All language subtitles for War Eagle, Arkansas (2007)-spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,950 --> 00:00:50,914 Nunca deje mi ciudad natal hasta que tuve 18 a�os. 2 00:00:58,433 --> 00:01:02,699 War Eagle est� en la me... me... meseta en la cima de las monta�as Ozark. 3 00:01:07,466 --> 00:01:10,354 Hay s�lo un ba... ba... banco, un so... s�lo doctor. 4 00:01:10,355 --> 00:01:12,789 Y dos Cementerios. 5 00:01:19,500 --> 00:01:23,288 Cuando creces en un lugar como este, cre... cre... creces viendo... 6 00:01:23,289 --> 00:01:27,133 ...como pr�cticamente todos te mi... mi... miran con hacia abajo. 7 00:01:34,734 --> 00:01:37,309 Es pobre, aburrido. 8 00:01:37,310 --> 00:01:40,845 Y la mayor�a de la gente con un mi... mi.. m�nimo de sentido com�n... 9 00:01:40,846 --> 00:01:44,588 ...saldr�a de aqu� tan ra... ra.. r�pido y le... le... lejos como pudiera. 10 00:01:46,889 --> 00:01:49,689 Yo lo hice de forma un poco m�s complicada. 11 00:04:01,555 --> 00:04:05,966 Basado en una verdadera historia. 12 00:04:23,795 --> 00:04:25,723 �No cometas errores, vamos conc�ntrate! 13 00:04:27,955 --> 00:04:31,333 Oye, Cass, creo que tu novia se est� poniendo nerviosa. 14 00:04:31,334 --> 00:04:36,222 �Novia es decir mucho, Nardler! �T� eres el �nico que lo ha besado en la boca! 15 00:04:37,823 --> 00:04:41,444 - �C�llate, paralitico! - �Estar� aqu� todo el d�a, gente! 16 00:04:42,845 --> 00:04:45,244 Vamos, est� es la esperada, est� es, vamos. 17 00:04:57,809 --> 00:04:58,888 �Por favor! 18 00:04:58,889 --> 00:05:01,044 �Vamos, yo puedo lanzarla mejor! 19 00:05:01,145 --> 00:05:03,490 �Vamos chico, l�nzala bien, l�nzala bien! 20 00:05:19,566 --> 00:05:21,388 Fallo, toma base. 21 00:05:24,666 --> 00:05:25,777 Mierda. 22 00:05:26,199 --> 00:05:28,179 Tiempo fuera. Tiempo fuera. 23 00:05:31,222 --> 00:05:33,444 Eso es todo. Estuvo as� toda la semana. 24 00:05:33,445 --> 00:05:36,599 - Nardler - Lo siento, entrenador. 25 00:05:37,700 --> 00:05:40,144 Simplemente no est�s funcionando hoy, muchacho, dame la bola. 26 00:05:42,745 --> 00:05:45,455 Muchacho, no me hagas arrebatarte esa bola. 27 00:05:52,556 --> 00:05:55,344 Eso es, ese es un buen movimiento. 28 00:05:58,545 --> 00:06:00,444 Est� bien, aun estamos en esto. 29 00:06:44,844 --> 00:06:46,999 Amigo, �quieres que te diga lo que realmente pienso? 30 00:06:47,500 --> 00:06:49,929 Enoch, tu conf�as en que no te endulce las... 31 00:06:49,930 --> 00:06:52,569 ...cosas, as� que te dir� lo que realmente creo. 32 00:06:53,770 --> 00:06:55,344 Estuviste fatal. 33 00:06:56,145 --> 00:06:59,579 El �ltimo juego de la temporada y realmente la regaste. 34 00:06:59,580 --> 00:07:02,444 Y si hubieras hecho en el primer juego, �sabes que te har�a eso? 35 00:07:02,445 --> 00:07:04,544 Un principiante inexperto. 36 00:07:04,545 --> 00:07:05,545 Eso es correcto. 37 00:07:42,455 --> 00:07:44,555 S�lo d�jalo enfrente, con eso es suficiente. 38 00:07:51,656 --> 00:07:53,444 Est� bien, ya lo hiciste, ahora v�monos. 39 00:08:05,845 --> 00:08:06,845 �Por amor de Dios! 40 00:08:10,000 --> 00:08:14,900 Huevos al retardado. 41 00:08:25,089 --> 00:08:27,899 Con estos tipos siempre eres tan melodram�tico, �eh? 42 00:09:22,799 --> 00:09:24,303 �Sab�as qu� aun est� all� afuera? 43 00:09:27,904 --> 00:09:29,404 Ya casi termina. 44 00:09:30,705 --> 00:09:33,499 - Le dir� que entre. - No le digas que entre. 45 00:09:33,500 --> 00:09:34,666 Ya le estoy llamando. 46 00:09:44,467 --> 00:09:46,089 No respondas. Es tu d�a de descanso. 47 00:09:46,590 --> 00:09:48,555 La gente muere todo los d�as, pap�. 48 00:09:50,056 --> 00:09:54,555 Vas a tener que limpiar y probablemente no regrese hasta la ma�ana. 49 00:09:55,456 --> 00:09:56,999 Haz que se encargue alguien m�s. 50 00:09:58,400 --> 00:10:00,000 Y voy a decirle a Enoch que entre. 51 00:10:03,777 --> 00:10:06,444 Hola, �no quieres comer algo? 52 00:10:26,478 --> 00:10:29,333 Oye, al menos ll�vate algo de comer. 53 00:11:18,900 --> 00:11:24,399 �Algunas vez has es... es... estado en Te... Te... Tennessee? 54 00:11:26,300 --> 00:11:29,709 - �Qu� hay en Tennessee? - No lo s�. 55 00:11:49,166 --> 00:11:50,832 Louder es el mejor. 56 00:11:52,133 --> 00:11:54,448 De la forma en que lucha podr�a a matar a... 57 00:11:54,449 --> 00:11:56,866 ...estos tipos ahora mismo, �si me entiendes? 58 00:11:58,067 --> 00:12:01,433 - Tu mam� s� que si... sabe cocinar. - Si que sabe. 59 00:12:01,434 --> 00:12:04,266 Esas empanadas de papa saben a t� helado. 60 00:12:04,767 --> 00:12:09,399 Es por el nuevo lugar, es como el viejo lugar, pero te hace estar m�s enfermo. 61 00:12:11,600 --> 00:12:14,199 �Peque�os trocitos? �Cuanto tiempo has estado haci�ndolo? 62 00:12:15,800 --> 00:12:18,509 Juro que de tantos amigos inteligentes que... 63 00:12:18,510 --> 00:12:21,399 ...pude haber elegido, escog� al m�s especial. 64 00:12:35,800 --> 00:12:40,400 �Entonces qu� tienen en Tennessee? 65 00:12:40,401 --> 00:12:45,000 Un bu... buen equipo de beisbol. 66 00:12:45,701 --> 00:12:51,588 Si, y Graceland y bandas y chicas con senos peque�itos. 67 00:12:53,089 --> 00:12:54,089 �Qu�? 68 00:12:54,090 --> 00:12:57,699 S�lo menciono el conocido hecho que los senos son peque�os ah�. 69 00:12:57,700 --> 00:12:58,900 �Es cierto! 70 00:13:01,201 --> 00:13:02,601 Bien. 71 00:13:08,988 --> 00:13:14,300 �Maldita sea! �Cu�n alta crees que sea? 72 00:13:15,901 --> 00:13:17,944 Vamos, viejo, �cu�n alta crees que sea? 73 00:13:18,645 --> 00:13:24,888 �1.70? �1.80? �No ser� incomodo o s�? 74 00:13:24,889 --> 00:13:25,889 �Qu�? 75 00:13:27,090 --> 00:13:28,490 �Yo y ella? 76 00:13:32,291 --> 00:13:36,111 �Aparte del hecho de que tiene cu... cuarenta y es casada? 77 00:13:36,112 --> 00:13:39,666 �Qui�n dice que es casada? Est� casada con ella misma. 78 00:13:40,367 --> 00:13:42,244 Escondan a sus madres. 79 00:13:43,645 --> 00:13:45,860 T� ven a verme el domingo, jovencito. 80 00:13:45,861 --> 00:13:48,555 Te predicar� algo que creo que apreciaras. 81 00:13:48,556 --> 00:13:51,269 - Pierdes tu tiempo Jack. - �C�mo es eso? 82 00:13:51,270 --> 00:13:53,777 Te escuchar� hasta que empieces a hablar de Jes�s. 83 00:13:55,178 --> 00:13:59,789 �Por qu� es eso? �Est�s en desacuerdo con algo de lo que dice Jes�s? 84 00:14:01,190 --> 00:14:03,114 �En desacuerdo con algo de lo que hizo? 85 00:14:03,415 --> 00:14:05,115 Vamos, dime. 86 00:14:07,416 --> 00:14:10,555 �Entonces cu�l es el problema? 87 00:14:10,856 --> 00:14:17,689 - Mejor empieza a cobrar tus cheques. - Yo no trabajo aqu�. Ru... Ruedas s�. 88 00:14:17,690 --> 00:14:19,609 Cobra tus cheques. 89 00:14:23,410 --> 00:14:24,666 �Ya se decidi�? 90 00:14:28,667 --> 00:14:31,789 Olympia Dukakis es particularmente buena en esa. 91 00:14:31,990 --> 00:14:33,589 Con experiencia. 92 00:14:39,390 --> 00:14:46,289 - �No... No... No...? - �Nombre? 93 00:14:46,690 --> 00:14:50,639 - June Hutchens. - �La mam� de Abby Hutchens? 94 00:14:50,640 --> 00:14:52,923 S�, soy su mam�. 95 00:14:53,424 --> 00:14:57,869 - �N�mero de tel�fono? - 555-01-88 96 00:14:57,870 --> 00:15:01,159 - �Casada? - �Disculpa? 97 00:15:01,160 --> 00:15:04,666 - �Est� usted casada? - �Porqu� necesitas saber eso? 98 00:15:04,667 --> 00:15:06,616 Tenemos un descuento para madres solteras, 99 00:15:06,617 --> 00:15:08,066 madame. Solo sigo el protocolo. 100 00:15:09,467 --> 00:15:11,467 Solo somos Abby y yo. 101 00:15:14,168 --> 00:15:16,344 Do... do... do... dos d�lares. 102 00:15:19,545 --> 00:15:21,745 Gracias, muchachos. 103 00:15:22,646 --> 00:15:24,555 Saludos a Abby de nuestra parte. 104 00:15:25,756 --> 00:15:27,999 - �Viejo! - �Qu�? 105 00:15:28,500 --> 00:15:32,339 - Era la mam� de Abby. - �Y? 106 00:15:33,040 --> 00:15:35,766 - �C�mo qu� "Y"? - Podr�amos tener citas dobles. 107 00:15:36,467 --> 00:15:38,745 Si... si... simplemente... es... est� mal. 108 00:15:38,946 --> 00:15:42,389 Viejo, tienes que pedirle salir, escuche que rompi� con el agujero de grasa. 109 00:15:42,690 --> 00:15:47,230 No ella no ro... ro.. rompi� con agujero de grasa. 110 00:15:47,231 --> 00:15:49,899 Bueno, pues debi� hacerlo. Est� all� afuera, 111 00:15:49,900 --> 00:15:52,033 amigo, solo tienes que conseguirla. 112 00:15:58,400 --> 00:15:59,900 �Muy bien! 113 00:16:14,444 --> 00:16:20,089 �Necesitas tacones nuevos? Lo �ltimo que necesitamos es que pierdas el balance. 114 00:16:21,889 --> 00:16:24,589 L�nzala suave, realmente suave. 115 00:16:25,190 --> 00:16:27,355 Vamos. Una m�s y hemos terminado. 116 00:16:30,556 --> 00:16:36,577 Oye abuelo, �qu� piensas del beisbol Tennessee? 117 00:16:38,378 --> 00:16:39,778 �De la universidad? 118 00:16:47,539 --> 00:16:50,069 Bueno, primero tendr�amos que ir a echar un vistazo. 119 00:16:50,670 --> 00:16:52,670 Luego preparar algo para que vean. 120 00:16:58,271 --> 00:17:01,823 Un abanico. Hazlo bien. Hazme sentir orgulloso. 121 00:17:09,689 --> 00:17:12,333 "�Y c�mo el sol fue creado?" 122 00:17:13,134 --> 00:17:17,818 "Aunque s�lo 1.5 millones de rayos de luz llega a la tierra," 123 00:17:17,819 --> 00:17:21,888 "eso es suficiente para mantener a la tierra c�lida. " 124 00:17:21,889 --> 00:17:25,078 "Y con ello vida, vida lo suficientemente inteligente... " 125 00:17:25,079 --> 00:17:27,277 "... para decidir la muerte de su sol. " 126 00:17:29,378 --> 00:17:32,708 - Maldito �rbol. - �Qu�? 127 00:17:37,709 --> 00:17:40,700 No puedo ver las estrellas por su culpa. 128 00:18:10,777 --> 00:18:14,755 - �No trabajas hoy? - No. 129 00:18:15,456 --> 00:18:17,756 Cansado de golpear el martillo, �eh? 130 00:18:23,357 --> 00:18:25,377 �Porqu� aun tienen esas mulas? 131 00:18:26,178 --> 00:18:29,888 Ha... hacen el tra... tra... bajo... m�s f�cil. 132 00:18:33,389 --> 00:18:35,589 Va a morir all� afuera como... 133 00:18:36,590 --> 00:18:38,333 �Lo sabia! 134 00:18:50,434 --> 00:18:52,189 Va.. vamos a alg�n lado. 135 00:18:52,490 --> 00:18:54,390 �A d�nde quieres ir? 136 00:19:06,977 --> 00:19:12,555 - Podr�amos ir a ayudar a Jack. - �A... ayu... dar a Jack en qu�? 137 00:19:13,556 --> 00:19:20,434 - Con su iglesia. - Nadie ir� a esa iglesia. 138 00:19:21,035 --> 00:19:24,888 Digo, no hay mu... muchas personas de color por aqu�. 139 00:19:25,289 --> 00:19:30,799 �Y cu... cu�nta gente ir� a escuchar a un pre... predicador negro? 140 00:19:31,400 --> 00:19:33,289 Bueno, podr�amos ir a ayudarle. 141 00:19:36,690 --> 00:19:40,168 No ayu... ayudar� a na... nadie con su iglesia. 142 00:19:41,069 --> 00:19:43,888 "No ayudar� a na... nadie con su iglesia. " 143 00:19:51,655 --> 00:19:53,666 - �No queras vol-? - Espera. 144 00:19:54,967 --> 00:20:01,333 �Qu� fastidio! �Qui�n demonios lleva un cuentagotas escondi�? 145 00:20:01,334 --> 00:20:03,777 - Voy a indagar. - No, no lo har�s. 146 00:20:03,778 --> 00:20:05,888 - Si lo har�. - Hablo en serio. 147 00:20:05,889 --> 00:20:09,444 Yo tambi�n hablo en serio. Voy a empezar a llamarte el cuenta gotas. 148 00:20:09,445 --> 00:20:14,133 O... odio hablar de eso, viejo. 149 00:20:14,134 --> 00:20:17,222 - No puedes matarme. - Romper� tu ajedrez. 150 00:20:23,723 --> 00:20:26,747 Ese hombre gui� a la liga con puros ponchados en... 151 00:20:26,748 --> 00:20:29,888 ...todos los juegos, cuatro temporadas consecutivas. 152 00:20:29,889 --> 00:20:32,931 Fue a dos juegos en la serie mundial 34 y cuatro temporadas... 153 00:20:32,932 --> 00:20:36,104 ...m�s, en total 20 juegos. Ni siquiera s� de qu� se trata este debate. 154 00:20:36,405 --> 00:20:38,830 Ese hombre ten�a un gran coraz�n, una bola... 155 00:20:38,831 --> 00:20:41,466 ...r�pida efectiva y no tem�a hacerla de c�cher. 156 00:20:41,467 --> 00:20:43,700 Est� hablando de Dizzy Dean. �Qui�n se llama... 157 00:20:43,701 --> 00:20:45,933 ...Dizzy por amor de Dios? Mire, Bob Gibson... 158 00:20:45,934 --> 00:20:48,266 ...fue el mejor lanzador que los Cardinals... 159 00:20:48,267 --> 00:20:50,399 ...han tenido, tiene que estar bromeando. 160 00:20:50,500 --> 00:20:53,817 Est� bien, bueno, todo lo que digo es que si Dizzy Dean no hubiera... 161 00:20:53,818 --> 00:20:56,666 ...salido lastimado hubiera sido mejor lanzador que Gibson. 162 00:20:56,867 --> 00:21:01,189 Eso es lo que la gente hacia esos d�as, solo corr�an a la gente. No olviden eso. 163 00:21:03,990 --> 00:21:05,333 Gibbs aun es grandioso abuelo. 164 00:21:05,334 --> 00:21:08,744 Cy Young fue el mejor lanzador que los Cardinals han tenido nunca. 165 00:21:08,745 --> 00:21:10,322 El nunca fue lanzador de los Cardinals. 166 00:21:10,323 --> 00:21:11,333 Si, lo hizo por un a�o. 167 00:21:11,334 --> 00:21:15,944 De 1899 a 1900. Ahora tendremos nuestra fiesta de cumplea�os, gracias. 168 00:21:16,245 --> 00:21:17,245 Gracias. 169 00:21:17,946 --> 00:21:19,346 Yo lo parto. 170 00:21:20,447 --> 00:21:23,388 - Feliz cumplea�os. - Feliz cumplea�os, abuelo. 171 00:21:25,489 --> 00:21:28,744 Muy bien, ese es de mi parte. 172 00:21:31,666 --> 00:21:33,777 Amor imperfecto. Poemas por Miller Williams. 173 00:21:34,078 --> 00:21:36,689 - Gracias, mam�. - �Si, te gusto? 174 00:21:36,690 --> 00:21:38,288 - S�. - Bien. 175 00:21:42,789 --> 00:21:46,389 Este es de tu abuelo. 176 00:21:46,390 --> 00:21:48,700 Yo no voy a darte un beso. 177 00:22:01,023 --> 00:22:02,802 Gracias, abuelo. 178 00:22:02,903 --> 00:22:04,933 Empezaras a romperte las piernas ma�ana. 179 00:22:09,534 --> 00:22:12,999 - �Ruedas? - �Ruedas qu�? 180 00:22:13,000 --> 00:22:14,999 �Qu� me dar�s? 181 00:22:15,000 --> 00:22:18,599 Tienes un par nuevo de tacones y un libro, �de qu� hablas? 182 00:22:23,000 --> 00:22:25,755 Y el entrenador de Tennessee vendr� a verte ma�ana. 183 00:22:26,888 --> 00:22:28,666 �Ma... ma... ma�ana? 184 00:22:28,867 --> 00:22:32,255 - �Espera qu�? - �Qu� hiciste? 185 00:22:32,656 --> 00:22:36,389 Lo llam� diario a todas horas hasta que me prometi� ver tu video. 186 00:22:38,490 --> 00:22:39,790 Ya sabes lo persistente que soy, amigo. 187 00:22:54,291 --> 00:22:56,937 No me importa que no puedes terminar una sola oraci�n, 188 00:22:56,938 --> 00:22:59,199 no dejes que tu abuelo sea el �nico que hable. 189 00:22:59,200 --> 00:23:01,444 �Dios lo bendiga, pero es un imb�cil! 190 00:23:01,945 --> 00:23:05,222 Es... est� bien pe... pero, �no pu... puedes venir tu conmigo? 191 00:23:05,523 --> 00:23:08,999 �Crees que tu abuelo me deje acercarme siquiera a tu casa? 192 00:23:17,300 --> 00:23:19,555 Muy bonito lo que dejaron en mi casa. 193 00:23:19,756 --> 00:23:22,999 �C�mo tu y el taponado aqu� lograron subirse? 194 00:23:23,400 --> 00:23:25,160 Estuvimos revolc�ndonos con tu madre y cuando... 195 00:23:25,161 --> 00:23:27,155 ...se durmi� trepamos el resto del camino solos. 196 00:23:28,856 --> 00:23:32,155 - �Cu�l es tu problema? - �Cu�l es el suyo? 197 00:23:32,156 --> 00:23:36,045 No me hagas adivinar. No queras ser humillado dos veces en una semana. 198 00:23:37,046 --> 00:23:39,254 Tienes raz�n, el solo quiere una escusa para romperte... 199 00:23:39,255 --> 00:23:41,268 ...los dientes para que finalmente te los arregles. 200 00:23:41,469 --> 00:23:42,827 No golpeo paral�ticos. 201 00:23:42,828 --> 00:23:45,666 No el qui... ere una pelea de reconciliaci�n. 202 00:23:45,667 --> 00:23:47,444 �Qu� tal una sin piernas? 203 00:23:50,345 --> 00:23:52,903 �Viste como no tartamudeo? Eso significa que est� enojado, 204 00:23:52,904 --> 00:23:54,888 yo lo golpear�a en este momento si fuera t�. 205 00:23:54,889 --> 00:24:00,689 - Golp�ame. - Oh, esto se pondr� feo. 206 00:24:01,390 --> 00:24:03,233 Dije que me golpearas puto pedejo. 207 00:24:20,954 --> 00:24:22,980 - Amigo... - D�jalo, v�yanse. 208 00:24:23,881 --> 00:24:26,044 Su�ltenme. �Su�ltenme! 209 00:24:27,545 --> 00:24:28,745 �Est�s bien? 210 00:24:37,746 --> 00:24:40,046 Deber�as pedirle su n�mero de tel�fono. 211 00:24:41,947 --> 00:24:46,666 Los batazos de tu abuelo. �Cu�l fue su promedio esa primera temporada? 212 00:24:46,667 --> 00:24:49,888 - 333. - Y aun continua en lo mismo. 213 00:24:49,889 --> 00:24:54,288 - Oh, y as� seguir�. - Les traje bebidas. 214 00:24:54,289 --> 00:24:57,365 Gracias se�ora. �l fue uno de los primeros grandes... 215 00:24:57,366 --> 00:25:00,555 ...beisbolistas de los Red Bids antes de que se fuera. 216 00:25:00,856 --> 00:25:02,709 Si te pareces aunque sea un poco a tu... 217 00:25:02,710 --> 00:25:04,933 ...abuelo, deber�as jugar en nuestra escuela. 218 00:25:06,534 --> 00:25:11,111 Mira, s� lo que te tiene retrasado en el juego, as� que voy a decirte algo. 219 00:25:12,112 --> 00:25:14,733 Aun tenemos dos becas que no le hemos dado a nadie. 220 00:25:15,034 --> 00:25:18,188 El entrenador Caverns y yo andamos por ah� buscando j�venes jugadores. 221 00:25:19,289 --> 00:25:24,009 Creo que deber�as saber que tu eres uno de esos jugadores. 222 00:25:29,210 --> 00:25:31,569 Si podemos encontrar este lugar otra vez, el entrenador Caverns... 223 00:25:31,570 --> 00:25:33,999 ...y yo estaremos en tu juego contra all Stars la siguiente semana. 224 00:25:34,000 --> 00:25:36,555 Queremos verte jugar. 225 00:25:38,656 --> 00:25:40,899 �Crees que te podr�a interesar algo como esto? 226 00:25:45,200 --> 00:25:46,800 El se�or te est� hablando. 227 00:25:49,201 --> 00:25:51,555 Pies r�pidos, pies r�pidos, l�nzamela. 228 00:25:52,056 --> 00:25:56,158 Vamos, rec�gela y regresa a tu lugar, vamos. Conc�ntrate. 229 00:25:56,459 --> 00:25:57,966 Muy bien, ahora esa. 230 00:25:57,967 --> 00:26:00,662 Vamos, eso esa. M�s r�pido con las manos. 231 00:26:00,663 --> 00:26:02,844 Vamos, mueve los pies m�s r�pido. 232 00:26:02,845 --> 00:26:05,988 Pies veloces. Eso es mu�vete. Pies veloces. 233 00:26:06,189 --> 00:26:11,405 Manos r�pido. Vamos, �qu� te pasa? 234 00:26:11,406 --> 00:26:14,333 �Eh? �Qu� es lo que te pasa? 235 00:26:17,034 --> 00:26:21,599 Di... Dijiste que hasta las 6 y son las 6. 236 00:26:21,600 --> 00:26:23,966 Cuando lo hagas bien ser�n las 6 en punto. 237 00:26:25,867 --> 00:26:27,666 - �Vamos, abuelo! - �Vamos, �qu�?! 238 00:26:27,667 --> 00:26:30,315 �Qu� quieres decir? Vamos dilo, esc�pelo. 239 00:26:30,316 --> 00:26:33,859 Vamos, no te escucho, habla m�s fuerte, chico, m�s fuerte. 240 00:26:33,860 --> 00:26:36,189 - Terminamos la rutina. - Terminaste desmullendo tu rutina. 241 00:26:36,190 --> 00:26:42,099 - �Quieres seguir leyendo esa basura? - �Son his... historietas abuelo? 242 00:26:42,100 --> 00:26:45,988 Las historietas son para ni�os, �cu�ndo vas a madurar? 243 00:26:45,989 --> 00:26:49,700 Vas a terminarte qued�ndote aqu� como el resto de estos perdedores. 244 00:26:49,701 --> 00:26:52,155 �C�mo qui�n? �C�mo tu? 245 00:26:52,156 --> 00:26:57,899 - �C�mo mam�? - �Eso es como tu mam� y yo! 246 00:26:57,900 --> 00:26:59,332 �Por qu� tenemos que trabajar para vivir, 247 00:26:59,333 --> 00:27:00,628 porque somos de la clase trabajadora! 248 00:27:00,629 --> 00:27:02,700 �Eso es lo que quieres hacer? �Ser de la clase trabajadora? 249 00:27:02,701 --> 00:27:04,001 �Eso lo que quieres? 250 00:27:04,002 --> 00:27:06,000 �Es eso? �Quieres ser de la clase trabajadora? 251 00:27:06,001 --> 00:27:08,239 �Qu� tiene de malo la clase trabajadora? 252 00:27:28,789 --> 00:27:33,600 - Vaya espect�culo. - �Q... qu� ha... haces aqu�? 253 00:27:33,601 --> 00:27:37,944 Solo estaba de paso. - �Do... d�nde est� tu novio? 254 00:27:40,245 --> 00:27:41,745 No es mi novio. 255 00:27:45,446 --> 00:27:47,544 Te... tengo que ir... irme. 256 00:28:15,844 --> 00:28:19,489 Ella se burlo de mi. 257 00:28:19,490 --> 00:28:24,000 Ella no se burlo de ti. Somos amigos. Y eso fue hace dos a�os. 258 00:28:27,001 --> 00:28:32,333 Ni si... si... si... siqui... era... mi... mi.. ro. 259 00:28:32,334 --> 00:28:37,111 Jes�s, si que te altero amigo. �Cu�l es tu problema? 260 00:28:37,612 --> 00:28:41,999 Nada. Digo... soy un chi... chi... chico... 261 00:28:42,000 --> 00:28:45,189 ...atra... atractivo, �cierto? 262 00:28:46,990 --> 00:28:48,955 �Qu�? �Qu� significa eso? 263 00:28:48,956 --> 00:28:54,599 Po... po... podr�a co... co... co... conseguir una no... novia si quisiera. 264 00:28:59,100 --> 00:29:03,859 Te dir� que. Nos tapamos bien la entrepierna, luego vamos a... 265 00:29:03,860 --> 00:29:08,769 ...un campo de margaritas y luego te digo que tan bonito est�s. 266 00:29:21,999 --> 00:29:24,399 No voy a pedirle que salgamos. 267 00:29:29,300 --> 00:29:30,700 Idiota. 268 00:29:59,060 --> 00:30:00,651 �Hola muchachos! 269 00:30:04,352 --> 00:30:06,955 �Es... est� retardado o algo as�? 270 00:30:06,956 --> 00:30:12,333 No, tiene un desorden compulsivo as� que su padre lo pone a trabajar. 271 00:30:15,034 --> 00:30:16,034 No es justo. 272 00:30:16,035 --> 00:30:18,433 Le gusta cortar madera, viejo, d�jalo en paz. 273 00:30:19,034 --> 00:30:22,666 No hay mu... muchos �rboles y quien necesitan tanta madera. 274 00:30:22,667 --> 00:30:26,644 - �Vienes conmigo? - �Qu� hay de las luchas? 275 00:30:28,045 --> 00:30:29,645 �A d�nde vas? 276 00:30:41,546 --> 00:30:45,455 �De qu� es el con... concurso? - Es una trivia sobre lucha. 277 00:30:45,456 --> 00:30:50,344 - Te dan dinero. - EN efectivo. 278 00:30:50,345 --> 00:30:53,888 Si, despu�s. 279 00:30:53,889 --> 00:30:58,723 Damas y caballeros, celebrando la temporada 25, por... 280 00:30:58,724 --> 00:31:03,733 ...favor denle la bienvenida a Ozark Mountain Hoe-down. 281 00:32:16,679 --> 00:32:23,489 �Deber�a felicitarte entonces por tu repentino gusto por esa m�sica? 282 00:32:23,490 --> 00:32:25,666 �Qu�? Me gusta. 283 00:32:25,700 --> 00:32:29,788 La ge... gente ya de por si se burla de nosotros. 284 00:32:29,789 --> 00:32:34,105 �De nosotros? Se burlan de ti. Habla por ti. 285 00:32:34,106 --> 00:32:35,389 �Trivia sobre luchas? 286 00:32:35,390 --> 00:32:38,566 Sabr�a que no vendr�a si sabias de que se trataba. 287 00:32:38,567 --> 00:32:40,444 - Grandioso. - Ve a invitarla a salir. 288 00:32:41,245 --> 00:32:43,699 - No. - �Abby! 289 00:33:33,444 --> 00:33:35,444 Que agradables. 290 00:33:43,955 --> 00:33:46,899 1, 2, 3... 291 00:33:52,469 --> 00:33:57,809 - No est� tan mal. - Usa Jeans blancos y es tu jefe. 292 00:33:57,810 --> 00:34:01,000 Tu padre era mi jefe cuando lo conoc�. 293 00:34:01,001 --> 00:34:04,444 Pero si divorciaron y fui criado por la televisi�n. 294 00:34:04,445 --> 00:34:09,289 No fuiste criado solo por la televisi�n. 295 00:34:09,290 --> 00:34:14,206 El play station tambi�n dale un poco de cr�dito. 296 00:34:19,707 --> 00:34:22,099 No hiciste tu terapia hoy, �verdad? 297 00:34:24,300 --> 00:34:26,333 Est� bien, mam�, puede esperar. 298 00:34:26,834 --> 00:34:29,555 - No te hace- - No pasa nada. 299 00:34:31,156 --> 00:34:32,156 Est� bien. 300 00:34:37,957 --> 00:34:39,457 �Todo despejado! 301 00:34:51,658 --> 00:34:54,389 - �Necesitar ir al ba�o? - Oh, Jes�s. 302 00:35:10,099 --> 00:35:14,809 Todo listo, hijo. Dulces sue�os cari�o. 303 00:35:19,510 --> 00:35:22,492 Y no se queden muy tarde viendo esa porquer�a. 304 00:35:22,493 --> 00:35:23,744 No lo haremos. 305 00:35:37,389 --> 00:35:38,789 Buenas noches. 306 00:35:41,890 --> 00:35:45,777 - Oye, Enoch. - �S�? 307 00:35:45,778 --> 00:35:50,944 - Lamento lo de... - Si, entiendo. 308 00:37:52,299 --> 00:37:55,768 Dijo que Dizzy Dean fue el mejor bateador que los Cardinals han tenido. 309 00:37:55,769 --> 00:37:59,788 �Daizy Dean? �De qu� est� hablando ese viejo tonto? 310 00:37:59,789 --> 00:38:02,733 Dice que gano dos juegos en la serie 34. 311 00:38:02,734 --> 00:38:09,138 �2 juegos? �Y qu�? Gibby gan� 3 juegos en 1670 contra Boston. Y era Boston. 312 00:38:09,439 --> 00:38:14,155 �Dos juegos? Espero que nadie m�s lo escuchara decir tantas mentiras. 313 00:38:15,756 --> 00:38:20,589 - �Ya te vas? - S�, tengo practica. 314 00:38:20,590 --> 00:38:22,190 �Qu� tienes ah�? 315 00:38:32,222 --> 00:38:38,344 - �Titanic, Runaway Rats? - �Oh, Dios! 316 00:38:38,645 --> 00:38:43,372 Tienes graves problemas, hijo. �Sabes que deber�as ver? Deber�as ver... 317 00:38:43,373 --> 00:38:46,186 ...a Rom�n Holyday o A place in the Sun, 318 00:38:46,187 --> 00:38:48,999 verdaderos romances, no estas porquer�as. 319 00:38:50,600 --> 00:38:51,600 �S�? 320 00:38:52,901 --> 00:38:58,044 �Qu� no les gusto? Podr�as sobrevivir a todo el juego estelar. 321 00:38:58,045 --> 00:39:00,545 Si tienes un par de buenos juegos podr�as llegar a donde quieras. 322 00:39:02,546 --> 00:39:06,899 - Si sabes lo que quiero decir. - A cualquier chica. 323 00:39:09,100 --> 00:39:11,888 - Eres terrible. - Definitivamente se puso rojo. 324 00:39:14,489 --> 00:39:18,799 Te amo desde el primer momento en que te vi. 325 00:39:20,800 --> 00:39:23,789 Quiz�s quer�a verte antes de irme. 326 00:39:26,690 --> 00:39:29,489 Te dir� porque. 327 00:39:30,390 --> 00:39:31,390 Miro... 328 00:39:31,391 --> 00:39:33,599 Nos est�n viendo. 329 00:39:37,300 --> 00:39:38,655 Yo tambi�n te amo. 330 00:39:39,156 --> 00:39:41,689 - Me aterra. - Mierda. 331 00:40:04,399 --> 00:40:06,999 - �Corriste todo el camino hasta aqu�? - Si. 332 00:40:07,000 --> 00:40:10,488 Bien, empecemos. 333 00:40:25,377 --> 00:40:26,799 No est� ah�. 334 00:40:58,122 --> 00:41:00,000 Bueno, mira lo que encontr�. 335 00:41:10,378 --> 00:41:11,555 �Una chica? 336 00:41:15,444 --> 00:41:17,355 �L�rgate de aqu�! Yo me encargo. 337 00:41:24,755 --> 00:41:27,999 "Vivimos nuestras vidas dentro del cuerpo que tenemos. " 338 00:41:29,400 --> 00:41:31,589 "En un hereje y respirante universo. " 339 00:41:32,490 --> 00:41:34,863 "Que se alimenta de los esp�ritus de los... 340 00:41:34,864 --> 00:41:37,344 ...ca�dos y las naciones que se derrumban. " 341 00:41:37,345 --> 00:41:42,045 "Acabando con el metal y la madera. " 342 00:41:42,046 --> 00:41:47,255 "Ser� comido por Dios, no hay nada que temer. " 343 00:41:53,333 --> 00:41:55,777 - Nunca te escuche... - �Qu�? 344 00:41:55,778 --> 00:41:58,689 ...hablar tan maric�n. 345 00:42:00,890 --> 00:42:04,222 �Qu� se supone que tengo que hacer con mi forma de hablar? 346 00:42:04,223 --> 00:42:06,344 Amigo, necesitas una frase propia. 347 00:42:06,345 --> 00:42:08,144 �C�mo voy a utilizar una frase propia con ella? 348 00:42:08,145 --> 00:42:11,532 �Qu� tal, "Caminar�a desnudo solo por oler el rastro que... 349 00:42:11,533 --> 00:42:15,144 ...deja el cami�n que lleva tu ropa interior a la lavander�a. " 350 00:42:19,445 --> 00:42:20,955 Est� bien, bien has lo de la lavander�a. 351 00:42:20,956 --> 00:42:22,908 No me culpes a mi si parecer un idiota. 352 00:42:28,309 --> 00:42:29,409 �La llamar�as t�? 353 00:42:29,410 --> 00:42:31,809 �Qu� yo la llame? No. 354 00:42:31,810 --> 00:42:35,444 Vamos, viejo, ya sabes c�mo me pongo cuando estoy al tel�fono. 355 00:42:35,445 --> 00:42:37,966 Ya est�s grandecito para hacer tus propias llamadas. 356 00:42:41,767 --> 00:42:48,544 �Jes�s! Est� bien, lo har� con una condici�n. 357 00:42:49,545 --> 00:42:52,499 - �Qu�? - Cuando la veas. 358 00:42:52,500 --> 00:42:54,766 Salsa o pepperoni. 359 00:42:57,467 --> 00:42:59,266 - No... en... entiendo. - Pellizcos, viejo. 360 00:42:59,967 --> 00:43:03,145 Me encanta la cara que pones. Bien puedes llamar el tel�fono con ella. 361 00:43:05,246 --> 00:43:06,646 Est� bien, bueno. 362 00:43:07,147 --> 00:43:09,333 Apuesto a que has llamado por tel�fono alguna vez. 363 00:43:12,134 --> 00:43:16,544 - Amigo usa el altavoz. - No quiero que mam� escuche. 364 00:43:16,945 --> 00:43:18,155 �Jes�s! 365 00:43:29,656 --> 00:43:34,888 �Abby? Habla Ruedas, ya sabes el que anda sobre silla de ruedas. 366 00:43:35,489 --> 00:43:39,000 Si, nomas ando rodando, qu� suerte, �no? 367 00:43:39,001 --> 00:43:41,895 Oye, en realidad te llamo de parte de Enoch, quiere que... 368 00:43:41,896 --> 00:43:44,789 ...vayas al juego de All Star el s�bado, es en Fayetteville. 369 00:44:04,222 --> 00:44:05,766 �Vamos lanzador! 370 00:44:05,767 --> 00:44:07,267 �Con ganas! 371 00:44:07,768 --> 00:44:10,189 Es ahora o nunca. 372 00:44:10,490 --> 00:44:11,777 Yo solo espero que se la pase bien. 373 00:44:22,753 --> 00:44:23,888 �Dale! �Prep�rate! 374 00:44:32,789 --> 00:44:34,033 �Tiempo! 375 00:44:41,534 --> 00:44:42,834 Muy bien chico. 376 00:44:53,800 --> 00:44:56,700 �Ah� est�! �Vamos, amigo, con ganas! 377 00:45:03,289 --> 00:45:05,222 Entrega todo lo que tiene ah� hijo. 378 00:45:05,223 --> 00:45:06,589 Te respaldamos al 100%. 379 00:45:11,290 --> 00:45:17,023 Ahora el entrenados de los Ozark ha asignado al n�mero 14, Enoch Cass. 380 00:45:24,724 --> 00:45:28,479 Mientras que el equipo contrario introduce a su n�mero 11, Martie Crued. 381 00:45:54,914 --> 00:45:56,689 �Bunt! 382 00:46:24,099 --> 00:46:25,189 �Fue limpia! 383 00:46:39,866 --> 00:46:41,999 Vamos, vamos, tu puedes hacerlo. 384 00:46:56,600 --> 00:46:59,188 �Charge ful! 385 00:46:59,489 --> 00:47:04,178 �Alguna vez me has visto lanzar de esa manera? 386 00:47:04,179 --> 00:47:06,444 �No puedes dejarte tener una noche en paz? 387 00:47:06,445 --> 00:47:07,845 �En serio, nunca? 388 00:47:08,246 --> 00:47:12,222 Finalmente saliste de esa mala racha as� que c�llate. 389 00:47:12,223 --> 00:47:15,176 Lo que sea que hagas no llames a Abby enseguida, �me... 390 00:47:15,177 --> 00:47:18,445 ...escuchas? Ll�male en un par de d�as. Es el procedimiento. 391 00:47:19,546 --> 00:47:21,944 Oye, ven aqu�. D�jame mostrarte algo. 392 00:47:29,559 --> 00:47:30,988 Es grandioso, �no? 393 00:49:48,189 --> 00:49:49,800 Yo contesto. 394 00:49:51,201 --> 00:49:52,201 ?Hola?� 395 00:49:53,702 --> 00:49:54,702 �Hola? 396 00:49:58,203 --> 00:50:03,099 �A... A... Ab... Abby? 397 00:50:03,700 --> 00:50:07,539 - S�. - �Hola? 398 00:50:11,840 --> 00:50:15,999 Las perspectivas no era muy buenas para el Mudville nueve de ese d�a. 399 00:50:17,400 --> 00:50:23,399 El marcador reflejaba un cuatro a dos, pero con una entrada m�s para jugar, 400 00:50:23,400 --> 00:50:26,444 Y entonces, cuando Cooney muri� al principio. 401 00:50:26,445 --> 00:50:27,677 �Qu� est�s haciendo? 402 00:50:30,878 --> 00:50:34,777 Es "Ca... cas... sey in the Bat" 403 00:50:34,778 --> 00:50:37,111 Pues c�llate e inv�tame a salir. 404 00:50:39,712 --> 00:50:42,927 �Qu�... ta... tal "Starouts" so... so... s�lo... 405 00:50:42,928 --> 00:50:45,800 ...pre... pretend� no conocer la palabra. 406 00:50:46,201 --> 00:50:49,544 Y lu... luego dije cual es esa pa... palabra. 407 00:50:51,545 --> 00:50:53,755 �Quieres que vaya a tu cita contigo? 408 00:50:54,356 --> 00:50:58,934 Amigo, es una cita, no ir� contigo en una cita. 409 00:51:05,788 --> 00:51:08,111 - Por favor. - No. 410 00:51:08,512 --> 00:51:11,999 - �Qu�? - Es rid�culo viejo. 411 00:51:12,000 --> 00:51:15,399 Es una cita. Se supone que tiene que averiguar si t� le gustas. 412 00:51:15,400 --> 00:51:19,999 - �Qu� m�s quieres, No Cars? - T� no tienes No cars, amigo. 413 00:51:20,400 --> 00:51:24,055 - No. - �Qu�? 414 00:51:24,256 --> 00:51:25,256 �Qu� pasa? 415 00:51:31,657 --> 00:51:36,999 �Por favor! �Qu� es eso, temas de conversaci�n? 416 00:51:38,200 --> 00:51:41,809 En realidad es la conversaci�n. 417 00:51:42,310 --> 00:51:46,733 �Eso es enfermo, simplemente enfermo! �Escribiste lo que ella dir� tambi�n? 418 00:51:46,734 --> 00:51:50,378 S�lo en caso de que se quede callada. 419 00:51:50,679 --> 00:51:53,233 Si se queda callada que sea porque le estas desabrochando el brazier. 420 00:51:53,734 --> 00:51:55,034 �D�jalo ya! 421 00:52:00,735 --> 00:52:04,099 - �Ruedas! - No voy a ir. 422 00:52:10,700 --> 00:52:12,709 - Hola. - Hola. 423 00:52:14,710 --> 00:52:15,710 Abby. 424 00:52:19,111 --> 00:52:21,433 Ya co... cono... ces a Ruedas. 425 00:52:48,538 --> 00:52:49,538 S�. 426 00:52:57,389 --> 00:53:02,099 �Qu� va... vas a... a... c�mo era esa palabra? 427 00:53:02,100 --> 00:53:03,900 - Especializar. - Oh, en matem�ticas. 428 00:53:03,901 --> 00:53:09,100 - �Matem�ticas? - �Qu�? 429 00:53:10,801 --> 00:53:12,751 Na... na... Nada, s�lo no es... esperaba... 430 00:53:12,752 --> 00:53:14,789 ...que di... jeras... ma... matema... ticas. 431 00:53:39,723 --> 00:53:41,103 �Cu�ntas? 432 00:53:44,704 --> 00:53:47,204 Ustedes vayan. 433 00:53:47,405 --> 00:53:49,489 - No. - No te preocupes, viejo. 434 00:53:49,490 --> 00:53:50,890 Vas a tener que dejarme. 435 00:53:59,145 --> 00:54:02,144 Bienvenidos a Oanyx Cave, va a ser un verdadero placer. 436 00:54:02,145 --> 00:54:04,509 Vamos a ayudarte a disfrutar la belleza de Oanyx Cave. 437 00:54:04,510 --> 00:54:08,400 Y juntos vamos a ayudarte a explorar los misterios del mundo de las cuevas. 438 00:54:08,401 --> 00:54:13,044 Esta es la parte estrecha de la cueva y fue descubierta en los 40s. 439 00:54:13,045 --> 00:54:16,755 El descubridor original entro en su entonces aun m�s peque�a entrada. 440 00:54:16,756 --> 00:54:18,333 Su nombre Paul Robins. 441 00:54:21,034 --> 00:54:24,000 Estamos parados en el �tico de la �nix Cave. 442 00:54:24,801 --> 00:54:28,031 Aunque es el pasaje principal de la cueva, sigue... 443 00:54:28,032 --> 00:54:33,209 ...la corriente del agua que desemboca en el rio Can�. 444 00:54:33,210 --> 00:54:37,110 Mientras exploramos los pasajes debajo, todos los niveles hasta... 445 00:54:37,111 --> 00:54:40,777 ...ahora puedes explorarse, pero es dif�cil caminar en ellos. 446 00:54:40,778 --> 00:54:43,493 Todas las salidas, adem�s est�n bloqueadas, 447 00:54:43,494 --> 00:54:46,334 a excepci�n de la salida y entrada principal 448 00:54:46,488 --> 00:54:49,614 En 1966 algunos exploradores se perdieron... 449 00:54:56,800 --> 00:55:03,111 Si sabes como dicen que el universo fue creado o ya exist�a. 450 00:55:06,312 --> 00:55:10,189 Pero ni... ninguno tiene sentido. 451 00:55:10,990 --> 00:55:15,270 Quiero decir... �co... como pudo ser... 452 00:55:15,271 --> 00:55:19,550 ...creado? Pero de vuelta, �c�mo no? 453 00:55:22,851 --> 00:55:27,155 Sabes que el libro que mencionas en raro, �cierto? 454 00:55:29,356 --> 00:55:32,899 Siempre estaba en desacuerdo con todos, pero creo que estaba equivocada. 455 00:55:33,200 --> 00:55:35,689 Eres un anticuado. 456 00:55:44,590 --> 00:55:46,934 �Cu�nto hace que conoces a ruedas? 457 00:55:50,335 --> 00:55:52,666 To... to... toda mi vi... vida. 458 00:55:53,367 --> 00:55:57,222 - �Porqu�? - �Es tu �nico amigo? 459 00:56:02,123 --> 00:56:03,923 Realmente no he pensado en ello. 460 00:56:31,078 --> 00:56:32,222 Enoch. 461 00:56:34,723 --> 00:56:39,111 - S�, buenas noches. - No. 462 00:56:46,112 --> 00:56:47,312 Otra vez. 463 00:56:58,788 --> 00:57:00,499 Ahora s�, buenas noches. 464 00:57:01,700 --> 00:57:05,733 - No me gusta. - Vamos, hijo, apenas la conoces. 465 00:57:05,734 --> 00:57:08,144 Creo que puede conseguirse una mejor, eso es todo. 466 00:57:08,645 --> 00:57:11,000 �Con qui�n, contigo? 467 00:57:11,001 --> 00:57:16,489 - �Qu� diablos significa eso? - �Oye, cuida esa boca! 468 00:57:20,190 --> 00:57:22,089 Significa que su vida no est� aqu� en este momento. 469 00:57:22,390 --> 00:57:26,444 Significa que encontr� una chica, as� que no te metas. 470 00:57:26,445 --> 00:57:29,336 Si de veras le gusta, solo da�aras la relaci�n... 471 00:57:29,337 --> 00:57:31,823 ...entre ustedes si te metes entre ellos. 472 00:57:32,424 --> 00:57:35,099 Eso se aplica para la chica, la escuela o lo que gustes. 473 00:57:35,500 --> 00:57:40,266 - Deber�s est�s haciendo esto, �eh? - �Qu�? �La iglesia? 474 00:57:40,767 --> 00:57:44,444 Ven aqu�, te mostrar� algo. 475 00:57:48,745 --> 00:57:52,089 - �Mucha gente vino? - Algunas. 476 00:57:55,590 --> 00:57:57,944 La hice yo mismo. 477 00:57:57,945 --> 00:57:59,545 �Hiciste qu�? 478 00:58:05,846 --> 00:58:06,846 Ah� est�. 479 00:58:08,547 --> 00:58:11,999 Estar� en la cima de la puerta una vez que se me ocurra como subirla. 480 00:58:12,700 --> 00:58:17,444 Ahora si pudiera subirte a ti tambi�n ah�, mi vida estar�a completa. 481 00:58:21,778 --> 00:58:28,522 Mira hijo, los asuntos del amor van y vienen, pero... 482 00:58:28,823 --> 00:58:34,599 ...si tratas de controlarlos, solo recibir�s un culetazo. 483 00:58:44,089 --> 00:58:47,555 - Deben haber estado muy separado. - Es como lo recuerdo. 484 00:58:47,556 --> 00:58:49,996 Deb�a haberme acercado en lugar de alejarme. 485 00:58:49,997 --> 00:58:50,997 No lo s�. 486 00:58:51,789 --> 00:58:55,212 Hola, Enoch, soy Jessy, solo quer�a asegurarme... 487 00:58:55,213 --> 00:58:58,499 ...que aun vendr�s. as� que por favor ll�mame. 488 00:58:58,500 --> 00:58:59,500 Adi�s. 489 00:59:03,601 --> 00:59:05,666 - Seguro que vendr�. - Estoy bien. 490 00:59:07,067 --> 00:59:10,279 - Seguro s�lo llegar� un poco tarde. - Estoy bien. 491 00:59:10,280 --> 00:59:15,000 Sabes, podr�a llamar a Johana para que me cubras hasta que Enoch llegue. 492 00:59:15,001 --> 00:59:18,111 Mam�, estoy bien, solo ve. 493 00:59:18,512 --> 00:59:21,444 Est� bien, ternura. 494 00:59:22,645 --> 00:59:24,899 Que te diviertas. Te veo luego. 495 00:59:25,300 --> 00:59:26,300 Suerte. 496 00:59:26,301 --> 00:59:29,333 �No estaba viva y tu la dejaste ahogarse! 497 00:59:29,444 --> 00:59:35,666 Estaba indefensa en el bote y t� la golpeaste as�. 498 00:59:38,367 --> 00:59:41,333 - �Dejaste a la pobre chica en el lago? - No. 499 00:59:42,634 --> 00:59:44,134 La miraste ahogarse. 500 00:59:53,735 --> 00:59:55,777 El jurado ha alcanzado un veredicto. 501 01:00:00,578 --> 01:00:04,766 No me ol... ol... olvide de nu... nuestro trato. 502 01:00:08,267 --> 01:00:12,666 La salsa y el pimiento. 503 01:00:12,667 --> 01:00:16,888 - No necesito saber. - Est� bien.. 504 01:00:17,289 --> 01:00:18,789 �Porqu� susurras? 505 01:00:25,090 --> 01:00:27,289 �Est�s bromeado? �La trajiste aqu�? 506 01:00:29,790 --> 01:00:31,588 Dile que pase por el amor de Dios. 507 01:00:31,589 --> 01:00:37,289 El jurado encuentra al acusado culpable de asesinato en primer grado. 508 01:00:58,355 --> 01:01:01,555 Fuera... �fuera! 509 01:01:01,556 --> 01:01:05,944 �Eso fue asombroso! �Otra vez! 510 01:01:28,333 --> 01:01:30,555 �Abajo! �No, no hagas eso! 511 01:01:30,556 --> 01:01:33,333 �Enoch, basta, detente! 512 01:01:35,734 --> 01:01:39,144 �Enoch detente, no puedes hacer eso! 513 01:01:39,145 --> 01:01:42,155 �Basta, no Enoch! 514 01:01:42,156 --> 01:01:43,156 �No puedes...! 515 01:01:51,257 --> 01:01:53,489 - Creo que deber�as irte. - �Qu�? 516 01:01:53,490 --> 01:01:56,788 Hablo en serio, quiero que ambos se vayan. 517 01:01:58,289 --> 01:02:01,111 - Vamos viejo. - �V�yanse ya! 518 01:02:21,823 --> 01:02:24,144 �Qu� pe... p�ndelo! 519 01:02:26,345 --> 01:02:29,222 Nu... nunca ha si... do as� antes. 520 01:02:29,223 --> 01:02:32,089 Bueno, estoy segura que debe ser muy dif�cil para �l. 521 01:02:32,090 --> 01:02:36,444 - No to... tomes su lado. - No estoy tomando su lado. 522 01:02:36,445 --> 01:02:37,845 Lo siento, vamos. 523 01:02:38,146 --> 01:02:41,389 - �Qu�? - Vamos, quiero mostrarte algo. 524 01:02:41,390 --> 01:02:44,555 - �A do.. d�nde vamos? - Ya ver�s. 525 01:02:46,956 --> 01:02:47,956 Est� bien. 526 01:03:21,155 --> 01:03:23,667 Quiz�s este es nuestro lugar. 527 01:05:29,444 --> 01:05:30,444 Un segundo. 528 01:05:35,745 --> 01:05:38,509 Dios santo, �qu� te paso? 529 01:05:43,410 --> 01:05:47,257 A... a... alg�n... nos chi... chi.. cos. 530 01:05:47,258 --> 01:05:48,699 �No otra vez! 531 01:05:49,400 --> 01:05:53,456 Est� bien. Ima... imagino que se me ve... vera muy bien. 532 01:05:53,457 --> 01:05:58,999 - �Quieres un poco de caf�? - Una cerveza, si tiene. 533 01:05:59,300 --> 01:06:00,700 No lo creo. 534 01:06:06,501 --> 01:06:12,506 �l me pi... pi... dio que me fuera. 535 01:06:12,507 --> 01:06:14,222 Me dijo. 536 01:06:15,023 --> 01:06:17,023 Hable con �l. 537 01:06:21,624 --> 01:06:25,333 S� que no es... est� bien. 538 01:06:25,334 --> 01:06:26,999 �Qu� quieres decir? 539 01:06:29,500 --> 01:06:32,942 Es di... fe... diferente a como era. 540 01:06:32,943 --> 01:06:37,700 �Sa... sabe algo que no me es.. est� diciendo.? 541 01:06:37,701 --> 01:06:40,000 No Enoch, no lo s�. 542 01:06:42,701 --> 01:06:45,788 Ti... tie... tiene que darse cuenta. Digo... 543 01:06:45,989 --> 01:06:52,823 No qui... qui... quie... quiero dejarlo si es di... diferente de lo que era. 544 01:06:53,024 --> 01:06:55,933 Enoch, su salud es exactamente la misma. 545 01:06:55,934 --> 01:07:01,666 Lo �nico diferente es que est� un poco celoso. Pero no le digas que te dije. 546 01:07:06,367 --> 01:07:10,123 Realmente est� comenzando a hincharse. 547 01:07:14,524 --> 01:07:15,524 Toma. 548 01:07:18,225 --> 01:07:21,899 Es para pon�rtela en tu ojo. 549 01:07:24,300 --> 01:07:26,909 S�, eso es lo que iba a hacer con ella. 550 01:07:30,510 --> 01:07:32,110 Y por favor, ten cuidado. 551 01:07:34,511 --> 01:07:35,511 Lo tendr�. 552 01:09:45,222 --> 01:09:47,055 �Qu� hiciste con ella? 553 01:09:47,056 --> 01:09:50,777 - Nada. - �Qu� la paso a tu cara? 554 01:09:52,578 --> 01:09:56,888 - S�lo unos tipos, viejo. - �Nardler? Vamos por �l, viejo. 555 01:10:03,089 --> 01:10:05,999 Necesito tu consejo sobre algo. 556 01:10:08,500 --> 01:10:11,000 Le compre esto por su cumplea�os y... 557 01:10:14,001 --> 01:10:17,689 Las chicas aman las aves, eso es simplemente un hecho. 558 01:10:18,890 --> 01:10:19,890 �Qu� dices? 559 01:10:24,191 --> 01:10:25,191 Grandioso. 560 01:10:25,192 --> 01:10:26,192 - �S�? - �Puedes abrir la puerta? 561 01:10:26,193 --> 01:10:27,193 Si. 562 01:10:42,794 --> 01:10:44,394 �Para eso viniste? 563 01:10:45,395 --> 01:10:48,888 No, no me voy a ir. 564 01:10:55,489 --> 01:11:01,555 - �Qu� quieres decir? - Pe... pens� que te ha... r�a feliz. 565 01:11:03,856 --> 01:11:05,499 No necesito tu ayuda, gracias. 566 01:11:08,300 --> 01:11:10,666 Ya te estoy ayudando. 567 01:11:10,967 --> 01:11:13,577 �Estoy cansado de ser una molestia! 568 01:11:13,578 --> 01:11:15,678 �No eres una molestia! 569 01:11:19,479 --> 01:11:21,900 �Es es... esto por Abby? 570 01:11:21,901 --> 01:11:23,789 No puedo creer que te ayudara a conseguirla. 571 01:11:23,790 --> 01:11:26,660 Si, mucha ayuda. 572 01:11:26,661 --> 01:11:30,789 �Si no fuera por mi ustedes dos no ser�a nada! 573 01:11:31,690 --> 01:11:35,444 Hace unos a�os ni siquiera le dar�a a esa chica ni un avent�n a la ciudad. 574 01:11:36,145 --> 01:11:40,888 - �N-No ha... hagas esto! - �"N-No hagas esto" �Que no haga qu�? 575 01:11:42,589 --> 01:11:43,589 No trates de separarnos. 576 01:11:43,590 --> 01:11:45,999 �T� quieres que yo sea la raz�n por la que no te vas! 577 01:11:50,800 --> 01:11:53,609 Eres un cobarde, amigo, lo juro. 578 01:11:53,610 --> 01:11:57,432 Sol�as decir que odias este lugar y que todos tus pedos... 579 01:11:57,433 --> 01:12:01,189 ...son geniales, �pero sabes qu�? Tu abuelo tiene raz�n. 580 01:12:01,190 --> 01:12:03,777 �Esta es una poblaci�n de mierda y yo te estoy bloqueando! 581 01:12:03,778 --> 01:12:08,755 �M�rate! �No tienes amigos porque s�lo te juntas conmigo! 582 01:12:08,756 --> 01:12:11,458 �L�rgate! �Ve a aceptar tu beca porque no... 583 01:12:11,459 --> 01:12:14,099 ...quiero tu ayuda y no quiero tu l�stima! 584 01:12:34,189 --> 01:12:36,844 El libro de mateo, capitulo 25. 585 01:12:36,845 --> 01:12:40,399 Jes�s dijo... 586 01:12:40,400 --> 01:12:43,033 "Cuanto hicisteis a unos de estos hermanos... 587 01:12:43,034 --> 01:12:45,666 ...m�os m�s peque�os, a m� me lo hicisteis. " 588 01:12:52,089 --> 01:12:53,333 Hola, ah�, jefe. 589 01:13:01,934 --> 01:13:03,334 Lindo lugar. 590 01:13:03,335 --> 01:13:05,955 Pens� que tu nunca tocar�as estas puertas. 591 01:13:05,956 --> 01:13:08,600 No puedo permitirme ser golpeado por un rayo ahora. 592 01:13:11,801 --> 01:13:14,201 �Ha vi... vi... visto a Ruedas? 593 01:13:14,202 --> 01:13:15,702 No, no �ltimamente. 594 01:13:17,203 --> 01:13:18,203 Gracias. 595 01:13:30,604 --> 01:13:34,666 �Porqu� no me dices algo Jack? 596 01:13:36,667 --> 01:13:38,667 Est� bien, dale. 597 01:13:43,268 --> 01:13:48,799 �Porqu� no me ha... hablas sobre es.. este Dios tuyo? 598 01:13:49,600 --> 01:13:53,660 �Porque estas cosas ma... ma... malas, 599 01:13:53,661 --> 01:13:58,269 te... te.. ribles le ocurren a la gente? 600 01:13:58,270 --> 01:14:01,500 Y �l no tiene nin... ning�n con... trol sobre ellas, 601 01:14:01,501 --> 01:14:04,666 lo que sig... significa que de... debemos perdonar. 602 01:14:04,667 --> 01:14:10,455 Pero eso no es lo que la Bi... Biblia dice. 603 01:14:10,956 --> 01:14:18,912 Dicen que �l creo to... do y �l en... entien... de 604 01:14:18,913 --> 01:14:27,199 porqu� estas co... cosas pasan y Ru... Ruedas no... 605 01:14:27,200 --> 01:14:30,824 Ruedas... no es como Dios pa... para enten... entenderlas, 606 01:14:30,825 --> 01:14:33,606 pero eso no es lo que la Bi... Biblia dice. 607 01:14:34,107 --> 01:14:38,108 Lo que la Bi.. Biblia dice es que �l creo to.. do y 608 01:14:38,109 --> 01:14:42,189 �l dejo que muchas de es... estas cosas sucedieran. 609 01:14:42,590 --> 01:14:46,699 Y de alg�n modo el universo a... a... a... 610 01:14:52,700 --> 01:14:54,155 �Maldici�n, �porqu� no puedo hablar? 611 01:14:57,156 --> 01:14:59,126 �T� Dios dice que eso aun es bueno y... 612 01:14:59,127 --> 01:15:01,500 ...eso no ti... tien ning�n sentido para m�! 613 01:15:01,701 --> 01:15:06,666 Por... porque algunas veces no me parece tan bien. 614 01:15:13,133 --> 01:15:18,289 Bueno, si no duele, simplemente no lo est� haciendo bien. 615 01:15:25,090 --> 01:15:28,034 �No te duele a ti? 616 01:15:29,535 --> 01:15:35,355 Oh, s�, pero gritarle al cielo no me hizo ning�n bien. 617 01:15:35,756 --> 01:15:40,999 Todo lo que siempre necesita ciudad de mierda. 618 01:15:41,000 --> 01:15:43,800 Dios, me dio eso. 619 01:15:45,301 --> 01:15:47,401 Lo mismo que te ha dado a ti. 620 01:15:51,002 --> 01:15:53,602 No me est�s escuchando Jack. 621 01:15:53,603 --> 01:15:55,303 Si que te estoy escuchando hijo. 622 01:15:58,604 --> 01:16:01,444 Vamos, hijo. Vamos Enoch. 623 01:16:01,445 --> 01:16:03,345 �Enoch! �Enoch! 624 01:16:05,246 --> 01:16:06,246 �Enoch! 625 01:16:16,899 --> 01:16:19,389 - �Qu� le paso? - La desgaste. 626 01:16:19,390 --> 01:16:22,399 S�gueme, tengo un trabajo para ti. 627 01:16:37,777 --> 01:16:42,033 Incluye colegiatura, habitaci�n y libros por 4 a�os. 628 01:16:42,034 --> 01:16:45,289 Es la beca m�s generosa que la escuela ofrece. 629 01:17:00,455 --> 01:17:02,404 Podr�as ser nuestra siguiente gran estrella. 630 01:17:07,405 --> 01:17:08,405 Estrella. 631 01:17:22,806 --> 01:17:26,444 L- lo sien... siento mu... cho. 632 01:17:46,245 --> 01:17:48,000 �Oye aun no hemos terminado aqu�! 633 01:17:52,555 --> 01:17:55,844 Espera un segundo, �a d�nde diablos crees que vas? 634 01:17:55,845 --> 01:18:00,589 Vuelve dentro. Ese hombre trata de darte una educaci�n universitaria. 635 01:18:00,590 --> 01:18:04,888 - N-No ir�. - �Qu� est�s loco? �C�mo que no iras? 636 01:18:09,489 --> 01:18:11,444 �Maldici�n! 637 01:18:17,122 --> 01:18:18,888 Estoy bien, estoy bien. 638 01:18:18,889 --> 01:18:20,788 Si tu rostro luce como si estuvieras bien. 639 01:18:53,809 --> 01:18:57,089 - �Me meter� en problemas? - No, no te meter�s en problemas. 640 01:18:57,090 --> 01:19:00,222 Si alguien te pregunta, solo diles que yo lo hice. 641 01:21:55,444 --> 01:21:56,744 Mierda. 642 01:22:06,599 --> 01:22:10,333 Por favor, no me mates, no me mates. 643 01:22:10,334 --> 01:22:15,555 �Por favor no me mates! �Por favor no me mates! 644 01:22:30,256 --> 01:22:34,333 �Por favor no me mates! �Por favor no me mates! 645 01:22:36,634 --> 01:22:43,499 �Por favor no me mates! �Por favor no me mates! 646 01:22:59,100 --> 01:23:04,555 �Por favor no me mates! �Por favor no me mates! 647 01:23:06,056 --> 01:23:11,999 �Por favor no me mates! �Por favor no me mates! 648 01:23:18,000 --> 01:23:19,699 �Por favor no me mates! �Mierda! 649 01:23:32,800 --> 01:23:37,144 Viejo, eres semejante imb�cil. 650 01:23:37,145 --> 01:23:38,445 Lo juro. 651 01:23:43,946 --> 01:23:45,899 �Qu-quieres su... subir a la camioneta? 652 01:23:53,400 --> 01:23:55,777 �Po... podr�as hablarme? 653 01:24:03,778 --> 01:24:07,709 Bueno, mejor, porque tengo algo que decir. 654 01:24:09,810 --> 01:24:14,645 So... s�lo qui.. quiero que sepas, que no hubo un d�a, un mi... nuto... 655 01:24:14,646 --> 01:24:19,199 ...en que fui amigo tuyo porque alguien ten�a que cuidar de ti. 656 01:24:22,500 --> 01:24:27,853 To... to... todos estos a�os pe... pen... pens�... 657 01:24:27,854 --> 01:24:33,433 ...que t� era el que se ha... hac�a cargo de mi. 658 01:24:35,434 --> 01:24:36,999 �Entiendes? 659 01:24:56,400 --> 01:24:59,023 Vamos, escu�lido. 660 01:25:02,124 --> 01:25:03,666 Dios, no te me resistas. 661 01:25:52,599 --> 01:25:57,099 Si alguien te pregunta, dile que yo lo hice. 662 01:26:37,000 --> 01:26:39,455 - �Est�s bien? - Si. 663 01:26:41,756 --> 01:26:44,255 T� mam� cree que me lo estaba buscando. 664 01:26:44,256 --> 01:26:45,656 Quiz�s debiste haber aprendido box. 665 01:27:00,457 --> 01:27:02,757 �Alguna vez te arrepentiste? 666 01:27:02,758 --> 01:27:04,888 �Arrepentirme de qu�? 667 01:27:08,589 --> 01:27:11,555 �De vo... volver aqu� y ocuparte de este lugar? 668 01:27:14,456 --> 01:27:15,456 No. 669 01:27:19,557 --> 01:27:21,999 �Renunciar a tu ca... carera? 670 01:27:24,900 --> 01:27:27,277 Eso fue hace unos 50 a�os, Enoch. 671 01:27:27,478 --> 01:27:30,144 Las cosas son diferentes ahora. 672 01:27:32,345 --> 01:27:35,923 No puedes aferrarte a algo que ya no est� ah�. 673 01:27:45,288 --> 01:27:46,999 T�malo, hazlo por un tiempo. 674 01:27:54,388 --> 01:27:55,999 Quiz�s si lo hice. 675 01:27:58,400 --> 01:27:59,900 �Hacer qu�? 676 01:28:01,501 --> 01:28:03,001 Ganarme ese golpe. 677 01:29:02,266 --> 01:29:05,222 Vive al nivel de tus flatulencias 678 01:29:05,223 --> 01:29:08,999 Esto es lo que la gente aprende en comunidades como esta. 679 01:29:10,100 --> 01:29:12,166 No lo aprendes en otros lugares. 680 01:29:13,967 --> 01:29:18,404 Es esto. Y no solo es t� vida. 681 01:29:19,405 --> 01:29:21,777 Para bien o para mal... 682 01:29:25,278 --> 01:29:31,768 Su vida no es solo mi vida, es nuestra vida. 683 01:29:32,369 --> 01:29:36,388 Juntos y tenemos que vivir juntos. 684 01:29:57,000 --> 01:30:00,230 El abuelo sol�a decir que los primeros asentadores trataron... 685 01:30:00,231 --> 01:30:02,999 ...los primeros a�os de su vida de alejarse del sur. 686 01:30:03,700 --> 01:30:07,999 Y los siguientes 20 tratando de volver. 687 01:30:15,700 --> 01:30:17,488 Gracias por esto. 688 01:30:17,989 --> 01:30:22,709 - Se que no es f�cil para ti. - No me molesta que me llames. 689 01:30:45,166 --> 01:30:48,333 Solo he visto a un hombre expulsado de la iglesia. 690 01:30:49,234 --> 01:30:54,555 Y ese fue Eugene Cass. Mejor conocido para nosotros como el abuelo. 691 01:31:14,666 --> 01:31:17,467 - Quiere mostrarte algo. - Oye, ven aqu�, viejo. 692 01:31:18,568 --> 01:31:22,999 - Vamos, no lo hagas esperar. - �Apres�rate! 693 01:31:25,600 --> 01:31:27,299 - �lista? - Si, dele. 694 01:31:30,300 --> 01:31:33,333 - �Enoch! - �S�? 695 01:31:33,334 --> 01:31:35,166 Ven a ver esto. 696 01:31:36,867 --> 01:31:37,999 Recu�rdame cu�les son esas dos otra vez. 697 01:31:41,300 --> 01:31:44,377 - Las pl�yades. - Las pl�yades. 698 01:31:44,778 --> 01:31:49,699 - Y est�n muriendo, �no? - No, no est�n muriendo. 699 01:31:50,600 --> 01:31:51,600 No gracias. 700 01:32:00,888 --> 01:32:04,900 Enoch y Ruedas terminaron asistiendo a una universidad cercana juntos. 701 01:32:04,901 --> 01:32:08,555 Aun en la escuela Enoch y Abby se cazaron. Ahora tienen dos hijas. 702 01:32:08,556 --> 01:32:11,777 Tanto Enoch como Ruedas terminaron la Universidad. 703 01:32:11,778 --> 01:32:15,777 Enoch ahora es entrenador del equipo de Beisbol de su hija m�s peque�a. 704 01:32:15,778 --> 01:32:20,000 Ruedas est� comprometido para cazarse. 705 01:32:20,001 --> 01:32:25,249 Enoch y Ruedas siguen siendo amigos muy cercanos. 57498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.