas ma�ana.
179
00:22:09,534 --> 00:22:12,999
- �Ruedas?
- �Ruedas qu�?
180
00:22:13,000 --> 00:22:14,999
�Qu� me dar�s?
181
00:22:15,000 --> 00:22:18,599
Tienes un par nuevo de tacones
y un libro, �de qu� hablas?
182
00:22:23,000 --> 00:22:25,755
Y el entrenador de Tennessee
vendr� a verte ma�ana.
183
00:22:26,888 --> 00:22:28,666
�Ma... ma... ma�ana?
184
00:22:28,867 --> 00:22:32,255
- �Espera qu�?
- �Qu� hiciste?
185
00:22:32,656 --> 00:22:36,389
Lo llam� diario a todas horas
hasta que me prometi� ver tu video.
186
00:22:38,490 --> 00:22:39,790
Ya sabes lo persistente que soy, amigo.
187
00:22:54,291 --> 00:22:56,937
No me importa que no puedes
terminar una sola oraci�n,
188
00:22:56,938 --> 00:22:59,199
no dejes que tu abuelo
sea el �nico que hable.
189
00:22:59,200 --> 00:23:01,444
�Dios lo bendiga, pero es un imb�cil!
190
00:23:01,945 --> 00:23:05,222
Es... est� bien pe... pero, �no
pu... puedes venir tu conmigo?
191
00:23:05,523 --> 00:23:08,999
�Crees que tu abuelo me deje
acercarme siquiera a tu casa?
192
00:23:17,300 --> 00:23:19,555
Muy bonito lo que dejaron en mi casa.
193
00:23:19,756 --> 00:23:22,999
�C�mo tu y el taponado
aqu� lograron subirse?
194
00:23:23,400 --> 00:23:25,160
Estuvimos revolc�ndonos
con tu madre y cuando...
195
00:23:25,161 --> 00:23:27,155
...se durmi� trepamos
el resto del camino solos.
196
00:23:28,856 --> 00:23:32,155
- �Cu�l es tu problema?
- �Cu�l es el suyo?
197
00:23:32,156 --> 00:23:36,045
No me hagas adivinar. No queras ser
humillado dos veces en una semana.
198
00:23:37,046 --> 00:23:39,254
Tienes raz�n, el solo quiere
una escusa para romperte...
199
00:23:39,255 --> 00:23:41,268
...los dientes para que
finalmente te los arregles.
200
00:23:41,469 --> 00:23:42,827
No golpeo paral�ticos.
201
00:23:42,828 --> 00:23:45,666
No el qui... ere una
pelea de reconciliaci�n.
202
00:23:45,667 --> 00:23:47,444
�Qu� tal una sin piernas?
203
00:23:50,345 --> 00:23:52,903
�Viste como no tartamudeo? Eso
significa que est� enojado,
204
00:23:52,904 --> 00:23:54,888
yo lo golpear�a en este
momento si fuera t�.
205
00:23:54,889 --> 00:24:00,689
- Golp�ame.
- Oh, esto se pondr� feo.
206
00:24:01,390 --> 00:24:03,233
Dije que me golpearas puto pedejo.
207
00:24:20,954 --> 00:24:22,980
- Amigo...
- D�jalo, v�yanse.
208
00:24:23,881 --> 00:24:26,044
Su�ltenme. �Su�ltenme!
209
00:24:27,545 --> 00:24:28,745
�Est�s bien?
210
00:24:37,746 --> 00:24:40,046
Deber�as pedirle su n�mero de tel�fono.
211
00:24:41,947 --> 00:24:46,666
Los batazos de tu abuelo. �Cu�l fue
su promedio esa primera temporada?
212
00:24:46,667 --> 00:24:49,888
- 333.
- Y aun continua en lo mismo.
213
00:24:49,889 --> 00:24:54,288
- Oh, y as� seguir�.
- Les traje bebidas.
214
00:24:54,289 --> 00:24:57,365
Gracias se�ora. �l fue uno
de los primeros grandes...
215
00:24:57,366 --> 00:25:00,555
...beisbolistas de los Red
Bids antes de que se fuera.
216
00:25:00,856 --> 00:25:02,709
Si te pareces aunque sea un poco a tu...
217
00:25:02,710 --> 00:25:04,933
...abuelo, deber�as
jugar en nuestra escuela.
218
00:25:06,534 --> 00:25:11,111
Mira, s� lo que te tiene retrasado en
el juego, as� que voy a decirte algo.
219
00:25:12,112 --> 00:25:14,733
Aun tenemos dos becas que
no le hemos dado a nadie.
220
00:25:15,034 --> 00:25:18,188
El entrenador Caverns y yo andamos
por ah� buscando j�venes jugadores.
221
00:25:19,289 --> 00:25:24,009
Creo que deber�as saber que
tu eres uno de esos jugadores.
222
00:25:29,210 --> 00:25:31,569
Si podemos encontrar este lugar
otra vez, el entrenador Caverns...
223
00:25:31,570 --> 00:25:33,999
...y yo estaremos en tu juego
contra all Stars la siguiente semana.
224
00:25:34,000 --> 00:25:36,555
Queremos verte jugar.
225
00:25:38,656 --> 00:25:40,899
�Crees que te podr�a
interesar algo como esto?
226
00:25:45,200 --> 00:25:46,800
El se�or te est� hablando.
227
00:25:49,201 --> 00:25:51,555
Pies r�pidos, pies r�pidos, l�nzamela.
228
00:25:52,056 --> 00:25:56,158
Vamos, rec�gela y regresa a
tu lugar, vamos. Conc�ntrate.
229
00:25:56,459 --> 00:25:57,966
Muy bien, ahora esa.
230
00:25:57,967 --> 00:26:00,662
Vamos, eso esa. M�s
r�pido con las manos.
231
00:26:00,663 --> 00:26:02,844
Vamos, mueve los pies m�s r�pido.
232
00:26:02,845 --> 00:26:05,988
Pies veloces. Eso es
mu�vete. Pies veloces.
233
00:26:06,189 --> 00:26:11,405
Manos r�pido. Vamos, �qu� te pasa?
234
00:26:11,406 --> 00:26:14,333
�Eh? �Qu� es lo que te pasa?
235
00:26:17,034 --> 00:26:21,599
Di... Dijiste que hasta
las 6 y son las 6.
236
00:26:21,600 --> 00:26:23,966
Cuando lo hagas bien
ser�n las 6 en punto.
237
00:26:25,867 --> 00:26:27,666
- �Vamos, abuelo!
- �Vamos, �qu�?!
238
00:26:27,667 --> 00:26:30,315
�Qu� quieres decir?
Vamos dilo, esc�pelo.
239
00:26:30,316 --> 00:26:33,859
Vamos, no te escucho, habla
m�s fuerte, chico, m�s fuerte.
240
00:26:33,860 --> 00:26:36,189
- Terminamos la rutina.
- Terminaste desmullendo tu rutina.
241
00:26:36,190 --> 00:26:42,099
- �Quieres seguir leyendo esa basura?
- �Son his... historietas abuelo?
242
00:26:42,100 --> 00:26:45,988
Las historietas son para
ni�os, �cu�ndo vas a madurar?
243
00:26:45,989 --> 00:26:49,700
Vas a terminarte qued�ndote aqu�
como el resto de estos perdedores.
244
00:26:49,701 --> 00:26:52,155
�C�mo qui�n? �C�mo tu?
245
00:26:52,156 --> 00:26:57,899
- �C�mo mam�?
- �Eso es como tu mam� y yo!
246
00:26:57,900 --> 00:26:59,332
�Por qu� tenemos que
trabajar para vivir,
247
00:26:59,333 --> 00:27:00,628
porque somos de la clase trabajadora!
248
00:27:00,629 --> 00:27:02,700
�Eso es lo que quieres hacer?
�Ser de la clase trabajadora?
249
00:27:02,701 --> 00:27:04,001
�Eso lo que quieres?
250
00:27:04,002 --> 00:27:06,000
�Es eso? �Quieres ser
de la clase trabajadora?
251
00:27:06,001 --> 00:27:08,239
�Qu� tiene de malo la clase trabajadora?
252
00:27:28,789 --> 00:27:33,600
- Vaya espect�culo.
- �Q... qu� ha... haces aqu�?
253
00:27:33,601 --> 00:27:37,944
Solo estaba de paso.
- �Do... d�nde est� tu novio?
254
00:27:40,245 --> 00:27:41,745
No es mi novio.
255
00:27:45,446 --> 00:27:47,544
Te... tengo que ir... irme.
256
00:28:15,844 --> 00:28:19,489
Ella se burlo de mi.
257
00:28:19,490 --> 00:28:24,000
Ella no se burlo de ti. Somos amigos.
Y eso fue hace dos a�os.
258
00:28:27,001 --> 00:28:32,333
Ni si... si... si... siqui... era...
mi... mi.. ro.
259
00:28:32,334 --> 00:28:37,111
Jes�s, si que te altero
amigo. �Cu�l es tu problema?
260
00:28:37,612 --> 00:28:41,999
Nada. Digo... soy un
chi... chi... chico...
261
00:28:42,000 --> 00:28:45,189
...atra... atractivo, �cierto?
262
00:28:46,990 --> 00:28:48,955
�Qu�? �Qu� significa eso?
263
00:28:48,956 --> 00:28:54,599
Po... po... podr�a co... co... co...
conseguir una no... novia si quisiera.
264
00:28:59,100 --> 00:29:03,859
Te dir� que. Nos tapamos bien
la entrepierna, luego vamos a...
265
00:29:03,860 --> 00:29:08,769
...un campo de margaritas y
luego te digo que tan bonito est�s.
266
00:29:21,999 --> 00:29:24,399
No voy a pedirle que salgamos.
267
00:29:29,300 --> 00:29:30,700
Idiota.
268
00:29:59,060 --> 00:30:00,651
�Hola muchachos!
269
00:30:04,352 --> 00:30:06,955
�Es... est� retardado o algo as�?
270
00:30:06,956 --> 00:30:12,333
No, tiene un desorden compulsivo
as� que su padre lo pone a trabajar.
271
00:30:15,034 --> 00:30:16,034
No es justo.
272
00:30:16,035 --> 00:30:18,433
Le gusta cortar madera,
viejo, d�jalo en paz.
273
00:30:19,034 --> 00:30:22,666
No hay mu... muchos �rboles y
quien necesitan tanta madera.
274
00:30:22,667 --> 00:30:26,644
- �Vienes conmigo?
- �Qu� hay de las luchas?
275
00:30:28,045 --> 00:30:29,645
�A d�nde vas?
276
00:30:41,546 --> 00:30:45,455
�De qu� es el con... concurso?
- Es una trivia sobre lucha.
277
00:30:45,456 --> 00:30:50,344
- Te dan dinero.
- EN efectivo.
278
00:30:50,345 --> 00:30:53,888
Si, despu�s.
279
00:30:53,889 --> 00:30:58,723
Damas y caballeros, celebrando
la temporada 25, por...
280
00:30:58,724 --> 00:31:03,733
...favor denle la bienvenida
a Ozark Mountain Hoe-down.
281
00:32:16,679 --> 00:32:23,489
�Deber�a felicitarte entonces por
tu repentino gusto por esa m�sica?
282
00:32:23,490 --> 00:32:25,666
�Qu�? Me gusta.
283
00:32:25,700 --> 00:32:29,788
La ge... gente ya de por
si se burla de nosotros.
284
00:32:29,789 --> 00:32:34,105
�De nosotros? Se burlan
de ti. Habla por ti.
285
00:32:34,106 --> 00:32:35,389
�Trivia sobre luchas?
286
00:32:35,390 --> 00:32:38,566
Sabr�a que no vendr�a si
sabias de que se trataba.
287
00:32:38,567 --> 00:32:40,444
- Grandioso.
- Ve a invitarla a salir.
288
00:32:41,245 --> 00:32:43,699
- No.
- �Abby!
289
00:33:33,444 --> 00:33:35,444
Que agradables.
290
00:33:43,955 --> 00:33:46,899
1, 2, 3...
291
00:33:52,469 --> 00:33:57,809
- No est� tan mal.
- Usa Jeans blancos y es tu jefe.
292
00:33:57,810 --> 00:34:01,000
Tu padre era mi jefe cuando lo conoc�.
293
00:34:01,001 --> 00:34:04,444
Pero si divorciaron y fui
criado por la televisi�n.
294
00:34:04,445 --> 00:34:09,289
No fuiste criado solo por la televisi�n.
295
00:34:09,290 --> 00:34:14,206
El play station tambi�n
dale un poco de cr�dito.
296
00:34:19,707 --> 00:34:22,099
No hiciste tu terapia hoy, �verdad?
297
00:34:24,300 --> 00:34:26,333
Est� bien, mam�, puede esperar.
298
00:34:26,834 --> 00:34:29,555
- No te hace-
- No pasa nada.
299
00:34:31,156 --> 00:34:32,156
Est� bien.
300
00:34:37,957 --> 00:34:39,457
�Todo despejado!
301
00:34:51,658 --> 00:34:54,389
- �Necesitar ir al ba�o?
- Oh, Jes�s.
302
00:35:10,099 --> 00:35:14,809
Todo listo, hijo. Dulces sue�os cari�o.
303
00:35:19,510 --> 00:35:22,492
Y no se queden muy tarde
viendo esa porquer�a.
304
00:35:22,493 --> 00:35:23,744
No lo haremos.
305
00:35:37,389 --> 00:35:38,789
Buenas noches.
306
00:35:41,890 --> 00:35:45,777
- Oye, Enoch.
- �S�?
307
00:35:45,778 --> 00:35:50,944
- Lamento lo de...
- Si, entiendo.
308
00:37:52,299 --> 00:37:55,768
Dijo que Dizzy Dean fue el mejor
bateador que los Cardinals han tenido.
309
00:37:55,769 --> 00:37:59,788
�Daizy Dean? �De qu� est�
hablando ese viejo tonto?
310
00:37:59,789 --> 00:38:02,733
Dice que gano dos juegos en la serie 34.
311
00:38:02,734 --> 00:38:09,138
�2 juegos? �Y qu�? Gibby gan� 3 juegos
en 1670 contra Boston. Y era Boston.
312
00:38:09,439 --> 00:38:14,155
�Dos juegos? Espero que nadie m�s
lo escuchara decir tantas mentiras.
313
00:38:15,756 --> 00:38:20,589
- �Ya te vas?
- S�, tengo practica.
314
00:38:20,590 --> 00:38:22,190
�Qu� tienes ah�?
315
00:38:32,222 --> 00:38:38,344
- �Titanic, Runaway Rats?
- �Oh, Dios!
316
00:38:38,645 --> 00:38:43,372
Tienes graves problemas, hijo. �Sabes
que deber�as ver? Deber�as ver...
317
00:38:43,373 --> 00:38:46,186
...a Rom�n Holyday
o A place in the Sun,
318
00:38:46,187 --> 00:38:48,999
verdaderos romances,
no estas porquer�as.
319
00:38:50,600 --> 00:38:51,600
�S�?
320
00:38:52,901 --> 00:38:58,044
�Qu� no les gusto? Podr�as sobrevivir
a todo el juego estelar.
321
00:38:58,045 --> 00:39:00,545
Si tienes un par de buenos juegos
podr�as llegar a donde quieras.
322
00:39:02,546 --> 00:39:06,899
- Si sabes lo que quiero decir.
- A cualquier chica.
323
00:39:09,100 --> 00:39:11,888
- Eres terrible.
- Definitivamente se puso rojo.
324
00:39:14,489 --> 00:39:18,799
Te amo desde el primer
momento en que te vi.
325
00:39:20,800 --> 00:39:23,789
Quiz�s quer�a verte antes de irme.
326
00:39:26,690 --> 00:39:29,489
Te dir� porque.
327
00:39:30,390 --> 00:39:31,390
Miro...
328
00:39:31,391 --> 00:39:33,599
Nos est�n viendo.
329
00:39:37,300 --> 00:39:38,655
Yo tambi�n te amo.
330
00:39:39,156 --> 00:39:41,689
- Me aterra.
- Mierda.
331
00:40:04,399 --> 00:40:06,999
- �Corriste todo el camino hasta aqu�?
- Si.
332
00:40:07,000 --> 00:40:10,488
Bien, empecemos.
333
00:40:25,377 --> 00:40:26,799
No est� ah�.
334
00:40:58,122 --> 00:41:00,000
Bueno, mira lo que encontr�.
335
00:41:10,378 --> 00:41:11,555
�Una chica?
336
00:41:15,444 --> 00:41:17,355
�L�rgate de aqu�! Yo me encargo.
337
00:41:24,755 --> 00:41:27,999
"Vivimos nuestras vidas dentro
del cuerpo que tenemos. "
338
00:41:29,400 --> 00:41:31,589
"En un hereje y respirante universo. "
339
00:41:32,490 --> 00:41:34,863
"Que se alimenta de
los esp�ritus de los...
340
00:41:34,864 --> 00:41:37,344
...ca�dos y las naciones
que se derrumban. "
341
00:41:37,345 --> 00:41:42,045
"Acabando con el metal y la madera. "
342
00:41:42,046 --> 00:41:47,255
"Ser� comido por Dios,
no hay nada que temer. "
343
00:41:53,333 --> 00:41:55,777
- Nunca te escuche...
- �Qu�?
344
00:41:55,778 --> 00:41:58,689
...hablar tan maric�n.
345
00:42:00,890 --> 00:42:04,222
�Qu� se supone que tengo que
hacer con mi forma de hablar?
346
00:42:04,223 --> 00:42:06,344
Amigo, necesitas una frase propia.
347
00:42:06,345 --> 00:42:08,144
�C�mo voy a utilizar una
frase propia con ella?
348
00:42:08,145 --> 00:42:11,532
�Qu� tal, "Caminar�a desnudo
solo por oler el rastro que...
349
00:42:11,533 --> 00:42:15,144
...deja el cami�n que lleva tu
ropa interior a la lavander�a. "
350
00:42:19,445 --> 00:42:20,955
Est� bien, bien has lo de la lavander�a.
351
00:42:20,956 --> 00:42:22,908
No me culpes a mi si parecer un idiota.
352
00:42:28,309 --> 00:42:29,409
�La llamar�as t�?
353
00:42:29,410 --> 00:42:31,809
�Qu� yo la llame?
No.
354
00:42:31,810 --> 00:42:35,444
Vamos, viejo, ya sabes c�mo me
pongo cuando estoy al tel�fono.
355
00:42:35,445 --> 00:42:37,966
Ya est�s grandecito para
hacer tus propias llamadas.
356
00:42:41,767 --> 00:42:48,544
�Jes�s! Est� bien, lo
har� con una condici�n.
357
00:42:49,545 --> 00:42:52,499
- �Qu�?
- Cuando la veas.
358
00:42:52,500 --> 00:42:54,766
Salsa o pepperoni.
359
00:42:57,467 --> 00:42:59,266
- No... en... entiendo.
- Pellizcos, viejo.
360
00:42:59,967 --> 00:43:03,145
Me encanta la cara que pones. Bien
puedes llamar el tel�fono con ella.
361
00:43:05,246 --> 00:43:06,646
Est� bien, bueno.
362
00:43:07,147 --> 00:43:09,333
Apuesto a que has llamado
por tel�fono alguna vez.
363
00:43:12,134 --> 00:43:16,544
- Amigo usa el altavoz.
- No quiero que mam� escuche.
364
00:43:16,945 --> 00:43:18,155
�Jes�s!
365
00:43:29,656 --> 00:43:34,888
�Abby? Habla Ruedas, ya sabes el
que anda sobre silla de ruedas.
366
00:43:35,489 --> 00:43:39,000
Si, nomas ando rodando, qu� suerte, �no?
367
00:43:39,001 --> 00:43:41,895
Oye, en realidad te llamo de
parte de Enoch, quiere que...
368
00:43:41,896 --> 00:43:44,789
...vayas al juego de All Star
el s�bado, es en Fayetteville.
369
00:44:04,222 --> 00:44:05,766
�Vamos lanzador!
370
00:44:05,767 --> 00:44:07,267
�Con ganas!
371
00:44:07,768 --> 00:44:10,189
Es ahora o nunca.
372
00:44:10,490 --> 00:44:11,777
Yo solo espero que se la pase bien.
373
00:44:22,753 --> 00:44:23,888
�Dale! �Prep�rate!
374
00:44:32,789 --> 00:44:34,033
�Tiempo!
375
00:44:41,534 --> 00:44:42,834
Muy bien chico.
376
00:44:53,800 --> 00:44:56,700
�Ah� est�! �Vamos, amigo, con ganas!
377
00:45:03,289 --> 00:45:05,222
Entrega todo lo que tiene ah� hijo.
378
00:45:05,223 --> 00:45:06,589
Te respaldamos al 100%.
379
00:45:11,290 --> 00:45:17,023
Ahora el entrenados de los Ozark
ha asignado al n�mero 14, Enoch Cass.
380
00:45:24,724 --> 00:45:28,479
Mientras que el equipo contrario
introduce a su n�mero 11, Martie Crued.
381
00:45:54,914 --> 00:45:56,689
�Bunt!
382
00:46:24,099 --> 00:46:25,189
�Fue limpia!
383
00:46:39,866 --> 00:46:41,999
Vamos, vamos, tu puedes hacerlo.
384
00:46:56,600 --> 00:46:59,188
�Charge ful!
385
00:46:59,489 --> 00:47:04,178
�Alguna vez me has visto
lanzar de esa manera?
386
00:47:04,179 --> 00:47:06,444
�No puedes dejarte
tener una noche en paz?
387
00:47:06,445 --> 00:47:07,845
�En serio, nunca?
388
00:47:08,246 --> 00:47:12,222
Finalmente saliste de esa
mala racha as� que c�llate.
389
00:47:12,223 --> 00:47:15,176
Lo que sea que hagas no
llames a Abby enseguida, �me...
390
00:47:15,177 --> 00:47:18,445
...escuchas? Ll�male en un par
de d�as. Es el procedimiento.
391
00:47:19,546 --> 00:47:21,944
Oye, ven aqu�. D�jame mostrarte algo.
392
00:47:29,559 --> 00:47:30,988
Es grandioso, �no?
393
00:49:48,189 --> 00:49:49,800
Yo contesto.
394
00:49:51,201 --> 00:49:52,201
?Hola?�
395
00:49:53,702 --> 00:49:54,702
�Hola?
396
00:49:58,203 --> 00:50:03,099
�A... A... Ab... Abby?
397
00:50:03,700 --> 00:50:07,539
- S�.
- �Hola?
398
00:50:11,840 --> 00:50:15,999
Las perspectivas no era muy buenas
para el Mudville nueve de ese d�a.
399
00:50:17,400 --> 00:50:23,399
El marcador reflejaba un cuatro a dos,
pero con una entrada m�s para jugar,
400
00:50:23,400 --> 00:50:26,444
Y entonces, cuando
Cooney muri� al principio.
401
00:50:26,445 --> 00:50:27,677
�Qu� est�s haciendo?
402
00:50:30,878 --> 00:50:34,777
Es "Ca... cas... sey in the Bat"
403
00:50:34,778 --> 00:50:37,111
Pues c�llate e inv�tame a salir.
404
00:50:39,712 --> 00:50:42,927
�Qu�... ta... tal
"Starouts" so... so... s�lo...
405
00:50:42,928 --> 00:50:45,800
...pre... pretend�
no conocer la palabra.
406
00:50:46,201 --> 00:50:49,544
Y lu... luego dije cual
es esa pa... palabra.
407
00:50:51,545 --> 00:50:53,755
�Quieres que vaya a tu cita contigo?
408
00:50:54,356 --> 00:50:58,934
Amigo, es una cita, no
ir� contigo en una cita.
409
00:51:05,788 --> 00:51:08,111
- Por favor.
- No.
410
00:51:08,512 --> 00:51:11,999
- �Qu�?
- Es rid�culo viejo.
411
00:51:12,000 --> 00:51:15,399
Es una cita. Se supone que tiene
que averiguar si t� le gustas.
412
00:51:15,400 --> 00:51:19,999
- �Qu� m�s quieres, No Cars?
- T� no tienes No cars, amigo.
413
00:51:20,400 --> 00:51:24,055
- No.
- �Qu�?
414
00:51:24,256 --> 00:51:25,256
�Qu� pasa?
415
00:51:31,657 --> 00:51:36,999
�Por favor! �Qu� es eso,
temas de conversaci�n?
416
00:51:38,200 --> 00:51:41,809
En realidad es la conversaci�n.
417
00:51:42,310 --> 00:51:46,733
�Eso es enfermo, simplemente enfermo!
�Escribiste lo que ella dir� tambi�n?
418
00:51:46,734 --> 00:51:50,378
S�lo en caso de que se quede callada.
419
00:51:50,679 --> 00:51:53,233
Si se queda callada que sea porque
le estas desabrochando el brazier.
420
00:51:53,734 --> 00:51:55,034
�D�jalo ya!
421
00:52:00,735 --> 00:52:04,099
- �Ruedas!
- No voy a ir.
422
00:52:10,700 --> 00:52:12,709
- Hola.
- Hola.
423
00:52:14,710 --> 00:52:15,710
Abby.
424
00:52:19,111 --> 00:52:21,433
Ya co... cono... ces a Ruedas.
425
00:52:48,538 --> 00:52:49,538
S�.
426
00:52:57,389 --> 00:53:02,099
�Qu� va... vas a... a...
c�mo era esa palabra?
427
00:53:02,100 --> 00:53:03,900
- Especializar.
- Oh, en matem�ticas.
428
00:53:03,901 --> 00:53:09,100
- �Matem�ticas?
- �Qu�?
429
00:53:10,801 --> 00:53:12,751
Na... na... Nada, s�lo
no es... esperaba...
430
00:53:12,752 --> 00:53:14,789
...que di... jeras...
ma... matema... ticas.
431
00:53:39,723 --> 00:53:41,103
�Cu�ntas?
432
00:53:44,704 --> 00:53:47,204
Ustedes vayan.
433
00:53:47,405 --> 00:53:49,489
- No.
- No te preocupes, viejo.
434
00:53:49,490 --> 00:53:50,890
Vas a tener que dejarme.
435
00:53:59,145 --> 00:54:02,144
Bienvenidos a Oanyx Cave,
va a ser un verdadero placer.
436
00:54:02,145 --> 00:54:04,509
Vamos a ayudarte a disfrutar
la belleza de Oanyx Cave.
437
00:54:04,510 --> 00:54:08,400
Y juntos vamos a ayudarte a explorar
los misterios del mundo de las cuevas.
438
00:54:08,401 --> 00:54:13,044
Esta es la parte estrecha de la
cueva y fue descubierta en los 40s.
439
00:54:13,045 --> 00:54:16,755
El descubridor original entro en su
entonces aun m�s peque�a entrada.
440
00:54:16,756 --> 00:54:18,333
Su nombre Paul Robins.
441
00:54:21,034 --> 00:54:24,000
Estamos parados en el
�tico de la �nix Cave.
442
00:54:24,801 --> 00:54:28,031
Aunque es el pasaje principal
de la cueva, sigue...
443
00:54:28,032 --> 00:54:33,209
...la corriente del agua
que desemboca en el rio Can�.
444
00:54:33,210 --> 00:54:37,110
Mientras exploramos los pasajes
debajo, todos los niveles hasta...
445
00:54:37,111 --> 00:54:40,777
...ahora puedes explorarse,
pero es dif�cil caminar en ellos.
446
00:54:40,778 --> 00:54:43,493
Todas las salidas,
adem�s est�n bloqueadas,
447
00:54:43,494 --> 00:54:46,334
a excepci�n de la salida
y entrada principal
448
00:54:46,488 --> 00:54:49,614
En 1966 algunos exploradores
se perdieron...
449
00:54:56,800 --> 00:55:03,111
Si sabes como dicen que el
universo fue creado o ya exist�a.
450
00:55:06,312 --> 00:55:10,189
Pero ni... ninguno tiene sentido.
451
00:55:10,990 --> 00:55:15,270
Quiero decir... �co... como pudo ser...
452
00:55:15,271 --> 00:55:19,550
...creado? Pero de vuelta, �c�mo no?
453
00:55:22,851 --> 00:55:27,155
Sabes que el libro que
mencionas en raro, �cierto?
454
00:55:29,356 --> 00:55:32,899
Siempre estaba en desacuerdo con
todos, pero creo que estaba equivocada.
455
00:55:33,200 --> 00:55:35,689
Eres un anticuado.
456
00:55:44,590 --> 00:55:46,934
�Cu�nto hace que conoces a ruedas?
457
00:55:50,335 --> 00:55:52,666
To... to... toda mi vi... vida.
458
00:55:53,367 --> 00:55:57,222
- �Porqu�?
- �Es tu �nico amigo?
459
00:56:02,123 --> 00:56:03,923
Realmente no he pensado en ello.
460
00:56:31,078 --> 00:56:32,222
Enoch.
461
00:56:34,723 --> 00:56:39,111
- S�, buenas noches.
- No.
462
00:56:46,112 --> 00:56:47,312
Otra vez.
463
00:56:58,788 --> 00:57:00,499
Ahora s�, buenas noches.
464
00:57:01,700 --> 00:57:05,733
- No me gusta.
- Vamos, hijo, apenas la conoces.
465
00:57:05,734 --> 00:57:08,144
Creo que puede conseguirse
una mejor, eso es todo.
466
00:57:08,645 --> 00:57:11,000
�Con qui�n, contigo?
467
00:57:11,001 --> 00:57:16,489
- �Qu� diablos significa eso?
- �Oye, cuida esa boca!
468
00:57:20,190 --> 00:57:22,089
Significa que su vida no
est� aqu� en este momento.
469
00:57:22,390 --> 00:57:26,444
Significa que encontr� una
chica, as� que no te metas.
470
00:57:26,445 --> 00:57:29,336
Si de veras le gusta,
solo da�aras la relaci�n...
471
00:57:29,337 --> 00:57:31,823
...entre ustedes si
te metes entre ellos.
472
00:57:32,424 --> 00:57:35,099
Eso se aplica para la chica,
la escuela o lo que gustes.
473
00:57:35,500 --> 00:57:40,266
- Deber�s est�s haciendo esto, �eh?
- �Qu�? �La iglesia?
474
00:57:40,767 --> 00:57:44,444
Ven aqu�, te mostrar� algo.
475
00:57:48,745 --> 00:57:52,089
- �Mucha gente vino?
- Algunas.
476
00:57:55,590 --> 00:57:57,944
La hice yo mismo.
477
00:57:57,945 --> 00:57:59,545
�Hiciste qu�?
478
00:58:05,846 --> 00:58:06,846
Ah� est�.
479
00:58:08,547 --> 00:58:11,999
Estar� en la cima de la puerta una
vez que se me ocurra como subirla.
480
00:58:12,700 --> 00:58:17,444
Ahora si pudiera subirte a ti tambi�n
ah�, mi vida estar�a completa.
481
00:58:21,778 --> 00:58:28,522
Mira hijo, los asuntos del
amor van y vienen, pero...
482
00:58:28,823 --> 00:58:34,599
...si tratas de controlarlos,
solo recibir�s un culetazo.
483
00:58:44,089 --> 00:58:47,555
- Deben haber estado muy separado.
- Es como lo recuerdo.
484
00:58:47,556 --> 00:58:49,996
Deb�a haberme acercado
en lugar de alejarme.
485
00:58:49,997 --> 00:58:50,997
No lo s�.
486
00:58:51,789 --> 00:58:55,212
Hola, Enoch, soy Jessy,
solo quer�a asegurarme...
487
00:58:55,213 --> 00:58:58,499
...que aun vendr�s. as�
que por favor ll�mame.
488
00:58:58,500 --> 00:58:59,500
Adi�s.
489
00:59:03,601 --> 00:59:05,666
- Seguro que vendr�.
- Estoy bien.
490
00:59:07,067 --> 00:59:10,279
- Seguro s�lo llegar� un poco tarde.
- Estoy bien.
491
00:59:10,280 --> 00:59:15,000
Sabes, podr�a llamar a Johana para
que me cubras hasta que Enoch llegue.
492
00:59:15,001 --> 00:59:18,111
Mam�, estoy bien, solo ve.
493
00:59:18,512 --> 00:59:21,444
Est� bien, ternura.
494
00:59:22,645 --> 00:59:24,899
Que te diviertas. Te veo luego.
495
00:59:25,300 --> 00:59:26,300
Suerte.
496
00:59:26,301 --> 00:59:29,333
�No estaba viva y tu
la dejaste ahogarse!
497
00:59:29,444 --> 00:59:35,666
Estaba indefensa en el
bote y t� la golpeaste as�.
498
00:59:38,367 --> 00:59:41,333
- �Dejaste a la pobre chica en el lago?
- No.
499
00:59:42,634 --> 00:59:44,134
La miraste ahogarse.
500
00:59:53,735 --> 00:59:55,777
El jurado ha alcanzado un veredicto.
501
01:00:00,578 --> 01:00:04,766
No me ol... ol... olvide
de nu... nuestro trato.
502
01:00:08,267 --> 01:00:12,666
La salsa y el pimiento.
503
01:00:12,667 --> 01:00:16,888
- No necesito saber.
- Est� bien..
504
01:00:17,289 --> 01:00:18,789
�Porqu� susurras?
505
01:00:25,090 --> 01:00:27,289
�Est�s bromeado? �La trajiste aqu�?
506
01:00:29,790 --> 01:00:31,588
Dile que pase por el amor de Dios.
507
01:00:31,589 --> 01:00:37,289
El jurado encuentra al acusado culpable
de asesinato en primer grado.
508
01:00:58,355 --> 01:01:01,555
Fuera... �fuera!
509
01:01:01,556 --> 01:01:05,944
�Eso fue asombroso! �Otra vez!
510
01:01:28,333 --> 01:01:30,555
�Abajo! �No, no hagas eso!
511
01:01:30,556 --> 01:01:33,333
�Enoch, basta, detente!
512
01:01:35,734 --> 01:01:39,144
�Enoch detente, no puedes hacer eso!
513
01:01:39,145 --> 01:01:42,155
�Basta, no Enoch!
514
01:01:42,156 --> 01:01:43,156
�No puedes...!
515
01:01:51,257 --> 01:01:53,489
- Creo que deber�as irte.
- �Qu�?
516
01:01:53,490 --> 01:01:56,788
Hablo en serio, quiero
que ambos se vayan.
517
01:01:58,289 --> 01:02:01,111
- Vamos viejo.
- �V�yanse ya!
518
01:02:21,823 --> 01:02:24,144
�Qu� pe... p�ndelo!
519
01:02:26,345 --> 01:02:29,222
Nu... nunca ha si... do as� antes.
520
01:02:29,223 --> 01:02:32,089
Bueno, estoy segura que
debe ser muy dif�cil para �l.
521
01:02:32,090 --> 01:02:36,444
- No to... tomes su lado.
- No estoy tomando su lado.
522
01:02:36,445 --> 01:02:37,845
Lo siento, vamos.
523
01:02:38,146 --> 01:02:41,389
- �Qu�?
- Vamos, quiero mostrarte algo.
524
01:02:41,390 --> 01:02:44,555
- �A do.. d�nde vamos?
- Ya ver�s.
525
01:02:46,956 --> 01:02:47,956
Est� bien.
526
01:03:21,155 --> 01:03:23,667
Quiz�s este es nuestro lugar.
527
01:05:29,444 --> 01:05:30,444
Un segundo.
528
01:05:35,745 --> 01:05:38,509
Dios santo, �qu� te paso?
529
01:05:43,410 --> 01:05:47,257
A... a... alg�n... nos chi... chi.. cos.
530
01:05:47,258 --> 01:05:48,699
�No otra vez!
531
01:05:49,400 --> 01:05:53,456
Est� bien. Ima... imagino
que se me ve... vera muy bien.
532
01:05:53,457 --> 01:05:58,999
- �Quieres un poco de caf�?
- Una cerveza, si tiene.
533
01:05:59,300 --> 01:06:00,700
No lo creo.
534
01:06:06,501 --> 01:06:12,506
�l me pi... pi... dio que me fuera.
535
01:06:12,507 --> 01:06:14,222
Me dijo.
536
01:06:15,023 --> 01:06:17,023
Hable con �l.
537
01:06:21,624 --> 01:06:25,333
S� que no es... est� bien.
538
01:06:25,334 --> 01:06:26,999
�Qu� quieres decir?
539
01:06:29,500 --> 01:06:32,942
Es di... fe... diferente a como era.
540
01:06:32,943 --> 01:06:37,700
�Sa... sabe algo que no
me es.. est� diciendo.?
541
01:06:37,701 --> 01:06:40,000
No Enoch, no lo s�.
542
01:06:42,701 --> 01:06:45,788
Ti... tie... tiene que
darse cuenta. Digo...
543
01:06:45,989 --> 01:06:52,823
No qui... qui... quie... quiero dejarlo
si es di... diferente de lo que era.
544
01:06:53,024 --> 01:06:55,933
Enoch, su salud es exactamente la misma.
545
01:06:55,934 --> 01:07:01,666
Lo �nico diferente es que est� un poco
celoso. Pero no le digas que te dije.
546
01:07:06,367 --> 01:07:10,123
Realmente est� comenzando a hincharse.
547
01:07:14,524 --> 01:07:15,524
Toma.
548
01:07:18,225 --> 01:07:21,899
Es para pon�rtela en tu ojo.
549
01:07:24,300 --> 01:07:26,909
S�, eso es lo que iba a hacer con ella.
550
01:07:30,510 --> 01:07:32,110
Y por favor, ten cuidado.
551
01:07:34,511 --> 01:07:35,511
Lo tendr�.
552
01:09:45,222 --> 01:09:47,055
�Qu� hiciste con ella?
553
01:09:47,056 --> 01:09:50,777
- Nada.
- �Qu� la paso a tu cara?
554
01:09:52,578 --> 01:09:56,888
- S�lo unos tipos, viejo.
- �Nardler? Vamos por �l, viejo.
555
01:10:03,089 --> 01:10:05,999
Necesito tu consejo sobre algo.
556
01:10:08,500 --> 01:10:11,000
Le compre esto por su cumplea�os y...
557
01:10:14,001 --> 01:10:17,689
Las chicas aman las aves,
eso es simplemente un hecho.
558
01:10:18,890 --> 01:10:19,890
�Qu� dices?
559
01:10:24,191 --> 01:10:25,191
Grandioso.
560
01:10:25,192 --> 01:10:26,192
- �S�?
- �Puedes abrir la puerta?
561
01:10:26,193 --> 01:10:27,193
Si.
562
01:10:42,794 --> 01:10:44,394
�Para eso viniste?
563
01:10:45,395 --> 01:10:48,888
No, no me voy a ir.
564
01:10:55,489 --> 01:11:01,555
- �Qu� quieres decir?
- Pe... pens� que te ha... r�a feliz.
565
01:11:03,856 --> 01:11:05,499
No necesito tu ayuda, gracias.
566
01:11:08,300 --> 01:11:10,666
Ya te estoy ayudando.
567
01:11:10,967 --> 01:11:13,577
�Estoy cansado de ser una molestia!
568
01:11:13,578 --> 01:11:15,678
�No eres una molestia!
569
01:11:19,479 --> 01:11:21,900
�Es es... esto por Abby?
570
01:11:21,901 --> 01:11:23,789
No puedo creer que te
ayudara a conseguirla.
571
01:11:23,790 --> 01:11:26,660
Si, mucha ayuda.
572
01:11:26,661 --> 01:11:30,789
�Si no fuera por mi
ustedes dos no ser�a nada!
573
01:11:31,690 --> 01:11:35,444
Hace unos a�os ni siquiera le dar�a
a esa chica ni un avent�n a la ciudad.
574
01:11:36,145 --> 01:11:40,888
- �N-No ha... hagas esto!
- �"N-No hagas esto" �Que no haga qu�?
575
01:11:42,589 --> 01:11:43,589
No trates de separarnos.
576
01:11:43,590 --> 01:11:45,999
�T� quieres que yo sea la
raz�n por la que no te vas!
577
01:11:50,800 --> 01:11:53,609
Eres un cobarde, amigo, lo juro.
578
01:11:53,610 --> 01:11:57,432
Sol�as decir que odias este
lugar y que todos tus pedos...
579
01:11:57,433 --> 01:12:01,189
...son geniales, �pero sabes
qu�? Tu abuelo tiene raz�n.
580
01:12:01,190 --> 01:12:03,777
�Esta es una poblaci�n de mierda
y yo te estoy bloqueando!
581
01:12:03,778 --> 01:12:08,755
�M�rate! �No tienes amigos porque
s�lo te juntas conmigo!
582
01:12:08,756 --> 01:12:11,458
�L�rgate! �Ve a aceptar
tu beca porque no...
583
01:12:11,459 --> 01:12:14,099
...quiero tu ayuda
y no quiero tu l�stima!
584
01:12:34,189 --> 01:12:36,844
El libro de mateo, capitulo 25.
585
01:12:36,845 --> 01:12:40,399
Jes�s dijo...
586
01:12:40,400 --> 01:12:43,033
"Cuanto hicisteis a
unos de estos hermanos...
587
01:12:43,034 --> 01:12:45,666
...m�os m�s peque�os,
a m� me lo hicisteis. "
588
01:12:52,089 --> 01:12:53,333
Hola, ah�, jefe.
589
01:13:01,934 --> 01:13:03,334
Lindo lugar.
590
01:13:03,335 --> 01:13:05,955
Pens� que tu nunca
tocar�as estas puertas.
591
01:13:05,956 --> 01:13:08,600
No puedo permitirme ser
golpeado por un rayo ahora.
592
01:13:11,801 --> 01:13:14,201
�Ha vi... vi... visto a Ruedas?
593
01:13:14,202 --> 01:13:15,702
No, no �ltimamente.
594
01:13:17,203 --> 01:13:18,203
Gracias.
595
01:13:30,604 --> 01:13:34,666
�Porqu� no me dices algo Jack?
596
01:13:36,667 --> 01:13:38,667
Est� bien, dale.
597
01:13:43,268 --> 01:13:48,799
�Porqu� no me ha... hablas
sobre es.. este Dios tuyo?
598
01:13:49,600 --> 01:13:53,660
�Porque estas cosas ma... ma... malas,
599
01:13:53,661 --> 01:13:58,269
te... te.. ribles le ocurren a la gente?
600
01:13:58,270 --> 01:14:01,500
Y �l no tiene nin... ning�n
con... trol sobre ellas,
601
01:14:01,501 --> 01:14:04,666
lo que sig... significa
que de... debemos perdonar.
602
01:14:04,667 --> 01:14:10,455
Pero eso no es lo que
la Bi... Biblia dice.
603
01:14:10,956 --> 01:14:18,912
Dicen que �l creo to... do
y �l en... entien... de
604
01:14:18,913 --> 01:14:27,199
porqu� estas co... cosas
pasan y Ru... Ruedas no...
605
01:14:27,200 --> 01:14:30,824
Ruedas... no es como Dios
pa... para enten... entenderlas,
606
01:14:30,825 --> 01:14:33,606
pero eso no es lo que
la Bi... Biblia dice.
607
01:14:34,107 --> 01:14:38,108
Lo que la Bi.. Biblia dice
es que �l creo to.. do y
608
01:14:38,109 --> 01:14:42,189
�l dejo que muchas de
es... estas cosas sucedieran.
609
01:14:42,590 --> 01:14:46,699
Y de alg�n modo el
universo a... a... a...
610
01:14:52,700 --> 01:14:54,155
�Maldici�n, �porqu� no puedo hablar?
611
01:14:57,156 --> 01:14:59,126
�T� Dios dice que eso aun es bueno y...
612
01:14:59,127 --> 01:15:01,500
...eso no ti... tien
ning�n sentido para m�!
613
01:15:01,701 --> 01:15:06,666
Por... porque algunas veces
no me parece tan bien.
614
01:15:13,133 --> 01:15:18,289
Bueno, si no duele, simplemente
no lo est� haciendo bien.
615
01:15:25,090 --> 01:15:28,034
�No te duele a ti?
616
01:15:29,535 --> 01:15:35,355
Oh, s�, pero gritarle al
cielo no me hizo ning�n bien.
617
01:15:35,756 --> 01:15:40,999
Todo lo que siempre
necesita ciudad de mierda.
618
01:15:41,000 --> 01:15:43,800
Dios, me dio eso.
619
01:15:45,301 --> 01:15:47,401
Lo mismo que te ha dado a ti.
620
01:15:51,002 --> 01:15:53,602
No me est�s escuchando Jack.
621
01:15:53,603 --> 01:15:55,303
Si que te estoy escuchando hijo.
622
01:15:58,604 --> 01:16:01,444
Vamos, hijo. Vamos Enoch.
623
01:16:01,445 --> 01:16:03,345
�Enoch!
�Enoch!
624
01:16:05,246 --> 01:16:06,246
�Enoch!
625
01:16:16,899 --> 01:16:19,389
- �Qu� le paso?
- La desgaste.
626
01:16:19,390 --> 01:16:22,399
S�gueme, tengo un trabajo para ti.
627
01:16:37,777 --> 01:16:42,033
Incluye colegiatura, habitaci�n
y libros por 4 a�os.
628
01:16:42,034 --> 01:16:45,289
Es la beca m�s generosa
que la escuela ofrece.
629
01:17:00,455 --> 01:17:02,404
Podr�as ser nuestra
siguiente gran estrella.
630
01:17:07,405 --> 01:17:08,405
Estrella.
631
01:17:22,806 --> 01:17:26,444
L- lo sien... siento mu... cho.
632
01:17:46,245 --> 01:17:48,000
�Oye aun no hemos terminado aqu�!
633
01:17:52,555 --> 01:17:55,844
Espera un segundo, �a d�nde
diablos crees que vas?
634
01:17:55,845 --> 01:18:00,589
Vuelve dentro. Ese hombre trata de
darte una educaci�n universitaria.
635
01:18:00,590 --> 01:18:04,888
- N-No ir�.
- �Qu� est�s loco? �C�mo que no iras?
636
01:18:09,489 --> 01:18:11,444
�Maldici�n!
637
01:18:17,122 --> 01:18:18,888
Estoy bien, estoy bien.
638
01:18:18,889 --> 01:18:20,788
Si tu rostro luce como
si estuvieras bien.
639
01:18:53,809 --> 01:18:57,089
- �Me meter� en problemas?
- No, no te meter�s en problemas.
640
01:18:57,090 --> 01:19:00,222
Si alguien te pregunta,
solo diles que yo lo hice.
641
01:21:55,444 --> 01:21:56,744
Mierda.
642
01:22:06,599 --> 01:22:10,333
Por favor, no me mates, no me mates.
643
01:22:10,334 --> 01:22:15,555
�Por favor no me mates!
�Por favor no me mates!
644
01:22:30,256 --> 01:22:34,333
�Por favor no me mates!
�Por favor no me mates!
645
01:22:36,634 --> 01:22:43,499
�Por favor no me mates!
�Por favor no me mates!
646
01:22:59,100 --> 01:23:04,555
�Por favor no me mates!
�Por favor no me mates!
647
01:23:06,056 --> 01:23:11,999
�Por favor no me mates!
�Por favor no me mates!
648
01:23:18,000 --> 01:23:19,699
�Por favor no me mates!
�Mierda!
649
01:23:32,800 --> 01:23:37,144
Viejo, eres semejante imb�cil.
650
01:23:37,145 --> 01:23:38,445
Lo juro.
651
01:23:43,946 --> 01:23:45,899
�Qu-quieres su... subir a la camioneta?
652
01:23:53,400 --> 01:23:55,777
�Po... podr�as hablarme?
653
01:24:03,778 --> 01:24:07,709
Bueno, mejor, porque
tengo algo que decir.
654
01:24:09,810 --> 01:24:14,645
So... s�lo qui.. quiero que sepas,
que no hubo un d�a, un mi... nuto...
655
01:24:14,646 --> 01:24:19,199
...en que fui amigo tuyo porque
alguien ten�a que cuidar de ti.
656
01:24:22,500 --> 01:24:27,853
To... to... todos estos
a�os pe... pen... pens�...
657
01:24:27,854 --> 01:24:33,433
...que t� era el que se
ha... hac�a cargo de mi.
658
01:24:35,434 --> 01:24:36,999
�Entiendes?
659
01:24:56,400 --> 01:24:59,023
Vamos, escu�lido.
660
01:25:02,124 --> 01:25:03,666
Dios, no te me resistas.
661
01:25:52,599 --> 01:25:57,099
Si alguien te pregunta,
dile que yo lo hice.
662
01:26:37,000 --> 01:26:39,455
- �Est�s bien?
- Si.
663
01:26:41,756 --> 01:26:44,255
T� mam� cree que me lo estaba buscando.
664
01:26:44,256 --> 01:26:45,656
Quiz�s debiste haber aprendido box.
665
01:27:00,457 --> 01:27:02,757
�Alguna vez te arrepentiste?
666
01:27:02,758 --> 01:27:04,888
�Arrepentirme de qu�?
667
01:27:08,589 --> 01:27:11,555
�De vo... volver aqu� y
ocuparte de este lugar?
668
01:27:14,456 --> 01:27:15,456
No.
669
01:27:19,557 --> 01:27:21,999
�Renunciar a tu ca... carera?
670
01:27:24,900 --> 01:27:27,277
Eso fue hace unos 50 a�os, Enoch.
671
01:27:27,478 --> 01:27:30,144
Las cosas son diferentes ahora.
672
01:27:32,345 --> 01:27:35,923
No puedes aferrarte a
algo que ya no est� ah�.
673
01:27:45,288 --> 01:27:46,999
T�malo, hazlo por un tiempo.
674
01:27:54,388 --> 01:27:55,999
Quiz�s si lo hice.
675
01:27:58,400 --> 01:27:59,900
�Hacer qu�?
676
01:28:01,501 --> 01:28:03,001
Ganarme ese golpe.
677
01:29:02,266 --> 01:29:05,222
Vive al nivel de tus flatulencias
678
01:29:05,223 --> 01:29:08,999
Esto es lo que la gente aprende
en comunidades como esta.
679
01:29:10,100 --> 01:29:12,166
No lo aprendes en otros lugares.
680
01:29:13,967 --> 01:29:18,404
Es esto. Y no solo es t� vida.
681
01:29:19,405 --> 01:29:21,777
Para bien o para mal...
682
01:29:25,278 --> 01:29:31,768
Su vida no es solo mi
vida, es nuestra vida.
683
01:29:32,369 --> 01:29:36,388
Juntos y tenemos que vivir juntos.
684
01:29:57,000 --> 01:30:00,230
El abuelo sol�a decir que los
primeros asentadores trataron...
685
01:30:00,231 --> 01:30:02,999
...los primeros a�os de
su vida de alejarse del sur.
686
01:30:03,700 --> 01:30:07,999
Y los siguientes 20 tratando de volver.
687
01:30:15,700 --> 01:30:17,488
Gracias por esto.
688
01:30:17,989 --> 01:30:22,709
- Se que no es f�cil para ti.
- No me molesta que me llames.
689
01:30:45,166 --> 01:30:48,333
Solo he visto a un hombre
expulsado de la iglesia.
690
01:30:49,234 --> 01:30:54,555
Y ese fue Eugene Cass. Mejor conocido
para nosotros como el abuelo.
691
01:31:14,666 --> 01:31:17,467
- Quiere mostrarte algo.
- Oye, ven aqu�, viejo.
692
01:31:18,568 --> 01:31:22,999
- Vamos, no lo hagas esperar.
- �Apres�rate!
693
01:31:25,600 --> 01:31:27,299
- �lista?
- Si, dele.
694
01:31:30,300 --> 01:31:33,333
- �Enoch!
- �S�?
695
01:31:33,334 --> 01:31:35,166
Ven a ver esto.
696
01:31:36,867 --> 01:31:37,999
Recu�rdame cu�les son esas dos otra vez.
697
01:31:41,300 --> 01:31:44,377
- Las pl�yades.
- Las pl�yades.
698
01:31:44,778 --> 01:31:49,699
- Y est�n muriendo, �no?
- No, no est�n muriendo.
699
01:31:50,600 --> 01:31:51,600
No gracias.
700
01:32:00,888 --> 01:32:04,900
Enoch y Ruedas terminaron asistiendo
a una universidad cercana juntos.
701
01:32:04,901 --> 01:32:08,555
Aun en la escuela Enoch y Abby se
cazaron. Ahora tienen dos hijas.
702
01:32:08,556 --> 01:32:11,777
Tanto Enoch como Ruedas
terminaron la Universidad.
703
01:32:11,778 --> 01:32:15,777
Enoch ahora es entrenador del equipo
de Beisbol de su hija m�s peque�a.
704
01:32:15,778 --> 01:32:20,000
Ruedas est� comprometido para cazarse.
705
01:32:20,001 --> 01:32:25,249
Enoch y Ruedas siguen
siendo amigos muy cercanos.
57498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.