All language subtitles for The.Uninvited.2009.720p.BRrip.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,900 --> 00:00:53,900 片名:不請自來 2 00:01:16,300 --> 00:01:18,040 我愛妳 3 00:01:19,270 --> 00:01:21,720 我有帶保險套 4 00:01:26,110 --> 00:01:27,970 - 麥特,我不該在這 - 別這樣,安娜 5 00:01:27,970 --> 00:01:29,640 - 不要、不要 - 拜託,很好玩的 6 00:01:29,740 --> 00:01:31,910 我真的不該在這裡 7 00:01:31,910 --> 00:01:34,630 安娜,拜託 8 00:01:36,920 --> 00:01:38,800 我在派對上 9 00:01:41,190 --> 00:01:43,740 但我一心只想回家 10 00:01:45,830 --> 00:01:48,880 安娜,妳要去哪? 11 00:03:04,710 --> 00:03:06,460 別回去 12 00:03:15,050 --> 00:03:17,610 然後我聽到了母親的鈴聲 13 00:03:21,660 --> 00:03:23,540 我跑去找她 14 00:03:25,730 --> 00:03:29,080 自從她生病後 我們就讓她搬進船屋 15 00:03:31,070 --> 00:03:33,350 她也希望這樣 16 00:03:34,770 --> 00:03:36,660 她獨自一人 17 00:03:38,210 --> 00:03:40,860 她不應該是一個人 18 00:03:45,620 --> 00:03:47,300 安娜 19 00:03:49,120 --> 00:03:51,900 我跑回屋裡找我爸 20 00:03:58,970 --> 00:04:01,050 出事了 21 00:04:05,140 --> 00:04:07,090 感覺不安全 22 00:04:11,750 --> 00:04:15,460 屋內有某種邪惡的東西 23 00:04:27,860 --> 00:04:30,160 不論如何,這些夢境 24 00:04:30,160 --> 00:04:32,480 都代表著想要逃脫某種恐懼 25 00:04:32,560 --> 00:04:33,760 嗯 26 00:04:33,900 --> 00:04:38,910 我進屋後,媽好像想要跟我說些什麼 27 00:04:38,910 --> 00:04:42,320 但我不明白她想要表達的意思 28 00:04:42,540 --> 00:04:44,950 我們談過紅髮的小女孩 29 00:04:44,950 --> 00:04:48,330 但是有一個新的細節,澆水壺 30 00:04:48,550 --> 00:04:52,040 妳認為妳為什麼拿著水壺呢? 31 00:04:52,520 --> 00:04:54,270 不知道 32 00:04:56,860 --> 00:04:58,630 我不記得了 33 00:04:58,630 --> 00:05:01,550 或許妳是想要滅火 34 00:05:05,530 --> 00:05:10,850 媽剛生病時說過 她永遠不會離開我 35 00:05:11,170 --> 00:05:14,510 也有可能是野貓或是風聲 36 00:05:14,510 --> 00:05:18,690 但一定是她,她一直守護著我們 37 00:05:18,920 --> 00:05:20,660 但是… 38 00:05:25,560 --> 00:05:29,230 大火那夜,我卻無法保護她 39 00:05:29,230 --> 00:05:30,860 聰明的女孩 40 00:05:30,860 --> 00:05:34,940 若我真那麼聰明 為何完全不記得當晚的事? 41 00:05:37,670 --> 00:05:40,720 我是這麼想的 42 00:05:42,010 --> 00:05:47,960 我們因記憶而生存 但有時也因失憶而生存 43 00:05:48,510 --> 00:05:51,080 妳因為一場大火喪失了母親 44 00:05:51,080 --> 00:05:55,360 妳的一生就因為一個壞掉的煤氣閥 徹底被顛覆? 45 00:05:55,590 --> 00:05:58,060 忘記它或許不是件壞事 46 00:05:58,060 --> 00:05:59,680 - 那個夢呢? - 就只是個夢 47 00:05:59,890 --> 00:06:03,030 妳或許會弄懂,或許不會 就是這個樣子 48 00:06:03,030 --> 00:06:04,720 這是個過程,安娜 49 00:06:04,960 --> 00:06:09,500 多久了?十個月了 妳已經快要完全恢復了 50 00:06:09,500 --> 00:06:12,920 但待在這裡並不會幫助妳恢復 51 00:06:14,770 --> 00:06:18,920 - 你覺得我可以出院了嗎? - 妳還希望我做什麼? 52 00:06:20,580 --> 00:06:24,470 回家去,談場戀愛,闖闖禍 53 00:06:25,820 --> 00:06:27,910 繼續妳的人生 54 00:06:46,640 --> 00:06:48,250 嗨 55 00:06:50,280 --> 00:06:51,960 稍等 56 00:06:54,820 --> 00:06:58,520 漂亮的安娜,要回家了 57 00:06:58,520 --> 00:06:59,760 我會很寂寞的 58 00:07:00,490 --> 00:07:02,510 我真的要走了 59 00:07:03,190 --> 00:07:06,210 一定流了很多血,對吧,安娜? 60 00:07:07,130 --> 00:07:08,930 妳真認為他們治好妳了嗎? 61 00:07:08,930 --> 00:07:10,560 別這樣,甜心 讓她去收拾東西 62 00:07:10,560 --> 00:07:13,030 我們不是說過別老是在這亂晃嗎? 63 00:07:13,030 --> 00:07:15,050 他們治不好我 64 00:07:21,740 --> 00:07:24,090 我的故事要向誰說? 65 00:07:53,680 --> 00:07:55,980 我有個驚喜給妳 66 00:07:55,980 --> 00:08:00,020 - 打開收納箱 - 希望是起士漢堡 67 00:08:00,020 --> 00:08:01,760 並不是 68 00:08:02,920 --> 00:08:04,100 《沙粒的長眠》 史提芬艾華著 69 00:08:04,320 --> 00:08:06,740 - 你寫完了 - 嗯,打開看看 70 00:08:08,690 --> 00:08:10,690 送給我的女兒們 安娜與艾莉克絲 71 00:08:11,360 --> 00:08:15,110 - 謝謝你,爸 - 不客氣 72 00:08:15,700 --> 00:08:17,030 好看嗎? 73 00:08:17,030 --> 00:08:20,050 不知道,不過妳一定會告訴我的 74 00:08:21,710 --> 00:08:24,160 不過我倒有個好東西 75 00:08:27,280 --> 00:08:29,490 好棒,謝謝你 76 00:08:30,580 --> 00:08:32,690 是啊,瑞秋做的 77 00:08:33,280 --> 00:08:37,260 她今天本來要來的 但我說想跟妳獨處 78 00:08:37,260 --> 00:08:39,360 她很好,安娜,真的 79 00:08:39,360 --> 00:08:40,460 不知道要是… 80 00:08:40,460 --> 00:08:43,270 - 爸,我們是在獨處 - …沒有她會怎樣 81 00:09:10,120 --> 00:09:12,010 艾莉克絲? 82 00:09:59,710 --> 00:10:02,490 安娜,妳回來了 83 00:10:04,380 --> 00:10:09,600 妳早到了,我很想抱妳,但我… 歡迎回家 84 00:10:10,420 --> 00:10:14,000 妳氣色真好,但是好瘦 85 00:10:14,290 --> 00:10:16,390 或許我也該去那邊走走 86 00:10:16,390 --> 00:10:18,880 我的首要任務就是把她養胖點 87 00:10:19,060 --> 00:10:21,340 我已經從他身上著手了 88 00:10:21,860 --> 00:10:23,570 是啊,她整天都在做菜 89 00:10:23,570 --> 00:10:28,120 - 做…妳煮了什麼來著? - 俄羅斯酸奶牛肉,妳最愛吃的 90 00:10:28,770 --> 00:10:32,090 作家先生,現在可是一屋子女人了 91 00:10:33,810 --> 00:10:36,630 - 妳爸有跟妳說我的主意嗎? - 沒有 92 00:10:36,980 --> 00:10:38,110 派對的事 93 00:10:38,110 --> 00:10:40,400 我們想幫妳辦個 "歡迎安娜回家"派對 94 00:10:40,620 --> 00:10:42,050 喔,好,或許吧 95 00:10:42,050 --> 00:10:44,120 大家一直問起妳 96 00:10:44,120 --> 00:10:47,270 - 我們有整個夏天的時間,不用急 - 不急 97 00:10:48,490 --> 00:10:51,210 好吧,我去湖邊走走 98 00:10:54,230 --> 00:10:56,250 我搞砸了 99 00:11:23,930 --> 00:11:25,610 安娜 100 00:11:52,890 --> 00:11:55,200 好像沒發生過一樣,不是嗎? 101 00:11:55,360 --> 00:11:58,540 艾莉克絲,我好想妳 102 00:12:03,200 --> 00:12:05,260 怎麼樣? 103 00:12:06,040 --> 00:12:08,070 他連周末都叫他們上工 104 00:12:08,070 --> 00:12:10,410 好趕在妳回家前修好 105 00:12:10,610 --> 00:12:12,850 歡迎來到妳的新病房 106 00:12:12,850 --> 00:12:16,230 伙食好些,瘋子更嚴重些 107 00:12:17,720 --> 00:12:20,810 - 她什麼時候搬進來的? - 給妳猜 108 00:12:21,920 --> 00:12:24,430 她先是幫忙做意外調查 109 00:12:24,430 --> 00:12:27,530 再來又幫忙喪禮的事 110 00:12:27,530 --> 00:12:31,050 現在忙著幫他療傷 一晚三次 111 00:12:32,630 --> 00:12:34,380 隨便啦 112 00:12:35,240 --> 00:12:37,620 嘿,多謝了 113 00:12:38,340 --> 00:12:40,150 謝什麼? 114 00:12:40,980 --> 00:12:42,980 - 撇下我啊 - 艾莉克絲! 115 00:12:43,110 --> 00:12:44,810 我被卡在這跟這兩人在一起 116 00:12:44,810 --> 00:12:47,050 而妳卻跑去逍遙自在 117 00:12:47,050 --> 00:12:48,450 艾莉克絲,妳根本不知道 那是什麼感受 118 00:12:48,650 --> 00:12:50,670 她也是我母親 119 00:12:53,360 --> 00:12:55,300 妳最起碼可以回我信啊 120 00:12:55,460 --> 00:12:56,690 妳在說什麼? 121 00:12:56,690 --> 00:12:58,830 我幫妳錄的音樂還有寫的信 122 00:12:58,830 --> 00:13:01,510 艾莉克絲,我什麼都沒收到 我發誓 123 00:13:01,830 --> 00:13:04,520 或許希柏林醫師不想讓我看到 124 00:13:05,000 --> 00:13:08,520 不,不是希柏林醫師 125 00:13:09,470 --> 00:13:11,580 他真是個混蛋! 126 00:13:14,240 --> 00:13:16,510 你怎能不寄我的信? 127 00:13:16,510 --> 00:13:18,380 那些是我的信,爸 128 00:13:18,380 --> 00:13:21,600 怎樣?你怕我告訴她 你新交的小女友的事嗎? 129 00:13:21,850 --> 00:13:25,870 是這樣嗎?怕我說出祕密嗎? 130 00:13:26,390 --> 00:13:27,960 你讓她搬進來就是個錯誤 131 00:13:27,960 --> 00:13:31,480 我們這愚蠢的小鎮 最愛談論這件事了 132 00:13:33,000 --> 00:13:35,410 你令我作嘔 133 00:13:40,870 --> 00:13:44,190 - 艾莉克絲,妳上哪去? - 有誰在乎啊? 134 00:14:02,390 --> 00:14:04,280 被妳抓到了 135 00:14:04,900 --> 00:14:08,180 過來,現在可以抱我了 我弄乾淨了 136 00:14:12,000 --> 00:14:15,120 安娜,我知道按理說 137 00:14:15,310 --> 00:14:18,180 妳應該痛恨爸爸的新女友 138 00:14:18,180 --> 00:14:21,240 但我希望我們倆會不一樣 139 00:14:21,480 --> 00:14:23,470 能和平共處 140 00:14:23,680 --> 00:14:25,670 - 好啊 - 嗯 141 00:14:30,290 --> 00:14:33,830 - 這裡變了 - 對啊,我們重新粉刷 142 00:14:33,830 --> 00:14:35,290 我很喜歡這屋裡的壁紙 143 00:14:35,290 --> 00:14:37,760 但是廚房有點太暗了 144 00:14:37,830 --> 00:14:39,160 這裡本來有樣東西的 145 00:14:39,370 --> 00:14:43,040 - 有嗎? - 嗯,黑板嗎? 146 00:14:43,200 --> 00:14:45,280 對啊,就是黑板 147 00:14:45,440 --> 00:14:48,580 應該跟其他舊東西 一起放在閣樓上了吧 148 00:14:48,580 --> 00:14:51,600 我覺得應該用不著了 149 00:14:54,080 --> 00:14:57,640 怎麼樣,要幫我擺餐具嗎? 150 00:14:58,390 --> 00:15:01,130 不了,反正我也不餓 151 00:17:52,500 --> 00:17:54,380 艾莉克絲? 152 00:19:20,630 --> 00:19:22,470 妳在幹嘛? 153 00:19:25,630 --> 00:19:30,080 剛才那是妳 還是小護士正在激情當下? 154 00:19:30,300 --> 00:19:32,860 - 我不知道 - 喔 155 00:19:33,310 --> 00:19:34,770 妳喝醉了? 156 00:19:34,770 --> 00:19:37,860 我剛去參加派對,剛好有供應酒 157 00:19:41,180 --> 00:19:43,800 - 妳從哪弄來的? - 樓上 158 00:19:43,920 --> 00:19:46,490 妳要拿來幹嘛? 159 00:19:46,490 --> 00:19:51,600 - 不知道,就在閣樓裡… - 那就該留在那裡 160 00:19:52,190 --> 00:19:54,750 - 我恨死那鈴鐺了 - 為什麼? 161 00:19:54,890 --> 00:19:56,910 它讓我想到媽 162 00:19:57,700 --> 00:19:59,330 我們需要它,艾莉克絲 163 00:19:59,330 --> 00:20:02,540 她生病後得靠這個求助 164 00:20:02,540 --> 00:20:06,150 安娜,醒醒吧,鈴鐺是瑞秋買的 165 00:20:06,540 --> 00:20:07,360 妳想說什麼? 166 00:20:07,470 --> 00:20:09,940 她跑去寵物店買了個鈴鐺 167 00:20:09,940 --> 00:20:12,690 回家後綁在媽手腕上 168 00:20:14,950 --> 00:20:16,480 妳知道為什麼嗎? 169 00:20:16,580 --> 00:20:22,060 這樣她跟爸在搞時 才聽得到媽走過來 170 00:20:22,060 --> 00:20:25,720 - 妳瞎編的 - 我幹嘛要瞎編? 171 00:20:25,930 --> 00:20:27,090 報復爸 172 00:20:27,090 --> 00:20:30,380 相信我,安娜 我早就不屑報復爸了 173 00:20:31,670 --> 00:20:37,420 我雖然喝醉了,但至少我清楚真相 174 00:20:39,310 --> 00:20:41,860 要吐墨西哥捲餅了 175 00:20:57,730 --> 00:21:00,470 下次真該換用大鐵鎚 176 00:21:00,800 --> 00:21:02,800 - 抱歉 - 我覺得很好啊 177 00:21:03,500 --> 00:21:07,210 很好,廚房正好欠缺這個 178 00:21:07,700 --> 00:21:09,590 可不是嗎? 179 00:21:09,940 --> 00:21:12,380 - 我先走了 - 酷 180 00:21:12,380 --> 00:21:17,400 安娜,我記得我剛來看護妳媽時 181 00:21:18,350 --> 00:21:20,360 我一到這個家 182 00:21:20,480 --> 00:21:22,890 艾莉克絲正處難搞的叛逆期 183 00:21:22,890 --> 00:21:25,030 對妳父親不敬 184 00:21:25,460 --> 00:21:27,510 但妳不一樣 185 00:21:29,090 --> 00:21:33,770 很安靜,懂嗎?有禮貌 很懂規矩的小姑娘 186 00:21:34,670 --> 00:21:36,170 我記得當時心想 187 00:21:36,170 --> 00:21:41,950 "她很深沉,她比較堅強" 188 00:21:44,240 --> 00:21:46,680 我在妳這年紀時 189 00:21:46,680 --> 00:21:52,760 也遇到過很困難的事 我學到如何堅強 190 00:21:53,650 --> 00:21:56,140 成為沒人敢欺負的女孩 191 00:21:56,820 --> 00:21:59,240 我很高興妳回家了 192 00:22:00,960 --> 00:22:03,170 我希望妳能完全適應 193 00:22:04,230 --> 00:22:07,110 謝了,我也這麼打算 194 00:22:11,170 --> 00:22:12,600 注意到她的表情了? 195 00:22:12,600 --> 00:22:15,110 一副妳毀了她完美廚房的樣子 196 00:22:15,110 --> 00:22:16,800 我閉著眼睛釘釘子 197 00:22:16,940 --> 00:22:18,110 太讚了 198 00:22:18,110 --> 00:22:20,150 那是我們的黑板,本來就該在 199 00:22:20,150 --> 00:22:21,780 記得媽以前都在上面留言? 200 00:22:21,780 --> 00:22:22,520 足球練習 201 00:22:22,720 --> 00:22:25,740 但她的字醜到不行 202 00:22:28,820 --> 00:22:30,640 勾小指? 203 00:22:38,700 --> 00:22:40,810 我很蒼白嗎? 204 00:22:41,330 --> 00:22:43,560 都快變透明了 205 00:22:46,110 --> 00:22:49,390 希望妳未來的老公不會注意到 206 00:22:51,950 --> 00:22:54,380 不,妳不能丟下我 207 00:22:54,380 --> 00:22:57,830 - 姊妹是很上道的 - 艾莉克絲,妳給我試試看! 208 00:23:10,770 --> 00:23:12,820 - 嘿,麥特 - 嘿 209 00:23:16,600 --> 00:23:19,920 - 妳還好嗎? - 不錯啊 210 00:23:20,680 --> 00:23:24,000 我一直很想去看妳 但是他們不讓我去 211 00:23:24,210 --> 00:23:28,600 你應該也割腕的 我們搞不好可以當室友 212 00:23:29,150 --> 00:23:31,480 她恢復了 213 00:23:31,620 --> 00:23:35,160 - 聽著,海灘上那晚… - 不,聽著… 214 00:23:35,160 --> 00:23:37,440 我當時很緊張,好嗎? 所以我喝了很多 215 00:23:37,630 --> 00:23:40,230 從來沒人說我是聰明人 216 00:23:40,230 --> 00:23:42,940 我又蠢又醉 217 00:23:44,330 --> 00:23:46,650 但我很擔心妳 218 00:23:47,500 --> 00:23:49,780 我甚至去找妳 219 00:23:50,910 --> 00:23:52,790 什麼意思? 220 00:23:53,910 --> 00:23:56,660 安娜,我那晚跟著妳回家 221 00:23:57,610 --> 00:24:00,220 我在場,我全都看到了 222 00:24:00,220 --> 00:24:03,330 麥特,你遲到了吧? 223 00:24:09,890 --> 00:24:12,410 - 謝了,這樣就夠了 - 好 224 00:24:12,930 --> 00:24:16,040 - 我…再見 - 掰 225 00:24:27,280 --> 00:24:29,850 把這個搬到發電室去如何? 226 00:24:29,850 --> 00:24:32,460 然後再上來,妳爸餓壞了 227 00:25:11,590 --> 00:25:13,400 - 你的經紀人今天打來 - 真的? 228 00:25:13,590 --> 00:25:15,390 嗯,我不知道他在這租了房子 229 00:25:15,390 --> 00:25:17,560 嗯,就這五年的事 230 00:25:17,560 --> 00:25:19,840 他老是以為自己會釣魚 231 00:25:20,130 --> 00:25:23,080 他好像邀請了《書評》的編輯來玩 232 00:25:23,270 --> 00:25:25,000 - 是喔? - 嗯 233 00:25:25,000 --> 00:25:27,370 我請他們週五來吃晚飯 234 00:25:27,370 --> 00:25:31,950 - 真的? - 還有些其他人 235 00:25:32,510 --> 00:25:34,350 - 有何不可? - 嗯… 236 00:25:34,350 --> 00:25:39,000 我們從來沒請人來過 應該很好玩的 237 00:25:40,120 --> 00:25:41,870 拜託嘛 238 00:25:41,990 --> 00:25:44,100 - 好吧 - 好 239 00:28:02,570 --> 00:28:04,710 殺人犯! 240 00:28:07,670 --> 00:28:09,630 殺人犯! 241 00:28:14,950 --> 00:28:16,700 安娜! 242 00:28:17,180 --> 00:28:19,270 妳在那裡幹嘛? 243 00:28:20,390 --> 00:28:22,940 妳還好嗎? 244 00:28:23,960 --> 00:28:25,640 是媽 245 00:28:25,860 --> 00:28:28,350 - 什麼? - 我見到媽了! 246 00:28:30,130 --> 00:28:31,500 妳在說些什麼啊? 247 00:28:31,500 --> 00:28:33,250 安娜? 248 00:28:35,070 --> 00:28:36,820 安娜! 249 00:28:37,670 --> 00:28:40,420 她一直想要告訴我什麼事 250 00:28:42,110 --> 00:28:46,290 - 什麼? - 那場大火不是意外 251 00:28:50,050 --> 00:28:51,760 是她 252 00:29:04,700 --> 00:29:07,650 瑞秋那晚剛好休假 253 00:29:08,540 --> 00:29:10,280 最好是 254 00:29:11,470 --> 00:29:14,360 - 艾莉克絲… - 不,一切都再明白不過了 255 00:29:14,540 --> 00:29:17,650 她離開媽,把車停在巷口 256 00:29:17,650 --> 00:29:19,040 穿上小白鞋 257 00:29:19,220 --> 00:29:22,120 然後走回船屋 258 00:29:22,120 --> 00:29:25,360 - 或許我們驟下斷語 - 抱歉 259 00:29:25,590 --> 00:29:27,060 又不是我看到死去的母親 260 00:29:27,060 --> 00:29:29,720 手指著老爸的恐怖女友 261 00:29:29,960 --> 00:29:32,600 嗯,我想我可能是作夢吧 262 00:29:32,760 --> 00:29:34,800 安娜,妳是醒著的 我看到妳了 263 00:29:34,800 --> 00:29:37,970 或許是我胡思亂想 264 00:29:37,970 --> 00:29:39,040 或許吧 265 00:29:39,270 --> 00:29:41,840 但這並不能抹滅我們所知道的真相 266 00:29:41,840 --> 00:29:45,240 那個閥並沒有漏 是瑞秋把它扭開的 267 00:29:45,440 --> 00:29:48,050 她殺了媽,絕不能讓她逍遙法外 268 00:29:48,350 --> 00:29:50,990 喂?有人在裡面嗎? 269 00:29:51,380 --> 00:29:53,820 - 她聽到我們了嗎? - 不知道 270 00:29:53,820 --> 00:29:56,680 聽著,我要進城買些派對需要的東西 271 00:29:56,850 --> 00:29:58,520 妳們要不要一起來? 272 00:29:58,520 --> 00:30:01,510 出去血拼,順便吃個午餐? 273 00:30:02,360 --> 00:30:06,310 我宿醉很嚴重,待會應該會頭痛 274 00:30:06,770 --> 00:30:09,630 - 但是安娜想去 - 什麼?不要 275 00:30:09,630 --> 00:30:12,200 麥特呢?妳可以去問他 276 00:30:12,340 --> 00:30:14,940 妳不是說他當晚也有過來 277 00:30:14,940 --> 00:30:16,480 - 怎麼樣,安娜? - 快去 278 00:30:16,610 --> 00:30:20,950 妳跟她去,我留在這翻翻她的東西 279 00:30:20,950 --> 00:30:23,760 - 我們可以改約下次 - 不 280 00:30:24,020 --> 00:30:25,900 我馬上下樓 281 00:30:26,890 --> 00:30:29,760 我想先找件漂亮的衣服穿 282 00:30:29,960 --> 00:30:31,980 妳這個馬屁精 283 00:30:35,190 --> 00:30:37,760 妳爸最討厭我開快車 284 00:30:37,900 --> 00:30:41,650 - 這是我們的祕密,好嗎? - 我們的祕密 285 00:30:46,110 --> 00:30:48,460 我媽那輛車呢? 286 00:30:48,840 --> 00:30:50,180 我們討論過後 287 00:30:50,180 --> 00:30:54,760 決定這個家需要一輛好玩點的車 288 00:31:16,500 --> 00:31:18,920 我唯一值錢的珠寶 289 00:31:20,070 --> 00:31:22,090 從哪來的呢? 290 00:31:22,240 --> 00:31:24,850 終於來了,很久以前人家送我的 291 00:31:26,750 --> 00:31:28,630 男朋友嗎? 292 00:31:30,490 --> 00:31:32,400 其實是以前的病患 293 00:31:32,550 --> 00:31:35,840 真的?這工作聽來真不錯 294 00:31:37,490 --> 00:31:40,140 安娜,我靠幫老人擦屁股賺錢 295 00:31:41,100 --> 00:31:45,280 而且我向妳擔保 他們大部分都不像妳媽那麼漂亮 296 00:31:46,070 --> 00:31:48,160 我所做的事都是些有錢 但又老又殘的老太太們 297 00:31:48,300 --> 00:31:52,550 沒辦法做或是羞愧於做的事情 298 00:31:56,850 --> 00:31:59,130 知道我怎麼撐過去嗎? 299 00:32:01,620 --> 00:32:03,370 很糟糕 300 00:32:07,760 --> 00:32:10,640 但不管她們多耍大牌 301 00:32:11,260 --> 00:32:15,910 對我多糟,或是味道多臭 302 00:32:17,070 --> 00:32:20,120 我就跟我自己說 303 00:32:20,340 --> 00:32:24,390 "他們也沒幾天好活的了" 304 00:32:28,650 --> 00:32:33,900 我們過去一定都做過 讓自己覺得慚愧的事 305 00:32:36,790 --> 00:32:40,940 我覺得應該放下 306 00:32:49,940 --> 00:32:51,680 安娜? 307 00:32:52,900 --> 00:32:55,620 安娜,妳還好嗎? 308 00:33:00,280 --> 00:33:03,490 嗯、嗯,我很好 309 00:33:10,290 --> 00:33:12,470 我們還要去血拼吧? 310 00:33:13,490 --> 00:33:16,630 這肉的色澤真棒 熟成多久了啊? 311 00:33:16,630 --> 00:33:21,120 - 我們的東西都很新鮮 - 算了 312 00:33:22,440 --> 00:33:25,350 - 我去拿牛奶 - 好,謝謝 313 00:33:46,090 --> 00:33:49,710 - 麥特 - 安娜,嘿 314 00:33:50,900 --> 00:33:52,600 妳在這幹嘛? 315 00:33:52,600 --> 00:33:56,400 聽著…我想我知道你昨天 想要告訴我什麼了 316 00:33:56,600 --> 00:33:59,000 那場大火不是意外,對嗎? 317 00:33:59,140 --> 00:34:01,380 - 你看到了什麼? - 麥特? 318 00:34:01,380 --> 00:34:02,980 你還在拖拖拉拉什麼? 319 00:34:02,980 --> 00:34:05,260 好,我就過來了 320 00:34:05,850 --> 00:34:08,880 - 拜託你幫幫我們? - 好,但不是在這裡 321 00:34:08,880 --> 00:34:10,400 好,我們約今晚碰面好嗎? 322 00:34:10,620 --> 00:34:12,790 麥特! 323 00:34:12,790 --> 00:34:17,310 - 好,11點在石頭那 - 好 324 00:34:19,060 --> 00:34:21,960 - 找不到牛奶嗎? - 嗯 325 00:34:21,960 --> 00:34:24,080 - 我們該走了 - 好 326 00:34:24,270 --> 00:34:28,320 對了,麥特 你以後不用送東西到家裡來了 327 00:34:28,500 --> 00:34:31,090 從現在開始是我的工作 328 00:34:50,760 --> 00:34:52,900 - 玩得愉快嗎? - 是啊 329 00:34:52,900 --> 00:34:55,600 我們在交換祕密,對嗎,安娜? 330 00:34:55,730 --> 00:34:58,120 嗯,謝謝妳的午餐 331 00:35:04,910 --> 00:35:08,150 - 都還好嗎? - 她不見了一陣子 332 00:35:08,150 --> 00:35:11,430 我希望沒有太早接她回來 333 00:35:15,950 --> 00:35:17,840 艾莉克絲? 334 00:35:25,730 --> 00:35:27,610 艾莉克絲? 335 00:35:33,840 --> 00:35:36,810 老天,妳嚇死我了 我還以為是她 336 00:35:36,810 --> 00:35:38,840 - 妳跟麥特講到話了嗎? - 我們約了今晚碰面 337 00:35:39,040 --> 00:35:42,160 酷,妳看 338 00:35:42,780 --> 00:35:45,250 天啊,什麼時候要裝鋼管啊? 339 00:35:45,250 --> 00:35:48,740 是啊,她簡直就是個低俗的婊子 340 00:35:49,320 --> 00:35:51,770 還有,妳看這個 341 00:35:54,030 --> 00:35:57,170 過來,看我找到了什麼 342 00:35:58,530 --> 00:36:01,840 - 這位是粗壯先生 - 好噁心 343 00:36:02,470 --> 00:36:04,520 我才不要碰 344 00:36:19,290 --> 00:36:22,560 哇,這些足夠迷昏一匹馬了 345 00:36:22,560 --> 00:36:24,440 或是妳跟我 346 00:36:28,660 --> 00:36:30,980 - 走吧 - 等等 347 00:36:33,740 --> 00:36:35,190 玩完了,瑞秋 348 00:36:44,810 --> 00:36:47,270 走吧,我們要遲到了 349 00:37:16,610 --> 00:37:18,360 麥特? 350 00:37:20,880 --> 00:37:22,630 麥特? 351 00:37:27,320 --> 00:37:29,210 不大對勁 352 00:37:30,390 --> 00:37:32,740 會不會發生了什麼事? 353 00:37:38,740 --> 00:37:41,790 不要緊,安娜 我們明天再找他就是了 354 00:37:42,070 --> 00:37:43,680 嗯 355 00:37:45,510 --> 00:37:46,710 我要去睡了 356 00:37:46,710 --> 00:37:49,360 不,陪我到我睡著 357 00:37:51,580 --> 00:37:53,600 這話還真耳熟 358 00:37:53,750 --> 00:37:55,430 謝謝 359 00:37:56,320 --> 00:37:58,500 別引誘我喔 360 00:38:29,160 --> 00:38:30,990 安娜,嘿,別害怕 361 00:38:30,990 --> 00:38:32,480 我不想吵醒妳父母 362 00:38:32,590 --> 00:38:35,440 麥特,你跑哪去了? 363 00:38:36,000 --> 00:38:37,840 我們照你說的,在石頭那邊等你 364 00:38:37,960 --> 00:38:40,140 我知道,我… 365 00:38:40,500 --> 00:38:42,880 怎麼了?你全身都濕了 366 00:38:43,040 --> 00:38:45,880 我好像摔到背了 367 00:38:46,070 --> 00:38:48,460 過來坐下 368 00:38:51,610 --> 00:38:56,170 很抱歉我這麼晚才來,但… 369 00:38:58,020 --> 00:39:02,040 妳應該聽聽我那晚目睹的真相 370 00:39:03,490 --> 00:39:05,240 告訴我 371 00:39:06,790 --> 00:39:08,610 你在發抖 372 00:39:09,300 --> 00:39:11,390 我什麼都感覺不到 373 00:39:12,970 --> 00:39:16,450 - 我好害怕,安娜 - 別怕 374 00:39:35,920 --> 00:39:38,210 麥特,你的背怎麼了? 375 00:39:43,900 --> 00:39:48,820 你母親試著警告我,安娜 但是我沒聽她的 376 00:39:52,780 --> 00:39:55,730 抱我,安娜 377 00:39:59,320 --> 00:40:00,990 安娜 378 00:40:01,990 --> 00:40:07,410 拜託,抱我,安娜,拜託 379 00:41:32,250 --> 00:41:36,430 安娜?嗨,我是艾牧理警長 380 00:41:37,720 --> 00:41:40,790 聽著,我們會仔細調查的 381 00:41:40,790 --> 00:41:43,800 但是他一定是撞到了浮木 382 00:41:43,990 --> 00:41:46,710 摔下船時撞斷了背 383 00:41:49,900 --> 00:41:52,280 妳跟他約好的嗎? 384 00:41:55,070 --> 00:41:58,560 我們都知道妳的感受 385 00:41:58,670 --> 00:42:02,560 有什麼需要就來找我 386 00:42:02,640 --> 00:42:04,390 懂嗎? 387 00:42:05,380 --> 00:42:07,160 我很遺憾 388 00:42:25,470 --> 00:42:27,350 太糟糕了 389 00:42:29,570 --> 00:42:32,440 我幫妳做點早餐 妳該吃點東西 390 00:42:32,610 --> 00:42:33,980 - 咖啡嗎? - 好 391 00:42:33,980 --> 00:42:36,460 - 爸,等等 - 什麼? 392 00:42:40,380 --> 00:42:43,520 麥特不是純粹划著船出遊 他是來找我的 393 00:42:43,650 --> 00:42:45,560 安娜,麥特的事不是妳的錯 394 00:42:45,690 --> 00:42:47,560 爸,她不是這個意思 395 00:42:47,560 --> 00:42:49,650 你們誰來幫我一下 396 00:42:51,190 --> 00:42:53,080 - 爸 - 我去 397 00:42:56,570 --> 00:42:59,880 - 怎麼了? - 我昨天在城裡見到麥特 398 00:43:01,210 --> 00:43:03,890 他跟我說大火那夜他什麼都看到了 399 00:43:05,680 --> 00:43:06,980 瑞秋聽到我們的談話 400 00:43:06,980 --> 00:43:08,600 她不希望我再跟他多聊 401 00:43:08,710 --> 00:43:10,310 她也不要他再過來 402 00:43:10,310 --> 00:43:12,840 安娜,瑞秋幹嘛要說這種話? 403 00:43:12,920 --> 00:43:14,660 因為… 404 00:43:15,950 --> 00:43:17,700 什麼? 405 00:43:18,320 --> 00:43:20,880 外面還好嗎? 406 00:43:21,230 --> 00:43:23,750 - 我們馬上進來 - 好 407 00:43:27,630 --> 00:43:32,590 甜心,我知道妳很難適應 408 00:43:33,110 --> 00:43:37,920 我們也是,但拜託妳別胡思亂想 409 00:43:38,180 --> 00:43:40,730 好嗎?別這樣 410 00:43:41,880 --> 00:43:45,440 - 走吧,去吃早餐 - 我馬上進去 411 00:44:12,850 --> 00:44:14,730 妳還好嗎? 412 00:44:17,650 --> 00:44:20,040 我不好 413 00:44:21,560 --> 00:44:23,840 我不是瘋子,艾莉克絲 414 00:44:26,690 --> 00:44:31,340 麥特的確在這,我以為我在作夢 但是我沒有 415 00:44:31,500 --> 00:44:32,800 - 安娜,妳要不要坐… - 他說 416 00:44:32,900 --> 00:44:34,640 媽曾試著警告他 417 00:44:34,640 --> 00:44:36,200 - 怎麼可能? - 他抱著我 418 00:44:36,340 --> 00:44:38,620 - 安娜,聽著 - 妳看! 419 00:44:40,440 --> 00:44:42,290 天啊 420 00:44:47,380 --> 00:44:51,170 - 好可怕 - 我沒有瘋 421 00:44:52,350 --> 00:44:53,790 他們不能送我回那裡 422 00:44:53,790 --> 00:44:58,070 不,我不是擔心妳 我是為我們倆擔心 423 00:44:58,590 --> 00:45:01,120 安娜,只剩我們倆 424 00:45:01,230 --> 00:45:04,340 阻擋瑞秋取得她想要的東西 425 00:45:05,770 --> 00:45:07,200 聽著 426 00:45:07,200 --> 00:45:10,880 我知道妳不會在一夜之間 就變成連續殺人狂 427 00:45:11,010 --> 00:45:15,290 所以我們必須查清楚 瑞秋蘇莫小姐究竟是何許人 428 00:45:29,060 --> 00:45:31,440 是的,我想要詢問一下 429 00:45:31,530 --> 00:45:34,450 我們透過你們公司所雇用的人 430 00:45:34,870 --> 00:45:37,980 她姓蘇莫,瑞秋蘇莫 431 00:45:39,000 --> 00:45:43,290 你好,我想要詢問 你們一名看護的推薦人 432 00:45:43,840 --> 00:45:46,120 她曾在你們醫院任職 433 00:45:46,240 --> 00:45:49,860 時間是2005年7月到12月 434 00:45:51,520 --> 00:45:53,450 你好,我正在做背景調查 435 00:45:53,450 --> 00:45:56,670 一名你們以前的員工 436 00:45:57,060 --> 00:46:01,640 蘇莫,ㄙㄨ… 對,蘇州的蘇 437 00:46:01,830 --> 00:46:04,470 莫非的莫 438 00:46:06,160 --> 00:46:09,550 什麼?不可能 439 00:46:12,750 --> 00:46:14,810 不、不,不要緊 440 00:46:15,060 --> 00:46:17,270 好的,謝謝你,再見 441 00:46:20,000 --> 00:46:21,100 緬因州駕駛執照 瑞秋蘇莫 442 00:46:21,200 --> 00:46:22,210 抓到她了 443 00:46:29,800 --> 00:46:33,370 安娜,進來 444 00:46:37,340 --> 00:46:40,290 妳的唇型很漂亮 445 00:46:41,310 --> 00:46:44,120 妳只是不懂打扮 446 00:46:44,710 --> 00:46:48,820 男人老是在講女人的眼睛 但那都是瞎說 447 00:46:49,570 --> 00:46:56,420 他們真正喜歡的是嘴巴漂亮的女生 448 00:46:58,880 --> 00:47:00,550 好啦 449 00:47:07,790 --> 00:47:10,340 妳好像很感興趣 450 00:47:11,420 --> 00:47:13,530 今晚給妳戴好嗎? 451 00:47:14,660 --> 00:47:18,610 - 我想還是不要吧 - 沒關係,很好玩的 452 00:47:22,530 --> 00:47:24,210 妳看 453 00:47:25,840 --> 00:47:28,220 妳的真名是什麼,瑞秋? 454 00:47:28,850 --> 00:47:30,760 妳說什麼? 455 00:47:31,920 --> 00:47:35,840 州立的護士協會 沒有瑞秋蘇莫的記錄 456 00:47:35,990 --> 00:47:39,090 妳的社會安全號碼 的確是瑞秋蘇莫的 457 00:47:39,090 --> 00:47:41,800 但她是紐奧良的一名老師 458 00:47:41,990 --> 00:47:44,110 早在5年前就死了 459 00:47:46,500 --> 00:47:49,550 妳究竟是誰? 460 00:47:57,210 --> 00:47:59,300 妳知道嗎,安娜? 461 00:48:01,150 --> 00:48:03,630 妳這樣不行 462 00:48:10,390 --> 00:48:12,840 妳想去哪裡? 463 00:48:13,890 --> 00:48:15,910 跟我爸說 464 00:48:16,590 --> 00:48:18,800 沒必要 465 00:48:18,900 --> 00:48:22,680 我們已經與希柏林醫師談過了 466 00:48:24,570 --> 00:48:28,450 - 談什麼? - 妳的行為 467 00:48:29,210 --> 00:48:31,720 安娜,他很擔心 468 00:48:31,880 --> 00:48:38,800 他開始覺得讓妳出院是個錯誤 469 00:48:39,980 --> 00:48:44,400 妳無法奪走這一切的 我不會讓妳的 470 00:48:45,920 --> 00:48:48,440 出去,我有客人要來 471 00:48:56,470 --> 00:48:59,280 我不敢相信她竟在爸面前出賣妳 472 00:49:00,090 --> 00:49:03,680 她或許可以威脅妳 但他們又能奈我何? 473 00:49:03,780 --> 00:49:06,030 - 我去跟爸說 - 不 474 00:49:06,520 --> 00:49:07,690 她只會想辦法說服他 475 00:49:07,690 --> 00:49:10,490 我們在說謊然後都是我的錯 好嗎? 476 00:49:10,490 --> 00:49:12,920 我們只需要撐過今晚 明天就可以去找警方 477 00:49:13,090 --> 00:49:15,080 告訴他們實情 478 00:49:15,190 --> 00:49:17,810 妳去跟他說只會讓我的處境更糟 479 00:49:19,920 --> 00:49:24,500 好吧,但這可需要不少酒精 480 00:49:34,900 --> 00:49:37,580 嘿,看看妳 481 00:49:37,800 --> 00:49:40,480 - 什麼? - 妳看來真漂亮 482 00:49:40,600 --> 00:49:42,280 謝謝 483 00:49:42,740 --> 00:49:46,020 妳不知不覺就長大了,不是嗎? 484 00:49:46,540 --> 00:49:50,400 嘿,不知道能不能讓你好過點 但是我自己也還不習慣 485 00:49:50,510 --> 00:49:52,000 新書出版派對 486 00:49:52,120 --> 00:49:53,550 不就等於是許可任何人 487 00:49:53,550 --> 00:49:56,370 光明正大的到你家對你評頭論足 488 00:50:00,390 --> 00:50:04,540 我能請妳幫個忙嗎? 能請妳今晚幫忙瑞秋嗎? 489 00:50:05,000 --> 00:50:08,520 老實說,我覺得她也有點害怕 應付不過來 490 00:50:08,670 --> 00:50:12,020 大家也會評論她 491 00:50:14,160 --> 00:50:15,830 好啊 492 00:50:24,800 --> 00:50:26,550 怎樣? 493 00:50:27,000 --> 00:50:30,060 我只是想問妳需不需要幫忙 494 00:50:30,640 --> 00:50:32,390 真的? 495 00:50:33,340 --> 00:50:35,490 好啊,幫我打開烤箱 496 00:50:39,520 --> 00:50:41,130 好 497 00:50:43,490 --> 00:50:48,360 烤肉的訣竅在於讓它擺個十分鐘再切 498 00:50:49,790 --> 00:50:51,880 這會讓血液回流 499 00:50:54,500 --> 00:50:56,520 該回派對上了 500 00:50:57,200 --> 00:50:59,690 幫我把垃圾拿出去好嗎? 501 00:52:21,560 --> 00:52:23,640 下個就輪到你了 502 00:52:27,390 --> 00:52:32,780 不、不,妳做了什麼? 妳做了什麼? 503 00:52:33,570 --> 00:52:35,670 妳到底想要對我做什麼? 504 00:52:35,670 --> 00:52:37,690 發生什麼事? 505 00:52:41,780 --> 00:52:43,830 妳離她遠一點 506 00:52:45,250 --> 00:52:46,880 回房間去 507 00:52:56,890 --> 00:53:01,600 不,聽著,我明天要下紐約 我們到時再談 508 00:53:01,700 --> 00:53:05,050 很抱歉,一路順風 509 00:53:15,120 --> 00:53:18,570 爸?能跟你說句話嗎? 510 00:53:27,900 --> 00:53:30,960 今晚發生的事出有因 511 00:53:32,340 --> 00:53:34,080 瑞秋不是你所想的那樣 512 00:53:34,170 --> 00:53:36,210 夠了,安娜 513 00:53:36,210 --> 00:53:39,280 - 她又對妳做了什麼? - 她欺騙了你 514 00:53:39,750 --> 00:53:44,030 - 欺騙什麼? - 所有的事情,她的名字 515 00:53:44,080 --> 00:53:45,080 你知道她老家在哪嗎? 516 00:53:45,220 --> 00:53:46,240 我懶得回答這問題 517 00:53:46,390 --> 00:53:48,680 當然囉,因為你只看到 你想要看到的 518 00:53:48,790 --> 00:53:51,440 她只是想讓這裡像個家 519 00:53:51,560 --> 00:53:53,200 她才不是為了這個家 520 00:53:53,300 --> 00:53:55,520 - 她要的只是你 - 太扯了 521 00:53:55,640 --> 00:53:57,280 天啊,若是媽看到你 522 00:53:57,410 --> 00:54:00,930 偏袒一個想要拆散我們的婊子 不知道會怎麼想 523 00:54:04,780 --> 00:54:07,840 瑞秋不是拆散我們的人 524 00:54:09,790 --> 00:54:12,960 或許我們該與希柏林醫師談談 525 00:54:13,060 --> 00:54:14,790 是啊,因為我是瘋子嘛 526 00:54:14,790 --> 00:54:18,140 - 我沒這麼說,妳知道我… - 爸 527 00:54:18,560 --> 00:54:20,950 你沒戴你的戒指 528 00:54:32,030 --> 00:54:33,960 你打算娶她嗎? 529 00:54:36,970 --> 00:54:40,150 - 告訴我! - 是的,安娜 530 00:54:40,770 --> 00:54:43,690 我們打算今年秋天結婚 531 00:54:47,800 --> 00:54:50,720 我們本來想到別處去 但我想要在這裡結婚 532 00:54:50,870 --> 00:54:52,890 為了我們大家 533 00:54:53,610 --> 00:54:58,030 我不覺得羞愧,安娜 我不會為了重拾快樂而感到羞愧 534 00:55:25,070 --> 00:55:26,960 再見,爸爸 535 00:55:31,350 --> 00:55:35,800 去麥特的喪禮可不能遲到 穿正式點 536 00:55:36,490 --> 00:55:38,700 我們要像是一家人 537 00:55:43,560 --> 00:55:45,600 我投靠耶和華 538 00:55:45,720 --> 00:55:48,130 你們怎麼對我說 你當像鳥飛往你的山去 539 00:55:48,130 --> 00:55:49,260 馬休亨德瑞克 1990 - 2008 540 00:55:49,260 --> 00:55:52,000 看哪,惡人彎弓,把箭搭在弦上 541 00:55:52,160 --> 00:55:54,780 要在暗中射那心裡正直的人? 542 00:55:55,330 --> 00:55:59,120 根基若毀壞,義人還能做什麼呢? 543 00:55:59,420 --> 00:56:03,600 耶和華在他的聖殿裡 耶和華的寶座在天上 544 00:56:03,790 --> 00:56:06,850 他的慧眼察看世人 545 00:56:21,040 --> 00:56:25,260 耶和華是我的亮光,是我的拯救 我還怕誰呢? 546 00:56:25,680 --> 00:56:28,760 耶和華是我性命的保障 我還懼誰呢? 547 00:56:28,820 --> 00:56:31,290 那作惡的就是我的仇敵 548 00:56:31,290 --> 00:56:34,610 前來吃我肉的時候就絆跌仆倒 549 00:57:38,530 --> 00:57:39,670 大衛萊特 550 00:57:40,190 --> 00:57:41,340 山穆爾萊特 551 00:57:42,160 --> 00:57:43,310 亞莉絲萊特 552 00:57:51,970 --> 00:57:56,030 萊特家孩童謀殺 553 00:57:57,050 --> 00:57:59,710 當地孩童慘遭毒手 這是1996年4月11日的報紙 554 00:58:00,010 --> 00:58:02,750 警方發現了三名孩童屍體 555 00:58:02,750 --> 00:58:05,560 埋在知名醫師哈理遜萊特居所 556 00:58:05,650 --> 00:58:09,960 不到45公尺處的樹林內 557 00:58:10,690 --> 00:58:12,760 解剖斷定兒童們 先服用了大量的鎮靜劑 558 00:58:12,860 --> 00:58:15,080 然後再因身中多刀致死 559 00:58:15,730 --> 00:58:19,520 警方已發出通緝令 通緝19歲的蜜爾德肯普 560 00:58:19,640 --> 00:58:23,680 她自8月起擔任孩子的保姆 561 00:58:23,770 --> 00:58:27,200 - 蜜爾德肯普? - 該死,妳聽這個 562 00:58:27,380 --> 00:58:28,960 根據家族好友說詞 563 00:58:29,060 --> 00:58:31,960 自從醫師夫人在去年2月 因車禍身亡後 564 00:58:31,960 --> 00:58:35,360 肯普就迷上了萊特醫師 565 00:58:35,540 --> 00:58:38,560 在警方多方努力後 肯普至今仍未落網 566 00:58:38,670 --> 00:58:40,550 等等,什… 567 00:58:41,540 --> 00:58:44,760 妳看,妳看她戴著什麼 568 00:58:46,710 --> 00:58:48,720 那串珍珠 569 00:58:48,820 --> 00:58:51,960 瑞秋說是一個老病患送她的 570 00:58:52,090 --> 00:58:56,080 她戴在脖子上的時候 一副…好像很驕傲的樣子 571 00:58:58,060 --> 00:59:00,580 我們走運了,現在有證據 572 00:59:01,160 --> 00:59:04,310 那也要弄到手才算 573 00:59:05,070 --> 00:59:08,880 別擔心,今晚就會結束了 574 00:59:43,740 --> 00:59:45,120 該死 575 00:59:47,340 --> 00:59:48,950 看 576 00:59:59,920 --> 01:00:02,640 - 艾莉克絲,妳要去哪? - 下樓去拿她的鑰匙 577 01:00:02,790 --> 01:00:06,110 - 妳要做什麼? - 去拿鑰匙就對了 578 01:01:10,160 --> 01:01:12,750 妳在找什麼,安娜? 579 01:01:13,370 --> 01:01:16,180 這個嗎?妳在找這個嗎? 580 01:01:19,170 --> 01:01:20,840 給妳吧 581 01:01:21,810 --> 01:01:24,230 拜託,對我一點意義都沒有 582 01:01:25,910 --> 01:01:28,060 我們都知道了,瑞秋 583 01:01:29,350 --> 01:01:31,200 我們什麼都知道了 584 01:01:34,320 --> 01:01:35,800 妳抓到我了 585 01:01:38,230 --> 01:01:39,900 拿去 586 01:01:44,970 --> 01:01:46,850 艾莉克絲! 587 01:01:48,040 --> 01:01:49,920 艾莉克絲! 588 01:02:15,160 --> 01:02:16,420 安娜 589 01:02:17,570 --> 01:02:19,850 我不想要傷害妳 590 01:02:21,170 --> 01:02:23,760 我並不打算這樣的 591 01:02:24,570 --> 01:02:27,090 妳可以讓一切變得簡單 592 01:02:36,790 --> 01:02:39,000 - 安娜 - 艾莉克絲 593 01:02:41,690 --> 01:02:45,720 - 發生什麼事? - 她對我下藥,她對我下藥 594 01:02:45,900 --> 01:02:47,360 安娜?開門 595 01:02:47,460 --> 01:02:49,760 安娜,聽我說 596 01:02:49,870 --> 01:02:53,400 - 妳一定要拿到項鍊 - 我拿到了 597 01:02:53,870 --> 01:02:56,620 安娜!快給我開門! 598 01:03:01,580 --> 01:03:03,580 妳一定要去找艾牧理,好嗎? 599 01:03:03,580 --> 01:03:06,200 - 不,不 - 要,他會相信妳的 600 01:03:06,380 --> 01:03:08,730 - 安娜! - 我不能丟下妳 601 01:03:09,820 --> 01:03:11,770 打勾勾 602 01:03:12,220 --> 01:03:13,320 安娜! 603 01:03:13,420 --> 01:03:16,740 - 好 - 好 604 01:03:18,360 --> 01:03:20,140 我愛妳 605 01:03:29,940 --> 01:03:32,890 我一定回來,好嗎?我發誓 606 01:03:58,070 --> 01:03:59,820 安娜! 607 01:04:13,850 --> 01:04:16,640 妳的意思是蘇莫小姐其實就是 608 01:04:16,760 --> 01:04:18,290 - 蜜爾德肯普? - 是的 609 01:04:18,290 --> 01:04:20,800 而她是大火的元兇? 610 01:04:20,990 --> 01:04:22,400 沒錯,那不是場意外 611 01:04:22,560 --> 01:04:25,520 她謀殺了我們的母親 現在在追殺我們 612 01:04:26,600 --> 01:04:31,840 - 我知道這聽來很扯,但… - 不,蜜爾德肯普,我記得她 613 01:04:33,370 --> 01:04:36,800 多年前在沃瑞吉縣,老婆死了 614 01:04:36,980 --> 01:04:39,520 丈夫雇用了名保姆 結果她殺害了孩子們 615 01:04:39,710 --> 01:04:41,640 沒錯,但是一直沒抓到她 616 01:04:41,720 --> 01:04:46,040 聽著,萊特太太有一串珍珠項鍊 三條式的 617 01:04:46,220 --> 01:04:48,440 你想確認的話,網路上有相片 618 01:04:48,520 --> 01:04:49,960 然後呢? 619 01:04:54,600 --> 01:04:56,760 瑞秋就是蜜爾德肯普 620 01:04:56,900 --> 01:04:59,360 好嗎?她想要殺了我們 然後嫁給我爸 621 01:04:59,500 --> 01:05:01,360 就像那家人一樣 622 01:05:06,340 --> 01:05:08,880 聽著,我要妳待在這 623 01:05:08,970 --> 01:05:11,000 傑瑞就在門外 624 01:05:11,110 --> 01:05:13,010 我們去拿蘇莫小姐的檔案 625 01:05:13,010 --> 01:05:15,600 不,沒時間了 你們趕快到我家去 626 01:05:15,780 --> 01:05:19,840 艾莉克絲還在那 我怕她遭遇什麼不幸 627 01:05:20,020 --> 01:05:23,700 不會有事的,安娜,在這等著 628 01:06:06,800 --> 01:06:08,480 媽? 629 01:06:16,280 --> 01:06:17,950 媽? 630 01:06:21,580 --> 01:06:24,320 別害怕,我是護士 631 01:06:24,450 --> 01:06:29,280 不!不!別相信她!不! 拜託!別相信她! 632 01:06:29,420 --> 01:06:32,240 不!她在撒謊! 別相信她,拜託! 633 01:06:32,390 --> 01:06:37,560 不!不!別相信她!不!她… 634 01:06:45,310 --> 01:06:48,550 好了,謝謝 635 01:07:04,530 --> 01:07:06,640 我記得她 636 01:07:06,760 --> 01:07:10,920 多年前在沃瑞吉縣,老婆死了 637 01:07:11,030 --> 01:07:13,720 丈夫雇用了名保姆 結果她殺害了孩子們 638 01:07:13,870 --> 01:07:15,720 瑞秋就是蜜爾德肯普 639 01:07:15,840 --> 01:07:19,840 警方已發出通緝令 通緝19歲的蜜爾德肯普 640 01:07:19,990 --> 01:07:23,400 她自8月起擔任孩子的保姆 641 01:07:23,550 --> 01:07:25,800 解剖斷定兒童們 先服用了大量的鎮靜劑 642 01:07:25,900 --> 01:07:28,480 然後再因身中多刀致死 643 01:07:28,600 --> 01:07:31,710 在警方多方努力後 肯普至今仍未落網 644 01:07:38,510 --> 01:07:41,220 妳該睡了 645 01:07:50,460 --> 01:07:55,640 安娜,我永遠都無法擁有 自己的孩子 646 01:07:59,800 --> 01:08:00,960 我不能生育 647 01:08:01,900 --> 01:08:04,010 我跟妳說過了嗎? 648 01:08:06,700 --> 01:08:12,040 但是我一直想像著有個女兒 會是怎樣的感覺 649 01:08:19,750 --> 01:08:22,240 妳卻剝奪了這機會 650 01:08:44,270 --> 01:08:45,440 小心 651 01:08:47,140 --> 01:08:49,590 別弄傷自己 652 01:11:00,080 --> 01:11:01,240 安娜? 653 01:11:03,180 --> 01:11:07,280 我們什麼都試了,安娜 別無它法 654 01:11:10,120 --> 01:11:12,140 妳做了什麼? 655 01:11:13,660 --> 01:11:15,600 妳做了什麼? 656 01:11:15,600 --> 01:11:18,400 我是被逼的,安娜,不是嗎? 657 01:11:20,400 --> 01:11:22,000 我不是被逼的嗎? 658 01:11:24,840 --> 01:11:30,000 沒關係,沒關係 我在這,我一直都在 659 01:11:35,120 --> 01:11:37,470 看著我,看著我 660 01:11:38,690 --> 01:11:41,480 要勇敢,好嗎?好 661 01:11:44,880 --> 01:11:46,720 天啊,妳沒事吧? 662 01:11:46,880 --> 01:11:50,360 是瑞秋,是瑞秋放的火 663 01:11:51,250 --> 01:11:54,120 - 妳在說些什麼啊? - 她殺了媽 664 01:11:54,240 --> 01:11:57,880 爸,我知道你聽不進我說的話 但是你必須要相信我們! 665 01:11:58,020 --> 01:11:59,680 她等到妳出城後 666 01:11:59,790 --> 01:12:02,640 對我和艾莉克絲下藥 667 01:12:03,430 --> 01:12:05,880 - 什麼? - 她想要殺了我們 668 01:12:06,630 --> 01:12:09,040 艾莉克絲是被逼的,爸 她救了我們 669 01:12:10,140 --> 01:12:12,760 - 艾莉克絲? - 艾莉克絲,妳跟他說 670 01:12:12,890 --> 01:12:15,200 安娜,妳在說什麼? 671 01:12:15,660 --> 01:12:18,640 他看不見,安娜 他永遠都看不見的 672 01:12:19,460 --> 01:12:21,440 安娜,妳很清楚你姊姊怎麼了 673 01:12:21,630 --> 01:12:23,520 - 告訴他,艾莉克絲 - 別相信他說的 674 01:12:23,600 --> 01:12:25,640 - 她死了 - 不,別相信他 675 01:12:25,800 --> 01:12:27,040 在大火中 676 01:12:27,170 --> 01:12:29,800 - 已經一年了 - 不!他在撒謊! 677 01:12:29,940 --> 01:12:31,920 艾莉克絲死了! 678 01:12:39,120 --> 01:12:41,430 妳做了什麼? 679 01:12:48,190 --> 01:12:49,520 艾莉克絲? 680 01:13:04,010 --> 01:13:05,440 安娜? 681 01:13:05,610 --> 01:13:07,520 安娜,大火不是意外是什麼意思? 682 01:13:07,680 --> 01:13:11,320 那晚發生了什麼事? 告訴我那晚究竟怎麼回事! 683 01:13:12,150 --> 01:13:16,000 走開,走開 684 01:13:16,120 --> 01:13:18,000 走開! 685 01:13:33,040 --> 01:13:35,400 喂?爸? 686 01:14:32,840 --> 01:14:36,720 那些男生想要來我們家 687 01:14:38,610 --> 01:14:40,280 那已經不是我們家了 688 01:14:41,740 --> 01:14:43,040 妳在幹嘛? 689 01:14:43,180 --> 01:14:44,800 燒死他們算了 690 01:14:44,900 --> 01:14:47,120 安娜,安娜! 691 01:14:51,970 --> 01:14:54,030 安娜,怎麼了? 692 01:14:56,540 --> 01:15:00,560 - 艾莉克絲? - 來了,媽 693 01:15:11,090 --> 01:15:12,280 艾莉克絲! 694 01:15:37,390 --> 01:15:39,360 你怎能不寄我的信? 695 01:15:39,460 --> 01:15:41,160 那些是我的信件,爸 696 01:15:41,360 --> 01:15:44,680 怎樣?你怕我告訴她 你新交的小女友的事嗎? 697 01:15:44,830 --> 01:15:48,400 是這樣嗎?怕我說出祕密嗎? 698 01:15:50,830 --> 01:15:51,880 安娜? 699 01:15:52,030 --> 01:15:54,960 我要進城,妳要一起來嗎? 700 01:15:55,970 --> 01:15:58,360 安娜,我那晚跟著妳回家 701 01:15:59,480 --> 01:16:00,520 我全都看到了 702 01:16:00,640 --> 01:16:02,720 別放手,安娜,抱著我 703 01:16:07,750 --> 01:16:12,960 安娜,我永遠都無法擁有 自己的孩子 704 01:16:13,260 --> 01:16:14,800 我不能生育 705 01:16:15,230 --> 01:16:20,240 但是我一直想像著有個女兒 會是怎樣的感覺 706 01:16:22,790 --> 01:16:25,200 妳卻剝奪了這機會 707 01:16:40,170 --> 01:16:41,880 抱歉,艾佛先生 708 01:16:45,380 --> 01:16:49,240 我發現蘇莫小姐護照上的名字 709 01:16:49,380 --> 01:16:52,320 與她的駕照不同 710 01:16:52,450 --> 01:16:56,680 她在三年前改的名字 她的前男友會對她施暴 711 01:16:59,480 --> 01:17:01,960 她的真名是瑞秋霍西斯基 712 01:17:04,110 --> 01:17:05,920 妳女兒不知為何斷定 713 01:17:06,020 --> 01:17:09,720 妳的未婚妻是位 名叫蜜爾德肯普的女人 714 01:17:12,460 --> 01:17:15,240 她何必要捏造這故事呢? 715 01:17:49,820 --> 01:17:54,700 警備病房 716 01:18:07,170 --> 01:18:08,560 哈囉,安娜 717 01:18:10,970 --> 01:18:12,360 妳還好嗎? 718 01:18:14,340 --> 01:18:16,200 我照你說的做了 719 01:18:17,580 --> 01:18:19,440 做了什麼,安娜? 720 01:18:24,980 --> 01:18:26,960 做了個了結 721 01:18:53,310 --> 01:18:55,130 歡迎回家 722 01:18:57,820 --> 01:19:00,630 蜜爾德肯普 50363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.