All language subtitles for Toto Eva e il pennello proibito.Ita

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contattare www.SubtitleDB.org oggi 2 00:02:18,760 --> 00:02:21,228 (IN SPAGNOLO) 1780, andiamo! 3 00:02:21,560 --> 00:02:26,720 Domingo, io sono ospite straniero in questo edificio penale iberico 4 00:02:26,720 --> 00:02:30,840 e mi devi chiamare "signor 1780". 5 00:02:30,840 --> 00:02:37,280 - "Vamos", il direttore non aspetta. - Aspetterà. Ho aspettato tanto io! 6 00:02:37,280 --> 00:02:40,636 - Vamos! - Con la "batta"? - Quale batta? 7 00:02:41,400 --> 00:02:46,918 Ah, la vestaglia! Il direttore è di casa, ma... comunque... 8 00:02:47,240 --> 00:02:49,196 Prego. 9 00:02:51,120 --> 00:02:55,318 Bene, allora lei lascia il nostro istituto. 10 00:02:55,400 --> 00:02:57,840 Da oggi è libero con il suo complice. 11 00:02:57,840 --> 00:03:00,560 Un momento, direttore, la parola "complice" non mi piace. 12 00:03:00,560 --> 00:03:04,120 Calma, Josè, capisco che non ti piaccia il termine. 13 00:03:04,120 --> 00:03:06,440 Direttore, non è un mio complice. 14 00:03:06,440 --> 00:03:12,440 L'ho incontrato nella "plaza de toros" che vendeva caramelle. 15 00:03:12,440 --> 00:03:15,760 Da quel giorno è diventato il mio autista, segretario. 16 00:03:15,760 --> 00:03:21,800 Sappiamo tutto di lui: cameriere, autista, 17 00:03:21,800 --> 00:03:26,560 truffaldino e qualche rapina a mano armata anteriore al vostro incontro. 18 00:03:26,560 --> 00:03:32,960 Allora saprà che da quando ha incontrato me, questo bricconcello 19 00:03:32,960 --> 00:03:37,560 ha dimenticato il passato e si è dedicato a un lavoro più nobile. 20 00:03:37,560 --> 00:03:42,080 - La truffa! - Perchè usare questi termini? 21 00:03:42,080 --> 00:03:45,834 Io direi l'arte dello sfruttamento sull'uomo ingenuo 22 00:03:46,000 --> 00:03:48,280 da parte dell'uomo intelligente. 23 00:03:48,280 --> 00:03:51,720 Peccato che la sua intelligenza l'abbia condotta qui, Laspada. 24 00:03:51,720 --> 00:03:56,960 Qui non mi ha portato l'intelligenza, ma i "carabineros". 25 00:03:56,960 --> 00:04:02,160 L'intelligenza mi ha fatto toccare le più alte vette della professione. 26 00:04:02,160 --> 00:04:07,040 Come la tentata asportazione de "La Primavera" del Botticelli 27 00:04:07,040 --> 00:04:10,680 - dagli Uffizi di Firenze. - È fallita. 28 00:04:10,680 --> 00:04:14,320 Fallita perchè gli Uffizi hanno un orario. 29 00:04:14,320 --> 00:04:17,720 Io sono arrivato, ma non era orario d'UFFIZIO, 30 00:04:17,720 --> 00:04:20,520 così ho trovato gli Uffizi chiusi. 31 00:04:20,520 --> 00:04:24,320 Laspada, lei è una persona particolare, originale. 32 00:04:24,320 --> 00:04:28,880 Ora che è libero, ha intenzione di ricominciare? 33 00:04:28,880 --> 00:04:32,800 Mai più, signor direttore, mi ritirerò in campagna. 34 00:04:32,800 --> 00:04:36,040 In campagna? E come vivrà? 35 00:04:36,040 --> 00:04:40,520 - Polli! Polli, direttore! - Ottima idea. 36 00:04:40,520 --> 00:04:44,479 - Tanti auguri! - Anche a lei. 37 00:04:55,840 --> 00:04:57,796 Adios, amigo! 38 00:04:58,880 --> 00:05:03,600 - La libertà è bella! - A me la campagna mette tristezza. 39 00:05:03,600 --> 00:05:07,480 - Quale campagna? - Quella dove faremo l'allevamento dei polli. 40 00:05:07,480 --> 00:05:13,589 Non hai capito! Gli unici polli che mi interessano sono quelli di città. 41 00:05:14,280 --> 00:05:16,640 - Eva! - Raul! 42 00:05:16,640 --> 00:05:21,960 - Cara, perchè sei qui? - Ho saputo che uscivi oggi. 43 00:05:21,960 --> 00:05:23,800 - Sorpreso? - Un po'. 44 00:05:23,800 --> 00:05:27,120 Lasciati guardare! Tre anni lontani, hai sofferto? 45 00:05:27,120 --> 00:05:32,680 È stato difficile senza di te. Non ho fatto un buon colpo! 46 00:05:32,680 --> 00:05:37,080 - Sei un socio insostituibile. - Solo come socio? - Sì. 47 00:05:37,080 --> 00:05:40,920 - I nostri erano solo rapporti d'affari. - È questo il guaio! 48 00:05:40,920 --> 00:05:45,240 - Per me no! - Per me sì! - Non ricominciare, dove ti accompagno? 49 00:05:45,240 --> 00:05:48,720 All'ufficio postale, devo fare un telegramma urgente. 50 00:05:48,720 --> 00:05:52,474 - Hai già qualche idea? - Più che un'idea. 51 00:05:52,920 --> 00:05:56,040 Ho preparato il più grande colpo del secolo! 52 00:05:56,040 --> 00:06:01,034 - Spiegami di che si tratta. - Opere d'arte, come sempre! 53 00:06:02,000 --> 00:06:05,840 Stavolta la pedina più importante sarà un certo Scorcelletti. 54 00:06:05,840 --> 00:06:08,480 - Chi è? - Un grande copista. 55 00:06:08,480 --> 00:06:10,550 Lo farò venire dall'Italia. 56 00:06:15,120 --> 00:06:17,076 Sorridi. 57 00:06:17,720 --> 00:06:21,640 Un bel sorriso misterioso. Più misterioso ancora. 58 00:06:21,640 --> 00:06:25,599 Cretino, ti sembra quello il sorriso della Gioconda? 59 00:06:27,320 --> 00:06:30,880 - Quella è una smorfia! - Maestro, faccio quello che posso! 60 00:06:30,880 --> 00:06:36,920 Ah, sì? Per te quel sorriso da ebete paranoico 61 00:06:36,920 --> 00:06:41,320 è il famoso sorriso della Gioconda? Ti cecherei un occhio! 62 00:06:41,320 --> 00:06:43,600 Io non sono e non voglio essere la Gioconda. 63 00:06:43,600 --> 00:06:46,600 Se volete copiare la Gioconda, andate a Parigi, al Louvre. 64 00:06:46,600 --> 00:06:49,200 C'è scritto giocondo qui? 65 00:06:49,200 --> 00:06:53,960 Se tu avessi i soldi, io starei a Parigi a copiare la Gioconda. 66 00:06:53,960 --> 00:06:57,720 - Copiate una copia e... - Non ho una copia! 67 00:06:57,720 --> 00:07:00,240 Sto facendo tutto a memoria, a orecchio! 68 00:07:00,240 --> 00:07:03,720 Mi manca solo il sorriso e modestamente, non per vantarmi... 69 00:07:03,720 --> 00:07:08,555 Si deve sapere nell'Arte tutta che ho qui il sorriso della Gioconda. 70 00:07:08,680 --> 00:07:10,680 Tutto qui, vedi? 71 00:07:10,680 --> 00:07:12,800 - Il sorriso... - Sì, sì... 72 00:07:12,800 --> 00:07:16,480 - No. - Che c'è? - Un foruncolo. - Dov'è? 73 00:07:16,480 --> 00:07:19,360 Ma cosa mi fai dire? E io stupido che ti ascolto! 74 00:07:19,360 --> 00:07:23,960 "Qui" vuol dire nella scatola cranica! 75 00:07:23,960 --> 00:07:26,840 - Maestro, faccio un ritocco? - Per carità! 76 00:07:26,840 --> 00:07:30,360 Acchiappatelo! Arrestate quel forsennato! 77 00:07:30,360 --> 00:07:33,520 La Gioconda non si tocca e nemmeno si ritocca! 78 00:07:33,520 --> 00:07:37,880 Prima di toccarla, bisogna passare sul mio cadavere! 79 00:07:37,880 --> 00:07:41,800 Sono 20 anni che sto in questo studio e non mi fate mai dipingere! 80 00:07:41,800 --> 00:07:44,792 - Alzi la voce? - No. 81 00:07:44,960 --> 00:07:48,600 Ti permetti anche di fare i gestini con le dita? 82 00:07:48,600 --> 00:07:51,520 Ah, sì? Fai i "cestini"? Silenzio! 83 00:07:51,520 --> 00:07:54,671 In questo atelier sono io che comando! 84 00:07:54,840 --> 00:07:59,360 Il maestro, il professore, il celebre Scorcelletti! Chiaro? Silenzio! 85 00:07:59,360 --> 00:08:01,920 Tu sei l'idiota allievo. 86 00:08:01,920 --> 00:08:05,760 Mettiamo... io divento pazzo! 87 00:08:05,760 --> 00:08:09,280 - Chi paga l'affitto dello studio? - lo! 88 00:08:09,280 --> 00:08:11,560 - Chi fa la spesa? - lo! 89 00:08:11,560 --> 00:08:15,040 - Chi compra i pennelli, i colori, ecc.? - Sempre io! 90 00:08:15,040 --> 00:08:19,880 Lo vedi? Sei fesso! Quindi non hai il diritto di dipingere. Silenzio! 91 00:08:19,880 --> 00:08:24,280 - Già, non ci avevo pensato. - Ci devi pensare! 92 00:08:24,280 --> 00:08:29,880 Non ne posso più! Se i colori non fossero velenosi, li mangerei! 93 00:08:29,880 --> 00:08:31,840 - Allora io non servo. - Non servi. 94 00:08:31,840 --> 00:08:35,120 CAMPANELLO - Qualche volta sì. Apri la porta! 95 00:08:35,120 --> 00:08:38,954 Così vuoi imparare a fare il pittore? 96 00:08:44,320 --> 00:08:46,993 - Sta qui Scorcelletti? - Il maestro. 97 00:08:47,400 --> 00:08:51,600 Il maestro sono io, ma se c'è da pagare qualcosa, non ci sono! 98 00:08:51,600 --> 00:08:54,080 Telegramma. Firma la signora o il marito? 99 00:08:54,080 --> 00:08:57,560 Macchè marito! Sei cieco, non lo vedi? 100 00:08:57,560 --> 00:09:01,600 Io sposerei lui? Ma dove hai la testa? Chi ti ha assunto? 101 00:09:01,600 --> 00:09:04,200 Vai a cambiarti! 102 00:09:04,200 --> 00:09:07,476 Non badare a lui, è uno scemo. È apolide. 103 00:09:09,720 --> 00:09:12,760 Come ti viene in mente di chiedere chi firma? 104 00:09:12,760 --> 00:09:15,160 Non firma l'allievo, ma il maestro! 105 00:09:15,160 --> 00:09:18,280 Vogliamo svalutare questa ricevuta?... e svalutiamola! 106 00:09:18,280 --> 00:09:20,480 La vogliamo consegnare ai posteri o no? 107 00:09:20,480 --> 00:09:26,920 - In ufficio non guardano queste cose. - Loro no! Ma io ci guardo! 108 00:09:26,920 --> 00:09:29,680 - Scusi, la mancia? - La mancia? 109 00:09:29,680 --> 00:09:33,280 - Sette piani! - Hai il coraggio di chiedere la mancia? 110 00:09:33,280 --> 00:09:38,400 Allora sei esoso, ingordo! Sai cosa c'è scritto qua sopra? 111 00:09:38,400 --> 00:09:42,280 Scorcelletti! Sai chi è Scorcelletti? 112 00:09:42,280 --> 00:09:45,560 Sono io! Questa firma vale un tesoro! 113 00:09:45,560 --> 00:09:49,480 - Sai cosa farebbe un cacciatore di autografi per questa firma? - No. 114 00:09:49,480 --> 00:09:53,439 - Sparerebbe! - Allora mi ammazza. - Macchè ammazza! 115 00:09:54,240 --> 00:09:57,680 "Sparerebbe" una cifra esorbitante per poterla avere. 116 00:09:57,680 --> 00:10:03,160 Questa firma tra due o trecento anni varrà milioni, miliardi! 117 00:10:03,160 --> 00:10:06,840 Beh, va bene, oggi mi hai trovato "buono". 118 00:10:06,840 --> 00:10:09,880 Dammi 10.000 lire e non parliamone più. 119 00:10:09,880 --> 00:10:12,400 10.000 lire? Io ho 100 lire! 120 00:10:12,400 --> 00:10:16,840 Solo 100 lire? E va bene, mi devi 9.900 lire. 121 00:10:16,840 --> 00:10:20,480 Appena le guadagni, me le porti. 122 00:10:20,480 --> 00:10:24,598 Vai e non sciupare quella firma che vale un tesoro! 123 00:10:34,680 --> 00:10:38,520 - Disgraziato, cosa fai? - Niente! 124 00:10:38,520 --> 00:10:43,840 - Stai violando la Gioconda! - No! - Non devi toccare i pennelli! 125 00:10:43,840 --> 00:10:48,000 Sei un imbianchino! Tu puoi toccare solo il pennello della barba! 126 00:10:48,000 --> 00:10:51,480 Hai capito? Le mani a posto! 127 00:10:51,480 --> 00:10:55,234 Guarda lì! Mascalzone! 128 00:10:55,400 --> 00:10:57,550 Silenzio! Fammi leggere. 129 00:10:58,200 --> 00:11:01,200 - Fammi leggere e non guardare. - No! 130 00:11:01,200 --> 00:11:02,758 Dunque... 131 00:11:04,080 --> 00:11:05,229 Eh? 132 00:11:06,400 --> 00:11:08,560 - Ci voleva proprio! - Buone notizie? 133 00:11:08,560 --> 00:11:12,200 Ottime! Fai le valige! Si parte! 134 00:11:12,200 --> 00:11:15,431 - Dove andiamo? - In Spagna, a Madrid! 135 00:11:15,840 --> 00:11:19,440 - Che andiamo a fare? - A copiare l'opera di un grande pittore. 136 00:11:19,440 --> 00:11:22,480 - Pittore-Stop. - Non lo conosco. 137 00:11:22,480 --> 00:11:26,360 Certo, tu sei ignorante, non puoi conoscere Stop. 138 00:11:26,360 --> 00:11:30,760 Stop è un grandissimo artista, sta in tutte le enciclopedie 139 00:11:30,760 --> 00:11:33,920 con la foto di prospetto, di profilo, in tutte le maniere. 140 00:11:33,920 --> 00:11:37,760 È un pittore che avrà fatto opere "insegne"! Stop, leggi. 141 00:11:37,760 --> 00:11:41,400 "Pregovi raggiungermi Madrid, copiare importante quadro - stop. 142 00:11:41,400 --> 00:11:46,880 - Segue vaglia." - Che bello! Sono diventato un artista internazionale. 143 00:11:46,880 --> 00:11:49,640 Vado in Spagna a Madrid a lavorare! 144 00:11:49,640 --> 00:11:53,360 - A Madrid c'è il Prado! - A Madrid... 145 00:11:53,360 --> 00:11:55,920 - A Madrid c'è il "prato"? - Sì. - Solo a Madrid c'è il "prato"? 146 00:11:55,920 --> 00:11:58,280 - Solo a Madrid. - Tu sei scemo! 147 00:11:58,280 --> 00:12:00,714 Sei mai stato a Villa Borghese? 148 00:12:01,000 --> 00:12:04,515 Quel gran prato dove i cani vanno... 149 00:12:09,080 --> 00:12:13,760 Solo il Goya poteva dipingere un'opera così magistrale. 150 00:12:13,760 --> 00:12:18,080 Ispirandosi a un episodio tragico dell'invasione napoleonica, 151 00:12:18,080 --> 00:12:22,240 egli ha creato un capolavoro di un estremo valore morale e spirituale 152 00:12:22,240 --> 00:12:25,000 e permeato di sconvolgente realismo. 153 00:12:25,000 --> 00:12:29,120 Notate l'originalità della composizione dei due gruppi opposti. 154 00:12:29,120 --> 00:12:34,960 Guardate il gruppo del plotone di esecuzione e quello dei condannati. 155 00:12:34,960 --> 00:12:40,717 Dicevamo i condannati... ammirate il disegno vigoroso... 156 00:12:41,560 --> 00:12:45,280 Il disegno vigoroso, intensamente drammatico 157 00:12:45,280 --> 00:12:48,158 e il calore del colore... 158 00:12:49,000 --> 00:12:52,595 Il colore intenso, ma non triste... 159 00:12:54,160 --> 00:12:59,720 Se paragonate il Goya con qualsiasi altro pittore, non avrete dubbi... 160 00:12:59,720 --> 00:13:03,960 - Chi è quello che parla tanto? - Uno che può parlare! 161 00:13:03,960 --> 00:13:08,240 È il celebre professor Francisco Montiel, grande studioso del Goya. 162 00:13:08,240 --> 00:13:13,640 Se lui dice che un quadro appartiene al Goya, nessuno lo mette in dubbio. 163 00:13:13,640 --> 00:13:18,080 Se lo dico io, tre anni di galera! 164 00:13:18,080 --> 00:13:22,437 - Ma se il quadro è vero... - Io parlo di un quadro falso. 165 00:13:22,840 --> 00:13:26,200 Fermate la vostra attenzione 166 00:13:26,200 --> 00:13:30,840 su uno dei punti più caratteristici di questa tela: il sangue! 167 00:13:30,840 --> 00:13:35,680 Questo sangue che impregna il suolo e che lo tinge di porpora tragica. 168 00:13:35,680 --> 00:13:40,920 Sentite l'odore acre del sangue che sgorga dalle ferite aperte? 169 00:13:40,920 --> 00:13:44,960 - Il Goya è riuscito a dipingere anche l'odore! - Professore... 170 00:13:44,960 --> 00:13:49,760 - Non disturbi, signorina! Dicevamo l'odore del sangue... - Professore! 171 00:13:49,760 --> 00:13:54,280 Sembra uscire dalla tela e colare sul pavimento... 172 00:13:54,280 --> 00:13:56,480 Attenti al Goya! Indietro! 173 00:13:56,480 --> 00:13:59,840 - Dove vai? - Si sente male. - Sta benissimo. 174 00:13:59,840 --> 00:14:04,550 - Non capisco niente! - Lo so, è normale! Vieni e stai zitto. 175 00:14:07,480 --> 00:14:11,792 Non vi affollate, le togliete l'aria! Allontanatevi! 176 00:14:13,080 --> 00:14:15,360 Gutierrez, vai a prendere un cognac! 177 00:14:15,360 --> 00:14:18,960 - Professore, si sente male? - Due cognac! 178 00:14:18,960 --> 00:14:23,636 - Intanto mi occupo della signora! - Signorina! 179 00:14:32,600 --> 00:14:36,149 Cercherò di spiegarti, ma non capirai lo stesso. 180 00:14:36,280 --> 00:14:40,520 Raul, mi dica la verità, non mi piace lavorare senza sapere. 181 00:14:40,520 --> 00:14:43,040 Sono cose che non ti interessano. 182 00:14:43,040 --> 00:14:47,200 Questa è la Maja Desnuda. Ti piace? 183 00:14:47,200 --> 00:14:51,200 E tu dici che questo non mi interessa? 184 00:14:51,200 --> 00:14:57,440 - (RAUL) Vieni qui. - Quella roba mi interessa molto! 185 00:14:57,440 --> 00:15:01,600 - Quella è la Maja Vestida. - A me interessa quella! 186 00:15:01,600 --> 00:15:06,080 Questa o quella... sono due famosi capolavori del Goya! 187 00:15:06,080 --> 00:15:09,197 Valgono cifre iperboliche! 188 00:15:10,200 --> 00:15:15,957 Pensa che valore potrebbe avere una terza Maja, se esistesse. 189 00:15:16,080 --> 00:15:18,520 Tu pensi che esiste o no? 190 00:15:18,520 --> 00:15:23,674 - È in viaggio. - La terza Maja? - No, l'uomo che la farà esistere. 191 00:15:28,760 --> 00:15:34,520 Per dire: "ti voglio, ti bramo". Come si dice? 192 00:15:34,520 --> 00:15:39,360 - "Te chiedo". - No! No! No! 193 00:15:39,360 --> 00:15:43,160 Te chie... te chie... Con il "chi", con il "chi". 194 00:15:43,160 --> 00:15:47,480 - Con chi? - Con chi? Con nessuno! Con chi? Con te? 195 00:15:47,480 --> 00:15:49,516 "TE QUIERO." 196 00:15:50,360 --> 00:15:54,800 TE QUIERO come BICCHIERO, CARABINIERRO. 197 00:15:54,800 --> 00:15:57,234 - Te quiero! - Benissimo. 198 00:15:57,440 --> 00:16:02,912 Per dire: "baciami molto, cioè assai" come si dice? 199 00:16:03,280 --> 00:16:05,236 Ba... 200 00:16:05,400 --> 00:16:06,920 Be... 201 00:16:06,920 --> 00:16:08,876 - Ba... - Be... 202 00:16:09,200 --> 00:16:12,476 Beh? Allora? 203 00:16:12,880 --> 00:16:14,836 Tiè! 204 00:16:15,360 --> 00:16:18,960 - "Besame..." - "Besame MUCCIO". 205 00:16:18,960 --> 00:16:20,871 MUCCIO, benissimo. 206 00:16:21,240 --> 00:16:26,837 Per dire invece: "anima del mio cuore", come si dice? 207 00:16:28,480 --> 00:16:32,393 "Alma de mi corazòn." 208 00:16:33,400 --> 00:16:36,920 - Cora...zòn! - Sono le 11. - Alma de mi... - Corazòn! 209 00:16:36,920 --> 00:16:41,480 Te l'ho detto! Sono 5 ore che ti sto insegnando lo spagnolo... 210 00:16:41,480 --> 00:16:45,029 Come vuoi fare il pittore? Io non lo so! 211 00:16:45,600 --> 00:16:48,239 Mi prenderei a libri in faccia! 212 00:16:48,400 --> 00:16:52,000 "Alma de mi corazòn", non CORE SON! "Corazòn"! 213 00:16:52,000 --> 00:16:57,000 Devi mettere la lingua tra i denti. Corazòn. Accostati. 214 00:16:57,000 --> 00:17:00,840 Guarda me, guarda la bocca. Corazòn! 215 00:17:00,840 --> 00:17:04,880 - Maestro, mi avete sputato in faccia! - Te lo meriti! 216 00:17:04,880 --> 00:17:06,880 Giovanotto, dobbiamo imparare lo spagnolo, 217 00:17:06,880 --> 00:17:09,600 altrimenti non "si attacca" con le "muchache"! 218 00:17:09,600 --> 00:17:12,160 Continuiamo senza libro, vai! 219 00:17:12,960 --> 00:17:16,160 - (IN SPAGNOLO) È occupato quel posto? - Come? 220 00:17:16,160 --> 00:17:20,119 - (IN SPAGNOLO) È occupato? - Beh... - Grazie. 221 00:17:22,600 --> 00:17:25,560 Maestro, che ha domandato la signora? 222 00:17:25,560 --> 00:17:28,320 - Quale signora? - Quella che è entrata adesso. 223 00:17:28,320 --> 00:17:30,276 Questa? 224 00:17:30,800 --> 00:17:32,960 - Non è una signora. - Chi è? 225 00:17:32,960 --> 00:17:35,679 Sarà uno del circo equestre. 226 00:17:36,000 --> 00:17:39,360 Non ci occupiamo di lei, riprendiamo la lezione. 227 00:17:39,360 --> 00:17:45,390 - "Esta muchacha me gusta mucho." - "Questa ragazza mi piace assai." 228 00:17:45,920 --> 00:17:48,080 - "Te quiero." - "Ti amo." 229 00:17:48,080 --> 00:17:53,074 - "Besame mucho." - "Baciami molto, assai assai." 230 00:17:54,120 --> 00:17:57,480 - "Alma de mi corazòn." - Questa è facile... 231 00:17:57,480 --> 00:18:01,678 (IN SPAGNOLO) # È la storia di un amor 232 00:18:02,000 --> 00:18:07,120 come non ce n'è altro, che mi ha fatto comprendere 233 00:18:07,800 --> 00:18:10,520 tutto il bene e tutto il male. # 234 00:18:10,520 --> 00:18:13,680 - Scusi, cosa vuole? - (IN SPAGNOLO) Ha detto la verità? 235 00:18:13,680 --> 00:18:18,000 - Io non la capisco. - Non capisce l'italiano, parlate in spagnolo. 236 00:18:18,000 --> 00:18:19,920 - Non è facile! - (IN SPAGNOLO) Non mi inganna? 237 00:18:19,920 --> 00:18:23,400 Conosco solo le parole per conquistare, non per respingere! 238 00:18:23,400 --> 00:18:27,640 - (IN SPAGNOLO) Che fortuna, finalmente ho incontrato l'amore! 239 00:18:27,640 --> 00:18:30,600 - (IN SPAGNOLO) Ti amo! - Aiuto! Suono l'allarme! 240 00:18:30,600 --> 00:18:33,512 - Fermo, andremo in galera! - Meglio la galera! 241 00:18:34,280 --> 00:18:38,080 - Muchacha, quest'uomo chiatto ci sta! - "No me gusta!" 242 00:18:38,080 --> 00:18:41,868 - Che dite, maestro! - Prendi le valigie! È meglio il toro! 243 00:18:46,840 --> 00:18:51,200 - Chiudi, quella esce! - Ah! Mi ha chiuso il piede! 244 00:18:51,200 --> 00:18:55,080 - Che succede? Che "passa"? - Io ho passato un guaio! 245 00:18:55,080 --> 00:18:58,800 C'è una belva inferocita! Quando arriviamo a Madrid? 246 00:18:58,800 --> 00:19:02,080 - "Magnana por la magnana alle 10." - Tu hai "magnato" qualcosa? 247 00:19:02,080 --> 00:19:04,720 - No! - Non abbiamo "magnato" niente! 248 00:19:04,720 --> 00:19:08,840 - Dice che arriviamo domani alle 10. - Molte grazie. - "De nada". 249 00:19:08,840 --> 00:19:11,080 Chi è Renata? Sarà la belva! 250 00:19:11,080 --> 00:19:14,320 Cerchiamo uno scompartimento libero, 251 00:19:14,320 --> 00:19:17,120 così domattina ci cambiamo, 252 00:19:17,120 --> 00:19:20,999 altrimenti gli spagnoli ci crederanno dei cafoni. 253 00:19:40,240 --> 00:19:42,440 Finalmente siamo arrivati! 254 00:19:42,440 --> 00:19:47,920 - Fai presto, il treno riparte. - No, il treno muore qua! 255 00:19:47,920 --> 00:19:52,160 - Tu fai morire a me! - Piano, non ce la faccio! 256 00:19:52,160 --> 00:19:55,800 - Come non ce la fai? - Sono pesanti! 257 00:19:55,800 --> 00:19:58,234 - Sei di ricotta? - Eh, sì! 258 00:19:58,920 --> 00:20:02,400 - Così vuoi fare il pittore? - Per ora faccio il facchino. 259 00:20:02,400 --> 00:20:06,520 - Piano, piano. - Così vuoi fare il pittore? 260 00:20:06,520 --> 00:20:10,440 Un momento. Cosa ha da guardare? 261 00:20:10,440 --> 00:20:14,000 Non ha mai visto due signori stranieri? Vada via! 262 00:20:14,000 --> 00:20:16,880 - Mi dovete aiutare. - Sono pesanti? - Sì. 263 00:20:16,880 --> 00:20:19,040 - Ne prendo uno io. - Ha fatto lo sforzo! 264 00:20:19,040 --> 00:20:22,560 Qualcuno mi deve aiutare, chiamate un facchino. 265 00:20:22,560 --> 00:20:25,800 - Per due valigie chiamo un facchino? - Non sono due! 266 00:20:25,800 --> 00:20:28,400 - Hai i soldi per pagare il facchino? - Sissignore! 267 00:20:28,400 --> 00:20:31,960 - DE FACCHINOS! - "Pronto, senor". 268 00:20:31,960 --> 00:20:35,000 Prenda... PRENDOS... 269 00:20:35,000 --> 00:20:37,400 - Che ha da guardare? - "Como?" 270 00:20:37,400 --> 00:20:39,600 Macchè Como! Noi veniamo da Roma! 271 00:20:39,600 --> 00:20:41,920 - Como? - Ha detto "comò"! 272 00:20:41,920 --> 00:20:45,754 Comò? Allora ce l'ha con te perchè sembri un comò. 273 00:20:46,760 --> 00:20:49,760 - "No abla espanol?" - Sì, ho avuto la "spagnola" da ragazzo. 274 00:20:49,760 --> 00:20:53,880 E lei? Questo è più cretino di te. Arrivederci. 275 00:20:53,880 --> 00:20:56,600 - (IN SPAGNOLO) Non capisco. - Vai al manicomio! 276 00:20:56,600 --> 00:21:00,878 - Se lui va via, io dove vado? - Andiamo, su! - Non ce la faccio! 277 00:21:02,960 --> 00:21:06,475 - Mamma mia! - Il piede! Sul mignolo! 278 00:21:41,240 --> 00:21:43,196 RISATE 279 00:21:43,400 --> 00:21:47,480 Maestro, ho la sensazione che questi ce l'hanno con noi. 280 00:21:47,480 --> 00:21:51,320 Te ne sei accorto adesso? Ci vengono dietro dalla stazione! 281 00:21:51,320 --> 00:21:56,200 - Ci prendono in giro! - Come ti permetti? Sono tifosi. 282 00:21:56,200 --> 00:21:59,760 Ci seguono perchè hanno capito che io sono un grande pittore. 283 00:21:59,760 --> 00:22:04,760 È tutta simpatia. Vedrai che mi chiederanno l'autografo. 284 00:22:04,760 --> 00:22:06,720 - (IN SPAGNOLO) Ehi, voi. - Lo vedi? 285 00:22:06,720 --> 00:22:10,320 (IN SPAGNOLO) Avete fermato il traffico, il carnevale è finito. 286 00:22:10,320 --> 00:22:14,360 - Vuole te. - Siete italiani? Cos'è questa mascherata? 287 00:22:14,360 --> 00:22:18,440 Signore, lei ha preso un abbaglio. Noi non siamo mascherati. 288 00:22:18,440 --> 00:22:22,080 Ci siamo vestiti alla spagnola perchè stiamo in Spagna. 289 00:22:22,080 --> 00:22:25,200 Va bene, spiegherete tutto al commissariato. 290 00:22:25,200 --> 00:22:29,560 - Siamo gente onesta! - lo sì! - E io no? - Non lo so! 291 00:22:29,560 --> 00:22:34,520 - Generale. - Non sono generale. - Colonnello... - Neanche. 292 00:22:34,520 --> 00:22:37,640 Io sono un italiano all'estero, queste cose non le so! 293 00:22:37,640 --> 00:22:42,000 Siamo qui per lavoro, almeno io, lui è il mio allievo. 294 00:22:42,000 --> 00:22:45,200 Chiamati dal marchese di Castelviscardo, vero? 295 00:22:45,200 --> 00:22:49,000 È una bravissima persona, un gentiluomo, poi è marchese! 296 00:22:49,000 --> 00:22:54,280 - Siamo venuti qua per dipingere. - Allora andiamo dal marchese. 297 00:22:54,280 --> 00:22:57,955 Noi dobbiamo andare lì! Hai visto? 298 00:23:04,880 --> 00:23:08,720 - Chi ha sparato? - Io, metti via quel temperino. 299 00:23:08,720 --> 00:23:11,880 - Contro chi? - I tarli! 300 00:23:11,880 --> 00:23:14,838 Li ammazzi con il fucile? 301 00:23:15,800 --> 00:23:21,318 Mio caro e ingenuo Josè, cerca di capire. 302 00:23:21,800 --> 00:23:26,720 Le cornici antiche hanno i tarli e i tarli fanno i buchi! 303 00:23:26,720 --> 00:23:31,400 Questa cornice non è antica e non ha i buchi. Li ho fatti io. 304 00:23:31,400 --> 00:23:36,280 Sono 3 o 400 pallini. Ora tu li toglierai con questa pinzetta. 305 00:23:36,280 --> 00:23:41,718 - Va bene, ma è un lavoro di anni. - Taci! 306 00:23:42,120 --> 00:23:46,360 Per fare le cose antiche ci vogliono secoli! 307 00:23:46,360 --> 00:23:50,840 Questo è il preludio di quella magnifica sinfonia del mio piano. 308 00:23:50,840 --> 00:23:55,880 Dare al mondo uno Scorcelletti e farlo valere per un Goya! 309 00:23:55,880 --> 00:24:00,440 Non senti la melodia dell'organizzazione del colpo? 310 00:24:00,440 --> 00:24:03,360 Il professore è già affascinato da Eva, 311 00:24:03,360 --> 00:24:08,195 questa casa, che fu del Goya, pagata da me regolarmente... 312 00:24:08,760 --> 00:24:14,680 in cambiali che presto andranno in protesto, ma io andrò via prima. 313 00:24:14,680 --> 00:24:19,680 Questa tela autentica, dell'epoca, e i tarli nella cornice. 314 00:24:19,680 --> 00:24:24,117 Tutto è perfetto, posso dormire sonni tranquilli. 315 00:24:24,920 --> 00:24:27,720 Lei non sa chi sono io! 316 00:24:27,720 --> 00:24:30,840 Mamma mia, che vogliono le guardie? 317 00:24:30,840 --> 00:24:33,880 - "Interurbani!" - Silenzio! - Macchè silenzio! 318 00:24:33,880 --> 00:24:37,800 Possiamo entrare? È in casa il marchese? 319 00:24:37,800 --> 00:24:40,155 Venite. 320 00:24:41,480 --> 00:24:47,200 - Il marchese di Castelmoscardo? - Sì. - Conosce questi due? - No. 321 00:24:47,200 --> 00:24:52,640 Mi ha mandato un telegramma. Sono il celebre Scorcelletti. 322 00:24:52,640 --> 00:24:57,880 - Ah, Scorcelletti! - Lui è Tobia, il mio allievo, diciamo così! 323 00:24:57,880 --> 00:25:03,520 - Li conosco, ma che hanno fatto? - Niente, ma guardi i vestiti. 324 00:25:03,520 --> 00:25:07,880 - Perchè questi vestiti? - Siamo in Spagna e ci siamo uniformati. 325 00:25:07,880 --> 00:25:10,920 "Paese che vai... uniforme che trovi!" 326 00:25:10,920 --> 00:25:15,675 Marchese, guardi questo come si è vestito! 327 00:25:16,240 --> 00:25:20,720 Maestro! Sono miei ospiti, ne sarò responsabile. 328 00:25:20,720 --> 00:25:25,080 Se è così, va bene. Però stia attento, sono un po'... 329 00:25:25,080 --> 00:25:32,560 "Carabineros", allora? Lei sa chi sono io? 330 00:25:32,560 --> 00:25:35,960 Sono un italiano all'estero! La posso anche fare arrestare! 331 00:25:35,960 --> 00:25:40,080 - Maestro! Scusi... - Non scuso, lui offende! 332 00:25:40,080 --> 00:25:43,960 Gli artisti sono stravaganti. Accompagna i signori alla porta. 333 00:25:43,960 --> 00:25:46,040 - Grazie. - Addio. 334 00:25:46,040 --> 00:25:48,480 Alla porta e chiudi bene! 335 00:25:48,480 --> 00:25:52,520 - (TOBIA) Non vi arrabbiate, maestro. - Mi fanno arrabbiare! 336 00:25:52,520 --> 00:25:57,120 - Buongiorno. - Maestro, le presento mia moglie. 337 00:25:57,120 --> 00:26:00,795 Sua moglie? Che bella moglie! 338 00:26:01,400 --> 00:26:07,400 Signora, i miei complimenti. Lei è molto carina, ma tanto tanto! 339 00:26:07,400 --> 00:26:10,039 Lei ha avuto buon gusto! 340 00:26:10,240 --> 00:26:14,552 Quanto è carina! Come ha fatto a sposare un... 341 00:26:15,600 --> 00:26:19,400 - Scorcelletti. - Facevo i complimenti a sua moglie. 342 00:26:19,400 --> 00:26:23,520 Molto carina. Vorrei copiare subito il quadro, così poi vado. 343 00:26:23,520 --> 00:26:27,274 - Non è qui, è al Prado. - (RAUL) Al Prado. 344 00:26:28,720 --> 00:26:31,840 Non si distragga, parliamo di affari. 345 00:26:31,840 --> 00:26:36,560 L'ho fatta venire per copiare la celebre "Maja Desnuda" del Goya. 346 00:26:36,560 --> 00:26:40,200 Che hai detto prima? "Il quadro del pittore Stop"? 347 00:26:40,200 --> 00:26:44,000 - L'avete detto voi! - Mi sarà scappato. 348 00:26:44,000 --> 00:26:48,080 Marchese. Le volevo dire una cosa, lui è timido e si vergogna. 349 00:26:48,080 --> 00:26:50,920 - Dica. - Abbiamo fatto un viaggio molto lungo, 350 00:26:50,920 --> 00:26:55,000 qui a Madrid c'è l'aria buona e ci è venuto un po' di appetito. 351 00:26:55,000 --> 00:26:59,280 - Basta che parliate, siete miei ospiti! - Grazie. - Josè! 352 00:26:59,280 --> 00:27:03,320 - Un po' d'appetito. - Josè! - Un po' d'appetito! - Josè! 353 00:27:03,320 --> 00:27:06,680 È fame! Abbiamo fame! Moriamo di fame! 354 00:27:06,680 --> 00:27:08,440 - Ho capito! - Lei dice "cos'è"! 355 00:27:08,440 --> 00:27:11,040 Ho capito, chiamavo il mio cameriere. 356 00:27:11,040 --> 00:27:14,400 - Si chiama "Cos'è"? - Josè. - Cos'è, un cameriere? 357 00:27:14,400 --> 00:27:18,757 Josè, accompagna i signori, che siano rifocillati. 358 00:27:19,200 --> 00:27:22,040 Ci ha già fatto fucilare una volta? 359 00:27:22,040 --> 00:27:25,157 - Maestro, rifocillare... - Ah! 360 00:27:27,600 --> 00:27:30,760 Potevi scegliere un copista meno cretino! 361 00:27:30,760 --> 00:27:34,760 Impossibile, non sarebbe stato bravo come questo. 362 00:27:34,760 --> 00:27:38,960 Solo chi ha il vuoto nel cervello può copiare perfettamente un quadro 363 00:27:38,960 --> 00:27:44,320 senza metterci qualcosa di suo. Un copista più è cretino, più è bravo. 364 00:27:44,320 --> 00:27:47,676 - Allora questo è il Raffaello dei copisti! - Sì. 365 00:27:51,560 --> 00:27:53,516 Bisturi. 366 00:28:00,680 --> 00:28:02,636 Solvente. 367 00:28:06,600 --> 00:28:08,120 Pinza. 368 00:28:08,120 --> 00:28:10,076 Svelto! 369 00:28:13,040 --> 00:28:14,996 Garza. 370 00:28:16,440 --> 00:28:21,116 - Che garza mi hai dato? - Quella sterilizzata. - Mah! 371 00:28:25,520 --> 00:28:27,476 Binocolo. 372 00:28:32,960 --> 00:28:38,080 Questa è la Maja di coso... di Goya. È come la mia. 373 00:28:38,600 --> 00:28:42,640 - Maestro. - Che c'è? - Stiamo facendo un'operazione chirurgica? 374 00:28:42,640 --> 00:28:46,080 Hai detto bene, è la prima volta che indovini. 375 00:28:46,080 --> 00:28:50,440 Operazione chirurgica. È l'operazione Maja! 376 00:28:50,440 --> 00:28:52,640 Perchè ci siamo messi le bende? 377 00:28:52,640 --> 00:28:56,600 Sei un cretino recidivo, non hai attenuanti! 378 00:28:56,600 --> 00:28:58,680 Silenzio! 379 00:28:58,680 --> 00:29:00,796 Silenzio! Chi è? 380 00:29:01,840 --> 00:29:04,240 - Cosa abbiamo mangiato oggi? - Cipolle. 381 00:29:04,240 --> 00:29:09,314 Devi sapere che il fiato "cipollino" altera i colori. 382 00:29:10,240 --> 00:29:13,440 Secondo il mio sistema, metodo Scorcelletti, 383 00:29:13,440 --> 00:29:16,080 io ho bisogno che il colore sia sterilizzato 384 00:29:16,080 --> 00:29:19,880 e BATTEREOLOGICAMENTE puro! 385 00:29:19,880 --> 00:29:21,400 Dammi la lente. 386 00:29:21,400 --> 00:29:26,560 Cosa fa il microbo sotto l'azione antibatterica 387 00:29:26,560 --> 00:29:29,677 dell'antibiotico PENNICILLINICO? Muore! 388 00:29:30,600 --> 00:29:34,560 Infatti si vedono diversi cadaveri. 389 00:29:34,560 --> 00:29:36,720 Come dice quel proverbio? 390 00:29:36,720 --> 00:29:41,960 "Morto un microbo, se ne fa un altro." Infatti... 391 00:29:41,960 --> 00:29:47,360 Chi è? A proposito di altro... lei cosa sta facendo? 392 00:29:47,360 --> 00:29:51,200 - Parla con me? - Come si permette di copiare la mia copia? 393 00:29:51,200 --> 00:29:56,240 Sciocchezze! Se c'è l'originale, perchè copiare la sua copia? 394 00:29:56,240 --> 00:30:00,000 - Perchè è un fesso! - Come ha detto? 395 00:30:00,000 --> 00:30:03,800 - Sembrava più piccolo. - Fesso? - Sì, si informi. 396 00:30:03,800 --> 00:30:05,960 Come si permette? Fesso sarà lei! 397 00:30:05,960 --> 00:30:10,320 - "Parli come badi!" - Sto dipingendo la Maja del Goya! 398 00:30:10,320 --> 00:30:14,160 - Mi lasci in pace! - Sarebbe troppo comodo! 399 00:30:14,160 --> 00:30:19,240 Lei si approfitta perchè io sono un italiano all'estero! 400 00:30:19,240 --> 00:30:23,360 Io vengo da Roma per copiare questa copia e non permetto a CHICCHE-SIA 401 00:30:23,360 --> 00:30:25,520 di copiare la mia arte copiativa! 402 00:30:25,520 --> 00:30:28,512 - Sono italiano anch'io. - Davvero? 403 00:30:28,960 --> 00:30:30,960 - All'estero? - Oriundo. 404 00:30:30,960 --> 00:30:33,720 Oriundo! Credevo dicesse... invece oriundo! 405 00:30:33,720 --> 00:30:38,760 Oriundo o no, la smetta o la faccio arrestare dalle guardie! 406 00:30:38,760 --> 00:30:42,680 - Non faccia il ridicolo! - lo? - Vuol sapere una cosa? - Sì. 407 00:30:42,680 --> 00:30:45,000 - Lei non mi fa ridere! - Ah, sì? 408 00:30:45,000 --> 00:30:48,000 - Mi fa un "baffo"! - Le faccio un "baffo"? - Sì! 409 00:30:48,000 --> 00:30:51,880 Le faccio un baffo? Allora... ecco qua! 410 00:30:51,880 --> 00:30:54,960 - Va bene? - Vigliacco! Ha fatto due baffi alla mia Maja! 411 00:30:54,960 --> 00:30:57,680 Li faccio anche a lei! 412 00:30:57,680 --> 00:31:01,280 - Adesso li faccio io! - No, fermo! 413 00:31:01,280 --> 00:31:03,714 Prima deve passare sul mio cadavere! 414 00:31:04,240 --> 00:31:08,840 Credevo che la mia copia fosse perfetta, ma la sua...! 415 00:31:08,840 --> 00:31:12,435 Modestamente la mia, è stata dipinta da un OMO. 416 00:31:12,560 --> 00:31:16,951 - È meravigliosa, ingannerebbe qualsiasi esperto! - Sfido! 417 00:31:18,280 --> 00:31:21,760 Professore, una signora vuole parlare con lei. 418 00:31:21,760 --> 00:31:27,312 Con me? Impossibile, mandala via! Sono molto occupato! 419 00:31:29,520 --> 00:31:33,195 - Non si può! - Buongiorno, professore. 420 00:31:34,080 --> 00:31:38,040 - Sono io. - È lei, signorina! 421 00:31:38,040 --> 00:31:43,760 Sono venuta per ringraziarla. Al Prado è stato molto gentile. 422 00:31:43,760 --> 00:31:48,311 - È stato mio dovere. - Voglio sdebitarmi. 423 00:31:48,520 --> 00:31:55,520 Lei è un grande studioso d'arte e le farà piacere avere questo libro. 424 00:31:55,520 --> 00:32:01,390 Parla del palazzo del marchese di Cammarata. L'ha comprato mio zio. 425 00:32:01,920 --> 00:32:06,560 Suo zio ha comprato il palazzo dei Cammarata? È meraviglioso! 426 00:32:06,560 --> 00:32:11,920 Il marchese di Cammarata sposò l'11 giugno del 1801 Donna Gioachina, 427 00:32:11,920 --> 00:32:16,040 figlia del duca di Osuna. Il duca di Osuna era amico del Goya! 428 00:32:16,040 --> 00:32:23,879 Credo. Però mio zio ha comprato il palazzo perchè è grande e comodo. 429 00:32:24,680 --> 00:32:29,071 È interessante visitare lo studio di un artista come lei! 430 00:32:29,800 --> 00:32:31,756 Chi è questa? 431 00:32:33,680 --> 00:32:37,600 Giuseppa Baieux, la moglie del Goya. 432 00:32:37,600 --> 00:32:43,640 È bruttina. Ho sentito dire che il Goya ha dipinto donne bellissime. 433 00:32:43,640 --> 00:32:47,960 Le ha viste al Prado! Sono le due Maja! 434 00:32:47,960 --> 00:32:52,590 Eccole qua. La Maja Desnuda e la Maja Vestida. 435 00:32:53,480 --> 00:32:57,400 La Maja Desnuda è una, la Maja Vestida è la seconda... 436 00:32:57,400 --> 00:32:59,755 ma la terza dov'è? 437 00:33:02,520 --> 00:33:05,120 Scusi, signorina... la terza che? 438 00:33:05,120 --> 00:33:09,280 - La terza Maja! - Non esiste, signorina! 439 00:33:09,280 --> 00:33:12,520 Sono solo due, La Maja Desnuda e la Maja Vestida. 440 00:33:12,520 --> 00:33:15,796 No, c'è anche la Maja in Camicia. 441 00:33:16,680 --> 00:33:21,200 - Che sta dicendo? - Che c'è anche la Maja in Camicia. 442 00:33:21,200 --> 00:33:24,272 Mi meraviglio che lei non lo sappia. 443 00:33:24,400 --> 00:33:27,200 Certo che non lo so! Non è vero! 444 00:33:27,200 --> 00:33:31,000 Chi le ha detto, mi scusi, una simile assurdità? 445 00:33:31,000 --> 00:33:36,560 Non me l'ha detto nessuno, ho letto una cosa tanto tempo fa 446 00:33:36,560 --> 00:33:39,120 dove si parlava di questo quadro. 447 00:33:39,120 --> 00:33:42,240 Era un libro, un giornale, cosa? 448 00:33:42,240 --> 00:33:46,720 Era un foglio scritto a mano che ho trovato in biblioteca 449 00:33:46,720 --> 00:33:49,075 sfogliando un libro. 450 00:33:50,160 --> 00:33:52,355 Nella biblioteca del suo palazzo? 451 00:33:53,560 --> 00:33:56,240 Perchè vuole che le faccia una camicia? 452 00:33:56,240 --> 00:34:00,960 - Il perchè non la riguarda, io la pago! - Ah! Mi paga? 453 00:34:00,960 --> 00:34:05,040 Crede che con il vile denaro può comprare la coscienza 454 00:34:05,040 --> 00:34:07,280 di un grande artista come me? 455 00:34:07,280 --> 00:34:12,120 - Macchè artista! - Attento, marchese. - Lei è un copista! 456 00:34:12,120 --> 00:34:15,680 - Lei sta sottovalutando il copista. - Non è vero. 457 00:34:15,680 --> 00:34:19,680 Lei lo ha sottovalutato, caro signor marchese! 458 00:34:19,680 --> 00:34:22,960 Se un copista si mettesse a creare, 459 00:34:22,960 --> 00:34:27,080 qualsiasi pittorucolo da strapazzo potrebbe copiare i copisti! 460 00:34:27,080 --> 00:34:29,000 - Dove finiremo? - Dove? 461 00:34:29,000 --> 00:34:31,840 - Lo domando io a lei! - Lo dica lei! 462 00:34:31,840 --> 00:34:34,240 - Maestro... - Levati questa roba! 463 00:34:34,240 --> 00:34:37,920 - Il signor marchese dice che devo posare. - L'ho detto io. 464 00:34:37,920 --> 00:34:40,920 - Non è bella? - Io la strappo! - Fermo! 465 00:34:40,920 --> 00:34:45,760 - È preziosa, è dell'epoca del Goya! - Questa? - Sì. 466 00:34:45,760 --> 00:34:47,760 - Autentica? - Certo. 467 00:34:47,760 --> 00:34:51,800 - Si sente. - Cosa? Non so se è lui o la camicia, ma si sente. 468 00:34:51,800 --> 00:34:59,480 Caro marchese, perchè vuole mettere la camicia alla Maja Desnuda? 469 00:34:59,480 --> 00:35:04,793 - Se avesse detto di toglierla... - È il momento di dire la verità. 470 00:35:05,720 --> 00:35:09,960 Io devo ereditare una grossa somma! 471 00:35:09,960 --> 00:35:13,635 - Come? - Da una zia molto timorata. 472 00:35:14,160 --> 00:35:19,400 Se mia zia vede la Maja Desnuda in casa, mi disereda. 473 00:35:19,400 --> 00:35:22,120 Se invece dipinge la camicia... 474 00:35:22,120 --> 00:35:27,040 No! La Maja in Camicia è una bestemmia! E io non bestemmio. 475 00:35:27,040 --> 00:35:29,280 Ma il Goya è morto! 476 00:35:29,280 --> 00:35:34,440 Lui è morto, ma io sono vivo! Sono vivo, ha capito? 477 00:35:34,440 --> 00:35:38,440 - Qui il copista sono io! - Sì! 478 00:35:38,440 --> 00:35:41,680 Vorrei vedere questo signor Goya 479 00:35:41,680 --> 00:35:45,440 copiare una Maja come l'ho copiata io! 480 00:35:45,440 --> 00:35:49,520 Tutti sono capaci di fare, copiare è difficile! 481 00:35:49,520 --> 00:35:53,720 Vorrei vedere il signor Goya. Questo Goya! 482 00:35:53,720 --> 00:35:56,000 Mi dicono... il Goya! 483 00:35:56,000 --> 00:35:57,592 Vai di là! 484 00:36:06,680 --> 00:36:10,559 - Ecco il palazzo. - Cominciamo subito le ricerche? 485 00:36:12,920 --> 00:36:18,233 - No, devo parlare con mio zio. - Va bene. - Le telefono. 486 00:36:20,560 --> 00:36:23,074 Trasfulmini il cielo! 487 00:36:24,960 --> 00:36:28,960 Maestro, non mi faccia arrabbiare, dipinge la camicia o no? 488 00:36:28,960 --> 00:36:31,760 La camicia non la fo, non la fo, no! 489 00:36:31,760 --> 00:36:35,240 - E io non la pago! - Davvero? Hai sentito? 490 00:36:35,240 --> 00:36:38,080 - Davvero? - Sì! - Allora non vado via! 491 00:36:38,080 --> 00:36:41,640 La cucina è buona e la signora... anche. 492 00:36:41,640 --> 00:36:44,320 - La signora non c'entra! - Lo so, però è buona! 493 00:36:44,320 --> 00:36:46,920 - Insiste! - Sì, la signora è buona. 494 00:36:46,920 --> 00:36:52,200 - Ringrazi che ci troviamo all'estero! - Altrimenti? 495 00:36:52,200 --> 00:36:54,760 - Altrimenti... - Cosa? 496 00:36:56,280 --> 00:36:59,511 La signora è buona, profano! 497 00:37:00,360 --> 00:37:03,600 - La signora è buona! - È buona sì! 498 00:37:03,600 --> 00:37:06,800 - "Ostrega" se è buona la signora! - È buona! 499 00:37:06,800 --> 00:37:09,520 È buona... tu che c'entri? 500 00:37:09,520 --> 00:37:12,680 Non fare apprezzamenti in casa d'altri! 501 00:37:12,680 --> 00:37:14,840 - L'avete detto voi! - Io sono il maestro! 502 00:37:14,840 --> 00:37:19,560 Per me è buona, tu sei l'allievo e per te non è buono niente! 503 00:37:19,560 --> 00:37:24,280 Ah, sì! Ah, sì! Ha detto che non mi paga! 504 00:37:24,280 --> 00:37:28,320 Ti faccio vedere io! Prendi la carta e scrivi! 505 00:37:28,320 --> 00:37:32,720 - Hai scritto? - No. - Cosa hai scritto? - Niente! 506 00:37:32,720 --> 00:37:35,320 Cosa scrivi se non ti ho detto niente? 507 00:37:35,320 --> 00:37:39,920 Adesso facciamo la fattura per la Maja. Scrivi: fattura. 508 00:37:39,920 --> 00:37:42,150 - Con la "F" maiuscola! - Sì. 509 00:37:42,320 --> 00:37:45,080 No! Ho cambiato idea. 510 00:37:45,080 --> 00:37:47,880 Quello è un animale e io metto la "F" maiuscola? 511 00:37:47,880 --> 00:37:50,599 "F" minuscola! FATURA! 512 00:37:50,960 --> 00:37:54,960 - Per questo.... "Per" con la "P". - Certo. 513 00:37:54,960 --> 00:37:58,555 A volte, stando all'estero uno può distrarsi. 514 00:38:00,080 --> 00:38:04,280 - Che succede? - Quell'imbecille si rifiuta, rovinerà tutto. 515 00:38:04,280 --> 00:38:09,040 Il professore aveva creduto a tutto, bastava trovare il quadro. 516 00:38:09,040 --> 00:38:11,560 - Senza camicia? - No. 517 00:38:11,560 --> 00:38:14,880 - Hai provato ad insistere? - Ho provato di tutto. 518 00:38:14,880 --> 00:38:20,640 Speravo che fosse cretino, ma non così! Non riuscirò a convincerlo. 519 00:38:20,640 --> 00:38:23,029 Aspetta, ci proverò io. 520 00:38:24,920 --> 00:38:27,920 - Colori, pennelli e solventi? - Sì. 521 00:38:27,920 --> 00:38:30,840 - Hai messo qualche tavolozza? - No. - Mettila. 522 00:38:30,840 --> 00:38:32,796 Quanto fa? 523 00:38:33,480 --> 00:38:35,560 150 mila. 524 00:38:35,560 --> 00:38:38,200 Poche! Poche! Fai 300 mila! 525 00:38:38,200 --> 00:38:40,880 - È caro! - Il "caro Spagna" non lo consideri? 526 00:38:40,880 --> 00:38:42,836 > Caro maestro! - Chi è? 527 00:38:42,920 --> 00:38:45,878 Scusi se l'ho fatta attendere. 528 00:38:47,600 --> 00:38:51,000 Quelle 150 mila lire, cassale! 529 00:38:51,000 --> 00:38:56,280 - Eccomi, sono pronta. - A fare cosa? 530 00:38:56,280 --> 00:39:03,436 A posare per lei. Mio marito mi ha detto che le mancava la modella. 531 00:39:04,320 --> 00:39:07,800 - Come modella vado bene? - "Ostrega"! 532 00:39:07,800 --> 00:39:12,237 Può anche restare in tale guisa. Signora... 533 00:39:12,440 --> 00:39:14,520 pre... pre... precisiamo. 534 00:39:14,520 --> 00:39:20,640 Io ho detto a suo marito che per principio non l'avrei dipinta. 535 00:39:20,640 --> 00:39:27,880 Evidentemente ho capito male. E' inutile che abbia messo la camicia. 536 00:39:27,880 --> 00:39:33,680 - No, è utilissimo! La camicia le sta bene. Vero? - Sì. 537 00:39:33,680 --> 00:39:39,520 - Tu stai zitto! - Se non vuole dipingere, vado a vestirmi. 538 00:39:39,520 --> 00:39:44,640 - No! Mi stia a sentire, ragioniamo. - Ragioniamo. - Bene. 539 00:39:44,640 --> 00:39:48,640 Lei non dipingerebbe la camicia per nessuna cosa al mondo. 540 00:39:48,640 --> 00:39:51,120 Esatto. Per nessuna cosa al mondo! 541 00:39:51,120 --> 00:39:53,076 Neanche se... 542 00:39:54,880 --> 00:39:57,040 - Maestro. - Che c'è? 543 00:39:57,040 --> 00:39:58,996 VOCE NON UDIBILE 544 00:40:05,880 --> 00:40:11,352 Ho capito! Ho capito! Signora, ripeta e scandisca bene le parole! 545 00:40:11,920 --> 00:40:14,480 Sì! Sì! Veramente? 546 00:40:15,040 --> 00:40:18,000 Signora, questo cambia le cose! 547 00:40:18,000 --> 00:40:21,480 - Tòbia! - Tobìa! - Tòbia o Tobìa è uguale! 548 00:40:21,480 --> 00:40:25,160 Tavolozza, pennelli e colori! Bisogna finire il quadro. 549 00:40:25,160 --> 00:40:27,520 - Il quadro è finito. - Manca la camicia! 550 00:40:27,520 --> 00:40:29,640 - Ma non ci va! - E chi lo dice? 551 00:40:29,640 --> 00:40:33,680 - Avevate detto che per nessuna cosa... - Ci sono cose e cose! 552 00:40:33,680 --> 00:40:38,708 - Vero? - Certo, maestro. - Tu vai! 553 00:40:43,240 --> 00:40:45,240 Ecco. 554 00:40:45,240 --> 00:40:47,196 Quel piedino! 555 00:40:48,120 --> 00:40:50,000 Le manine da Goya... 556 00:40:50,000 --> 00:40:52,355 Vediamo... sì! 557 00:40:54,800 --> 00:40:56,756 Così! 558 00:40:57,520 --> 00:41:00,353 Come son felice! 559 00:41:00,680 --> 00:41:05,196 - Eva, quello che è detto, è detto? - Quello che è detto, è detto. 560 00:41:06,680 --> 00:41:09,720 - Parola d'onore? - Parola d'onore. 561 00:41:09,720 --> 00:41:15,238 Ha detto sì! Le copio una camicia che il cosiddetto Goya... 562 00:41:15,560 --> 00:41:18,160 non se la sarebbe mai sognata! 563 00:41:18,160 --> 00:41:20,390 Mi dicono il Goya! 564 00:41:23,040 --> 00:41:25,110 Ferma! 565 00:41:28,400 --> 00:41:32,520 Molto bene! È stato difficoltoso, ma finalmente... 566 00:41:32,520 --> 00:41:35,760 - Come l'hai convinto? - È stato facile. 567 00:41:35,760 --> 00:41:39,520 Gli ho promesso un'avventura galante. 568 00:41:39,520 --> 00:41:42,760 Mi fai fare una bella figura con quello! 569 00:41:42,760 --> 00:41:45,194 Tu sei mio marito per scherzo! 570 00:41:45,280 --> 00:41:49,068 Sì, ma quello mi crederà un cornuto sul serio. 571 00:41:49,160 --> 00:41:53,640 Non ti preoccupare, per liberarci di lui ho avuto un'idea. 572 00:41:53,640 --> 00:41:56,360 - Quale? - Lo farò arrestare. 573 00:41:56,360 --> 00:42:00,400 - Come? - Ho preparato una trappola. 574 00:42:00,400 --> 00:42:03,960 - Dimmi. - Gli ho dato appuntamento a "Le due nacchere". 575 00:42:03,960 --> 00:42:08,360 Quel locale è frequentato da Pablo, un focoso torero. 576 00:42:08,360 --> 00:42:12,478 Provocherò una rissa tra loro e chiamerò la polizia. 577 00:42:15,800 --> 00:42:17,756 MUSICA DI FLAMENCO 578 00:42:44,760 --> 00:42:47,593 CANTA IN SPAGNOLO LA CANZONE "GRANADA" 579 00:43:40,640 --> 00:43:45,680 (IN SPAGNOLO) Il primo toro che uccido, lo dedico a quella ragazza. 580 00:43:45,680 --> 00:43:48,440 (IN SPAGNOLO) Pablo, il primo toro è riservato. 581 00:43:48,440 --> 00:43:52,069 (IN SPAGNOLO) Allora il secondo. 582 00:44:02,000 --> 00:44:03,680 Olè! 583 00:44:03,680 --> 00:44:06,280 - Le piace, maestro? - Molto. 584 00:44:06,280 --> 00:44:11,080 Io sono entusiasta di questi locali caratteristici. 585 00:44:11,080 --> 00:44:13,200 - Buonasera, signora. - Buonasera. 586 00:44:13,200 --> 00:44:17,840 - Buonasera. - Vogliamo mangiare, ballare, bere. - Un momento. 587 00:44:17,840 --> 00:44:23,480 Non qui DAVANTAS A TODOS LO MUNDOS, avete un SEPARETTAS? 588 00:44:23,480 --> 00:44:25,560 - (IN SPAGNOLO) Non capisco. - Neanche io. 589 00:44:25,560 --> 00:44:31,360 Prima sediamoci qui, è elettrizzante...affascinante. 590 00:44:31,360 --> 00:44:34,397 - Seguitemi, per favore. - Yes... sì! 591 00:44:37,560 --> 00:44:41,680 (IN SPAGNOLO) Che meraviglia! Cancella le prenotazioni, 592 00:44:41,680 --> 00:44:43,800 domani dedico tutti i tori a lei. 593 00:44:43,800 --> 00:44:49,318 - Attento, sta con un uomo. - Non mi importa, mi ha guardato. 594 00:44:49,920 --> 00:44:54,040 Cameriere, senta... (SOTTOVOCE) avete una stanza? 595 00:44:54,040 --> 00:44:57,040 - Eh? - Una stanza. - (IN SPAGNOLO) Non capisco! 596 00:44:57,040 --> 00:45:00,635 Una stanza. Non posso strillare, la signora mi sente. 597 00:45:02,640 --> 00:45:06,880 - Una stanza. - Comprendo, un "hospedaje". 598 00:45:06,880 --> 00:45:09,880 Come si permette? Vada via, mascalzone! 599 00:45:09,880 --> 00:45:11,880 Che modi, mi manda all'ospedale! 600 00:45:11,880 --> 00:45:17,560 Vi stava dicendo "albergo". In spagnolo si dice "hospedaje". 601 00:45:17,560 --> 00:45:19,630 Davvero? 602 00:45:20,400 --> 00:45:24,240 Mi piacerebbe avere una malattia cronica per stare sette, otto, 603 00:45:24,240 --> 00:45:26,960 dieci, dodici anni con lei all'ospedale! 604 00:45:26,960 --> 00:45:28,916 MUSICA DI FLAMENCO 605 00:45:50,520 --> 00:45:55,160 - Posso presentarmi? Pablo Segura. - Il celebre torero? 606 00:45:55,160 --> 00:45:58,520 - Avete sentito? - No, ero "sopra al pensiero". 607 00:45:58,520 --> 00:46:04,200 - Il signore è Pablo Segura. - Sicura che sia Segura? 608 00:46:04,200 --> 00:46:07,320 - Certamente! - Abbiate la sicurezza... 609 00:46:07,320 --> 00:46:11,960 che a me non me ne frega niente, "nada de nada"! 610 00:46:11,960 --> 00:46:15,800 - Come si permette? - Non abbiamo bisogno di toreri. 611 00:46:15,800 --> 00:46:19,720 Ripassi un altro giorno, ma non venerdì, mi porta iella. 612 00:46:19,720 --> 00:46:23,840 Volevo sapere se voleva ballare con me questo flamenco. 613 00:46:23,840 --> 00:46:28,000 - Molto volentieri! - No! Qui si equivoca! 614 00:46:28,000 --> 00:46:33,920 Il torero ha bisogno di un toro, ma io non faccio la parte del toro. 615 00:46:33,920 --> 00:46:36,115 La signora fa LA FLAMENGA con me! 616 00:46:36,200 --> 00:46:40,400 - Non sapete ballare il flamenco! - Ma io sono un copista. 617 00:46:40,400 --> 00:46:45,633 Lei balla e io copio. Io copio tutto! LA FLAMENGATA la faccio io! 618 00:48:09,760 --> 00:48:15,560 Noi siamo fatti l'uno per l'altra, quando possiamo stare soli? 619 00:48:15,560 --> 00:48:18,233 Subito, ma bisogna eliminare quello. 620 00:48:27,720 --> 00:48:31,280 - Che ho fatto? - Mi hai stancato! - Un momento! 621 00:48:31,280 --> 00:48:35,560 - (IN SPAGNOLO) Uomo, sei morto. - Ragioniamo. 622 00:48:35,560 --> 00:48:38,518 - Difenditi! - Un momento! 623 00:48:39,360 --> 00:48:42,477 Pablo Segura non ragiona... uccide! 624 00:48:43,120 --> 00:48:47,750 (SCORCELLETTI) Scherzi di mani, scherzi di villani. 625 00:48:49,600 --> 00:48:53,309 - Difenditi! - Non fare la carogna! 626 00:48:54,040 --> 00:48:56,873 (SCORCELLETTI) Questo aggredisce! 627 00:49:05,320 --> 00:49:11,031 - Io sono figlio unico! Lei si compromette! - Difenditi! 628 00:49:23,600 --> 00:49:28,000 - Come da verbale... - Com'è da verbale? 629 00:49:28,000 --> 00:49:32,440 - Come da verbale... - Non lo so, com'è? - Lei non lo deve sapere. 630 00:49:32,440 --> 00:49:36,000 - Me l'ha domandato. - Non l'ho domandato, stia zitto. 631 00:49:36,000 --> 00:49:40,551 - Allora ho capito male? - Stia zitto, ha capito male. 632 00:49:41,040 --> 00:49:44,680 - "Passavamo davanti..." - Esatto. 633 00:49:44,680 --> 00:49:49,200 - "..una signora gridò che era scoppiata una rissa." - Esatto! 634 00:49:49,200 --> 00:49:53,840 - "Abbiamo trovato il famoso matador..." - Esatto. 635 00:49:53,840 --> 00:49:57,520 - "..alle prese con un energumeno." - Esatto. - No! 636 00:49:57,520 --> 00:50:01,320 Energumeno sarà lei. Io non sono un energumeno! 637 00:50:01,320 --> 00:50:06,680 Io sono il famoso copista italiano Scorcelletti, lo ricordi! 638 00:50:06,680 --> 00:50:10,240 Anche lei, altrimenti ai posteri cosa dirà? 639 00:50:10,240 --> 00:50:13,560 - Ehi! Ehi! Ehi! - Non alzi la voce! 640 00:50:13,560 --> 00:50:16,000 - Lei non alzi la voce! - Qui non stiamo in piazza! 641 00:50:16,000 --> 00:50:20,000 - Siamo davanti a un commissario! - Sono io! - Appunto. - Zitto! 642 00:50:20,000 --> 00:50:22,880 - Si metta a sedere. - Si segga lei. 643 00:50:22,880 --> 00:50:27,590 - No, lei! - No, lei! - Per favore, si segga e anche lei! 644 00:50:27,880 --> 00:50:30,960 Lei deve parlare con me! 645 00:50:30,960 --> 00:50:34,320 - E io con chi parlo? - Con me! - Con chi parlo? 646 00:50:34,320 --> 00:50:38,960 - Lei parli, io l'ascolto! - Posso dire quello che voglio? 647 00:50:38,960 --> 00:50:41,280 - Parli! - Di qualsiasi cosa? - Parli! 648 00:50:41,280 --> 00:50:46,680 - Come sta? - Bene. - A casa tutti bene? - Cosa dice? 649 00:50:46,680 --> 00:50:51,360 Ha detto di parlare e io ho aderito... 650 00:50:51,360 --> 00:50:55,512 Non mi faccia perdere la pazienza! 651 00:50:55,800 --> 00:51:00,680 - È quello che dico io. - Non me lo faccia ripetere! 652 00:51:00,680 --> 00:51:02,636 La mangio! 653 00:51:02,760 --> 00:51:05,640 - Cosa fa? - Lei sta giocando a dama! 654 00:51:05,640 --> 00:51:09,680 Voglio sapere perchè ha "attaccato briga"! 655 00:51:09,680 --> 00:51:13,120 Io non ho attaccato nè Briga, nè Tenda! 656 00:51:13,120 --> 00:51:18,080 Lui voleva attaccare con la signora, ma con me non attacca! 657 00:51:18,080 --> 00:51:22,040 - Lo dica all'imputato! - Non è vero, la guardavo soltanto. 658 00:51:22,040 --> 00:51:27,160 Ha sentito? L'imputato è reo confesso, a verbale! 659 00:51:27,160 --> 00:51:31,080 - Niente verbale. - Esigo che... - Si sieda! 660 00:51:31,080 --> 00:51:36,640 - Guardare non è reato. - Mentre la guardava, la pensava! 661 00:51:36,640 --> 00:51:40,520 - Pensare non è reato. - Ma come la pensava? - Non lo so. 662 00:51:40,520 --> 00:51:43,960 - Lo so io! Lo posso dire? - Lo dica! 663 00:51:43,960 --> 00:51:48,840 - Lo dico? - Lo dica! - Commissario, la pensava nuda! 664 00:51:48,840 --> 00:51:53,789 Cosa vuol fare, una tragedia? Stia calmo! 665 00:51:54,280 --> 00:51:57,272 - È vero? - No, quest'uomo è pazzo! 666 00:51:57,360 --> 00:52:01,960 - Sono pazzo? - Sì! - Sono pazzo! 667 00:52:01,960 --> 00:52:07,040 - Mentre noi due parlavamo, sa dove guardava lui? - No. 668 00:52:07,040 --> 00:52:10,840 Fermi tutti! A me gli occhi. 669 00:52:10,840 --> 00:52:13,640 - Chi è questa? - Mia moglie. 670 00:52:13,640 --> 00:52:19,520 - Noi parlavamo e lui guardava sua moglie e la pensava nuda! - Cosa? 671 00:52:19,520 --> 00:52:24,040 - Come si permette? - Non è vero! - Lo dimostri! - Certo! 672 00:52:24,040 --> 00:52:27,320 - Sentiamo! - Dunque, veramente... 673 00:52:27,320 --> 00:52:30,600 Non lo può dimostrare, non ha un alibi! 674 00:52:30,600 --> 00:52:35,120 Lei guardava mia moglie e la pensava svestita. 675 00:52:35,120 --> 00:52:38,520 Ottimista! La pensava nuda! 676 00:52:38,520 --> 00:52:41,280 Non è vero! Non conosco sua moglie! 677 00:52:41,280 --> 00:52:45,720 - Allora cosa pensava? - Pensavo al toro che devo uccidere domani. 678 00:52:45,720 --> 00:52:49,280 - Come pensava al toro? - Come a un toro! 679 00:52:49,280 --> 00:52:52,520 Nudo! Ha sentito? Metta a verbale! 680 00:52:52,520 --> 00:52:56,320 - Ma i tori sono nudi! - Ci sono anche quelli vestiti. 681 00:52:56,320 --> 00:52:58,560 - Dove stanno? - Lei... 682 00:52:58,560 --> 00:53:03,840 Lei se permette a lui di pensare a sua moglie, è un toro vestito. 683 00:53:03,840 --> 00:53:07,920 - Adesso che si è seduto, è un toro seduto. - Ora basta! 684 00:53:07,920 --> 00:53:13,200 Lei la smetta di pensare a mia moglie, ha capito? 685 00:53:13,200 --> 00:53:16,440 Io non conosco la sua signora! 686 00:53:16,440 --> 00:53:21,440 Caro, passavo di qua... Pablo Segura! 687 00:53:21,440 --> 00:53:25,440 - Lo conosci? - Certo, tutti conoscono Pablo Segura. 688 00:53:25,440 --> 00:53:31,680 - Volevo dire... vi conoscete? - Io non l'ho mai vista! 689 00:53:31,680 --> 00:53:37,200 - Vestita! Lui è abituato a vederla nuda! - No! 690 00:53:37,200 --> 00:53:43,240 Di sua moglie non mi importa "nada de nada"! - Vuol dire nuda di nuda. 691 00:53:43,240 --> 00:53:49,440 - Nè nuda nè vestita. Non mi interessa! - Non è stato educato! 692 00:53:49,440 --> 00:53:55,160 - Volevo dire che non la guardo. - Vuole dire che è racchia? 693 00:53:55,160 --> 00:54:01,320 - Non sono racchia, ho fatto anche la spogliarellista! - Caterina! 694 00:54:01,320 --> 00:54:04,320 - Sono calunnie. - Che sta facendo lei! 695 00:54:04,320 --> 00:54:08,880 Queste calunnie posso smentirle subito! 696 00:54:08,880 --> 00:54:13,480 Caterina, cosa fai? Rivestiti immediatamente! 697 00:54:13,480 --> 00:54:20,440 Voi non dovete guardarla, via! Arrestate quest'uomo! 698 00:54:20,440 --> 00:54:25,798 Non potete arrestarmi, lasciatemi stare! 699 00:54:43,240 --> 00:54:50,320 Si metta là, cara. È necessario procedere con ordine e metodo. 700 00:54:50,320 --> 00:54:53,400 - Allora, questi e questi li abbiamo visti. - Anche questo? 701 00:54:53,400 --> 00:54:56,400 - Zio, non mettere in disordine! - Certo! 702 00:54:56,400 --> 00:55:01,880 - Ha trovato qualcosa? - No, ma cercherò ovunque, se necessario. 703 00:55:01,880 --> 00:55:05,520 È necessario nell'interesse della cultura, naturalmente. 704 00:55:05,520 --> 00:55:11,470 - E anche nel vostro. - Nel mio? Perchè? 705 00:55:11,720 --> 00:55:18,120 Voi avete la fortuna di possedere la casa dove Goya abitò, lavorò, 706 00:55:18,120 --> 00:55:24,320 creò e pianse! Non vi piacerebbe ritrovare un suo capolavoro? 707 00:55:24,320 --> 00:55:26,436 (RAUL) Sarebbe divertente. 708 00:55:32,040 --> 00:55:35,669 - Cosa ho fatto! - Niente di male. 709 00:55:40,160 --> 00:55:43,320 Un momento, cos'è questo? 710 00:55:43,320 --> 00:55:52,000 È un miracolo! Ecco la prova che la Maja in Camicia esiste! 711 00:55:52,000 --> 00:55:54,440 - Io l'avevo detto! - Guarda il caso! 712 00:55:54,440 --> 00:56:00,440 È incredibile! La Maja in Camicia è nascosta tra queste mura! 713 00:56:00,440 --> 00:56:05,240 Ma dove? Dove? Ascoltate, ascoltate! 714 00:56:05,240 --> 00:56:10,360 "Madrid 4 febbraio 1798, 715 00:56:10,360 --> 00:56:15,680 io ricevo dal signor Francisco Josè Goya, 716 00:56:15,680 --> 00:56:22,720 20 scudi per l'esecuzione della porta del passaggio segreto." 717 00:56:22,720 --> 00:56:25,480 - Passaggio segreto! - Già. 718 00:56:25,480 --> 00:56:30,960 "..passaggio segreto dove è custodita la Maja in Camicia!" 719 00:56:30,960 --> 00:56:34,560 La Maja è qui! Nel passaggio segreto! 720 00:56:34,560 --> 00:56:39,998 Impossibile, io non ho mai visto un passaggio segreto nel palazzo! 721 00:56:42,520 --> 00:56:47,560 - Forse dietro un pannello, uno scaffale. - Impossibile! 722 00:56:47,560 --> 00:56:53,960 - Zio, perchè non ci vuoi credere? - Sono cose da romanzo. 723 00:56:53,960 --> 00:56:59,120 Ho letto di pannelli che scompaiono, porte misteriose, 724 00:56:59,120 --> 00:57:03,910 cornici che nascondono bottoni, biblioteche girevoli. 725 00:57:04,200 --> 00:57:06,400 - Bottoni? - Sì. 726 00:57:06,400 --> 00:57:12,077 - Biblioteche? - La biblioteca c'è, ma manca il bottone. 727 00:57:12,560 --> 00:57:16,314 Questo... cos'è questo? 728 00:57:17,360 --> 00:57:19,600 - Questo. - Dove? 729 00:57:19,600 --> 00:57:22,558 - È un bottone! - Non credo. 730 00:57:23,360 --> 00:57:25,080 - Preme? - No. 731 00:57:25,080 --> 00:57:28,117 - Forse tirando... - Tirando? 732 00:57:34,800 --> 00:57:37,792 Ha visto che si doveva tirare? 733 00:57:38,520 --> 00:57:42,240 Il passaggio segreto! Faccia luce! 734 00:57:42,240 --> 00:57:48,320 È scritto qui: "20 scudi per la costruzione della porta segreta!" 735 00:57:48,320 --> 00:57:51,869 - La Maja in Camicia! - Ecco la luce. 736 00:57:53,440 --> 00:57:57,479 - La Maja! - (RAUL) Qui non c'è. 737 00:57:58,280 --> 00:58:02,520 Eccola! La Maja c'è! 738 00:58:02,520 --> 00:58:08,320 - Esiste la terza Maja! - Aveva ragione! - Voglio vederla meglio. 739 00:58:08,320 --> 00:58:12,360 Sì! La Maja in Camicia l'ho scoperta io! 740 00:58:12,360 --> 00:58:16,920 Ho scoperto il capolavoro ignorato del Goya! 741 00:58:16,920 --> 00:58:22,720 La sua presenza qui è una sorpresa, maestro. È impossibile. 742 00:58:22,720 --> 00:58:26,640 Invece è possibile, caro! 743 00:58:26,640 --> 00:58:29,120 Credeva che avevo dimenticato la signora! 744 00:58:29,120 --> 00:58:33,680 - Josè, il tuo padrone è in casa? - Sì, vado a chiamarlo. 745 00:58:33,680 --> 00:58:38,800 Digli che sono venuto per firmare il quadro che ho fatto ieri. 746 00:58:38,800 --> 00:58:42,520 - Che quadro? - La Maja in Camicia! 747 00:58:42,520 --> 00:58:45,876 - Era in camicia la Maja? - Sì! - In camicia. 748 00:58:48,320 --> 00:58:52,840 - Siamo venuti a firmare il quadro? - È una scusa banale! 749 00:58:52,840 --> 00:58:56,440 Come vuoi fare il pittore? Tu non capisci niente! 750 00:58:56,440 --> 00:59:00,280 Non voglio fare capire al marito che sono qui per la moglie. 751 00:59:00,280 --> 00:59:07,868 Sublime, perfetto! È il più bel Goya che abbia mai visto! 752 00:59:08,720 --> 00:59:13,236 - Signor marchese! - Che c'è? Scusi, professore. 753 00:59:13,640 --> 00:59:18,960 Guardi le pennellate inconfondibili, i tagli di luce! 754 00:59:18,960 --> 00:59:23,320 È la mano del Goya! La riconoscerei fra mille! 755 00:59:23,320 --> 00:59:28,680 - È tornato? - Vuole firmare il quadro. - Così mi rovina! 756 00:59:28,680 --> 00:59:33,595 - Raul, lo ammazziamo? - Stai zitto! - Non mi ascolti mai. 757 00:59:34,160 --> 00:59:39,320 Il Codice lo dobbiamo rasentare, non intaccare! 758 00:59:39,320 --> 00:59:42,960 - Altrimenti ci intaccano la testa con la CAROPA. - "La garrote"! 759 00:59:42,960 --> 00:59:47,720 Josè, la pena di morte non è uno scherzo! 760 00:59:47,720 --> 00:59:51,480 - Che succede? - Il tuo piano è fallito. 761 00:59:51,480 --> 00:59:55,840 Scorcelletti è libero, sta qua! 762 00:59:55,840 --> 01:00:00,320 - Allora va tutto all'aria! - Non credo. 763 01:00:00,320 --> 01:00:06,240 Potremmo far arrivare il marito geloso con la pistola. 764 01:00:06,240 --> 01:00:08,960 - Cosa ne dici? - Sì! 765 01:00:08,960 --> 01:00:14,760 - Gli metteremo paura e sparirà per sempre. - Ci penso io. 766 01:00:14,760 --> 01:00:19,560 Maestro, siete imprudente. Dimenticatela, ci sono tante donne! 767 01:00:19,560 --> 01:00:21,720 Ce ne stanno? Sì, ma non "ci stanno"! 768 01:00:21,720 --> 01:00:25,840 - Non ci stanno donne? - Ignorante, impara l'italiano. 769 01:00:25,840 --> 01:00:28,360 "Ce ne stanno" è voce del verbo CENESTARE. 770 01:00:28,360 --> 01:00:32,239 Invece "starci" è l'imperfetto del verbo pomiciare! 771 01:00:32,320 --> 01:00:37,280 - Perchè, lei ci sta? - Se non ci sta, io stavo qua? 772 01:00:37,280 --> 01:00:41,440 Ma come vuoi fare il pittore tu? Ancora non l'ho capito! 773 01:00:41,440 --> 01:00:47,000 La dovevi vedere! Con i suoi occhi verdi, i capelli rosso fuoco, 774 01:00:47,000 --> 01:00:50,440 - abito azzurro e scarpe gialle. - Com'è andata? - "ln bianco". 775 01:00:50,440 --> 01:00:54,280 Maestro, scusi per quello che è successo stanotte! 776 01:00:54,280 --> 01:01:00,160 - Avevo paura che fosse partito! - Aveva paura? 777 01:01:00,160 --> 01:01:02,196 Scioccherella! 778 01:01:02,720 --> 01:01:06,120 Perchè lei non mi ha osservato. 779 01:01:06,120 --> 01:01:11,880 Se l'avesse fatto, avrebbe notato che sono un uomo tutto di un pezzo! 780 01:01:11,880 --> 01:01:17,440 Signora, io arrivo sempre alla meta. Magari nudo, ma ci arrivo! 781 01:01:17,440 --> 01:01:22,800 Maestro, mio marito sospetta. È pericoloso restare qui. 782 01:01:22,800 --> 01:01:26,120 Quello, se si arrabbia, vede rosso! 783 01:01:26,120 --> 01:01:32,320 Voleva dire: "Se vede rosso, si arrabbia e sono... Dolores!" 784 01:01:32,320 --> 01:01:35,120 Non scherzi! 785 01:01:35,120 --> 01:01:38,640 Vediamoci fuori, conosce "La posada de la chica"? 786 01:01:38,640 --> 01:01:42,200 Io le "cicche" non le prendo con le posate, 787 01:01:42,200 --> 01:01:45,360 ma con le due dita o con il bastoncino! 788 01:01:45,360 --> 01:01:49,880 - In Spagna la "chica" significa ragazza! - Davvero? 789 01:01:49,880 --> 01:01:56,160 Allora resto in Spagna e raccolgo tutte le "ciche" della strada! 790 01:01:56,160 --> 01:01:59,880 Queste "posate per le chiche" come si adoperano? 791 01:01:59,880 --> 01:02:07,000 La "Posada de la chica" è un night club. Lì staremo al sicuro! 792 01:02:07,000 --> 01:02:11,200 - Vado a cambiarmi e ci troviamo là. - Io mi cambio subito! 793 01:02:11,200 --> 01:02:17,040 - Io mi devo cambiare. - E io che faccio? - Aspetti in albergo. 794 01:02:17,040 --> 01:02:22,068 Devo andare! Ma come vuoi fare il pittore tu? 795 01:02:38,720 --> 01:02:40,676 MUSICA DI TANGO 796 01:03:07,240 --> 01:03:13,800 - Un sèparè? Si accomodi, signore. - Il locale è sicuro? 797 01:03:13,800 --> 01:03:17,600 La signora ha un marito gelosissimo! 798 01:03:17,600 --> 01:03:23,840 Certo, noi siamo attrezzati. Naturalmente è questione di prezzo. 799 01:03:23,840 --> 01:03:30,720 - Pagherò qualsiasi cifra. - Avrà un sèparè a prova di marito. 800 01:03:30,720 --> 01:03:32,676 Bene! 801 01:03:48,640 --> 01:03:53,200 - Finalmente dopo tanto lavoro, stasera ci divertiamo! - Come? 802 01:03:53,200 --> 01:03:58,800 - Stasera ci divertiamo. - Chi? - Noi. - Noi? Io mi diverto! 803 01:03:58,800 --> 01:04:03,120 - Io ho l'appuntamento! - Sì, ma ci sono tante "muchache"! 804 01:04:03,120 --> 01:04:07,120 Giovanotto, calma! Ha capito? 805 01:04:07,120 --> 01:04:11,560 È arrivato Casanova! Ma mi faccia il piacere! 806 01:04:11,560 --> 01:04:13,676 - Io perchè sono venuto? - Per pagare il taxi! 807 01:04:14,880 --> 01:04:21,360 - Un televisore! - Così potrà sorvegliare l'ingresso. 808 01:04:21,360 --> 01:04:26,440 - Si accorgerà subito dell'eventuale arrivo del marito. - Già! 809 01:04:26,440 --> 01:04:33,960 - Ma dove scappo? - Non c'è bisogno di scappare, noi siamo organizzati! 810 01:04:33,960 --> 01:04:38,680 Basta far sedere la signora su questo divanetto 811 01:04:38,680 --> 01:04:42,434 e premere un bottone, questo. 812 01:04:43,840 --> 01:04:48,920 - Fatto! - Molto ingegnoso, mi piace. - Grazie. 813 01:04:48,920 --> 01:04:56,031 Passato il pericolo, può ripremere il bottone e tutto torna come prima. 814 01:05:01,160 --> 01:05:07,030 - Si accomodi, signore. - Che bella trattoria! 815 01:05:07,120 --> 01:05:10,640 - Questo è argento? - Mi scusi. 816 01:05:10,640 --> 01:05:15,120 - Appena arriva la signora servo una cena fredda? - Sì. 817 01:05:15,120 --> 01:05:20,880 Però la lasci riscaldare. La cena fredda mi piace calda. 818 01:05:20,880 --> 01:05:26,320 - Il freddo sullo stomaco mi nuoce. - Il vino, Porto? 819 01:05:26,320 --> 01:05:28,840 - Porti. - Volevo dire, Porto? 820 01:05:28,840 --> 01:05:32,480 - Porti! - Devo portare il Porto? 821 01:05:32,480 --> 01:05:37,952 Chi deve mandare, manda e chi deve portare porta! Porti! 822 01:05:43,080 --> 01:05:46,834 - Porti anche il Porto. - Va bene, signore. 823 01:05:51,520 --> 01:05:59,200 - Mi attende un signore italiano. - Ho capito, in quel salottino là. 824 01:06:04,840 --> 01:06:06,990 Si accomodi. 825 01:06:08,440 --> 01:06:11,800 Bella signora. Finalmente, io ardo! 826 01:06:11,800 --> 01:06:15,120 - È vero, fa un po' caldo. - No... Ah! 827 01:06:15,120 --> 01:06:20,160 Volevo dire, ardo dal desiderio. 828 01:06:20,160 --> 01:06:24,320 - È impaziente, sono appena arrivata! - Appunto. 829 01:06:24,320 --> 01:06:28,029 Siamo qui per la nostra avventura... avventuriamoci! 830 01:06:30,000 --> 01:06:31,680 Permesso? 831 01:06:31,680 --> 01:06:35,320 - Mi dia un bacio. - Maestro! 832 01:06:35,320 --> 01:06:38,312 Avanti. Avanti! 833 01:06:39,400 --> 01:06:45,157 Chi è? Cosa porta? Porta il Porto? Perchè lo porta? 834 01:06:48,360 --> 01:06:52,400 - Devo servire la cena fredda? - Chi le ha detto di entrare? 835 01:06:52,400 --> 01:06:55,920 - Ho chiesto permesso. - Doveva aspettare che dicessi: avanti! 836 01:06:55,920 --> 01:06:59,993 - L'ha detto. - Ho detto "avanti" alla signora. 837 01:07:01,160 --> 01:07:05,480 - Ma la signora era già entrata. - Come si permette? 838 01:07:05,480 --> 01:07:08,280 Io posso dire avanti e indietro a chi voglio! 839 01:07:08,280 --> 01:07:11,670 Lei vada indietro! Esca fuori! 840 01:07:12,200 --> 01:07:14,953 Vada fuori! Babbeo! 841 01:07:15,520 --> 01:07:19,115 Scusi, signora, è lungo, ma è "tondo"! 842 01:07:19,200 --> 01:07:24,240 - Finalmente tra le mie braccia! - Colombella mia, anima mia! 843 01:07:24,240 --> 01:07:29,040 - Ah! - Che c'è? - Mio marito! - È proprio lui! 844 01:07:29,040 --> 01:07:33,480 Sono imbarazzata, è la prima volta che... 845 01:07:33,480 --> 01:07:39,040 Poverina! Lei è giù! Vuole bere qualcosa? Così si tira su! 846 01:07:39,040 --> 01:07:43,750 - Io adesso la "tiro su"! - Grazie, maestro. 847 01:07:44,000 --> 01:07:45,956 VOCI NON UDIBILI 848 01:07:47,720 --> 01:07:51,395 - Sta venendo! Ci ucciderà! - Non aver paura! 849 01:07:56,800 --> 01:07:59,200 Questa chi è? 850 01:07:59,200 --> 01:08:03,040 - Arriva! - Ti ho scoperto, fedifraga! 851 01:08:03,040 --> 01:08:06,880 - Come si permette? - Scusi, credevo fosse mia moglie. 852 01:08:06,880 --> 01:08:09,760 Grazie, ci voleva proprio! 853 01:08:09,760 --> 01:08:14,160 Perchè si è trasformata così? Torni come prima. Era così carina... 854 01:08:14,160 --> 01:08:17,360 - Zitto! C'è mio marito! - Allora lei non è lei! 855 01:08:17,360 --> 01:08:19,880 - Da dove è uscita? - Dal muro. 856 01:08:19,880 --> 01:08:24,800 Quella che stava qua, dove è andata? Non facciamo scherzi! 857 01:08:24,800 --> 01:08:27,800 Che fa? Mi ha messo la museruola? 858 01:08:27,800 --> 01:08:32,640 - Non si entra così! Lei è un villanzone! - Domando scusa. 859 01:08:32,640 --> 01:08:37,320 - È stato un equivoco, mi perdoni. - La perdono, vada via! 860 01:08:37,320 --> 01:08:39,920 C'è stato uno scambio. 861 01:08:39,920 --> 01:08:43,833 Cara signora, nello scambio ci rimetto io! 862 01:08:43,960 --> 01:08:49,400 Signora, lei è racchia! Quella di prima era carina, profumata! 863 01:08:49,400 --> 01:08:54,760 - Non è un cavaliere! - Non sono cavaliere e neanche commendatore! 864 01:08:54,760 --> 01:08:58,200 - Si alzi e vada via! - Non posso! 865 01:08:58,200 --> 01:09:02,480 Non vuole? Allora chiamo il direttore e faccio uno scandalo! 866 01:09:02,480 --> 01:09:05,960 Qui si cambiano le carte in tavola! 867 01:09:05,960 --> 01:09:10,080 - Anzi! Le donne in tavola! - La supplico! - Non mi tocchi! 868 01:09:10,080 --> 01:09:12,150 - Direttore! - No! 869 01:09:15,240 --> 01:09:19,631 - Maestro, venga qui. - È ritornata! 870 01:09:23,000 --> 01:09:25,753 - Stavo qua... - Ti ho scoperto, fedifraga! 871 01:09:26,560 --> 01:09:30,160 - Scusate. - Chi è? Cosa vuole? 872 01:09:30,160 --> 01:09:36,200 C'è un equivoco. Un momento! Lei era nell'altro sèparè! 873 01:09:36,200 --> 01:09:39,397 - lo? No! - Eppure l'ho vista. 874 01:09:39,920 --> 01:09:43,480 Lei ha visto mia sorella. 875 01:09:43,480 --> 01:09:49,720 - Vestita uguale? - Abbiamo gli stessi gusti, siamo gemelle. 876 01:09:49,720 --> 01:09:54,040 - Date tutt'e due appuntamenti nei sèparè? - Lei cosa vuole? 877 01:09:54,040 --> 01:09:58,840 - Niente... che famiglia! - Non faccia apprezzamenti! 878 01:09:58,840 --> 01:10:05,757 - "Ogni limite ha una pazienza!" Vada fuori, esca! - Scusi. 879 01:10:06,280 --> 01:10:11,040 Ficcanaso! Scocciatore! Non si può stare tranquilli? 880 01:10:11,040 --> 01:10:17,600 Perchè quando è andata di là, non è venuta sua sorella di qua? 881 01:10:17,600 --> 01:10:20,160 - (EVA) Ero sempre io. - Di là chi c'è? 882 01:10:20,160 --> 01:10:27,635 - La moglie di quello che è uscito. - La moglie del cornuto! - Sì. 883 01:10:32,520 --> 01:10:34,750 Sta tornando! 884 01:10:34,960 --> 01:10:37,838 - Mamma mia! - Presto! 885 01:10:40,040 --> 01:10:42,640 Giochiamo ai bussolotti? 886 01:10:42,640 --> 01:10:45,760 - Fedifraga! - Lei è fissato! 887 01:10:45,760 --> 01:10:50,240 - Credevo che mia moglie... - Le ho già detto che sua moglie non c'è! 888 01:10:50,240 --> 01:10:55,268 - Non capisco! Mi pesa la testa! - È naturale... 889 01:10:55,880 --> 01:10:59,960 - È ovvio! - Io l'ho vista nell'altro sèparè! 890 01:10:59,960 --> 01:11:02,680 Avrà visto il mio gemello. 891 01:11:02,680 --> 01:11:05,040 - Vi ho sorpresi... - Ah! 892 01:11:05,040 --> 01:11:08,320 Signora, non è suo marito! 893 01:11:08,320 --> 01:11:10,840 - È svenuta. - Chi è? 894 01:11:10,840 --> 01:11:16,320 - Rompiscatole, intruso e ficcanaso! - Vada via! 895 01:11:16,320 --> 01:11:19,400 Scusi! Venga dentro! 896 01:11:19,400 --> 01:11:23,360 Scorcelletti sta gridando di là, che succede? 897 01:11:23,360 --> 01:11:29,356 - C'è questa maledetta parete girevole... - Ma che parete? 898 01:11:31,000 --> 01:11:33,958 Signora Eva! Signora Eva! 899 01:11:34,960 --> 01:11:38,635 Ancora la racchia! Lei insiste! 900 01:11:38,720 --> 01:11:40,920 Lei insiste! 901 01:11:40,920 --> 01:11:43,280 Su! È svenuta! 902 01:11:43,280 --> 01:11:46,320 Anche le racchie svengono? In che mondo viviamo? 903 01:11:46,320 --> 01:11:49,440 Su, bella! Su, bella! 904 01:11:49,440 --> 01:11:52,320 Su, sveglia! Sveglia! 905 01:11:52,320 --> 01:11:54,960 Esca, faccia venire la signora Eva di qua! 906 01:11:54,960 --> 01:11:59,200 C'è mio marito! Mi faccia restare qui! 907 01:11:59,200 --> 01:12:03,560 Suo marito è andato via. Faccia tornare Eva di qua! 908 01:12:03,560 --> 01:12:06,080 - Non dalla porta, apra il muro! - Cosa? 909 01:12:06,080 --> 01:12:10,680 - Apra il muro! - Non sono muratore! Scherziamo? 910 01:12:10,680 --> 01:12:16,560 Non mi faccia fare il violento, chiamo l'ACCHIAPPACANI. 911 01:12:16,560 --> 01:12:21,800 Io sono venuto qui per restare con la signora Eva, noi ci amiamo! 912 01:12:21,800 --> 01:12:23,880 C'eri! 913 01:12:23,880 --> 01:12:28,680 - Mio marito! - Vi ammazzo! 914 01:12:28,680 --> 01:12:30,636 SPARO 915 01:12:31,960 --> 01:12:36,795 - L'ammazzo! - Mi dia la rivoltella! 916 01:12:36,920 --> 01:12:42,677 - Lasciatemi! - Non scherziamo con le armi! 917 01:12:48,040 --> 01:12:52,670 - Non abbiate paura, io non guardo! - Come si permette? 918 01:12:54,840 --> 01:12:58,960 - Posso travestirmi? - Quelli sono per "bailar"! 919 01:12:58,960 --> 01:13:01,400 - Allora questo? - "Tampoco" questo! 920 01:13:01,400 --> 01:13:04,960 Dite al signor Tampoco che mi serve perchè sono un povero tapino! 921 01:13:04,960 --> 01:13:11,195 Indietro! Sono il signor Alonzo e devo lavare l'onta col sangue! 922 01:13:11,480 --> 01:13:13,436 Fermi! 923 01:13:16,720 --> 01:13:18,676 SPARI 924 01:13:26,960 --> 01:13:30,800 - L'onta è lavata! - L'ha ucciso? - Sì. 925 01:13:30,800 --> 01:13:35,669 L'onore degli Alonzo è salvo! Sono a vostra disposizione. 926 01:13:35,920 --> 01:13:38,640 Povero maestro, è colpa nostra. 927 01:13:38,640 --> 01:13:44,510 È stata una complicazione imprevista, ma fortunata. 928 01:13:46,360 --> 01:13:51,878 Calma, signori! Andiamo nei camerini. 929 01:14:31,920 --> 01:14:34,480 VOCI NON UDIBILI 930 01:14:41,080 --> 01:14:46,800 - Hanno venduto il vostro quadro per 200 milioni e sono partiti. - No! 931 01:14:46,800 --> 01:14:50,720 - È così! - 200 milioni il mio quadro? 932 01:14:50,720 --> 01:14:52,915 - Leggete. - È vero! 933 01:15:04,080 --> 01:15:09,320 Bravi! Queste "Maja" rendono! 934 01:15:09,320 --> 01:15:14,200 Non credevo di valere tanto. 200 milioni! Corbezzoli! 935 01:15:14,200 --> 01:15:17,360 - Ho un'idea... non mi dire. - Non sto parlando! 936 01:15:17,360 --> 01:15:21,672 Dico, "non mi dire" per dire, è un intercalare. Andiamo al Prado. 937 01:15:23,080 --> 01:15:25,036 MUSICA DA BALLO 938 01:15:33,720 --> 01:15:37,360 Signore e signori, un momento di silenzio. 939 01:15:37,360 --> 01:15:40,920 La signora Harrison deve dirvi qualcosa. 940 01:15:40,920 --> 01:15:47,917 Finalmente potete ammirare il mio nuovo acquisto, la Maja in Camicia! 941 01:16:00,280 --> 01:16:02,953 Da questa parte. 942 01:16:08,560 --> 01:16:15,600 Marchese, mi ha reso felice vendendomi questo stupendo quadro. 943 01:16:15,600 --> 01:16:19,520 Non è merito mio, ma del professor Francisco Montiel. 944 01:16:19,520 --> 01:16:23,720 Il merito non è mio, ma solo del Goya! 945 01:16:23,720 --> 01:16:27,880 - Goya! - Se non mi sono sbagliato. 946 01:16:27,880 --> 01:16:32,560 Comincia con i dubbi! Prendiamo l'assegno e andiamo via. Distrailo. 947 01:16:32,560 --> 01:16:36,760 Professore, voglio insegnarle un nuovo ballo. 948 01:16:36,760 --> 01:16:42,640 - Signora, non doveva venire il notaio? - Ci aspetta nel salottino. 949 01:16:42,640 --> 01:16:47,031 Il denaro è l'ultima cosa, l'importante è firmare l'atto. 950 01:16:47,280 --> 01:16:50,033 VOCI NON UDIBILI 951 01:17:06,600 --> 01:17:11,754 - Ricorda una delle Grazie del Botticelli. - Io che le ricordo? 952 01:17:34,840 --> 01:17:38,753 - Professore, vuole ballare? - Ho capito benissimo. 953 01:17:41,640 --> 01:17:43,596 È così? 954 01:17:57,600 --> 01:18:03,760 - Sono felice di rincontrarla, si ricorda di me? - Naturalmente. 955 01:18:03,760 --> 01:18:07,840 L'ho cercata per tutta Madrid, però questa volta non mi sfuggirà. 956 01:18:07,840 --> 01:18:13,360 - Professore, le presento un amico. - Pablo Segura, il matador! 957 01:18:13,360 --> 01:18:18,150 - Vuole ballare con me? - No, questo è già del professore. 958 01:18:37,880 --> 01:18:40,800 Scusi, di là non potevo parlare. 959 01:18:40,800 --> 01:18:45,440 Pablo, lei mi è molto simpatico, ma purtroppo non è il momento. 960 01:18:45,440 --> 01:18:52,400 Perchè? Lei ha detto che sono un amico, ma io voglio essere di più! 961 01:18:52,400 --> 01:18:57,720 - Io sono innamorato di te! - Ora non posso lasciare il professore. 962 01:18:57,720 --> 01:19:03,113 - Ora non posso spiegarle. - No! Da ora in poi resterai con me! 963 01:19:11,320 --> 01:19:13,276 Ferma! 964 01:19:13,600 --> 01:19:16,960 - Dev'essere qua. Guarda il numero. - Sì. 965 01:19:16,960 --> 01:19:21,480 Via con quel carretto! L'ingresso di servizio è dietro. 966 01:19:21,480 --> 01:19:27,160 Scusi, monsignore. Non siamo garzoni del salumiere o del lattaio. 967 01:19:27,160 --> 01:19:31,440 - Abbiamo portato dei quadri alla signora. - Quadri? - Sì. 968 01:19:31,440 --> 01:19:35,120 - Qui c'è la signora che ha comprato la Maja in Camicia? - Sì. 969 01:19:35,120 --> 01:19:40,600 - Abbiamo portato uno stock... - Lo stock e il baccalà! Zitto! 970 01:19:40,600 --> 01:19:43,760 Ho portato il baccalà... Io vedi? 971 01:19:43,760 --> 01:19:48,960 Ho portato la Maja in Mutande, in Reggiseno, in Bikini, 972 01:19:48,960 --> 01:19:52,480 - e altre "majette" più piccole. - Quadri della Maja! 973 01:19:52,480 --> 01:19:54,840 - Sì! - La signora sarà contenta! 974 01:19:54,840 --> 01:20:01,880 Anch'io! La signora paga questi quadri 200 milioni l'uno! 975 01:20:01,880 --> 01:20:07,240 Io ne ho 6! 6 per 8 fa 48! 480 mila lire! 976 01:20:07,240 --> 01:20:11,520 - No! Maestro, posso dire una cosa? - Sì, non mi dire. 977 01:20:11,520 --> 01:20:14,760 - Devo dire. - Sì, non mi dire! Parla! 978 01:20:14,760 --> 01:20:19,320 - Un miliardo e duecento milioni! - Capito? - Lei ha detto 480 mila! 979 01:20:19,320 --> 01:20:24,360 - 480 mila lire di anticipo! - Come non detto! 980 01:20:24,360 --> 01:20:27,920 No, tu devi dire queste cose! Scusi, monsignore, è cretino. 981 01:20:27,920 --> 01:20:32,680 - Vado ad avvertire la signora. - No! Rovinerebbe la sorpresa! 982 01:20:32,680 --> 01:20:35,120 - Noi entriamo... - Mettiamo le "Maje" in fila... 983 01:20:35,120 --> 01:20:40,800 La signora si infila le "maje"... vedrà che sorpresa! Mi aiuti. 984 01:20:40,800 --> 01:20:46,360 Mi dispiace separarmi da un capolavoro simile per denaro. 985 01:20:46,360 --> 01:20:51,593 Il vile denaro! Ma questa è la vita, signora. 986 01:20:51,920 --> 01:20:53,876 A voi. 987 01:20:54,320 --> 01:20:59,440 - Se vuole firmare l'assegno... - Un momento. Prima l'atto. 988 01:20:59,440 --> 01:21:05,120 - Firmo l'atto. - Lo devo leggere. - Mi fido. - Non sarebbe regolare. 989 01:21:05,120 --> 01:21:07,400 Dunque... 990 01:21:07,400 --> 01:21:10,800 (TOBIA) Piano! Non ho capito perchè corre! 991 01:21:10,800 --> 01:21:13,553 Caro signore, devo fare altre cose. 992 01:21:19,120 --> 01:21:23,040 - Si sente male? - No! No, no! 993 01:21:23,040 --> 01:21:25,508 Ho avuto un'allucinazione. 994 01:21:35,280 --> 01:21:40,640 - No! - Non le va bene quello che ho scritto? 995 01:21:40,640 --> 01:21:46,320 Benissimo, ma mi sento male. Devo allontanarmi un momento. 996 01:21:46,320 --> 01:21:52,360 - Non è possibile interrompere la lettura. - Ricominciamo dopo. 997 01:21:52,360 --> 01:21:55,200 (IN INGLESE) Scusi, torno subito. 998 01:21:55,200 --> 01:21:59,113 Ritorno! Vado un momento... questa è una giostra! 999 01:21:59,800 --> 01:22:02,872 Il marchese è strano! 1000 01:22:04,240 --> 01:22:06,913 - Hai visto? - Sì, di là! 1001 01:22:12,640 --> 01:22:17,270 Allora non è morto! Perchè? Caro maestro! 1002 01:22:18,480 --> 01:22:21,960 - Salve! - Che fa qui? - E lei? 1003 01:22:21,960 --> 01:22:28,120 - Che è venuto a fare? - Lei ha venduto la mia Maja per 200 milioni 1004 01:22:28,120 --> 01:22:35,400 e io mi sono detto tra me e me: "Queste Majacce rendono"! 1005 01:22:35,400 --> 01:22:40,400 Però ora parliamo di lei... come sta la signora? 1006 01:22:40,400 --> 01:22:43,880 Non mi dire, non mi dire! Come sta? Non mi dire! 1007 01:22:43,880 --> 01:22:49,280 - Non mi dire. Come sta? - Devo dirlo? - È un intercalare. 1008 01:22:49,280 --> 01:22:52,600 - Sta bene ed è qui. - Davvero? 1009 01:22:52,600 --> 01:22:56,991 - Vuole salutarla? - Magari! A lei dispiace? - No. 1010 01:22:57,560 --> 01:23:04,080 Metto a posto i quadri per fare una sorpresa alla miliardaria e torno. 1011 01:23:04,080 --> 01:23:07,520 - Josè, accompagna il maestro dalla signora! - Subito! 1012 01:23:07,520 --> 01:23:11,360 (SOTTOVOCE) Cretino, è una scusa. Fallo sparire. 1013 01:23:11,360 --> 01:23:16,280 - Se vuole lo prendo a calci anche subito. - Qui c'è gente. 1014 01:23:16,280 --> 01:23:18,430 Fallo fuori. 1015 01:23:18,720 --> 01:23:22,840 "Fuori"? Ho capito! Finalmente! 1016 01:23:22,840 --> 01:23:25,832 Josè, accompagnalo. A più tardi! 1017 01:23:29,160 --> 01:23:32,280 - Ha visto la nipote del marchese? - No... 1018 01:23:32,280 --> 01:23:36,000 Alt! Cos'è questo pasticcio? 1019 01:23:36,000 --> 01:23:40,560 Questa Maja è stata dipinta dallo stesso autore della Maja in Camicia. 1020 01:23:40,560 --> 01:23:42,600 Non insultate il Goya! 1021 01:23:42,600 --> 01:23:47,120 - La Maja in Camicia l'ha dipinta Scorcelletti. - Chi? 1022 01:23:47,120 --> 01:23:50,520 Scorcelletti, il grande copista italiano. 1023 01:23:50,520 --> 01:23:53,080 - Non è possibile! - Invece sì! 1024 01:23:53,080 --> 01:23:58,560 L'ha dipinta su ordinazione del marchese di Castelmoscardo. 1025 01:23:58,560 --> 01:24:00,471 Fermo con le mani! 1026 01:24:01,520 --> 01:24:06,469 Il marchese di Castelmoscardo! Ho capito tutto! 1027 01:24:06,600 --> 01:24:09,433 - Permesso! - Scusi, professore. 1028 01:24:09,840 --> 01:24:13,040 Sono stato ingannato da un'avventuriera 1029 01:24:13,040 --> 01:24:16,560 che si fingeva innamorata di me! 1030 01:24:16,560 --> 01:24:22,351 Ho confuso una qualsiasi copia per un Goya! Cosa diranno ora di me? 1031 01:24:25,400 --> 01:24:27,994 Fermo lì! 1032 01:24:28,600 --> 01:24:31,720 - Mi resta solo una soluzione. - Quale? 1033 01:24:31,720 --> 01:24:33,676 Lo saprete! 1034 01:24:37,360 --> 01:24:38,840 Forza! 1035 01:24:38,840 --> 01:24:42,840 Pesa. Ora che ho preso la corda e la pietra, che facciamo? 1036 01:24:42,840 --> 01:24:49,000 - Un bel gioco. - Non possiamo andare prima dalla signora? 1037 01:24:49,000 --> 01:24:52,120 - No, è meglio in questo momento. - Sì. 1038 01:24:52,120 --> 01:24:57,831 - Lì dietro c'è un pozzo. - Un pozzo? Perbacco! 1039 01:24:58,080 --> 01:25:03,598 - Adesso ti metto la pietra al collo e ti butto dentro. - Davvero? 1040 01:25:04,400 --> 01:25:10,111 Questo è un gioco? Mi mette la pietra al collo e mi butta dentro! 1041 01:25:11,440 --> 01:25:13,800 Che risate! È bellissimo! 1042 01:25:13,800 --> 01:25:15,756 Lui? 1043 01:25:15,960 --> 01:25:22,520 Maledetto! Vieni qui, ti voglio buttare nel pozzo! 1044 01:25:22,520 --> 01:25:27,520 - Scusate, un contrattempo. Firmiamo? - Un momento! 1045 01:25:27,520 --> 01:25:32,240 - Non abbiamo finito di leggere. - No? - Bisogna ricominciare. 1046 01:25:32,240 --> 01:25:34,800 - Davanti a lei... - "Davanti a me..." 1047 01:25:35,400 --> 01:25:41,040 Mi vuole buttare davvero nel pozzo? Non sono mai stato nei pozzi! 1048 01:25:41,040 --> 01:25:47,388 Questo è un pozzo straniero, io sono abituato a quelli italiani! 1049 01:25:48,240 --> 01:25:50,196 Ah!!!! 1050 01:25:54,040 --> 01:25:57,999 Aiuto! Ehi, quelli di lassù! 1051 01:25:58,240 --> 01:26:03,680 Chiamate i vigili del fuoco, annego! Sono nel pozzo, qui puzza! 1052 01:26:03,680 --> 01:26:05,960 "..letto, approvato e sottoscritto." 1053 01:26:05,960 --> 01:26:11,400 - Io firmo l'atto e la signora firma l'assegno. - No, prima la signora. 1054 01:26:11,400 --> 01:26:13,560 - Grazie. - Un momento. 1055 01:26:13,560 --> 01:26:15,516 Squilla il telefono! 1056 01:26:15,680 --> 01:26:19,360 - Pronto? Per lei. - Per me? Pronto? 1057 01:26:19,360 --> 01:26:21,715 Pronto, Raul? 1058 01:26:22,880 --> 01:26:30,040 Ho sistemato tutto. L'ho buttato dentro il pozzo! Sei contento? 1059 01:26:30,040 --> 01:26:34,716 CONTENTONE! Bene! Bravo! 1060 01:26:35,520 --> 01:26:37,120 Bene. 1061 01:26:37,120 --> 01:26:40,880 Aspetta!... Ha riattaccato. 1062 01:26:40,880 --> 01:26:46,480 Devo allontanarmi un momento. Intanto prendo l'assegno... 1063 01:26:46,480 --> 01:26:50,880 - No, prima deve firmare le 4 copie e i 4 codicilli. - Qui si affoga! 1064 01:26:50,880 --> 01:26:53,920 - Chi affoga? - Affoghiamo, assegni, codicilli... 1065 01:26:53,920 --> 01:26:58,680 - Se vuole l'assegno, deve firmare. - Va bene, torno subito. 1066 01:26:58,680 --> 01:27:01,274 - Firmo e riscuoto. - Va bene. 1067 01:27:11,600 --> 01:27:13,640 - Ah! - Che fa qua? 1068 01:27:13,640 --> 01:27:18,320 Io sono arrivato prima di lei! 1069 01:27:18,320 --> 01:27:23,320 Mi hanno gettato in un pozzo e ora doveva cadermi addosso anche lei! 1070 01:27:23,320 --> 01:27:27,800 - Volevo suicidarmi! - Si ammazzi! Nessuno glielo proibisce! 1071 01:27:27,800 --> 01:27:33,280 Cosa fa? Aiuto! Lei è pazzo! Lei è pazzo! 1072 01:27:33,280 --> 01:27:37,520 Josè ha sbagliato, ha gettato Scorcelletti nel pozzo. 1073 01:27:37,520 --> 01:27:41,960 - È vivo? - Sì, ma è nel pozzo! Bisogna salvarlo. 1074 01:27:41,960 --> 01:27:46,560 - Come faccio da sola? - lo non posso, stanno firmando l'assegno. 1075 01:27:46,560 --> 01:27:52,080 Se Scorcelletti muore, finiamo tutti con la corda qui, anche tu! 1076 01:27:52,080 --> 01:27:57,080 Eva, quella porta dà sul giardino, vai al pozzo. Aiutami, salvami! 1077 01:27:57,080 --> 01:27:59,240 < Marchese! - Sì? 1078 01:27:59,240 --> 01:28:02,800 - Stiamo aspettando! - Eccomi. Firmiamo? 1079 01:28:02,800 --> 01:28:08,360 - Cos'è questa roba? - Buonasera, marchese! - Un'altra Maja! 1080 01:28:08,360 --> 01:28:12,000 - Cos'è? - Un'altra Maja di Scorcelletti. - Stai zitto! 1081 01:28:12,000 --> 01:28:18,120 - Il mio maestro, Scorcelletti! - Il suo maestro! 1082 01:28:18,120 --> 01:28:22,560 (Che faccio, svengo? Sì, guadagno tempo.) 1083 01:28:22,560 --> 01:28:26,840 - Chi è Scorcelletti? - Un grande maestro! 1084 01:28:26,840 --> 01:28:31,360 - Questa Maja non è in camicia, ma in costume da bagno! - Esatto. 1085 01:28:31,360 --> 01:28:35,911 - Chi è questo Scorcelletti? - Scorcelletti? - Chi è? 1086 01:28:43,520 --> 01:28:45,600 Si sente ancora male? 1087 01:28:45,600 --> 01:28:51,320 Lei si vuole ammazzare, ma io no! Io mi voglio salvare! 1088 01:28:51,320 --> 01:28:55,160 Ora che stavo diventando milionario vendendo le Maje! 1089 01:28:55,160 --> 01:28:58,470 - Come? Lei fa le Maje? - Sì. 1090 01:29:00,000 --> 01:29:03,470 Modestamente sono io... sono il MAJARO! 1091 01:29:03,560 --> 01:29:05,755 Permette? Scorcelletti. 1092 01:29:06,200 --> 01:29:09,960 - Con chi ho l'onore? - Con il re dei cretini. 1093 01:29:09,960 --> 01:29:13,440 Ci avrei messo la mano sul fuoco! Aiuto! 1094 01:29:13,440 --> 01:29:20,520 - Maestro, è vivo? - Per fortuna è venuta! Siamo quasi vivi! 1095 01:29:20,520 --> 01:29:23,120 Con me c'è un professore! 1096 01:29:23,120 --> 01:29:26,400 Il professor Francisco? Che fa lì? 1097 01:29:26,400 --> 01:29:30,360 Niente! Non voglio essere salvato da un'avventuriera! 1098 01:29:30,360 --> 01:29:35,070 Da chi vuole essere salvato? Ti do una botta in testa! 1099 01:29:35,320 --> 01:29:38,790 - Che stai facendo? - Presto, aiutami! 1100 01:29:41,480 --> 01:29:44,280 Finalmente si monta! 1101 01:29:44,280 --> 01:29:49,160 Ride? Non voleva suicidarsi? È contento di venire su con me? 1102 01:29:49,160 --> 01:29:53,320 Sì, appena usciamo la faccio arrestare. 1103 01:29:53,320 --> 01:29:58,320 Lei è una carogna! Eva ci salva e lei la vuole denunciare? 1104 01:29:58,320 --> 01:30:04,240 - Che sono queste voci, l'eco? - Sono io, Scorcelletti! 1105 01:30:04,240 --> 01:30:10,040 Scorcelletti? Quel mascalzone del commissariato? 1106 01:30:10,040 --> 01:30:13,828 - Non tornerà più su! - (EVA) Fermo! 1107 01:30:15,320 --> 01:30:18,440 - Ferma! - Aiuto! 1108 01:30:18,440 --> 01:30:21,760 Sei impazzito? Vuoi rovinarmi? 1109 01:30:21,760 --> 01:30:27,160 - Che state facendo? - Lo dicevo che non doveva fidarsi di quella! 1110 01:30:27,160 --> 01:30:28,960 lettatore! 1111 01:30:28,960 --> 01:30:33,200 Caro, lui non mi interessa! Tira su! 1112 01:30:33,200 --> 01:30:37,280 Vorrei crederti, ma giura che ami solo me! 1113 01:30:37,280 --> 01:30:40,320 Te lo giuro, ma salva quel poveretto. 1114 01:30:40,320 --> 01:30:43,551 Va bene, ma dopo non lo vedrai più! 1115 01:30:46,480 --> 01:30:48,960 - No! - Stia zitto! 1116 01:30:48,960 --> 01:30:50,791 - Tira! - No! 1117 01:30:51,880 --> 01:30:55,080 - È pesante! - Sono in due! - Due? 1118 01:30:55,080 --> 01:30:58,640 (SCORCELLETTI) Questa è la fermata obbligatoria? 1119 01:30:58,640 --> 01:31:04,280 - Chi è l'altro? - Il professore. Presto! 1120 01:31:04,280 --> 01:31:06,714 - Un altro corteggiatore! - No! 1121 01:31:08,680 --> 01:31:13,071 Andiamo in picchiata! Ci inabissiamo! Aiuto! 1122 01:31:19,760 --> 01:31:25,240 - Dorme. Se è il cuore, meglio non muoverlo. - Ci penso io a muoverlo. 1123 01:31:25,240 --> 01:31:29,360 - Qui villa Harrison, per favore, la polizia. - Che fa? 1124 01:31:29,360 --> 01:31:36,400 Signora, si tratta di una truffa, ho chiamato la polizia. 1125 01:31:36,400 --> 01:31:40,120 - Perchè? - La Maja in Camicia è un falso. 1126 01:31:40,120 --> 01:31:42,040 - Un falso? - Sì! 1127 01:31:42,040 --> 01:31:47,040 Un uomo così distinto! Così serio! 1128 01:31:47,040 --> 01:31:51,360 Aveva lo stile del mio primo marito, lo spirito del secondo, 1129 01:31:51,360 --> 01:31:58,038 - e il portamento del terzo. - Tre mariti? Perchè non quattro? 1130 01:32:00,080 --> 01:32:03,960 - Quando lo sapranno le mie amiche di Los Angeles! - No! 1131 01:32:03,960 --> 01:32:06,200 - Non si muova! - Io mi muovo! 1132 01:32:06,200 --> 01:32:11,480 Signora, anche se morirò fulminato, io parlerò! 1133 01:32:11,480 --> 01:32:15,840 - Nessuno potrà condannarmi quando si saprà il perchè! - Perchè? 1134 01:32:15,840 --> 01:32:20,400 - Già, perchè? - Non lo dico, signora, perchè... 1135 01:32:20,400 --> 01:32:25,080 Perchè il riserbo è la prima virtù di un gentiluomo. 1136 01:32:25,080 --> 01:32:28,360 Se lei dimenticherà, io le dirò tutto. 1137 01:32:28,360 --> 01:32:32,960 - La prima volta che l'ho vista a Doville... - Mai stata. 1138 01:32:32,960 --> 01:32:35,720 - Forse a Montecarlo. - Sì! 1139 01:32:35,720 --> 01:32:40,600 Quando l'ho vista ho subito desiderato di conoscerla, adorarla. 1140 01:32:40,600 --> 01:32:45,160 - Ma ha cercato di truffarmi. - Non usi questi termini. 1141 01:32:45,160 --> 01:32:51,160 Era un innocente trucchetto. Io amo le cose belle. 1142 01:32:51,160 --> 01:32:53,800 Mi permetti di chiamarti Gloria? 1143 01:32:53,800 --> 01:32:56,520 - Ti prego. - Perchè mi prega? 1144 01:32:56,520 --> 01:33:01,960 Se fossi stato un poeta, avrei scritto dei versi per te! 1145 01:33:01,960 --> 01:33:07,520 Ma non so scrivere e quindi ho ricreato la bellezza... 1146 01:33:07,520 --> 01:33:12,160 come dalla tua bellezza ricreerei le nostre vite insieme! 1147 01:33:12,160 --> 01:33:15,560 - Gloria, dimmi qualcosa. - Raul! 1148 01:33:15,560 --> 01:33:19,240 - No, per carità! - Sposami o mi butto nel pozzo! 1149 01:33:19,240 --> 01:33:25,000 No! Cosa fa? Siamo già in troppi! Siamo al completo! 1150 01:33:25,000 --> 01:33:29,960 - Va bene, farò come vuoi tu! - Posso crederti? 1151 01:33:29,960 --> 01:33:32,920 Che succede, ci sono intralci? 1152 01:33:32,920 --> 01:33:37,440 (EVA) Non potrei amare il professore, ha una faccia da cretino! 1153 01:33:37,440 --> 01:33:42,320 - Ce l'ha con lei. - (PABLO) E il copista sembra un deficiente! 1154 01:33:42,320 --> 01:33:46,677 - Questa è per lei. - Signor torero... Prrr! 1155 01:33:52,240 --> 01:33:57,758 (PABLO IN SPAGNOLO) Cara, anima del mio cuore, ti amo. 1156 01:33:59,120 --> 01:34:02,960 Questo non me l'aspettavo. 1157 01:34:02,960 --> 01:34:06,555 Cattiva, cattiva, perversa! 1158 01:34:07,040 --> 01:34:10,320 "Chi disse donna, disse danno!" 1159 01:34:10,320 --> 01:34:14,000 Ma vai a mori' ammazzato! Come ti permetti di ridere? 1160 01:34:14,000 --> 01:34:19,393 Ci sono quei due laggiù. Hanno ragione, poveretti. 1161 01:34:28,600 --> 01:34:31,194 Meglio questo che niente. 1162 01:34:32,280 --> 01:34:38,196 - Signora, la polizia è in linea. - La polizia? Me la passi. 1163 01:34:40,160 --> 01:34:43,869 - Gloria... - Sì, ho chiamato io. 1164 01:34:44,000 --> 01:34:47,629 È stato un errore, mi scusi. 1165 01:34:48,600 --> 01:34:50,556 Va bene. 1166 01:34:50,880 --> 01:34:55,670 - (INGLESE) Grazie, mia cara. - Raul. 1167 01:34:56,000 --> 01:35:00,152 - Professore, mi lasci spiegare! - Niente spiegazioni! 1168 01:35:00,360 --> 01:35:05,480 Io devo spiegare alla padrona della villa che il quadro l'ho dipinto io. 1169 01:35:05,480 --> 01:35:10,760 - Un volgare copista! - Volgare sarà lei, professore da strapazzo! 1170 01:35:10,760 --> 01:35:16,200 - Io sono il più grande copista del mondo! - Tacete o vi ammazzo! 1171 01:35:16,200 --> 01:35:22,680 - A me non importa, la mia vita è distrutta! - Io alla mia ci tengo! 1172 01:35:22,680 --> 01:35:24,636 Felice? 1173 01:35:25,120 --> 01:35:27,076 Signora... 1174 01:35:27,280 --> 01:35:29,430 VERSI ACCAVALLATI 1175 01:35:34,240 --> 01:35:39,800 Si tratta di qualcosa di molto grave, della mia perizia! 1176 01:35:39,800 --> 01:35:44,360 - Lo so, si è sbagliato. - Lo sa? - (RAUL) Lo sa. 1177 01:35:44,360 --> 01:35:49,760 - Sa che la Maja in Camicia non è del Goya? - Certo. - Sa tutto! 1178 01:35:49,760 --> 01:35:55,800 - La pago anche se è una copia di... - Scorcelletti, qui presente. 1179 01:35:55,800 --> 01:36:00,040 È assurdo, 200 milioni per una copia di Scorcelletti! 1180 01:36:00,040 --> 01:36:06,440 Cosa gliene frega a lei se vuole darmi 200 milioni? 1181 01:36:06,440 --> 01:36:11,760 - Io con i miei soldi faccio ciò che mi pare. - Chiaro, no? 1182 01:36:11,760 --> 01:36:15,920 - C'è un piccolo particolare. - Non mi dica. Mi dica, signora. 1183 01:36:15,920 --> 01:36:21,160 - Io non pagherò 200 milioni. - Non mi dire. Mi dica, signora. 1184 01:36:21,160 --> 01:36:26,154 Vuole che paghi 200 milioni a mio marito? 1185 01:36:27,280 --> 01:36:29,560 Cara! 1186 01:36:29,560 --> 01:36:33,160 - Tu e... - Sì, mi sono accasato. 1187 01:36:33,160 --> 01:36:36,320 - Molto bene. - Io ho avuto la stessa idea. 1188 01:36:36,320 --> 01:36:43,400 Ora che tutto è a posto, che è tutto sistemato, la festa continua! 1189 01:36:43,400 --> 01:36:49,077 - Ci trasferiamo nel salone delle danze? - Con piacere. 1190 01:36:49,400 --> 01:36:53,154 - (EVA) Andiamo anche noi? - (PABLO) Andiamo, cara. 1191 01:36:57,360 --> 01:37:05,520 Hai capito? Allora ho lavorato per niente! Eh, no! No! 1192 01:37:05,520 --> 01:37:09,920 E io? Il mio onore, la mia reputazione, la mia carriera! 1193 01:37:09,920 --> 01:37:15,200 Questa è la ricompensa per essere persone oneste! 1194 01:37:15,200 --> 01:37:17,920 Il truffatore ha trovato la miliardaria pazza 1195 01:37:17,920 --> 01:37:20,000 e quell'altra il torero scemo. 1196 01:37:20,000 --> 01:37:24,949 A questo mondo solo la disonestà rende! 1197 01:37:25,120 --> 01:37:31,116 A uomini come noi resta solo una cosa, il suicidio! 1198 01:37:31,880 --> 01:37:36,829 Ha detto bene, ha detto bene! Il suicidio. 1199 01:37:37,680 --> 01:37:41,480 Ha deciso? Si suiciderà con me? 1200 01:37:41,480 --> 01:37:43,800 A chi? Sei scemo? 1201 01:37:43,800 --> 01:37:46,960 Un grande copista si suicida così? Non scherziamo! 1202 01:37:46,960 --> 01:37:51,480 Lei ha detto bene che a questo mondo bisogna essere disonesti! 1203 01:37:51,480 --> 01:37:57,749 Ah, sì? Ah, sì? Vogliono che noi siamo disonesti? Noi ci adeguiamo! 1204 01:37:58,160 --> 01:38:00,310 Professore, 1205 01:38:00,840 --> 01:38:05,280 con la sua autorità e, modestamente, con la mia bravura, 1206 01:38:05,280 --> 01:38:10,229 possiamo fare milioni a cappellate! Ma zitto, eh? 1207 01:38:11,440 --> 01:38:13,396 Davvero? 1208 01:38:13,680 --> 01:38:18,400 Ma alla nostra età...! Se avessimo 20 anni...! 1209 01:38:18,400 --> 01:38:23,918 Professore, con i milioni si hanno sempre 20 anni! 1210 01:38:24,000 --> 01:38:27,310 - Dice? - 20 anni! Certamente! 1211 01:38:36,800 --> 01:38:38,756 20 anni! 1212 01:38:39,305 --> 01:38:45,283 Valuti questo sottotitolo al %url% Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli 103606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.