All language subtitles for Walking.With.The.Enemy.2013.720p.BluRay.x264-GETiT.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,126 --> 00:00:51,531 The war, it reveals one's true character. 2 00:00:51,598 --> 00:00:54,268 And when my homeland became a battleground... 3 00:00:55,902 --> 00:00:57,704 Nothing could prepare me for what was to come. 4 00:02:16,783 --> 00:02:19,319 Hitler's war seemed far from us. 5 00:02:19,386 --> 00:02:21,688 We went out, we danced. 6 00:02:21,755 --> 00:02:24,691 We had other things on our minds. 7 00:02:34,133 --> 00:02:36,002 Ferenc. 8 00:02:36,069 --> 00:02:37,270 What about them? 9 00:02:39,973 --> 00:02:41,408 - Lajos? - Yeah. 10 00:02:42,208 --> 00:02:43,410 One minute. 11 00:02:44,344 --> 00:02:45,645 Wish me luck. 12 00:02:47,914 --> 00:02:49,082 Excuse me. 13 00:02:49,148 --> 00:02:50,517 Would you like to dance? 14 00:02:51,084 --> 00:02:52,085 Yes, all right. 15 00:02:53,019 --> 00:02:54,320 Thank you. 16 00:02:59,793 --> 00:03:01,895 What do you do when you're not dancing? 17 00:03:01,961 --> 00:03:04,364 I work in the record shop. 18 00:03:04,898 --> 00:03:05,899 And you? 19 00:03:05,965 --> 00:03:08,368 I work in a dress shop. My father's. 20 00:03:08,435 --> 00:03:10,036 - Is this one of his? - Of course. 21 00:03:11,438 --> 00:03:12,906 A beautiful dress 22 00:03:12,972 --> 00:03:15,241 for a beautiful girl. 23 00:03:15,308 --> 00:03:17,243 No, you're a charmer. 24 00:03:17,310 --> 00:03:20,647 Every girl knows to stay away from a charmer. 25 00:03:20,714 --> 00:03:23,783 Well, I can stop being charming if you like. 26 00:03:26,553 --> 00:03:28,054 Good boy. Come. 27 00:03:30,089 --> 00:03:31,357 Andras. 28 00:03:31,425 --> 00:03:34,494 I don't know what's become of this place, letting Jews in here. 29 00:03:34,561 --> 00:03:37,363 Excuse me. Is everybody new in here? 30 00:03:37,431 --> 00:03:39,733 What do you think you're doing? 31 00:03:39,799 --> 00:03:41,968 He takes up too much space at university. 32 00:03:42,035 --> 00:03:43,770 And he takes up too much space in here. 33 00:03:43,837 --> 00:03:46,239 He has just as much a right to be here as anybody else. 34 00:03:46,305 --> 00:03:47,807 You're a Jew... 35 00:03:51,978 --> 00:03:53,012 Stop it! 36 00:03:53,079 --> 00:03:54,247 Get off me! 37 00:03:54,313 --> 00:03:55,549 Laszlo. 38 00:03:55,615 --> 00:03:56,748 How can you even let him in here? 39 00:03:56,750 --> 00:03:58,485 Get them out of my club! 40 00:03:58,552 --> 00:03:59,786 Why just us? 41 00:03:59,853 --> 00:04:01,755 What did we do? Why not them, too? 42 00:04:01,821 --> 00:04:02,889 Now! 43 00:04:07,461 --> 00:04:08,861 I can't believe they kicked us out. 44 00:04:08,895 --> 00:04:10,930 I know, but that's not the worst part. 45 00:04:10,997 --> 00:04:13,433 What could be worse? I didn't get that girl's name. 46 00:04:26,780 --> 00:04:27,847 Elek. 47 00:04:29,516 --> 00:04:31,451 - Elek. - Shut up, Ferenc. 48 00:04:31,518 --> 00:04:34,454 - We're late. - I know. 49 00:04:35,321 --> 00:04:36,523 Not again. 50 00:04:42,929 --> 00:04:44,574 We promised Jozsef we wouldn't be late again. 51 00:04:44,598 --> 00:04:47,801 Relax. What's he going to do, fire us? 52 00:05:01,247 --> 00:05:02,903 You thought perhaps today was the Sabbath. 53 00:05:02,905 --> 00:05:03,751 Sorry we're late. 54 00:05:03,817 --> 00:05:07,153 I pay for your time, not your excuses. 55 00:05:10,089 --> 00:05:11,024 So, Elek, you know 56 00:05:11,090 --> 00:05:13,493 whose radio this is I am fixing? 57 00:05:13,560 --> 00:05:14,994 That is Frau Lustig's. 58 00:05:15,061 --> 00:05:16,739 And I was supposed to finish it yesterday, Jozsef. 59 00:05:16,763 --> 00:05:19,465 That's right, but now I am fixing it this morning. 60 00:05:19,533 --> 00:05:22,001 So if she pays me less because it is not ready on time, 61 00:05:22,068 --> 00:05:25,304 are you going to be making up the difference to me? 62 00:05:25,371 --> 00:05:27,240 Frau Lustig! 63 00:05:27,306 --> 00:05:29,108 Frau Lustig! 64 00:05:50,163 --> 00:05:52,031 Practicing your German, Elek? 65 00:05:53,432 --> 00:05:54,801 Jozsef. 66 00:05:54,868 --> 00:05:59,038 I know my radio is not expected till tomorrow. 67 00:05:59,105 --> 00:06:03,543 It seems that your radio is ready a day early, Frau Lustig. 68 00:06:03,610 --> 00:06:05,144 You see? Here. 69 00:06:05,211 --> 00:06:06,445 This... 70 00:06:08,281 --> 00:06:10,584 over the border, 71 00:06:10,650 --> 00:06:12,586 into Hungary early this morning. 72 00:06:13,620 --> 00:06:14,864 The people of Hungary wait for word... 73 00:06:14,888 --> 00:06:16,556 Jozsef, do you want... 74 00:06:16,623 --> 00:06:17,900 from their leader, Regent Horthy, 75 00:06:17,924 --> 00:06:19,292 who has remained silent 76 00:06:19,358 --> 00:06:22,796 since the Nazis started to enter the city. 77 00:06:22,862 --> 00:06:24,564 The Fuehrer's stated intention 78 00:06:24,631 --> 00:06:27,300 is to stifle the Russian advance... 79 00:06:33,807 --> 00:06:38,311 Overnight, Germany put us in the crosshairs of the Allies. 80 00:06:38,377 --> 00:06:42,248 Hitler claimed it was to bolster Hungarian defenses. 81 00:06:42,315 --> 00:06:45,184 I had a feeling there was another agenda. 82 00:06:47,553 --> 00:06:50,023 Back inside, both of you. 83 00:06:50,089 --> 00:06:52,191 The Russians... 84 00:06:52,258 --> 00:06:53,459 You must go home. 85 00:06:53,526 --> 00:06:55,461 Wouldn't we be safer here than at the apartment? 86 00:06:55,528 --> 00:06:56,796 Not the apartment. 87 00:06:56,863 --> 00:06:58,698 Home, to your village. To your families. 88 00:06:58,765 --> 00:07:00,634 You are not safe here. 89 00:07:02,836 --> 00:07:05,639 Take the first train before they shut them down. 90 00:07:05,705 --> 00:07:08,007 Pay whatever you must but get on board. 91 00:07:08,074 --> 00:07:09,075 Go. 92 00:07:39,673 --> 00:07:41,240 No Germans. 93 00:07:41,307 --> 00:07:42,308 Not yet. 94 00:07:44,510 --> 00:07:45,511 What? 95 00:07:45,578 --> 00:07:47,080 The Labor Service. 96 00:07:47,146 --> 00:07:50,349 It says if we don't go, we'll be arrested for treason. 97 00:07:50,416 --> 00:07:51,718 And leaving tomorrow. 98 00:07:52,752 --> 00:07:54,320 Mr. Farkas! 99 00:07:54,387 --> 00:07:56,690 - Is it possible to get a lift? - Of course. 100 00:07:56,756 --> 00:07:58,191 Good to see you. 101 00:07:58,257 --> 00:07:59,325 And you. Thank you. 102 00:08:10,069 --> 00:08:11,871 - Thank you, Mr. Farkas. - My pleasure. 103 00:08:15,141 --> 00:08:17,911 Elek. 104 00:08:18,978 --> 00:08:21,014 Hello, Papa. 105 00:08:21,080 --> 00:08:23,783 Come. Your mother will be pleased to see you. 106 00:08:26,385 --> 00:08:30,223 I'm concerned about this call up for the Labor Service. 107 00:08:30,289 --> 00:08:32,391 Your cousin did quite well in the Labor Service. 108 00:08:32,458 --> 00:08:34,260 That was years ago, Papa. 109 00:08:34,327 --> 00:08:36,362 And all before the Nazis had come to Hungary. 110 00:08:37,130 --> 00:08:38,597 It is your duty to serve, 111 00:08:38,664 --> 00:08:39,975 for every Hungarian man to serve. 112 00:08:39,999 --> 00:08:41,667 Yes, in the army. 113 00:08:41,735 --> 00:08:43,545 You know, only the Jews they send to the Labor Service. 114 00:08:43,569 --> 00:08:45,805 You'd rather be on the front fighting the Russians? 115 00:08:45,872 --> 00:08:48,808 - Perhaps you're right to be scared. - I'm not scared, Papa. 116 00:08:50,844 --> 00:08:52,278 I just don't trust the Nazis. 117 00:08:53,312 --> 00:08:55,114 And I am worried about the family. 118 00:08:55,181 --> 00:08:56,950 There is no choice in this. 119 00:08:57,016 --> 00:08:59,819 If you do not report, the penalty is execution. 120 00:08:59,886 --> 00:09:00,987 Rabbi Cohen. 121 00:09:01,054 --> 00:09:02,321 Good to see you, Elek. 122 00:09:02,388 --> 00:09:04,123 I need to speak with you. 123 00:09:04,190 --> 00:09:06,392 I just wanted to know what you plan to do, 124 00:09:06,459 --> 00:09:08,294 if there is any way in which I can help. 125 00:09:08,361 --> 00:09:09,863 What do you mean, Janos? Do what? 126 00:09:10,429 --> 00:09:11,530 We must leave. 127 00:09:11,597 --> 00:09:13,499 The Germans could be here soon. 128 00:09:13,566 --> 00:09:16,366 Crimes against Jews have been committed all over Europe. You must flee. 129 00:09:16,402 --> 00:09:17,336 "Flee?" 130 00:09:17,403 --> 00:09:20,239 You expect me to abandon my congregation? 131 00:09:20,306 --> 00:09:21,941 I have always been there for them. 132 00:09:22,008 --> 00:09:24,744 And that will never change. 133 00:09:24,811 --> 00:09:26,379 Let's not keep your mother waiting. 134 00:09:29,648 --> 00:09:31,751 One moment, Papa. Please. 135 00:09:34,287 --> 00:09:35,288 Mr. Balacz. 136 00:09:37,957 --> 00:09:39,793 I agree with you, but... 137 00:09:39,859 --> 00:09:41,895 He won't listen. What should we do? 138 00:09:44,097 --> 00:09:45,932 Come and see me later tonight. 139 00:09:45,999 --> 00:09:47,466 I know someone who can help. 140 00:09:50,036 --> 00:09:52,906 A little more salt, Zsofia. 141 00:09:52,972 --> 00:09:55,441 Avi, stop playing with the food. 142 00:09:55,508 --> 00:09:57,210 It's a castle. 143 00:09:57,276 --> 00:09:59,178 - Avi. - Now, now. 144 00:09:59,245 --> 00:10:01,447 I have a surprise for all the family. 145 00:10:01,514 --> 00:10:04,183 Thank God. Elek! 146 00:10:04,250 --> 00:10:06,519 - It's good to be home, Mama. - Elek! Elek! 147 00:10:06,585 --> 00:10:08,387 Hey, hey. 148 00:10:08,454 --> 00:10:11,457 Welcome home, we've missed you. 149 00:10:11,524 --> 00:10:12,691 I've missed all of you, too. 150 00:10:12,758 --> 00:10:15,895 Wash up now. Supper is almost ready. 151 00:10:15,962 --> 00:10:17,396 Hey, Avi. 152 00:10:17,463 --> 00:10:19,465 After dinner, you can show me that swing of yours. 153 00:10:23,469 --> 00:10:25,438 What was it like when the Germans came? 154 00:10:25,504 --> 00:10:28,141 Sofi, not at the table. We're having supper now. 155 00:10:37,283 --> 00:10:38,985 - Were you scared? - Enough. 156 00:10:40,186 --> 00:10:42,221 We are different to them. 157 00:10:42,288 --> 00:10:45,658 We have a different faith, different custom. 158 00:10:45,724 --> 00:10:47,260 They do not understand us. 159 00:10:47,326 --> 00:10:50,897 And people fear what they do not understand. 160 00:10:50,964 --> 00:10:54,901 They may cause us trouble, but they will never separate us. 161 00:10:59,472 --> 00:11:00,806 Come in. 162 00:11:04,077 --> 00:11:06,379 Sofi, I've come to say good night. 163 00:11:10,383 --> 00:11:11,384 Hey. 164 00:11:13,019 --> 00:11:15,421 Tell me the truth, Elek. 165 00:11:15,488 --> 00:11:18,124 What was it like in the city today? 166 00:11:18,191 --> 00:11:20,526 It was bad enough to make me want to come home. 167 00:11:21,895 --> 00:11:23,296 What do you think will happen? 168 00:11:24,163 --> 00:11:25,531 I really don't know. 169 00:11:28,201 --> 00:11:30,369 And you will go off to the Labor Service? 170 00:11:35,608 --> 00:11:37,710 When this is all over, 171 00:11:37,776 --> 00:11:39,345 and you go back to university, 172 00:11:40,146 --> 00:11:41,981 can I still come and visit? 173 00:11:42,048 --> 00:11:44,383 Yes. Of course you can. 174 00:11:44,450 --> 00:11:46,619 And you'll introduce me to your friends. 175 00:11:47,853 --> 00:11:49,222 No. No, no, no. 176 00:11:49,288 --> 00:11:52,025 You're too young. Now go to sleep. 177 00:11:52,091 --> 00:11:53,559 - Good night. - Good night. 178 00:11:58,631 --> 00:12:01,311 Following Mr. Balacz, I knew I was going against my father's wishes. 179 00:12:01,367 --> 00:12:04,403 But he refused to listen. 180 00:12:05,838 --> 00:12:06,906 Good evening, Father. 181 00:12:06,973 --> 00:12:08,174 Good to see you, Mr. Balacz. 182 00:12:08,241 --> 00:12:09,708 - Hello, Elek. - Father. 183 00:12:09,775 --> 00:12:12,578 Please, come in. I have them ready. This way. 184 00:12:17,116 --> 00:12:19,152 Thank you, Father Dominic. 185 00:12:19,218 --> 00:12:20,429 How many people have you helped? 186 00:12:20,453 --> 00:12:22,188 The less we talk the better, Elek. 187 00:12:22,255 --> 00:12:24,123 We do not want to be compromised. 188 00:12:25,358 --> 00:12:27,760 The safety of others depends on us. 189 00:12:27,826 --> 00:12:29,328 I understand, Father. 190 00:12:30,263 --> 00:12:31,931 God bless you, Elek. 191 00:12:31,998 --> 00:12:33,532 Take care, Mr. Balacz. 192 00:12:33,599 --> 00:12:35,101 I will, Father. Come. 193 00:12:38,137 --> 00:12:39,672 Fazekas Attila. 194 00:12:42,541 --> 00:12:44,043 Next. 195 00:12:44,110 --> 00:12:46,079 One by one, every young man prepared to depart 196 00:12:46,145 --> 00:12:48,014 - for the labor camp. - Istvan Gyula. 197 00:12:48,081 --> 00:12:50,516 - And we had no idea what to expect. - Labor Service. Here. 198 00:12:50,583 --> 00:12:54,487 A quick goodbye was all some families got. 199 00:12:54,553 --> 00:12:57,356 I am worried what will happen here, Papa. 200 00:12:57,423 --> 00:13:00,059 You know, I should be here with the family. 201 00:13:00,126 --> 00:13:01,360 You will be soon. 202 00:13:01,427 --> 00:13:03,029 And nothing will have changed. 203 00:13:03,096 --> 00:13:04,497 And how do you know that? 204 00:13:04,563 --> 00:13:06,465 I don't. It's what I believe. 205 00:13:11,004 --> 00:13:12,405 Goodbye, Papa. 206 00:13:13,772 --> 00:13:15,141 I love you, son. 207 00:13:16,209 --> 00:13:17,810 We're all very proud of you. 208 00:13:17,876 --> 00:13:19,545 I love you, too, Mama. 209 00:13:26,185 --> 00:13:27,520 Look after Papa. 210 00:13:32,525 --> 00:13:33,692 I'll miss you. 211 00:13:34,893 --> 00:13:36,429 I'll miss you, Elek. 212 00:13:39,098 --> 00:13:41,300 Okay. Go, go, go. 213 00:13:43,636 --> 00:13:45,004 You see me off, Sofi. 214 00:13:49,675 --> 00:13:51,977 Take this with you. 215 00:13:52,045 --> 00:13:55,281 You can give it back to me when you take me to Budapest. 216 00:13:57,283 --> 00:14:00,486 I need you to keep these for me. 217 00:14:00,553 --> 00:14:03,489 Just keep them to yourself for now, okay? 218 00:14:04,057 --> 00:14:05,391 What are they? 219 00:14:05,458 --> 00:14:07,626 They're baptismal certificates. 220 00:14:07,693 --> 00:14:09,228 If anything bad happens, 221 00:14:09,295 --> 00:14:11,064 you give them to Papa. 222 00:14:11,130 --> 00:14:12,698 You make him understand. 223 00:14:52,338 --> 00:14:54,473 This is a work camp. 224 00:14:54,540 --> 00:14:57,543 You will clear roads, lay track, 225 00:14:57,610 --> 00:14:59,645 construct bridges, 226 00:14:59,712 --> 00:15:03,216 and do anything your country needs. 227 00:15:03,282 --> 00:15:04,750 If you work hard, 228 00:15:04,817 --> 00:15:07,153 you will make it back to your families. 229 00:15:07,920 --> 00:15:10,123 If you try to escape, 230 00:15:10,189 --> 00:15:11,724 you will join them. 231 00:15:15,961 --> 00:15:17,296 Pull out your pockets. 232 00:15:17,363 --> 00:15:19,165 Remove your belongings. 233 00:15:19,232 --> 00:15:21,033 Everything will be accounted for 234 00:15:21,100 --> 00:15:23,102 and returned when you leave. 235 00:15:28,241 --> 00:15:29,775 Come on, come on, come on. 236 00:15:34,547 --> 00:15:36,449 Give me this. 237 00:15:38,584 --> 00:15:41,019 I'm all right. I'm all right. 238 00:15:41,086 --> 00:15:42,388 Dismissed. 239 00:15:47,926 --> 00:15:49,462 Colonel Eichmann. 240 00:15:49,528 --> 00:15:51,206 Head of the Jewish Council and his associates to see you. 241 00:15:51,230 --> 00:15:52,531 Have a seat, gentlemen. 242 00:15:53,899 --> 00:15:56,135 I have called you here today 243 00:15:56,202 --> 00:15:57,970 to be sure 244 00:15:58,036 --> 00:15:59,838 that you understand. 245 00:15:59,905 --> 00:16:04,343 There will be certain restrictions placed upon Jewish activities, 246 00:16:04,410 --> 00:16:08,447 all of which are within Hungarian war interests. 247 00:16:08,514 --> 00:16:12,418 Can you be specific as to these restrictions? 248 00:16:12,485 --> 00:16:15,188 Nothing too burdensome, I assure you. 249 00:16:15,254 --> 00:16:18,157 No radios, no telephones, no travel. 250 00:16:18,224 --> 00:16:20,293 We will impose a moderate curfew 251 00:16:20,359 --> 00:16:24,430 and Jews will display the Yellow Star on their clothing. 252 00:16:24,497 --> 00:16:26,432 If your people work for the war efforts, 253 00:16:26,499 --> 00:16:29,202 and follow these simple guidelines, 254 00:16:29,268 --> 00:16:32,471 our presence here will hardly be felt. 255 00:16:33,506 --> 00:16:36,909 And if some do not cooperate? 256 00:16:38,377 --> 00:16:41,880 You keep your people in order and I assure you, 257 00:16:41,947 --> 00:16:43,749 no person will be harmed 258 00:16:43,816 --> 00:16:47,420 solely on the basis of Jewish classification. 259 00:16:47,486 --> 00:16:49,755 Do we understand one another? 260 00:16:49,822 --> 00:16:51,324 Yes, Colonel Eichmann. 261 00:16:52,124 --> 00:16:54,627 We are loyal Hungarians. 262 00:16:54,693 --> 00:16:56,795 Many of us fought side by side 263 00:16:56,862 --> 00:16:59,198 with the Germans in the Great War. 264 00:16:59,265 --> 00:17:01,200 I, myself... Thank you, gentlemen. 265 00:17:02,134 --> 00:17:03,569 You're excused. 266 00:17:12,545 --> 00:17:14,680 Weeks wore on, 267 00:17:14,747 --> 00:17:19,485 and we continued to slave in the wake of the German war machine, 268 00:17:19,552 --> 00:17:23,989 repairing tracks, digging fortifications, 269 00:17:24,056 --> 00:17:26,492 burying the dead. 270 00:17:26,559 --> 00:17:29,895 Some were too weak to be of any more use. 271 00:17:29,962 --> 00:17:33,366 The guards had their way of dealing with them. 272 00:17:42,675 --> 00:17:44,643 They know he's not well so they work him harder. 273 00:17:45,444 --> 00:17:47,746 Then we should help him. 274 00:17:47,813 --> 00:17:49,248 Come with me. 275 00:17:57,456 --> 00:17:59,358 Come. Together. 276 00:18:03,329 --> 00:18:04,597 Hey! 277 00:18:09,067 --> 00:18:11,670 Is this man incapable of doing his job? 278 00:18:11,737 --> 00:18:14,507 No. We finish faster. For you. 279 00:18:18,511 --> 00:18:20,245 Get back to work. 280 00:18:27,553 --> 00:18:29,555 Colonel Eichmann will see you now. 281 00:18:31,990 --> 00:18:33,158 Heil Hitler. 282 00:18:35,528 --> 00:18:37,029 Colonel Eichmann. 283 00:18:37,095 --> 00:18:39,832 It is my pleasure to make your acquaintance. 284 00:18:39,898 --> 00:18:41,600 Welcome to my beloved Hungary. 285 00:18:41,667 --> 00:18:44,637 I congratulate you on your success throughout Europe. 286 00:18:44,703 --> 00:18:45,904 I thank you. 287 00:18:45,971 --> 00:18:48,841 The pleasure is all mine, Chairman. Please sit. 288 00:18:53,912 --> 00:18:57,282 The Arrow Cross Party has, for many years now, 289 00:18:57,350 --> 00:19:01,420 opposed Regent Horthy's tolerant policies 290 00:19:01,487 --> 00:19:04,323 that have protected the Jews in Hungary. 291 00:19:04,390 --> 00:19:07,593 If I am to interpret your presence here rightly, 292 00:19:07,660 --> 00:19:11,530 you will find us ready to assist you in removing the Jewish presence. 293 00:19:12,998 --> 00:19:15,033 We can do great things together. 294 00:19:15,100 --> 00:19:16,435 You and I. 295 00:19:17,069 --> 00:19:19,171 Out! Out! 296 00:19:19,237 --> 00:19:21,073 Out! Out! 297 00:19:22,441 --> 00:19:23,742 Get up now. 298 00:19:25,277 --> 00:19:28,347 Come, Uli. Uli, listen to me, we have to go now. Now! 299 00:19:28,414 --> 00:19:29,748 Leave him alone. 300 00:19:31,316 --> 00:19:33,085 Please. 301 00:19:33,151 --> 00:19:34,487 Now! 302 00:20:21,066 --> 00:20:22,167 No! 303 00:20:33,345 --> 00:20:34,680 Get up. 304 00:20:53,231 --> 00:20:54,600 Back to work. 305 00:21:18,457 --> 00:21:19,592 Ferenc, look. Americans. 306 00:21:30,435 --> 00:21:31,804 Elek. 307 00:21:31,870 --> 00:21:32,905 Go! Go, go. 308 00:21:40,112 --> 00:21:41,279 We have to jump. 309 00:21:41,346 --> 00:21:43,616 - I can't. - Yes, you can, Ferenc. Come on. 310 00:22:12,177 --> 00:22:13,178 Ferenc. 311 00:22:15,013 --> 00:22:16,181 Stop! 312 00:22:30,062 --> 00:22:31,196 Please. 313 00:22:32,430 --> 00:22:33,966 You have your freedom now. 314 00:22:35,000 --> 00:22:36,969 Let's go our separate ways. 315 00:22:54,987 --> 00:22:57,255 You gave him five more seconds than he deserved. 316 00:22:58,356 --> 00:23:00,659 Now, go home. 317 00:23:01,459 --> 00:23:02,828 I'll be fine. 318 00:23:04,429 --> 00:23:05,831 Thank you. 319 00:23:13,806 --> 00:23:16,775 I was lucky to be alive. 320 00:23:16,842 --> 00:23:20,245 A man I hardly knew saved my life. 321 00:23:21,714 --> 00:23:25,684 We thought the Nazis were the only enemy. 322 00:23:25,751 --> 00:23:29,354 But the camp was run by Hungarians. 323 00:23:29,421 --> 00:23:33,191 We didn't know who we could trust anymore. 324 00:23:33,258 --> 00:23:38,563 So, we avoided the roads and stuck to the backwoods and the streams. 325 00:23:50,175 --> 00:23:52,577 We might even make it home in time for supper. 326 00:23:53,746 --> 00:23:56,682 Listen, Ferenc, we have to be careful. 327 00:23:56,749 --> 00:23:58,229 Stay out of sight until you get home. 328 00:23:58,951 --> 00:24:00,452 I'll see you tomorrow. 329 00:24:00,518 --> 00:24:01,887 Come here. 330 00:24:31,850 --> 00:24:33,085 Mr. Farkas? 331 00:24:36,755 --> 00:24:38,791 You promised they'd never come back. 332 00:24:40,993 --> 00:24:42,260 Where is my family? 333 00:24:47,499 --> 00:24:50,135 Get out of my house. 334 00:24:51,003 --> 00:24:52,805 - Your house? - Yes! 335 00:24:52,871 --> 00:24:54,873 This is my house now. 336 00:24:54,940 --> 00:24:56,775 Your kind are not welcome here anymore! 337 00:24:56,842 --> 00:24:58,343 What have you done with them? 338 00:24:58,410 --> 00:24:59,745 Leave my house! 339 00:24:59,812 --> 00:25:01,213 Go! 340 00:25:02,547 --> 00:25:04,817 - Mr. Farkas. - Shoot them! 341 00:25:05,784 --> 00:25:07,085 Shoot them! 342 00:26:04,309 --> 00:26:05,410 Elek. 343 00:26:06,879 --> 00:26:08,280 Where are they? 344 00:26:25,297 --> 00:26:26,431 Elek? 345 00:26:28,666 --> 00:26:30,035 Mr. Balacz. 346 00:26:32,637 --> 00:26:36,975 It made sense to me then why they called up all the men for Labor Service. 347 00:26:38,010 --> 00:26:39,845 It was so easy for them to clear the town 348 00:26:39,912 --> 00:26:41,880 of women and children. 349 00:26:41,947 --> 00:26:44,116 Why didn't anybody do anything? 350 00:26:44,182 --> 00:26:46,451 I thought these were good people. 351 00:26:47,685 --> 00:26:49,321 I knew them, their families. 352 00:26:50,355 --> 00:26:52,891 My pain was for your people, but... 353 00:26:53,792 --> 00:26:56,061 My shame was for mine. 354 00:26:56,128 --> 00:26:58,230 But where did they go, Mr. Balacz? 355 00:26:59,731 --> 00:27:02,200 Where did they take our families? 356 00:27:02,267 --> 00:27:03,902 Rumors. 357 00:27:04,837 --> 00:27:07,239 I heard the gendarmes say that 358 00:27:07,305 --> 00:27:09,541 they were moving them to the west because 359 00:27:09,607 --> 00:27:12,744 the Russians are moving closer from the east... 360 00:27:12,811 --> 00:27:14,379 To protect them. 361 00:27:15,848 --> 00:27:19,284 No one is telling us to move for our protection. 362 00:27:19,351 --> 00:27:21,019 Only the Jews. 363 00:27:36,869 --> 00:27:38,103 It's Farkas. 364 00:27:38,170 --> 00:27:40,272 Gendarmes. Quick, to the basement. 365 00:27:40,338 --> 00:27:43,208 You can stay there... Mr. Balacz, we'll go. 366 00:27:43,275 --> 00:27:45,543 - But you will be safe. - But you won't. 367 00:27:45,610 --> 00:27:46,912 We'll go. 368 00:27:50,883 --> 00:27:54,519 Mr. Balacz was a true friend. 369 00:27:54,586 --> 00:27:59,757 The others watched our families being taken and stole our homes, 370 00:27:59,824 --> 00:28:02,060 as if we meant nothing. 371 00:28:05,330 --> 00:28:08,266 Their betrayal left scars that will never heal. 372 00:28:26,818 --> 00:28:29,054 - Seig... - Heil! 373 00:28:57,249 --> 00:29:01,586 Did you find the information on Colonel Skorzeny? 374 00:29:02,720 --> 00:29:04,422 He arrived yesterday. 375 00:29:04,489 --> 00:29:06,891 Skorzeny commands Hitler's elite SS troops 376 00:29:06,959 --> 00:29:08,426 that broke Mussolini out of prison. 377 00:29:11,129 --> 00:29:14,132 What is Berlin contemplating? 378 00:29:15,233 --> 00:29:17,102 Stalin murders his own people, 379 00:29:17,169 --> 00:29:19,371 Hitler wants to purify the world, 380 00:29:19,437 --> 00:29:23,508 both crave supremacy. How does one choose? 381 00:29:23,575 --> 00:29:25,944 Father, you were forced into an impossible decision. 382 00:29:26,011 --> 00:29:30,648 I aligned Hungary with what I thought was the lesser of two evils. 383 00:29:30,715 --> 00:29:34,186 Our country would have been crushed between them if you didn't choose. 384 00:29:34,252 --> 00:29:37,222 Yesterday, Skorzeny met Szalasi 385 00:29:37,289 --> 00:29:39,224 and the leaders of the Arrow Cross Party. 386 00:29:39,291 --> 00:29:42,227 Szalasi. The Hungarian Fascist. 387 00:29:42,294 --> 00:29:44,662 The tide of this war has changed. 388 00:29:44,729 --> 00:29:47,599 We need to navigate the political waters carefully. 389 00:29:50,468 --> 00:29:53,338 Our hope may rest with the Allies. 390 00:29:56,174 --> 00:29:57,509 Excuse me, sir. 391 00:29:57,575 --> 00:29:59,577 Colonel Skorzeny is here for his appointment. 392 00:29:59,644 --> 00:30:01,079 Thank you. 393 00:30:07,885 --> 00:30:09,321 Welcome. 394 00:30:09,387 --> 00:30:10,755 Regent. 395 00:30:10,822 --> 00:30:12,657 This is my son, Miklos. 396 00:30:14,326 --> 00:30:16,061 Regent, to be perfectly frank, 397 00:30:16,128 --> 00:30:18,763 your resistance to the resettlements of the Jewish population 398 00:30:18,830 --> 00:30:20,532 has not gone unnoticed. 399 00:30:20,598 --> 00:30:23,135 Jewish labor is required for the war effort, 400 00:30:23,201 --> 00:30:27,105 and Berlin must know that you are loyal to the Reich's cause. 401 00:30:27,172 --> 00:30:29,341 You are referring to Hungarians. 402 00:30:29,407 --> 00:30:31,009 They're not your affair. 403 00:30:31,076 --> 00:30:34,246 All policies regarding the war effort are my concern. 404 00:30:34,312 --> 00:30:35,913 Now I'm ordering you 405 00:30:35,980 --> 00:30:39,151 to give authority over the Jews to Colonel Eichmann. 406 00:30:39,217 --> 00:30:42,420 And oil production will be under German control. 407 00:30:42,487 --> 00:30:45,157 Chairman Szalasi will be assisting us. 408 00:30:45,223 --> 00:30:47,559 The Arrow Cross has no governing authority here. 409 00:30:47,625 --> 00:30:49,627 The Fuehrer needs our full support 410 00:30:49,694 --> 00:30:50,962 if we are to stay strong 411 00:30:51,029 --> 00:30:53,365 and resist the Bolshevik barbarians. 412 00:30:53,431 --> 00:30:56,634 You have no need to advise me, Chairman. 413 00:30:56,701 --> 00:30:57,869 Regent. 414 00:30:57,935 --> 00:31:01,773 As you know, noncompliance with Berlin is treason. 415 00:31:04,142 --> 00:31:05,343 Good day. 416 00:31:14,986 --> 00:31:16,721 The Jews have Eichmann. 417 00:31:18,856 --> 00:31:20,458 We have Skorzeny. 418 00:31:22,127 --> 00:31:23,595 All will be tested. 419 00:31:28,733 --> 00:31:30,868 Ferenc. Ferenc. 420 00:31:30,935 --> 00:31:32,137 I think we're close. 421 00:31:38,076 --> 00:31:39,511 We arrived back in Budapest 422 00:31:39,577 --> 00:31:42,647 only to find the Jewish Quarter looted and abandoned. 423 00:31:44,382 --> 00:31:46,218 Even where we worked. 424 00:31:56,361 --> 00:31:57,562 He might be home. 425 00:32:00,998 --> 00:32:02,300 Jozsef. 426 00:32:02,367 --> 00:32:04,636 Jozsef, it's Elek. 427 00:32:06,037 --> 00:32:07,239 My God. 428 00:32:07,305 --> 00:32:09,707 - Boys, how did you... - Frau Lustig. 429 00:32:09,774 --> 00:32:11,176 We're looking for Jozsef. 430 00:32:11,243 --> 00:32:12,544 He won't be back. 431 00:32:12,610 --> 00:32:13,921 What do you mean he won't be back? 432 00:32:13,945 --> 00:32:15,046 What happened? 433 00:32:15,113 --> 00:32:17,182 He does not live here anymore. 434 00:32:17,249 --> 00:32:21,052 They have moved all of the Jews to the Yellow Star houses. 435 00:32:21,119 --> 00:32:24,356 Frau Lustig. You have to tell us where Jozsef is, please. 436 00:32:24,422 --> 00:32:26,391 I have the address. 437 00:32:31,196 --> 00:32:32,597 Isn't that the girl from the club? 438 00:32:32,664 --> 00:32:34,132 Hannah? 439 00:32:36,601 --> 00:32:37,469 Elek! 440 00:32:37,535 --> 00:32:39,971 It's so good to see you. 441 00:32:40,037 --> 00:32:43,107 We never see anyone come back. 442 00:32:43,175 --> 00:32:45,009 How has life come to this? 443 00:32:45,076 --> 00:32:47,011 I don't know. 444 00:32:47,078 --> 00:32:48,546 How's Rachel? 445 00:32:48,613 --> 00:32:51,149 She's fine. We're all living in a Yellow Star house. 446 00:32:51,216 --> 00:32:52,260 That's what we're looking for. 447 00:32:52,284 --> 00:32:54,286 Number, 18 Bajnok utca. 448 00:32:54,352 --> 00:32:55,920 That's my building. 449 00:32:55,987 --> 00:32:57,298 Do you know if there's a man there called Jozsef Greenberg? 450 00:32:57,322 --> 00:32:59,524 Yes, yes, he's there now. 451 00:32:59,591 --> 00:33:01,326 I have to get back to work. 452 00:33:01,393 --> 00:33:04,162 But I'll be back there later. 453 00:33:05,163 --> 00:33:07,599 Okay. It's good to see you. 454 00:33:08,132 --> 00:33:09,701 You, too. 455 00:33:17,141 --> 00:33:18,443 Jozsef. 456 00:33:19,544 --> 00:33:20,945 Elek. 457 00:33:21,012 --> 00:33:22,547 Ferenc. Wha... 458 00:33:22,614 --> 00:33:24,916 Welcome home, boys. Come, come. 459 00:33:24,982 --> 00:33:26,551 What are you doing here? 460 00:33:26,618 --> 00:33:28,218 You would not believe what has happened. 461 00:33:29,687 --> 00:33:31,389 Thank you again, Mrs. Schoen. 462 00:33:31,456 --> 00:33:33,791 It's not very strong but it's all we have. 463 00:33:33,858 --> 00:33:35,693 Thank you. 464 00:33:35,760 --> 00:33:39,364 I wish I knew something about your families' whereabouts. 465 00:33:39,431 --> 00:33:41,533 You deserve more after what you've been through. 466 00:33:44,402 --> 00:33:46,771 Do you believe it? 467 00:33:46,838 --> 00:33:49,341 Do you believe that our families were taken away to work? 468 00:33:50,275 --> 00:33:51,343 It's hard to imagine 469 00:33:51,409 --> 00:33:53,711 the Germans would need all of them. 470 00:33:53,778 --> 00:33:55,747 There are other possibilities. 471 00:33:55,813 --> 00:33:58,883 Spare us. Don't confuse them any more. 472 00:33:58,950 --> 00:34:00,852 No, they deserve to know everything. 473 00:34:02,019 --> 00:34:03,755 It's from my sister. 474 00:34:03,821 --> 00:34:06,691 - She lived just outside the city. - What is it? 475 00:34:06,758 --> 00:34:08,125 What is "Waldensee"? 476 00:34:08,192 --> 00:34:09,794 It's a lie. 477 00:34:09,861 --> 00:34:10,895 You don't know that. 478 00:34:10,962 --> 00:34:13,565 Well, it's not a damn resort. 479 00:34:13,631 --> 00:34:15,967 Who ever heard of it? 480 00:34:16,033 --> 00:34:18,270 - No one. - Look here. 481 00:34:18,336 --> 00:34:20,905 The whole card she writes in Hungarian. 482 00:34:20,972 --> 00:34:24,976 But in Hebrew, she signs... 483 00:34:25,042 --> 00:34:26,244 Which means, 484 00:34:26,311 --> 00:34:28,446 "It is not true." "It is not true." 485 00:34:28,513 --> 00:34:29,914 Why would she write that? 486 00:34:29,981 --> 00:34:31,449 Well, which is it? 487 00:34:31,516 --> 00:34:34,786 Factories in support of the war, this... This Waldensee? 488 00:34:34,852 --> 00:34:37,455 I'm sorry, Elek. No... We just don't know. 489 00:34:37,522 --> 00:34:39,357 Why haven't they taken everyone here? Elek. 490 00:34:41,359 --> 00:34:43,127 They might. 491 00:34:43,194 --> 00:34:48,232 But for now, we depend on these. 492 00:34:50,067 --> 00:34:51,436 These are Schutz-Pass. 493 00:34:51,503 --> 00:34:52,870 Gives you protection. 494 00:35:01,679 --> 00:35:03,681 I use this machine every day. 495 00:35:04,349 --> 00:35:05,550 Try it now. 496 00:35:08,085 --> 00:35:09,954 It works. For now. 497 00:35:10,021 --> 00:35:12,390 Anything else you'd like me to help you with, Jacob? 498 00:35:12,457 --> 00:35:14,826 Uncle Miklos, leave Jacob alone. 499 00:35:14,892 --> 00:35:15,927 What're you doing? 500 00:35:15,993 --> 00:35:17,128 Going home. 501 00:35:17,194 --> 00:35:18,696 Not before I get a kiss. 502 00:35:19,464 --> 00:35:21,299 I suppose you've earned it. 503 00:35:23,134 --> 00:35:24,569 Good night, Uncle. 504 00:35:26,504 --> 00:35:27,705 Where's my kiss? 505 00:35:27,772 --> 00:35:29,307 I guess you didn't earn it. 506 00:35:38,215 --> 00:35:39,451 Hallo, Fräulein. 507 00:36:24,261 --> 00:36:25,497 Please. 508 00:36:29,767 --> 00:36:32,537 Papa. Papa. German... German... 509 00:36:52,924 --> 00:36:54,859 - Come. - No. 510 00:37:01,433 --> 00:37:03,134 Please, sir. 511 00:37:03,200 --> 00:37:05,403 I beg you. 512 00:37:05,470 --> 00:37:07,204 You can have anything you want. 513 00:37:08,540 --> 00:37:09,707 This is my daughter. 514 00:37:12,910 --> 00:37:14,111 No! 515 00:37:15,279 --> 00:37:18,450 Papa! 516 00:37:24,221 --> 00:37:26,824 Mr. Schoen? 517 00:37:38,069 --> 00:37:39,070 Papa. 518 00:38:04,929 --> 00:38:06,531 - Wait. Wait. - Hannah. 519 00:38:22,614 --> 00:38:24,348 Wait. Stop. 520 00:38:24,415 --> 00:38:27,351 Stop, stop, stop. 521 00:38:32,423 --> 00:38:33,925 It's over. 522 00:38:53,444 --> 00:38:56,814 What happens when they are discovered missing? 523 00:38:56,881 --> 00:38:59,717 Someone must have seen them enter the building. 524 00:39:00,484 --> 00:39:01,786 Or heard the gunshots. 525 00:39:03,621 --> 00:39:05,389 We can't stay here. 526 00:39:05,456 --> 00:39:06,658 I know. 527 00:39:08,526 --> 00:39:10,795 We must find a new home. Tomorrow. 528 00:39:17,969 --> 00:39:20,404 - Are you okay? - Yes. 529 00:39:20,471 --> 00:39:23,174 My Uncle Miklos says we can stay. 530 00:39:23,240 --> 00:39:26,210 It's not home, but at least we'll be safe here. 531 00:39:27,144 --> 00:39:28,713 It's called the Glass House. 532 00:39:28,780 --> 00:39:30,414 It used to be an old glass factory, 533 00:39:30,481 --> 00:39:34,218 but now the Swiss use it to make protective passports. 534 00:39:34,285 --> 00:39:36,988 If it's okay, my uncle would like to talk to you. 535 00:39:38,355 --> 00:39:39,724 You saved my niece. 536 00:39:40,625 --> 00:39:41,893 For that I thank you. 537 00:39:43,160 --> 00:39:45,563 On the other hand, two German officers were killed. 538 00:39:46,397 --> 00:39:47,899 SS, no less. 539 00:39:47,965 --> 00:39:48,833 I know. 540 00:39:48,900 --> 00:39:51,368 They look for their dead. 541 00:39:51,435 --> 00:39:53,638 They start asking questions. 542 00:39:53,705 --> 00:39:55,973 We don't need questions here. 543 00:40:01,412 --> 00:40:02,814 My niece speaks well of you. 544 00:40:02,880 --> 00:40:05,182 You have chutzpah. Come with me. 545 00:40:06,651 --> 00:40:08,786 Can't fight the Nazis with guns. 546 00:40:08,853 --> 00:40:11,589 We can save many lives with straight diplomacy. 547 00:40:11,656 --> 00:40:13,024 Lajos? 548 00:40:13,090 --> 00:40:15,259 Elek! 549 00:40:15,326 --> 00:40:18,596 It's good to see you. You know him? 550 00:40:18,663 --> 00:40:20,397 Yes, he's a good friend. 551 00:40:20,464 --> 00:40:21,899 You can trust him. 552 00:40:21,966 --> 00:40:23,034 Good. 553 00:40:24,001 --> 00:40:26,070 This is a Swiss passport. 554 00:40:26,137 --> 00:40:28,239 We need runners to deliver them. 555 00:40:28,305 --> 00:40:29,807 I'll do it. 556 00:40:33,410 --> 00:40:36,480 Your identification as a Swiss employee. 557 00:40:36,547 --> 00:40:40,618 Any Nazis or Arrow Cross who stop you should respect it. 558 00:40:40,685 --> 00:40:42,754 Personally, I recommend not being stopped. 559 00:40:46,223 --> 00:40:48,726 I didn't hesitate to help Miklos. 560 00:40:51,562 --> 00:40:53,164 And by doing this... 561 00:40:53,230 --> 00:40:54,899 Irma Soma? 562 00:40:54,966 --> 00:40:57,368 I might find my own family. For you. 563 00:41:02,006 --> 00:41:06,077 - Anne Gutschwein? - Yes. 564 00:41:06,143 --> 00:41:07,779 Andras Dorivag? 565 00:41:11,148 --> 00:41:12,449 This is for you. 566 00:41:12,516 --> 00:41:14,151 Thank you. 567 00:41:17,621 --> 00:41:19,090 Where is the radio? 568 00:41:24,996 --> 00:41:27,031 Radios are not permitted. 569 00:41:29,600 --> 00:41:30,802 Go. 570 00:41:55,659 --> 00:41:58,162 Mama. 571 00:41:59,496 --> 00:42:00,998 Mama. 572 00:42:09,273 --> 00:42:11,108 Hey. 573 00:42:13,644 --> 00:42:14,846 I'm sorry. 574 00:42:17,248 --> 00:42:18,850 Hey. 575 00:42:18,916 --> 00:42:20,117 Now, come on. 576 00:42:23,788 --> 00:42:25,456 But you can't stay here. It's not safe. 577 00:42:31,262 --> 00:42:32,196 Cannot stay. 578 00:42:32,263 --> 00:42:34,465 Where else is he to go, Miklos? 579 00:42:34,531 --> 00:42:36,200 This is not a dormitory! 580 00:42:36,267 --> 00:42:38,335 Everyone can hear you, he can hear you. 581 00:42:42,907 --> 00:42:44,708 This is a diplomatic mission. 582 00:42:44,776 --> 00:42:46,844 No place for an orphan boy. 583 00:42:46,911 --> 00:42:48,980 Find a proper place for him. 584 00:42:59,556 --> 00:43:02,159 I'm sorry, sir. Colonel Skorzeny's early. 585 00:43:02,226 --> 00:43:04,061 - Show him in. - All right, sir. 586 00:43:10,367 --> 00:43:11,368 Come. 587 00:43:12,303 --> 00:43:13,204 Good day, Regent. 588 00:43:13,270 --> 00:43:15,739 Colonel, you know Consul Lutz. 589 00:43:17,108 --> 00:43:20,611 Herr Lutz is precisely why I've called this meeting. 590 00:43:20,677 --> 00:43:25,316 You're requesting Swiss passports for Hungarian Jews. 591 00:43:25,382 --> 00:43:29,020 In this city alone, there are over 7,000 Jews 592 00:43:29,086 --> 00:43:32,289 with family ties to Swiss citizens. 593 00:43:32,356 --> 00:43:36,894 I granted the request. The Swiss are neutral in this war. 594 00:43:36,961 --> 00:43:39,496 Transferring citizenship is a German matter. 595 00:43:39,563 --> 00:43:42,099 Colonel, we are still a sovereign nation. 596 00:43:42,166 --> 00:43:44,601 And Switzerland has acted as intermediary 597 00:43:44,668 --> 00:43:46,470 for Germany with the Allies. 598 00:43:46,537 --> 00:43:48,882 Do you want to put a strain on your relationship with the Swiss 599 00:43:48,906 --> 00:43:50,341 over a few thousand citizens? 600 00:43:50,407 --> 00:43:51,976 They're one of the last countries 601 00:43:52,043 --> 00:43:54,278 willing to assist Germany with diplomacy in this war. 602 00:43:54,345 --> 00:43:57,014 Colonel Eichmann will have to deal with this issue. 603 00:43:57,081 --> 00:44:01,085 You are to cease transferring citizenship until further notice. 604 00:44:01,152 --> 00:44:03,955 Failure to cooperate will have consequences. 605 00:44:04,021 --> 00:44:06,457 Colonel, I will not be intimidated. 606 00:44:18,235 --> 00:44:19,837 How's Hannah's food? 607 00:44:26,677 --> 00:44:28,212 You remind me of my brother. 608 00:44:28,279 --> 00:44:29,480 Always playing with his food. 609 00:44:33,050 --> 00:44:34,385 How's the food? 610 00:44:36,353 --> 00:44:37,354 He loves it. 611 00:44:39,590 --> 00:44:43,527 Adam, I have a friend I would like you to meet. 612 00:44:43,594 --> 00:44:45,196 I grew up with her, 613 00:44:45,262 --> 00:44:47,831 and she looks after lots of girls and boys like you. 614 00:44:47,899 --> 00:44:49,133 Okay? 615 00:45:02,079 --> 00:45:03,380 Hannah. 616 00:45:04,281 --> 00:45:05,950 It's so good to see you. 617 00:45:07,751 --> 00:45:09,186 Please. Come in, come in. 618 00:45:19,163 --> 00:45:20,864 Would you like to come meet everyone? 619 00:45:21,398 --> 00:45:22,733 Yes. 620 00:45:32,476 --> 00:45:33,477 Adam. 621 00:45:34,145 --> 00:45:35,379 You'll be safe here. 622 00:45:36,147 --> 00:45:37,381 We'll be back. 623 00:45:41,953 --> 00:45:43,320 Thank you, Marketa. 624 00:45:58,235 --> 00:46:00,271 I hope Adam is okay. 625 00:46:02,873 --> 00:46:04,108 He's lucky to have you. 626 00:46:11,983 --> 00:46:13,184 Come on. 627 00:46:14,451 --> 00:46:15,452 Come on. 628 00:46:17,088 --> 00:46:18,289 It's time. 629 00:46:18,990 --> 00:46:20,057 How many decoys? 630 00:46:20,124 --> 00:46:22,093 Two cars. 631 00:46:22,159 --> 00:46:23,870 Our men have been observing the meeting location for the past several days. 632 00:46:23,894 --> 00:46:24,962 No activity. 633 00:46:25,029 --> 00:46:26,097 Can we trust them? 634 00:46:26,163 --> 00:46:27,364 Do we have a choice? 635 00:46:32,336 --> 00:46:33,337 Sir. 636 00:46:57,261 --> 00:46:59,063 Pleased to meet you, Regent Horthy. 637 00:47:06,937 --> 00:47:10,541 I trust we have an agreement with Premier Stalin. 638 00:47:10,607 --> 00:47:13,544 Regent, we've worked diligently 639 00:47:13,610 --> 00:47:16,613 to gain acceptance for your proposal 640 00:47:16,680 --> 00:47:18,115 with Russia. 641 00:47:19,183 --> 00:47:20,551 But to no success. 642 00:47:22,353 --> 00:47:25,722 Our terms are surrender, our conditions are reasonable. 643 00:47:25,789 --> 00:47:28,759 What does the Premier not understand? 644 00:47:28,825 --> 00:47:32,296 If we appeal again, 645 00:47:32,363 --> 00:47:36,667 Comrade Stalin will be insulted. 646 00:47:36,733 --> 00:47:41,138 Do you want to risk the concessions he has granted? 647 00:47:41,205 --> 00:47:43,440 We must find the middle ground. 648 00:47:44,908 --> 00:47:50,047 If you do not accept Comrade Stalin's agreement, 649 00:47:50,114 --> 00:47:52,616 your country is looking at a bloodbath. 650 00:47:58,789 --> 00:48:00,357 This is unfortunate. 651 00:48:02,459 --> 00:48:06,297 Premier Stalin must await my answer. 652 00:48:20,844 --> 00:48:24,047 No, Tomas, you got the consulate's signature wrong. Here. 653 00:48:24,115 --> 00:48:25,716 Let's switch for a while, Tomas. 654 00:48:25,782 --> 00:48:27,651 You stamp, I'll sign. 655 00:48:27,718 --> 00:48:29,353 That is another 500. 656 00:48:29,420 --> 00:48:32,089 Jacob said the press can't keep working 24 hours a day. 657 00:48:32,156 --> 00:48:34,125 Tell Jacob the printer has to keep working. 658 00:48:34,191 --> 00:48:35,626 He said we are over 25,000. 659 00:48:35,692 --> 00:48:38,329 Twenty-five thousand? Does my uncle know? 660 00:48:38,395 --> 00:48:42,499 He knows, but he doesn't know. 661 00:48:42,566 --> 00:48:45,102 He doesn't want to risk the diplomatic status of the Swiss. 662 00:48:45,169 --> 00:48:47,771 The Swiss are done, Hannah. 663 00:48:47,838 --> 00:48:51,742 Seven thousand, eight hundred was the official number. 664 00:48:51,808 --> 00:48:55,212 There are about 200,000 Jews left in Budapest. 665 00:48:56,980 --> 00:49:00,317 This piece of paper is someone's life. 666 00:49:08,192 --> 00:49:09,793 - Janos Goldstein? - Yes? 667 00:49:13,797 --> 00:49:15,132 Thank you. 668 00:49:18,802 --> 00:49:20,204 Thank you. 669 00:49:34,218 --> 00:49:35,419 Give me this. 670 00:49:38,222 --> 00:49:40,023 Swiss passes. They're legal. 671 00:49:40,090 --> 00:49:41,225 So why are you so nervous? 672 00:49:41,292 --> 00:49:42,559 There's a lot of them. 673 00:49:48,665 --> 00:49:49,700 Take him. 674 00:50:22,633 --> 00:50:26,837 Your identification says you are Kovac Janos. 675 00:50:26,903 --> 00:50:28,305 A Christian. 676 00:50:29,973 --> 00:50:31,708 So tell me. 677 00:50:31,775 --> 00:50:34,445 Why are you carrying so many Swiss documents meant for Jews? 678 00:50:37,414 --> 00:50:39,182 Where do these papers come from? 679 00:50:39,250 --> 00:50:40,517 Are they false? 680 00:50:52,329 --> 00:50:54,164 You do not want to speak. 681 00:50:54,231 --> 00:50:56,132 I understand. 682 00:50:56,199 --> 00:50:57,501 It's very brave of you. 683 00:51:00,103 --> 00:51:03,507 I have met many men like you on this very spot. 684 00:51:03,574 --> 00:51:05,442 And let me tell you. 685 00:51:05,509 --> 00:51:09,346 Those who went home to their families were not the brave ones. 686 00:51:38,875 --> 00:51:40,010 No, not so fast. 687 00:51:41,745 --> 00:51:44,281 Where did you get the papers? Where did you get the papers? 688 00:51:46,683 --> 00:51:47,784 Speak. 689 00:51:50,220 --> 00:51:51,522 Talk! 690 00:51:52,956 --> 00:51:55,292 Miklos was very clear about the risk. 691 00:51:55,359 --> 00:51:57,394 I understand that. 692 00:51:57,461 --> 00:51:59,763 But we can't just leave him. 693 00:51:59,830 --> 00:52:01,965 Can you imagine what he's going through right now? 694 00:52:02,032 --> 00:52:04,901 I know, but what can we do? 695 00:52:04,968 --> 00:52:07,804 The only people who can get near him now are the SS. 696 00:52:20,551 --> 00:52:21,985 We're getting him out. 697 00:52:23,053 --> 00:52:24,054 Tonight. 698 00:52:27,123 --> 00:52:30,794 I've had this beard for more years than I care to remember. 699 00:52:31,895 --> 00:52:32,963 It'll grow back. 700 00:52:54,284 --> 00:52:57,354 It's okay. We'll brush them down. 701 00:52:57,421 --> 00:52:59,856 Elek. You know if you're caught... 702 00:52:59,923 --> 00:53:02,359 Then we'll be no worse off than Ferenc. 703 00:53:31,655 --> 00:53:34,024 We've come about the prisoner. 704 00:53:34,090 --> 00:53:36,126 Which prisoner are you looking for? 705 00:53:36,192 --> 00:53:37,994 A new arrival. 706 00:53:38,061 --> 00:53:40,397 He was arrested carrying Swiss documents. 707 00:53:42,365 --> 00:53:44,535 That one? He's dead. 708 00:53:47,137 --> 00:53:48,939 We want to see him. 709 00:54:08,559 --> 00:54:09,860 He's dead. 710 00:54:10,494 --> 00:54:12,896 Get out. Get out! 711 00:54:12,963 --> 00:54:15,098 The Gestapo needed this man alive! 712 00:54:23,039 --> 00:54:24,340 What's going on here? 713 00:54:24,407 --> 00:54:26,176 You have killed this prisoner. 714 00:54:26,242 --> 00:54:27,343 What prisoner? 715 00:54:27,410 --> 00:54:28,712 The one with the Swiss passes. 716 00:54:28,779 --> 00:54:31,414 This is not the one. Next cell. 717 00:54:48,932 --> 00:54:50,200 Here he is. 718 00:54:50,266 --> 00:54:51,802 Good beating but not dead. 719 00:54:56,172 --> 00:54:57,941 And not speaking either. 720 00:54:58,008 --> 00:54:59,009 Get him up. 721 00:55:01,978 --> 00:55:02,979 Get him up! 722 00:55:19,996 --> 00:55:21,064 Stop! 723 00:55:23,967 --> 00:55:25,401 I'll need the transfer paperwork... 724 00:55:25,468 --> 00:55:28,138 The Gestapo doesn't care about your damn paperwork. 725 00:55:30,841 --> 00:55:31,908 Now... 726 00:55:32,643 --> 00:55:34,578 We are taking this man. 727 00:55:34,645 --> 00:55:36,513 Or you'll be hanging on the gallows. 728 00:55:38,549 --> 00:55:39,850 Where is the evidence? 729 00:56:07,210 --> 00:56:09,079 Ja. 730 00:56:09,145 --> 00:56:10,581 Ja. 731 00:56:25,428 --> 00:56:26,797 Bringing in another one. 732 00:56:29,766 --> 00:56:31,201 What is going on here, Lieutenant? 733 00:56:31,267 --> 00:56:32,936 We need this prisoner for questioning, 734 00:56:33,003 --> 00:56:34,971 and the damned Arrow Cross almost killed him. 735 00:56:37,273 --> 00:56:38,942 You don't look familiar, Lieutenant. 736 00:56:41,277 --> 00:56:42,813 I just transferred in. 737 00:56:45,949 --> 00:56:47,193 These people do not know their place. 738 00:56:47,217 --> 00:56:48,685 I only want the transfer orders... 739 00:56:48,752 --> 00:56:50,632 How dare you talk to a German officer like that? 740 00:56:51,421 --> 00:56:52,623 Forget about his prisoner. 741 00:56:52,689 --> 00:56:53,890 Take this one. 742 00:57:11,675 --> 00:57:13,610 Put him in the back. 743 00:57:27,891 --> 00:57:31,895 I knew it was reckless, how we saved Ferenc that night. 744 00:57:31,962 --> 00:57:35,632 But I couldn't let my friend die at their hands. 745 00:57:37,033 --> 00:57:39,035 They didn't have to follow you. Look at you! 746 00:57:39,102 --> 00:57:40,412 Imagine if they caught you like this. 747 00:57:40,436 --> 00:57:41,876 - Discovered you work here. - Miklos! 748 00:57:42,673 --> 00:57:43,707 We saved Ferenc. 749 00:57:43,774 --> 00:57:46,910 Yes. And we're all very impressed. 750 00:57:46,977 --> 00:57:48,311 But when will you understand? 751 00:57:48,378 --> 00:57:52,182 Each time you save one, you risk thousands. 752 00:57:52,248 --> 00:57:53,826 You want to be a hero dressed up as a Nazi? 753 00:57:53,850 --> 00:57:56,052 Fine. But not under this roof. 754 00:58:03,326 --> 00:58:04,761 Thank you, Rachel. 755 00:58:04,828 --> 00:58:06,296 It's good to have you back. 756 00:58:11,902 --> 00:58:14,070 That's the fourth girl today to bring me lunch. 757 00:58:14,137 --> 00:58:17,841 You know, every single girl in there is in love with you now. 758 00:58:19,075 --> 00:58:20,043 Ferenc... 759 00:58:20,110 --> 00:58:22,378 The man who defied the Arrow Cross. 760 00:58:22,445 --> 00:58:25,215 Quite a price to pay for all the attention. 761 00:58:25,281 --> 00:58:28,651 I can't thank you enough for getting me out of there, Elek. 762 00:58:28,719 --> 00:58:30,353 But I don't think I can go out again. 763 00:58:30,420 --> 00:58:31,822 Hey. 764 00:58:31,888 --> 00:58:34,224 You don't worry about that. 765 00:58:34,290 --> 00:58:36,727 You just concentrate on getting yourself better. 766 00:59:16,933 --> 00:59:19,702 Welcome, Mr. Horthy. 767 00:59:22,572 --> 00:59:26,076 We have agreed to all Premier Stalin's conditions. 768 00:59:26,142 --> 00:59:27,811 How soon will they be delivered? 769 00:59:27,878 --> 00:59:30,213 We leave for Moscow immediately. 770 00:59:32,548 --> 00:59:34,751 This should end the bloodshed on both sides. 771 00:59:35,551 --> 00:59:37,988 Perhaps. 772 00:59:38,054 --> 00:59:41,624 Hitler executed a treaty with Comrade Stalin 773 00:59:41,691 --> 00:59:44,060 to jointly destroy Poland. 774 00:59:44,127 --> 00:59:46,997 Then he ignored the treaty 775 00:59:47,063 --> 00:59:49,299 and made war on Russia. 776 00:59:54,971 --> 00:59:57,173 Sometimes, document is worthless. 777 00:59:59,309 --> 01:00:02,278 Our country has executed Premier Stalin's armistice 778 01:00:02,345 --> 01:00:06,049 which the British and Americans required of us. 779 01:00:06,116 --> 01:00:09,019 We expect all Allies to honor the agreement. 780 01:00:15,859 --> 01:00:17,593 Officially over. 781 01:00:17,660 --> 01:00:21,197 That is the news from the offices of Regent Horthy. 782 01:00:21,264 --> 01:00:25,401 Hungary has negotiated a ceasefire with Stalin's army. 783 01:00:25,468 --> 01:00:27,537 The war here is over. 784 01:00:29,739 --> 01:00:31,574 Everyone, listen! 785 01:00:31,641 --> 01:00:33,743 The war is over! 786 01:00:33,810 --> 01:00:35,611 The Nazis have surrendered? 787 01:00:35,678 --> 01:00:36,712 Not the Nazis. 788 01:00:36,779 --> 01:00:38,481 Us! Horthy! 789 01:00:38,548 --> 01:00:41,751 The Hungarians, we've surrendered to the Allies! 790 01:00:50,360 --> 01:00:53,629 People don't normally celebrate a surrender. 791 01:00:53,696 --> 01:00:59,102 But to us, the news from Regent Horthy was the best we could hope for. 792 01:01:00,236 --> 01:01:03,139 And it quickly spread throughout the city. 793 01:01:04,908 --> 01:01:07,878 Regent, the Americans and the British 794 01:01:07,944 --> 01:01:09,980 have been informed of the armistice. 795 01:01:19,489 --> 01:01:21,129 Sir, the Germans are attacking the palace, 796 01:01:21,191 --> 01:01:23,059 and our guards are falling. 797 01:01:23,126 --> 01:01:27,063 Everyone, we cannot miss a single document connected with the Allies. 798 01:01:27,130 --> 01:01:28,598 Not a single one! 799 01:02:07,370 --> 01:02:08,871 You are a traitor to Hungary 800 01:02:08,939 --> 01:02:10,406 and your allegiance with the Führer. 801 01:02:10,473 --> 01:02:13,143 It is the Fuehrer that has betrayed this country. 802 01:02:13,209 --> 01:02:14,911 There's nothing you can do now. 803 01:02:14,978 --> 01:02:16,712 My son has already delivered 804 01:02:16,779 --> 01:02:19,249 the armistice documents to the Allies. 805 01:02:19,315 --> 01:02:20,550 He has? 806 01:02:25,221 --> 01:02:27,457 They never reached their destination. 807 01:02:29,225 --> 01:02:31,794 Regent, your resignation. 808 01:02:31,861 --> 01:02:33,997 This is an outrage. 809 01:02:34,064 --> 01:02:35,465 Relinquish your power 810 01:02:35,531 --> 01:02:38,768 or you will witness the execution of your son. 811 01:02:38,834 --> 01:02:40,270 Don't sign it. 812 01:02:47,743 --> 01:02:49,312 You... 813 01:02:51,247 --> 01:02:57,420 You can never expect to win the allegiance of Hungary by such means. 814 01:02:59,655 --> 01:03:02,692 I have informed the representative of the German Reich 815 01:03:02,758 --> 01:03:05,495 that Hungary is about to conclude an armistice 816 01:03:05,561 --> 01:03:07,139 - with our previous enemies... - Take them out. 817 01:03:07,163 --> 01:03:08,664 - Everybody out. - And to cease 818 01:03:08,731 --> 01:03:10,576 all hostilities against them. Stop talking. Let's go. 819 01:03:10,600 --> 01:03:13,636 To cease all hostilities against them! 820 01:03:14,704 --> 01:03:16,572 Free Hungary! 821 01:03:16,639 --> 01:03:18,641 Set Hungary free! 822 01:03:22,512 --> 01:03:23,513 Come on. Come. 823 01:03:29,119 --> 01:03:30,853 Citizens of Hungary, 824 01:03:30,920 --> 01:03:32,455 the Arrow Cross has formed an alliance 825 01:03:32,522 --> 01:03:35,291 with the Fuehrer of the German Reich and Szalasi. 826 01:03:35,358 --> 01:03:37,393 Szalasi? Where is Horthy? 827 01:03:37,460 --> 01:03:40,330 By the previous regime has been terminated. 828 01:03:40,396 --> 01:03:42,498 All Hungarian troops are ordered 829 01:03:42,565 --> 01:03:44,872 to continue fighting to defend the homeland 830 01:03:44,874 --> 01:03:46,603 against the barbaric Red threat. 831 01:03:46,669 --> 01:03:47,903 What does it mean? 832 01:03:47,970 --> 01:03:49,139 It's a coup. 833 01:03:49,205 --> 01:03:51,041 The Arrow Cross have taken power. 834 01:03:51,107 --> 01:03:54,277 Our ongoing alliance with the German Reich... 835 01:04:05,088 --> 01:04:07,523 Berlin has the iron hand. 836 01:04:08,791 --> 01:04:11,294 I must return to Germany. 837 01:04:30,080 --> 01:04:31,414 Jewish. 838 01:04:51,201 --> 01:04:52,935 Hannah! 839 01:04:55,471 --> 01:04:57,340 No! 840 01:05:00,009 --> 01:05:02,245 Open the door! Let them in! 841 01:05:02,312 --> 01:05:03,513 Let them in! 842 01:05:05,047 --> 01:05:06,249 Take them in. 843 01:05:06,982 --> 01:05:09,185 - No! Hannah! - Come. 844 01:05:10,853 --> 01:05:12,054 Where's Rachel? 845 01:05:13,022 --> 01:05:14,857 Hannah! 846 01:05:14,924 --> 01:05:16,159 Let go of me! 847 01:05:20,096 --> 01:05:21,597 Rachel. 848 01:05:24,234 --> 01:05:25,768 Rachel! Rachel! 849 01:05:26,502 --> 01:05:27,770 Hannah, 850 01:05:27,837 --> 01:05:29,139 please. 851 01:05:29,205 --> 01:05:32,108 Rachel! Rachel! 852 01:05:32,175 --> 01:05:35,278 Hannah. Please. Please. 853 01:05:37,180 --> 01:05:38,581 Where is Rachel? 854 01:05:38,648 --> 01:05:40,049 Hannah! 855 01:05:50,593 --> 01:05:52,328 They've taken Rachel. 856 01:05:52,895 --> 01:05:54,397 I know. 857 01:05:54,464 --> 01:05:57,733 I can't lose my sister. Hannah, we'll bring her back. 858 01:06:08,278 --> 01:06:09,945 No, please! 859 01:06:15,718 --> 01:06:18,087 Please, no! Please, please, please! 860 01:06:18,154 --> 01:06:19,355 Come on. 861 01:06:24,827 --> 01:06:26,229 Why... 862 01:06:28,097 --> 01:06:29,565 Please... 863 01:06:34,069 --> 01:06:35,438 Why are you doing this? 864 01:07:16,212 --> 01:07:17,413 Stop! 865 01:07:20,516 --> 01:07:23,553 These Jews are protected by Swiss passports. 866 01:07:23,619 --> 01:07:25,555 Who cares about the Swiss? 867 01:07:25,621 --> 01:07:27,290 The Arrow Cross is in charge. 868 01:07:27,357 --> 01:07:29,992 The Reich is in charge! 869 01:07:30,059 --> 01:07:32,228 The Fuehrer is in charge. 870 01:07:32,295 --> 01:07:34,464 And he will not have his interest with Switzerland 871 01:07:34,530 --> 01:07:36,832 jeopardized by a bunch of drunks in uniform! 872 01:07:44,640 --> 01:07:45,908 All right. 873 01:07:53,182 --> 01:07:54,584 Just this one. 874 01:09:06,088 --> 01:09:07,289 I'm sorry. 875 01:09:11,260 --> 01:09:12,862 There was nothing we could do. 876 01:09:40,923 --> 01:09:44,927 The uniform wasn't enough to save Rachel. 877 01:09:44,994 --> 01:09:49,131 Now with the Arrow Cross and Szalasi in power, 878 01:09:49,198 --> 01:09:51,100 it would only get worse. 879 01:09:54,970 --> 01:09:56,839 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 880 01:10:01,577 --> 01:10:04,514 The Fuehrer Adolf Hitler once said, 881 01:10:04,580 --> 01:10:06,081 "Do not be misled into thinking, 882 01:10:06,148 --> 01:10:10,285 you can fight a disease without killing the carrier." 883 01:10:10,352 --> 01:10:15,591 This Jewish contamination will not subside. 884 01:10:15,658 --> 01:10:19,228 This poisoning of the nation will not end 885 01:10:19,294 --> 01:10:23,966 until the carrier himself has been banished from our midst. 886 01:11:59,294 --> 01:12:01,230 It's our job. 887 01:12:01,296 --> 01:12:02,698 Accept it. 888 01:12:12,908 --> 01:12:15,745 Major Wisliceny for Colonel Eichmann. 889 01:12:17,212 --> 01:12:19,749 The showers and ovens are functioning as anticipated. 890 01:12:19,815 --> 01:12:22,051 Shipments are running at capacity. 891 01:12:22,117 --> 01:12:24,153 Yes, sir. Approximately, 10,000 per day. 892 01:12:24,219 --> 01:12:26,589 - We are ahead of schedule. - Yes, sir. 893 01:12:27,322 --> 01:12:28,791 Heil Hitler. 894 01:12:32,427 --> 01:12:35,330 Elek, you're just going to expect to bump into a Nazi. 895 01:12:35,397 --> 01:12:37,600 And what, he's going to tell you something useful? 896 01:12:37,667 --> 01:12:39,869 It's a club, Ferenc. 897 01:12:39,935 --> 01:12:42,404 People drink, people talk, do they not? 898 01:12:42,471 --> 01:12:43,939 We need to find our families. 899 01:12:44,740 --> 01:12:46,542 Come on, don't worry. 900 01:12:57,720 --> 01:13:00,289 - Cognac. - From the Arrow Cross prison. 901 01:13:00,355 --> 01:13:02,224 - How are you? - Good. 902 01:13:02,291 --> 01:13:04,531 Did you get the information you needed from the prisoner? 903 01:13:04,594 --> 01:13:06,061 Yeah. 904 01:13:06,128 --> 01:13:07,963 Well, gentlemen, enjoy your eve. 905 01:13:09,665 --> 01:13:11,400 Why wouldn't we? 906 01:13:11,466 --> 01:13:14,303 We have good foods, good wine. 907 01:13:14,369 --> 01:13:15,671 And the great women. 908 01:13:18,207 --> 01:13:19,308 You are alone? 909 01:13:20,643 --> 01:13:23,545 I have some girls at my table there. 910 01:13:23,613 --> 01:13:25,014 You will join me? 911 01:13:25,080 --> 01:13:26,248 Of course. 912 01:13:26,315 --> 01:13:27,316 Come. 913 01:13:35,024 --> 01:13:38,160 Apologies. I have left you for too long. 914 01:13:39,528 --> 01:13:42,131 So, Budapest, it's nice, 915 01:13:42,197 --> 01:13:44,734 but it's nothing like Berlin. 916 01:13:44,800 --> 01:13:47,036 - Have you ever been? - I have never been. 917 01:13:47,102 --> 01:13:49,404 But once we have smashed the will of the Russians, 918 01:13:49,471 --> 01:13:50,673 then I intend to. 919 01:13:51,473 --> 01:13:53,075 Still, 920 01:13:53,142 --> 01:13:56,011 we can take care of the Jewish problem more smoothly. 921 01:13:56,078 --> 01:13:59,548 We can start at the north end of the town, 922 01:13:59,615 --> 01:14:03,018 march them right down to the train station. 923 01:14:04,086 --> 01:14:05,387 First thing this week. 924 01:14:05,454 --> 01:14:07,222 Is that so? 925 01:14:07,289 --> 01:14:10,325 Yes, we clear every town and village outside of Budapest in... 926 01:14:10,392 --> 01:14:11,526 What was it? Six weeks. 927 01:14:11,593 --> 01:14:12,995 Six weeks. 928 01:14:13,062 --> 01:14:16,766 I wager we can clear the whole city in six days. 929 01:14:16,832 --> 01:14:19,134 I heard a woman say her sister went to a place called... 930 01:14:19,969 --> 01:14:21,771 Waldensee. 931 01:14:21,837 --> 01:14:24,106 She thought it was a resort or something. 932 01:14:32,147 --> 01:14:33,816 That's funny. 933 01:14:35,284 --> 01:14:36,786 Stupid... 934 01:14:42,324 --> 01:14:43,859 What is your name? 935 01:14:46,261 --> 01:14:47,930 Muller. Muller. 936 01:14:50,132 --> 01:14:51,734 "Muller." 937 01:14:51,801 --> 01:14:54,069 Muller. 938 01:14:54,136 --> 01:14:57,039 Who is your commanding officer, Muller? 939 01:15:04,279 --> 01:15:07,049 Excuse me, I see my friends, I'll be right back. 940 01:15:07,116 --> 01:15:08,150 Yes... 941 01:15:08,217 --> 01:15:10,953 Bring them here, and come join us? 942 01:15:11,020 --> 01:15:12,955 And bring more wine, Muller. 943 01:15:53,062 --> 01:15:56,398 It's hard to describe how deep the truth cuts. 944 01:15:57,432 --> 01:15:59,869 I felt numb. 945 01:15:59,935 --> 01:16:02,104 I don't care what happens to me. 946 01:16:03,005 --> 01:16:05,274 I will fight them to the end. 947 01:16:12,581 --> 01:16:14,950 My father and I would take Elek hunting. 948 01:16:15,017 --> 01:16:16,786 He would always come home with the most game. 949 01:16:17,419 --> 01:16:19,154 I enjoy hunting. 950 01:16:19,221 --> 01:16:21,223 But the game never shot back. 951 01:16:21,290 --> 01:16:24,559 Let's hope with the uniforms we don't have to use these. 952 01:16:24,626 --> 01:16:26,361 If we don't try to save the others, 953 01:16:27,162 --> 01:16:28,263 who will? 954 01:16:58,961 --> 01:17:00,362 Remember, we are Nazis. 955 01:17:00,429 --> 01:17:02,297 Be confident and they won't interfere. 956 01:17:03,765 --> 01:17:05,067 Down here! 957 01:17:05,134 --> 01:17:07,803 Down this way. Move. 958 01:17:07,870 --> 01:17:09,504 Hey. Hey, what are you doing? 959 01:17:09,571 --> 01:17:11,740 We are taking them to the train station. 960 01:17:11,807 --> 01:17:13,442 You take those to the train station. 961 01:17:13,508 --> 01:17:16,111 We are taking these to dig tank ditches. 962 01:17:16,178 --> 01:17:18,713 Taking children to dig tank ditches? 963 01:17:18,780 --> 01:17:20,549 Always keep the families together. 964 01:17:20,615 --> 01:17:21,951 They work harder. 965 01:17:22,017 --> 01:17:24,086 We have to find others. We have our orders. 966 01:17:24,153 --> 01:17:25,687 Everybody back with the others. 967 01:17:25,754 --> 01:17:26,956 Back in line. You. 968 01:17:29,424 --> 01:17:31,994 We cannot give you these Jews. 969 01:17:32,061 --> 01:17:33,462 You have no choice. Look. 970 01:17:37,632 --> 01:17:38,834 To dig ditches? 971 01:17:40,335 --> 01:17:42,271 And then, what will you do with them? 972 01:17:43,939 --> 01:17:45,207 What do you think we'll do? 973 01:17:51,380 --> 01:17:53,348 - Please don't take my children... - No talking. 974 01:17:53,415 --> 01:17:54,850 Please, sir. Please, let us go. 975 01:17:54,917 --> 01:17:56,585 - Stop! - No! 976 01:17:59,454 --> 01:18:02,124 I'm a Jew. You'll be all right. 977 01:18:03,025 --> 01:18:04,726 Do as I say. Now, walk. 978 01:18:04,793 --> 01:18:06,261 Walk! 979 01:18:21,376 --> 01:18:24,013 There's so many of them. 980 01:18:24,079 --> 01:18:26,415 You didn't see how many we left behind. 981 01:18:29,151 --> 01:18:32,154 You can't think of it like that. 982 01:18:32,221 --> 01:18:35,190 You should look at the faces of those you did save. 983 01:18:36,558 --> 01:18:37,759 Gives us all hope. 984 01:18:37,826 --> 01:18:41,596 It's not enough, Hannah. 985 01:18:41,663 --> 01:18:44,566 Every Jew in Budapest will be on the train within a week. 986 01:19:11,326 --> 01:19:15,430 Day and night, we went on rescue missions, 987 01:19:15,497 --> 01:19:18,500 as Eichmann increased deportations. 988 01:19:30,279 --> 01:19:35,084 The more people we transported to safety in the Glass House 989 01:19:35,150 --> 01:19:38,220 the riskier it became. 990 01:19:41,123 --> 01:19:43,692 On the truck. Get on the truck. 991 01:19:44,726 --> 01:19:45,927 Move. 992 01:19:51,166 --> 01:19:52,467 Come on, please hurry. 993 01:20:03,178 --> 01:20:05,447 Elek... 994 01:20:05,514 --> 01:20:08,483 - Thank you, sir. Thank you. - You're welcome. 995 01:20:08,550 --> 01:20:10,519 God bless you. 996 01:20:10,585 --> 01:20:12,854 It's okay. It's okay. You're here now. 997 01:20:12,921 --> 01:20:14,189 Thank you. 998 01:20:18,960 --> 01:20:20,262 Good. 999 01:20:20,329 --> 01:20:22,131 That is the last sack of flour. 1000 01:20:24,199 --> 01:20:27,136 Here, let me take that. 1001 01:20:28,903 --> 01:20:32,007 You may scare some people with this new look. 1002 01:20:32,074 --> 01:20:33,275 What do you mean? 1003 01:20:42,417 --> 01:20:45,087 I see I should find more work for the both of you. 1004 01:20:48,157 --> 01:20:50,559 Pastor Novak and his wife are here to see you. 1005 01:20:50,625 --> 01:20:52,461 They are waiting in the courtyard. 1006 01:20:56,531 --> 01:20:58,967 Good to see you again, Pastor Novak. 1007 01:20:59,034 --> 01:21:00,135 What can I do for you? 1008 01:21:00,202 --> 01:21:02,104 We were hiding Jews in our church. 1009 01:21:02,171 --> 01:21:04,206 Someone alerted the Arrow Cross. 1010 01:21:04,273 --> 01:21:05,716 My wife overheard the Arrow Cross saying 1011 01:21:05,740 --> 01:21:08,110 they were taking them to the river. 1012 01:21:17,252 --> 01:21:19,621 Elek, there's too many of them. 1013 01:21:19,688 --> 01:21:21,490 This is not the time to turn back. 1014 01:21:22,257 --> 01:21:25,060 You, come here. 1015 01:21:26,261 --> 01:21:27,696 Orders to take these people 1016 01:21:27,762 --> 01:21:29,722 to help build fortifications against the Russians. 1017 01:21:32,267 --> 01:21:33,868 I need to check this with my commander. 1018 01:21:33,935 --> 01:21:37,206 No. Stop, and then you check with your commander. 1019 01:21:38,707 --> 01:21:40,008 Stop the firing. 1020 01:21:40,075 --> 01:21:41,643 Why are we stopping? 1021 01:21:54,689 --> 01:21:56,625 Lieutenant. 1022 01:21:56,691 --> 01:21:58,993 You are here to stop me again? 1023 01:21:59,060 --> 01:22:00,829 Are you questioning me? 1024 01:22:00,895 --> 01:22:02,097 I have a job to do. 1025 01:22:03,132 --> 01:22:05,734 Your job is to take orders from me. 1026 01:22:10,105 --> 01:22:11,506 Kill them all. 1027 01:22:25,053 --> 01:22:26,388 No! 1028 01:22:36,665 --> 01:22:37,766 Lajos! 1029 01:22:51,980 --> 01:22:54,749 Hold on, you're going to be okay. 1030 01:22:54,816 --> 01:22:55,817 Lajos! 1031 01:22:58,320 --> 01:22:59,454 Get this off me. 1032 01:22:59,521 --> 01:23:00,822 I don't wanna die in this. 1033 01:23:00,889 --> 01:23:03,124 You're not going to die. Listen to me. 1034 01:23:03,192 --> 01:23:04,559 Look at me. Stay with us. 1035 01:23:04,626 --> 01:23:06,228 Lajos! Lajos! 1036 01:23:06,295 --> 01:23:08,297 - Stay with us, Lajos! - Lajos! 1037 01:23:08,363 --> 01:23:10,432 - Lajos! Lajos! - Lajos! 1038 01:23:23,812 --> 01:23:24,813 I'm done. 1039 01:23:26,415 --> 01:23:28,217 I will not do this anymore. 1040 01:23:29,184 --> 01:23:31,586 You have to stop this. 1041 01:23:31,653 --> 01:23:33,655 - I can't. - What do you mean you can't? 1042 01:23:33,722 --> 01:23:35,924 We have to keep going, Ferenc. 1043 01:23:35,990 --> 01:23:38,260 Why? Why do we have to? 1044 01:23:38,327 --> 01:23:39,728 We've saved so many people already. 1045 01:23:39,794 --> 01:23:41,172 But there are more people out there. 1046 01:23:41,196 --> 01:23:43,064 There will always be more, Elek. 1047 01:23:43,131 --> 01:23:44,733 You cannot stop the Nazis. 1048 01:23:44,799 --> 01:23:47,469 They will continue to kill us with or without your efforts. 1049 01:23:47,536 --> 01:23:49,771 And why does it have to be you? 1050 01:23:49,838 --> 01:23:50,748 Why are you doing this? 1051 01:23:50,772 --> 01:23:53,508 Because I have nothing left! 1052 01:23:53,575 --> 01:23:55,877 Because they have taken everything from me. 1053 01:23:55,944 --> 01:23:59,514 Everything I've loved, everything I've known, it's gone. 1054 01:23:59,581 --> 01:24:01,316 They're all gone, Ferenc. 1055 01:24:04,653 --> 01:24:08,323 I mean, doesn't it hurt that they've taken your family? 1056 01:24:08,390 --> 01:24:10,091 Your father or your brother? 1057 01:24:10,158 --> 01:24:11,260 What am I supposed to do? 1058 01:24:11,326 --> 01:24:13,795 What are you supposed to do? 1059 01:24:13,862 --> 01:24:17,232 You can make sure that it doesn't happen to others. 1060 01:24:17,299 --> 01:24:19,368 That they don't have to share the same loss. 1061 01:24:20,902 --> 01:24:22,471 All I can do 1062 01:24:22,537 --> 01:24:25,073 is wait for the madness to end. 1063 01:24:25,139 --> 01:24:26,908 And pray that it ends soon. 1064 01:24:31,012 --> 01:24:33,748 Well, that is where you and I differ, Ferenc. 1065 01:24:33,815 --> 01:24:37,519 Because I cannot wait for others to decide my fate. 1066 01:24:40,522 --> 01:24:44,626 All rail road lines converging on Budapest have been cut off. 1067 01:24:44,693 --> 01:24:47,262 We can no longer transport the Jews. 1068 01:24:47,329 --> 01:24:48,697 How long to have them repaired? 1069 01:24:48,763 --> 01:24:51,500 They are not damaged, Colonel, they are destroyed. 1070 01:24:54,869 --> 01:24:58,139 The Russians have control of the eastern roads. 1071 01:24:58,206 --> 01:25:00,799 But the western roads toward Austria are still ours. 1072 01:25:00,801 --> 01:25:01,877 Correct. 1073 01:25:06,581 --> 01:25:08,283 No matter how bad the war gets 1074 01:25:08,350 --> 01:25:10,552 they will finish what they started. 1075 01:25:10,619 --> 01:25:12,220 Thousands of mostly women and children 1076 01:25:12,287 --> 01:25:13,922 are being taken to Austria. 1077 01:25:13,988 --> 01:25:15,868 They claim their factories are short of workers. 1078 01:25:16,558 --> 01:25:18,159 Their propaganda. 1079 01:25:18,226 --> 01:25:19,794 It doesn't matter, Elek. 1080 01:25:19,861 --> 01:25:21,939 Wherever they are going they'll be dead before they get there. 1081 01:25:21,963 --> 01:25:23,898 They're being marched on foot as we speak. 1082 01:25:26,868 --> 01:25:28,703 Do they still recognize Schutz-Passes? 1083 01:25:29,838 --> 01:25:30,905 As far as I know. 1084 01:25:30,972 --> 01:25:32,707 Then you need to call the Swiss Council. 1085 01:25:34,876 --> 01:25:37,746 The line stretched for miles. 1086 01:25:37,812 --> 01:25:40,649 I didn't know how many we could save. 1087 01:25:40,715 --> 01:25:41,850 We need to keep them moving. 1088 01:25:41,916 --> 01:25:43,184 Later. Put the bench down. 1089 01:25:43,251 --> 01:25:44,719 Nobody is taking another step 1090 01:25:44,786 --> 01:25:46,988 until I find the people carrying Swiss passports. 1091 01:25:47,055 --> 01:25:49,023 We don't care about your damn passports. 1092 01:25:49,090 --> 01:25:50,659 I said keep them moving! 1093 01:25:50,725 --> 01:25:52,661 You have no justification for holding us here. 1094 01:25:52,727 --> 01:25:53,728 Hey. 1095 01:25:56,865 --> 01:25:57,732 What is this? 1096 01:25:57,799 --> 01:25:59,334 These people are to keep moving. 1097 01:25:59,401 --> 01:26:00,535 He won't move, sir. 1098 01:26:00,602 --> 01:26:02,671 I am Carl Lutz... Swiss Council. 1099 01:26:02,737 --> 01:26:04,172 Yeah. 1100 01:26:04,238 --> 01:26:05,874 This isn't Switzerland. 1101 01:26:05,940 --> 01:26:08,142 There are people here carrying Swiss protected passes. 1102 01:26:08,209 --> 01:26:10,945 They are Swiss citizens, I'm not leaving without them. 1103 01:26:13,348 --> 01:26:15,450 Let him have his damn Jews. 1104 01:26:15,517 --> 01:26:18,119 You move these trucks. Yes, good. 1105 01:26:18,186 --> 01:26:20,221 Let me see, Schutz-Pass. 1106 01:26:20,288 --> 01:26:21,890 Yes. Next. 1107 01:26:26,160 --> 01:26:27,161 Go on. 1108 01:26:43,378 --> 01:26:45,380 Get on as quickly as you can. 1109 01:26:45,447 --> 01:26:46,715 Passes please. 1110 01:26:47,582 --> 01:26:49,384 What is going on here? 1111 01:26:50,084 --> 01:26:51,085 Muller? 1112 01:26:52,120 --> 01:26:53,655 Swiss Council, sir. 1113 01:26:53,722 --> 01:26:55,356 - Swiss passes. - Mr. Lutz. 1114 01:26:56,725 --> 01:26:59,293 You have no authority here. 1115 01:26:59,360 --> 01:27:02,330 There are people here carrying Swiss protective passes. 1116 01:27:02,397 --> 01:27:05,800 Colonel Eichmann himself recognizes their authority. 1117 01:27:06,935 --> 01:27:09,370 Search every person on this truck. 1118 01:27:09,438 --> 01:27:12,741 Remove anyone who does not have an authentic Swiss pass. 1119 01:27:13,608 --> 01:27:15,209 We did that, sir. 1120 01:27:15,276 --> 01:27:18,112 And I would prefer if we did not waste any more of... 1121 01:27:19,448 --> 01:27:21,382 Is this a Swiss pass? 1122 01:27:22,751 --> 01:27:24,819 - No, sir. - What is it? 1123 01:27:26,220 --> 01:27:28,022 Newsprint, sir. 1124 01:27:28,089 --> 01:27:29,057 Newsprint. 1125 01:27:29,123 --> 01:27:30,592 Well, now, you know the difference. 1126 01:27:30,659 --> 01:27:31,860 Check them again. 1127 01:27:32,561 --> 01:27:33,728 All of them! 1128 01:27:33,795 --> 01:27:37,165 Remove anyone with any newsprint. 1129 01:27:37,231 --> 01:27:39,400 Get off the truck, now! 1130 01:27:39,468 --> 01:27:41,002 Get them down off the truck! 1131 01:27:41,069 --> 01:27:44,072 Get over here. Give me your pass? 1132 01:27:44,138 --> 01:27:45,139 Move! 1133 01:27:59,120 --> 01:28:00,455 Come! 1134 01:28:18,172 --> 01:28:20,509 Get off the truck! 1135 01:28:24,112 --> 01:28:25,113 Get down! 1136 01:28:30,184 --> 01:28:31,786 Put your passes in the air! 1137 01:28:32,521 --> 01:28:34,255 Hold your passes! 1138 01:28:34,322 --> 01:28:35,356 Let me see. 1139 01:28:35,423 --> 01:28:36,525 What is that? 1140 01:28:36,591 --> 01:28:38,126 What is that? Get over there. 1141 01:28:38,192 --> 01:28:39,494 Let me see? 1142 01:28:39,561 --> 01:28:41,329 What is it? Move! 1143 01:28:41,395 --> 01:28:43,031 Hold it up, please. Go! 1144 01:28:43,097 --> 01:28:44,699 You go on the truck. 1145 01:28:44,766 --> 01:28:45,767 You. 1146 01:28:46,701 --> 01:28:49,303 You, truck. You, truck. 1147 01:28:49,370 --> 01:28:51,673 Komm Truck, there. 1148 01:28:51,740 --> 01:28:54,208 Load it up, please. Go! Down, there! 1149 01:28:58,412 --> 01:28:59,848 Where's your pass? 1150 01:29:02,083 --> 01:29:04,953 And you, where's your pass? 1151 01:29:05,019 --> 01:29:06,187 Get out. Move. 1152 01:29:16,631 --> 01:29:19,000 You have no paperwork for this? 1153 01:29:31,980 --> 01:29:33,915 Then they were trying to escape. 1154 01:29:35,083 --> 01:29:36,084 Kill them. 1155 01:29:50,031 --> 01:29:51,032 Muller. 1156 01:29:54,936 --> 01:29:57,672 Come with me! Down here. Come! 1157 01:29:57,739 --> 01:29:58,883 Come with me, down to the woods. 1158 01:29:58,907 --> 01:30:00,308 No time for that. 1159 01:30:01,109 --> 01:30:03,111 No. Please. 1160 01:30:10,251 --> 01:30:11,252 Please! 1161 01:30:32,173 --> 01:30:33,274 It's not your fault. 1162 01:30:35,777 --> 01:30:38,279 I saw over 100 people killed today. 1163 01:30:41,983 --> 01:30:43,623 I can still see the terror on their faces 1164 01:30:43,685 --> 01:30:45,153 as I dragged them off the truck. 1165 01:30:50,925 --> 01:30:53,094 For a moment, you gave them hope. 1166 01:30:55,864 --> 01:30:57,766 More hope than they've had in months. 1167 01:31:01,335 --> 01:31:02,737 You've done enough. 1168 01:31:05,506 --> 01:31:07,709 You can't fool them forever. 1169 01:31:18,352 --> 01:31:20,989 Elek, I love you. 1170 01:31:22,791 --> 01:31:24,192 I don't want to lose you. 1171 01:31:37,706 --> 01:31:39,650 The Fuehrer has denied our request to abandon the city 1172 01:31:39,674 --> 01:31:42,343 and take up new defensive positions to the west. 1173 01:31:42,410 --> 01:31:44,979 They've ordered us to fight to the last man. 1174 01:31:46,815 --> 01:31:49,550 The city will soon be encircled, making retreat impossible. 1175 01:31:49,617 --> 01:31:50,852 Your car is ready. 1176 01:31:53,421 --> 01:31:55,589 Where will you be if I need to find you? 1177 01:31:55,656 --> 01:31:57,391 I am going to Berlin. 1178 01:31:58,727 --> 01:32:00,294 You have your orders. 1179 01:32:01,129 --> 01:32:02,630 Carry on. 1180 01:32:02,697 --> 01:32:03,698 Yes, sir, Colonel. 1181 01:32:29,457 --> 01:32:31,525 Elek! 1182 01:32:31,592 --> 01:32:34,262 Ferenc told me you were going to an Arrow Cross meeting. 1183 01:32:34,328 --> 01:32:37,231 Hannah, please. Don't ask me not to go. 1184 01:32:39,267 --> 01:32:40,368 I'm not. 1185 01:32:42,203 --> 01:32:43,972 I'm asking you to come back. 1186 01:32:50,178 --> 01:32:51,179 I love you. 1187 01:32:55,083 --> 01:32:56,885 Victory over the Russians is within the reach. 1188 01:33:00,154 --> 01:33:02,857 The Jews are collaborating with our enemies. 1189 01:33:02,924 --> 01:33:07,628 The time has come where no place can be safe for them. 1190 01:33:07,695 --> 01:33:11,032 And we will begin today at the Glass House 1191 01:33:11,099 --> 01:33:13,835 by arresting its leader, Miklos Schoen. 1192 01:33:17,738 --> 01:33:23,011 This spy and conspirator can no longer be protected 1193 01:33:23,077 --> 01:33:24,278 from his crimes! 1194 01:33:43,131 --> 01:33:45,399 You are trespassing on Swiss soil. 1195 01:33:45,466 --> 01:33:48,269 You cannot be in here. 1196 01:33:48,336 --> 01:33:51,139 This building is protected by the Swiss delegation. 1197 01:34:03,417 --> 01:34:07,021 There. I'm not on Swiss soil anymore. 1198 01:34:07,088 --> 01:34:08,356 And neither are you. 1199 01:34:10,524 --> 01:34:12,060 Officer, stop! 1200 01:34:12,126 --> 01:34:13,694 Enough! 1201 01:34:13,761 --> 01:34:15,163 No more of this now. 1202 01:34:15,229 --> 01:34:17,631 You risk your life for these? 1203 01:34:17,698 --> 01:34:22,370 Our differences of opinion on the Jews is not the issue here. 1204 01:34:22,436 --> 01:34:24,906 You are invading a Swiss diplomatic mission, 1205 01:34:24,973 --> 01:34:27,475 - and I'm ordering you... - You are ordering me? 1206 01:34:30,044 --> 01:34:32,847 Yes, ordering. 1207 01:36:31,799 --> 01:36:33,839 The Russians have broken through our perimeter lines 1208 01:36:33,867 --> 01:36:35,203 here and here. 1209 01:36:35,269 --> 01:36:36,504 From Berlin. 1210 01:36:38,872 --> 01:36:41,475 The Fuehrer orders that everyone is to maintain their position. 1211 01:36:45,713 --> 01:36:46,714 We will pull back... 1212 01:37:03,564 --> 01:37:04,565 Forward! 1213 01:37:57,351 --> 01:37:59,520 - Hello? - Hannah. 1214 01:37:59,587 --> 01:38:00,654 Marketa? 1215 01:38:00,721 --> 01:38:04,958 The fighting is very close. We cannot stay here. 1216 01:38:05,025 --> 01:38:07,628 Wait there. We will come for you. 1217 01:38:38,959 --> 01:38:43,097 Elek, Miklos is dead. 1218 01:38:43,864 --> 01:38:45,065 Miklos. 1219 01:38:46,334 --> 01:38:48,102 The others are downstairs. 1220 01:38:56,144 --> 01:38:59,513 Elek, with Miklos gone, what will happen? 1221 01:38:59,580 --> 01:39:02,450 It will be difficult without him, 1222 01:39:02,516 --> 01:39:05,052 but the war will soon be over. 1223 01:39:05,119 --> 01:39:06,587 And we cannot lose hope. 1224 01:39:10,291 --> 01:39:12,660 Ferenc, where is Hannah? 1225 01:39:12,726 --> 01:39:14,904 She went with Jozsef to the convent to bring them all back here, 1226 01:39:14,928 --> 01:39:16,197 but they have not returned. 1227 01:39:16,897 --> 01:39:18,132 I'm going after them. 1228 01:39:23,371 --> 01:39:25,206 Thank goodness! How are you? 1229 01:39:26,039 --> 01:39:28,276 We must leave. 1230 01:40:09,783 --> 01:40:10,918 Ferenc! 1231 01:40:20,528 --> 01:40:22,396 Take him to the base! 1232 01:40:22,463 --> 01:40:24,865 I'm fine. You and Ari keep going. 1233 01:40:24,932 --> 01:40:28,068 Ari, you stay with him. Do not leave his side. 1234 01:40:28,135 --> 01:40:30,204 Ferenc, you're going to be okay. 1235 01:40:30,271 --> 01:40:32,506 I will find them. Do not leave him. 1236 01:41:07,675 --> 01:41:09,410 No, no. Other way. Other way. 1237 01:41:09,477 --> 01:41:11,479 Halt! Where are you going? 1238 01:41:13,914 --> 01:41:17,050 I asked you a question. Where are you going? 1239 01:41:17,117 --> 01:41:18,652 We were at the convent. 1240 01:41:18,719 --> 01:41:20,430 The fighting, it came too close. We had to leave. 1241 01:41:20,454 --> 01:41:21,989 We need to see your papers. 1242 01:41:22,055 --> 01:41:23,257 Papers. 1243 01:41:30,331 --> 01:41:31,665 Swiss passports. 1244 01:41:36,169 --> 01:41:37,405 - They're Jews. - No. No. 1245 01:41:37,471 --> 01:41:39,607 Jews. 1246 01:41:39,673 --> 01:41:41,942 Why are you helping them? 1247 01:41:42,009 --> 01:41:43,010 Quiet! 1248 01:41:43,076 --> 01:41:45,513 Please. Please, just let us go. 1249 01:41:47,581 --> 01:41:49,650 Against the wall! 1250 01:41:51,051 --> 01:41:52,252 Wait! Wait! 1251 01:41:54,788 --> 01:41:56,557 - What are you doing? - They're Jews! 1252 01:41:56,624 --> 01:41:58,544 Have you not seen the battle going on around you? 1253 01:41:59,693 --> 01:42:00,904 There are more important issues now 1254 01:42:00,928 --> 01:42:02,496 than killing a bunch of damn Jews! 1255 01:42:03,331 --> 01:42:04,532 Muller! 1256 01:42:05,566 --> 01:42:07,835 What are you doing here? 1257 01:42:07,901 --> 01:42:10,571 The Russians outnumber us four to one, 1258 01:42:10,638 --> 01:42:12,239 and they're killing women and children. 1259 01:42:12,306 --> 01:42:13,307 They're Jews, sir. 1260 01:42:13,374 --> 01:42:14,675 Kill them. 1261 01:42:15,409 --> 01:42:17,545 No one shoots! 1262 01:42:17,611 --> 01:42:19,780 This is not your decision to make. 1263 01:42:19,847 --> 01:42:20,981 No more killing! 1264 01:42:21,582 --> 01:42:22,783 Lieutenant! 1265 01:42:24,251 --> 01:42:25,586 Who are these people? 1266 01:42:26,387 --> 01:42:27,788 This is a Jewish problem. 1267 01:42:27,855 --> 01:42:30,658 - Why are you protecting... - Forget about the Jews! 1268 01:42:30,724 --> 01:42:32,159 The Russians are everywhere! 1269 01:42:32,225 --> 01:42:35,028 We are surrounded and they're killing Germans! 1270 01:42:36,464 --> 01:42:38,599 Lieutenant, let these people go. 1271 01:42:39,767 --> 01:42:42,436 I follow Colonel Eichmann's orders. 1272 01:42:44,805 --> 01:42:45,906 Eichmann? 1273 01:42:46,840 --> 01:42:49,176 Eichmann has fled, you fool. 1274 01:42:49,242 --> 01:42:51,579 I'm in command now. 1275 01:42:51,645 --> 01:42:53,381 And I need men defending the city, 1276 01:42:53,447 --> 01:42:57,751 not murdering innocent children and women! 1277 01:42:57,818 --> 01:43:00,020 Now back to your posts. All of you! 1278 01:43:00,754 --> 01:43:01,755 Now! 1279 01:43:05,893 --> 01:43:07,761 Now, Lieutenant. 1280 01:43:19,239 --> 01:43:20,441 - Elek! - No! 1281 01:43:22,510 --> 01:43:25,345 Elek, come with us, back to the Glass House. 1282 01:43:26,213 --> 01:43:27,415 Elek! 1283 01:43:29,817 --> 01:43:30,818 Elek! 1284 01:43:36,757 --> 01:43:37,791 No! 1285 01:43:40,928 --> 01:43:42,396 - Stay. - No. 1286 01:43:51,338 --> 01:43:53,006 Elek... 1287 01:44:08,622 --> 01:44:09,957 I love you. 1288 01:44:10,991 --> 01:44:12,159 I love you, too. 1289 01:44:28,375 --> 01:44:29,943 Please don't... 1290 01:44:48,195 --> 01:44:50,063 Please don't leave me. 1291 01:44:50,130 --> 01:44:51,565 Please, God. 1292 01:45:13,353 --> 01:45:18,125 Can Grandma show off Rachel and Sofi to some of her friends? 1293 01:45:18,191 --> 01:45:19,527 Of course, Mama. 1294 01:45:19,993 --> 01:45:21,729 Come on. 1295 01:45:34,041 --> 01:45:36,109 What a wonderful wedding for your son. 1296 01:45:36,176 --> 01:45:37,177 Thank you. 1297 01:45:41,281 --> 01:45:44,251 Excuse me. 1298 01:45:44,317 --> 01:45:48,155 I'd like to propose a toast to my wonderful bride. 1299 01:45:48,589 --> 01:45:49,590 To Maria. 1300 01:45:49,657 --> 01:45:51,659 Maria! 1301 01:45:54,662 --> 01:45:58,799 You know, I'm a... I'm a very blessed person. 1302 01:45:58,866 --> 01:46:02,302 I have good friends and family. 1303 01:46:02,369 --> 01:46:04,304 And some of you might know, 1304 01:46:04,371 --> 01:46:06,073 my parents were killed in the war. 1305 01:46:07,207 --> 01:46:08,709 I was a child with... 1306 01:46:12,512 --> 01:46:14,347 with nowhere to go 1307 01:46:14,414 --> 01:46:15,916 until one man 1308 01:46:17,751 --> 01:46:19,820 rescued me and put me into the safety 1309 01:46:19,887 --> 01:46:22,122 of an orphanage in a church. 1310 01:46:22,189 --> 01:46:25,092 Then after the war, I was adopted 1311 01:46:25,158 --> 01:46:28,228 and my new parents took me to America 1312 01:46:29,763 --> 01:46:33,366 where they brought me up as if I was their own son. 1313 01:46:33,433 --> 01:46:35,603 They taught me how to appreciate life, 1314 01:46:36,770 --> 01:46:38,105 the truth... 1315 01:46:43,476 --> 01:46:45,012 And happiness. 1316 01:46:47,447 --> 01:46:51,852 Now I know my father would not want me to say anything, 1317 01:46:53,921 --> 01:46:56,556 but I know I'm not alone in wanting to thank him. 1318 01:46:58,025 --> 01:47:00,928 The truth is that I and... 1319 01:47:03,931 --> 01:47:06,199 thousands of others 1320 01:47:07,901 --> 01:47:09,837 would not be alive today 1321 01:47:10,938 --> 01:47:13,240 if it were not for him. 1322 01:47:15,142 --> 01:47:17,277 And if it were not for my father, 1323 01:47:19,346 --> 01:47:20,748 Elek Cohen. 1324 01:47:49,109 --> 01:47:52,345 Looking in the faces of those who survived, 1325 01:47:52,412 --> 01:47:56,249 I see echoes of the ones we lost. 1326 01:47:56,316 --> 01:47:58,952 Family, friends, 1327 01:47:59,687 --> 01:48:02,055 and many others. 1328 01:48:02,122 --> 01:48:07,661 We carry them with us so they will always live on. 1329 01:48:08,095 --> 01:48:09,262 Hey. 1330 01:48:12,565 --> 01:48:14,968 - I love you. - I love you, too. 91459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.