All language subtitles for The.Outpost.S01E06.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,685 Previously on "The Outpost"... 2 00:00:01,687 --> 00:00:03,812 I spilled a lot of Blackblood that night, 3 00:00:03,815 --> 00:00:06,483 - but not as much as your friend The Wolf. - Who is this "Wolf"? 4 00:00:06,486 --> 00:00:08,892 It's that blacksmith you've been spending so much time with. 5 00:00:08,894 --> 00:00:11,528 I want to send a letter to The Worm's supplier. 6 00:00:11,530 --> 00:00:13,014 You brought a Plagueling inside the wall? 7 00:00:13,016 --> 00:00:14,602 What exactly is it that you want me to figure out? 8 00:00:14,604 --> 00:00:16,876 Those are The Bones, the men who killed your family. 9 00:00:16,878 --> 00:00:19,700 I've written two dispatches to be delivered to the Prime Order 10 00:00:19,703 --> 00:00:21,434 in the event of my untimely death. 11 00:00:21,437 --> 00:00:25,265 This is our only chance to protect the Outpost from the Prime Order. 12 00:00:25,268 --> 00:00:26,695 Or should I say "Your Majesty"? 13 00:00:26,698 --> 00:00:28,906 To satisfy the law, Talon will be executed. 14 00:00:28,909 --> 00:00:31,847 I'll send it back and I'll never open that door again, just tell me how. 15 00:00:31,850 --> 00:00:34,051 I told you without a shadow of doubt or fear. 16 00:00:34,054 --> 00:00:37,132 You should never have turned your back on me, old Wolf. 17 00:00:39,091 --> 00:00:41,691 - You're good, Blackblood. - Better than you. 18 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 19 00:01:15,714 --> 00:01:17,647 _ 20 00:01:23,414 --> 00:01:26,046 _ 21 00:01:36,263 --> 00:01:41,554 _ 22 00:01:42,898 --> 00:01:45,888 _ 23 00:01:56,785 --> 00:01:58,179 It was you. 24 00:02:09,999 --> 00:02:12,481 _ 25 00:02:14,438 --> 00:02:16,514 _ 26 00:02:41,346 --> 00:02:43,947 The Lu-Qiri? 27 00:02:43,949 --> 00:02:45,415 I sent him back. 28 00:02:55,127 --> 00:02:57,761 Why? 29 00:02:57,763 --> 00:03:01,064 I don't understand. 30 00:03:01,066 --> 00:03:04,131 You are one of the scum that killed my people, 31 00:03:04,134 --> 00:03:05,733 my family. 32 00:03:05,736 --> 00:03:08,337 Not my finest hour, 33 00:03:08,340 --> 00:03:10,340 but I'm not sorry I did it. 34 00:03:10,343 --> 00:03:12,843 You son of a bitch. 35 00:03:12,846 --> 00:03:15,313 Because if I hadn't been there, 36 00:03:15,316 --> 00:03:17,784 I would never have discovered you. 37 00:03:25,957 --> 00:03:27,724 You're no better than the rest of them. 38 00:03:27,726 --> 00:03:31,961 You're right. I was no better. 39 00:03:31,963 --> 00:03:37,600 But when your Lu-Qiri came between my arrow and you, 40 00:03:37,602 --> 00:03:40,490 I looked into your little eyes... 41 00:03:40,493 --> 00:03:42,209 I changed. 42 00:03:42,212 --> 00:03:45,514 And since then I've dedicated my life 43 00:03:45,517 --> 00:03:48,881 to studying the prophecies, 44 00:03:48,884 --> 00:03:51,541 searching for understanding 45 00:03:51,544 --> 00:03:54,746 in the hope that I would find you. 46 00:03:54,749 --> 00:03:56,685 You should have told me. 47 00:03:56,688 --> 00:04:01,591 If I had, would you have listened to me? 48 00:04:01,593 --> 00:04:03,726 Or stuck a sword in me? 49 00:04:08,700 --> 00:04:10,631 Promise me... 50 00:04:10,634 --> 00:04:13,569 you'll fulfill the prophecy. 51 00:04:13,572 --> 00:04:15,498 I don't even know what the prophecy is. 52 00:04:15,501 --> 00:04:19,302 It's humankind's only hope. 53 00:04:19,305 --> 00:04:21,205 For you, 54 00:04:21,208 --> 00:04:23,342 so you never forget. 55 00:04:32,068 --> 00:04:35,102 Find the Book of Names. 56 00:04:35,105 --> 00:04:38,131 What? The book of what? 57 00:04:38,134 --> 00:04:40,740 The... 58 00:04:40,743 --> 00:04:44,845 No, no, no. Don't die on me, old bastard. 59 00:04:44,848 --> 00:04:48,583 Find... 60 00:04:48,586 --> 00:04:51,687 You haven't much time. 61 00:04:51,690 --> 00:04:55,192 The Dragman is coming. 62 00:04:55,195 --> 00:04:59,998 The Dragman will find you. 63 00:05:00,001 --> 00:05:01,200 I don't understand. 64 00:05:01,203 --> 00:05:05,739 The Dragman will find you. 65 00:05:05,742 --> 00:05:08,276 Find the Book of Names. 66 00:05:08,279 --> 00:05:09,811 Promise me. 67 00:05:19,584 --> 00:05:21,318 I promise. 68 00:05:28,247 --> 00:05:32,029 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 69 00:05:54,482 --> 00:05:58,384 Ambassador. To what do I owe the honor? 70 00:05:58,386 --> 00:06:01,354 No need for formalities. 71 00:06:01,356 --> 00:06:02,955 You're Karric Unger, 72 00:06:02,957 --> 00:06:06,426 Acolyte of the Shrine at Cadrian's Pass. 73 00:06:06,428 --> 00:06:08,361 That was many years ago. 74 00:06:08,363 --> 00:06:10,196 I have a family now. 75 00:06:10,198 --> 00:06:13,866 We pay tribute to the Order every harvest. 76 00:06:13,868 --> 00:06:16,469 And a lovely family it is, too. 77 00:06:16,471 --> 00:06:18,771 I'm searching for the "Vex Rezicon." 78 00:06:18,773 --> 00:06:22,542 The Book of Names? I've never seen it. 79 00:06:22,544 --> 00:06:24,610 It is kept in the Sanctum by the Elders. 80 00:06:24,612 --> 00:06:26,012 The Elders are dead. 81 00:06:26,014 --> 00:06:27,747 When the Greyskins attacked the Shrine, 82 00:06:27,749 --> 00:06:28,881 they killed everyone. 83 00:06:28,883 --> 00:06:30,683 Except you. 84 00:06:33,354 --> 00:06:36,722 - I was out gathering... - You abandoned your sworn duty. 85 00:06:36,724 --> 00:06:40,793 Relax. All I want is the "Vex." 86 00:06:40,795 --> 00:06:43,496 Is it still in the Shrine? 87 00:06:43,498 --> 00:06:45,665 Perhaps the Greyskins took it. 88 00:06:45,667 --> 00:06:48,334 Or burned it. Who knows? 89 00:06:57,912 --> 00:07:01,481 You don't want me to find the Book of Names, do you? 90 00:07:01,483 --> 00:07:03,116 I don't know where it is. 91 00:07:03,118 --> 00:07:04,717 I swear to the gods. 92 00:07:04,719 --> 00:07:07,787 You lie to me, 93 00:07:07,789 --> 00:07:10,857 even when you have so much to lose. 94 00:07:10,859 --> 00:07:14,193 - So much. - I would never lie. 95 00:07:14,195 --> 00:07:16,496 Choose. 96 00:07:16,498 --> 00:07:19,857 What? No! Please! 97 00:07:19,860 --> 00:07:22,935 Choose or I will choose for you. 98 00:07:22,937 --> 00:07:25,638 Me! 99 00:07:25,640 --> 00:07:27,773 I choose me! 100 00:07:27,775 --> 00:07:30,309 I admire the creativity of your choice. 101 00:07:30,311 --> 00:07:33,246 Do not lie to me again. Where is the book? 102 00:07:33,248 --> 00:07:35,548 It's inside the altar of fire. 103 00:07:39,087 --> 00:07:41,787 - How does one open it? - I don't know! 104 00:07:41,789 --> 00:07:44,957 They only took it out once while I was there. 105 00:07:44,959 --> 00:07:48,494 They lit fires and chanted something, that's all I know! 106 00:07:48,497 --> 00:07:51,564 I swear! 107 00:07:55,470 --> 00:07:58,237 You should have died with your brothers at the Shrine. 108 00:08:01,009 --> 00:08:03,075 Please don't hurt them. 109 00:08:05,313 --> 00:08:07,613 No! 110 00:08:12,519 --> 00:08:14,312 No! No! 111 00:08:14,315 --> 00:08:16,389 You're a man who watches tragedy unfold 112 00:08:16,391 --> 00:08:17,857 and does nothing to stop it. 113 00:08:17,860 --> 00:08:19,942 This time, it'll be your tragedy. 114 00:08:19,945 --> 00:08:22,161 Please don't! They've done nothing! 115 00:08:22,164 --> 00:08:25,531 Shh. Just watch. 116 00:08:27,456 --> 00:08:30,217 When the moon is aflame, 117 00:08:30,220 --> 00:08:32,620 a Blackblood will summon... 118 00:08:32,623 --> 00:08:35,124 the slayers of men, 119 00:08:35,127 --> 00:08:38,531 to conquer and purge... 120 00:08:47,848 --> 00:08:50,416 I can finally get back to you, my friend. 121 00:09:12,086 --> 00:09:13,218 Hmm. 122 00:09:28,067 --> 00:09:30,535 It's fascinating. 123 00:09:48,003 --> 00:09:52,005 "The moon is a flame, a Blackblood will summon the slayers of men, 124 00:09:52,007 --> 00:09:55,098 to conquer and purge the oppressors of old." 125 00:09:57,279 --> 00:09:59,679 Even in death, you nag me. 126 00:10:17,566 --> 00:10:20,834 "Find it," you said, 127 00:10:20,836 --> 00:10:22,817 not "Get it off the shelf." 128 00:10:24,473 --> 00:10:26,339 Never made anything easy, did you? 129 00:10:28,009 --> 00:10:30,376 Didn't mean to startle you. 130 00:10:30,378 --> 00:10:33,980 When you sneak up on someone without announcing, it startles them. 131 00:10:35,684 --> 00:10:40,553 I, um, I heard Shek killed the smith. 132 00:10:40,555 --> 00:10:42,555 Terribly sorry. 133 00:10:42,557 --> 00:10:44,824 I know how close he was to you. 134 00:10:44,826 --> 00:10:47,560 He was the Bones I was looking for. 135 00:10:47,562 --> 00:10:49,332 What? 136 00:10:49,335 --> 00:10:50,768 He has the mark? 137 00:10:59,207 --> 00:11:02,375 Would you like help disposing of the body? 138 00:11:02,377 --> 00:11:06,513 No. I'm going to bury him myself. 139 00:11:06,515 --> 00:11:08,081 Okay. 140 00:11:11,086 --> 00:11:13,753 You doing some reading? 141 00:11:13,755 --> 00:11:16,222 I can't. 142 00:11:16,224 --> 00:11:18,275 It's all written in this weird language. 143 00:11:18,278 --> 00:11:20,478 - That's Yindrian. - Of course it is. 144 00:11:20,481 --> 00:11:23,296 No, it is. I can read... Well, parts of it. 145 00:11:23,298 --> 00:11:26,533 I can actually read and write 12 different tongues, but, um, 146 00:11:26,535 --> 00:11:28,401 I can only really speak three. 147 00:11:28,403 --> 00:11:29,969 You're amazing. 148 00:11:31,796 --> 00:11:33,195 Do you really mean that? 149 00:11:35,210 --> 00:11:38,488 I'm, um, I'm a little rusty on Yindrian, actually, 150 00:11:38,491 --> 00:11:40,380 since, uh, no one speaks it, 151 00:11:40,382 --> 00:11:43,716 Yindrians all being slaughtered by the Prime Order. 152 00:11:43,718 --> 00:11:46,186 - They're all dead? - Hm, just like your people. 153 00:11:48,890 --> 00:11:50,957 I'm sorry. That was very insensitive of me. 154 00:11:50,959 --> 00:11:52,325 Why? 155 00:11:52,327 --> 00:11:55,028 Just reminding you about another awful genocide. 156 00:11:55,030 --> 00:11:56,121 It was horrible, I'm sorry. 157 00:11:56,124 --> 00:11:58,531 Why would the Prime Order wipe them out? 158 00:11:58,533 --> 00:12:00,333 Oh. 159 00:12:00,335 --> 00:12:02,235 Well, I guess most ancient prophecies 160 00:12:02,237 --> 00:12:04,204 were written in their native tongue. 161 00:12:04,206 --> 00:12:06,239 So if there's no one left to translate them, well, 162 00:12:06,241 --> 00:12:10,176 the Prime Order can interpret the texts however they wish. 163 00:12:10,178 --> 00:12:12,078 It's a wonderful language, by the way. 164 00:12:12,080 --> 00:12:14,347 I could just sit here and read it for days. 165 00:12:14,349 --> 00:12:17,617 It's just so colorful and interesting. 166 00:12:17,619 --> 00:12:21,754 Did you know that in Yindrian there's 20 different words for "sky"? 167 00:12:21,756 --> 00:12:25,291 Well, knock yourself out. You can read everything in the room. 168 00:12:25,293 --> 00:12:28,361 Really? You don't mind? 169 00:12:28,363 --> 00:12:31,464 Just keep your eyes open for something called the Book of Names. 170 00:12:31,466 --> 00:12:34,167 The Book of Names? 171 00:12:34,169 --> 00:12:35,802 Okay. 172 00:12:35,804 --> 00:12:37,770 Why? 173 00:12:37,772 --> 00:12:41,274 I promised the smith I would find it. 174 00:12:41,276 --> 00:12:43,243 He made it sound very important. 175 00:12:45,280 --> 00:12:46,631 There you are, Janzo. 176 00:12:46,634 --> 00:12:48,159 Been looking all over for you. 177 00:12:48,162 --> 00:12:51,150 - Why? - Good news. 178 00:12:51,152 --> 00:12:53,553 Mistress said the bird came. 179 00:12:53,555 --> 00:12:56,222 It's not good news, Munt. 180 00:12:56,224 --> 00:12:57,924 Not for me, anyway. 181 00:12:59,160 --> 00:13:01,527 Hold that thought. I'll be right back. 182 00:13:11,306 --> 00:13:13,928 Yes? You sent for me. 183 00:13:17,312 --> 00:13:21,180 Commander Calkussar says the time has come. 184 00:13:21,182 --> 00:13:23,683 Today I'll be introduced to the encampment. 185 00:13:23,685 --> 00:13:25,718 What, now? 186 00:13:25,720 --> 00:13:29,522 We've only just properly begun their training. 187 00:13:29,524 --> 00:13:31,324 We dare not wait any longer. 188 00:13:31,327 --> 00:13:33,660 You're Prime Order gross suspicious. 189 00:13:35,497 --> 00:13:38,598 I heard about Talon, 190 00:13:38,600 --> 00:13:39,899 that she survived. 191 00:13:39,901 --> 00:13:42,702 Yes. 192 00:13:45,407 --> 00:13:47,240 Did you intervene? 193 00:13:48,743 --> 00:13:50,677 No. 194 00:13:50,679 --> 00:13:54,614 No, I would never do that without your orders to do so. 195 00:13:54,616 --> 00:13:56,082 Then how? 196 00:13:58,887 --> 00:14:01,954 It's complicated. 197 00:14:01,956 --> 00:14:06,125 But, um, there is something you should know... 198 00:14:06,127 --> 00:14:08,261 about Talon. 199 00:14:10,432 --> 00:14:13,032 Go on. 200 00:14:13,034 --> 00:14:14,801 I know what you're going to say. 201 00:14:14,803 --> 00:14:16,836 You do? 202 00:14:16,838 --> 00:14:19,739 - Talon can summon demons. - You're in love with Talon. 203 00:14:19,741 --> 00:14:21,662 What? 204 00:14:24,112 --> 00:14:26,412 Where have you been, boy? My man on the wall 205 00:14:26,414 --> 00:14:28,147 saw the birds fly in before midday. 206 00:14:28,149 --> 00:14:29,733 Couldn't believe it myself. 207 00:14:35,590 --> 00:14:37,256 "Gallows Rock. 208 00:14:37,258 --> 00:14:40,225 Sundown, before dark moon. 209 00:14:40,228 --> 00:14:42,162 Bring all gold." 210 00:14:42,165 --> 00:14:44,999 - "Before dark moon"? That's... - That's tomorrow night. 211 00:14:45,002 --> 00:14:48,468 Tomorrow night? That's so exciting! 212 00:14:48,470 --> 00:14:50,002 Ow! 213 00:14:50,004 --> 00:14:51,971 You shouldn't be excited. 214 00:14:51,973 --> 00:14:54,307 You should be terrified. 215 00:14:54,309 --> 00:14:56,242 Gallows Rock is where bad things happen. 216 00:14:56,244 --> 00:14:58,244 You could be dealing with the Nordejori bandits, 217 00:14:58,246 --> 00:15:00,246 or even the Denalese smugglers. 218 00:15:00,248 --> 00:15:02,473 You're good with words. You'll talk your way out of any problem. 219 00:15:02,475 --> 00:15:05,118 What? Me? No, no, no, absolutely not. 220 00:15:05,120 --> 00:15:07,019 I am way... 221 00:15:07,021 --> 00:15:09,021 I am way too busy. 222 00:15:09,023 --> 00:15:11,391 I'm helping Captain Garret Spears 223 00:15:11,393 --> 00:15:13,092 with a Plagueling problem and... 224 00:15:13,094 --> 00:15:15,361 And I'm helping dear Talon translate some... 225 00:15:15,363 --> 00:15:19,031 Captain Spears and that girl are more important to you than your mother? 226 00:15:19,033 --> 00:15:21,801 No, of course not. But, oh, Mum, 227 00:15:21,803 --> 00:15:24,003 on the way to Gallows Rock are the Plaguelings, 228 00:15:24,005 --> 00:15:26,653 not to mention that the bandits are probably the ones selling the stuff. 229 00:15:26,655 --> 00:15:28,808 Either way, I'm going to be dead. 230 00:15:28,810 --> 00:15:31,844 - Munt will look after you. - No. 231 00:15:34,482 --> 00:15:35,615 No? 232 00:15:36,851 --> 00:15:39,452 No? 233 00:15:39,454 --> 00:15:42,155 After everything I've done for you? 234 00:15:42,157 --> 00:15:45,792 You ungrateful little twit! 235 00:15:45,794 --> 00:15:48,060 Mother, I have done everything you have ever asked for, 236 00:15:48,062 --> 00:15:51,397 right or wrong, but this time you're going to have to find somebody else. 237 00:15:51,399 --> 00:15:52,999 There isn't anybody else! 238 00:15:53,001 --> 00:15:55,983 Bill's dead, and Munt's a halfwit! 239 00:16:01,976 --> 00:16:04,477 Munt will look after you. 240 00:16:04,479 --> 00:16:07,413 Munt would have me dead if it came down to it. 241 00:16:07,415 --> 00:16:09,782 You listen to me. 242 00:16:09,784 --> 00:16:11,684 I'm the one who took you in. 243 00:16:11,686 --> 00:16:13,453 I fed you, I clothed you, 244 00:16:13,455 --> 00:16:15,888 I raised you as my own. 245 00:16:15,890 --> 00:16:20,660 And I can put your little ass back out on the street again any time I want. 246 00:16:20,662 --> 00:16:22,929 I appreciate what you're saying. 247 00:16:22,931 --> 00:16:27,033 I just believe that going into the colipsum trade so big is a grave mistake. 248 00:16:27,035 --> 00:16:30,303 I've made a lot of grave mistakes in my life. 249 00:16:30,305 --> 00:16:31,871 Don't you be one of them. 250 00:16:43,985 --> 00:16:46,819 You caused nothing but pain and suffering in my life... 251 00:16:50,024 --> 00:16:52,425 but I'm gonna miss you, old man. 252 00:16:58,399 --> 00:17:02,735 Well, I suppose it's one less body I have to clean up. 253 00:17:04,539 --> 00:17:07,573 There's one in the nightshade, three more in the sewer. 254 00:17:07,575 --> 00:17:10,209 And one more in the street. 255 00:17:10,211 --> 00:17:13,112 Had a busy night. 256 00:17:13,114 --> 00:17:16,315 All the Bones are dead. 257 00:17:16,317 --> 00:17:18,551 The Lu-Qiri's gone.. 258 00:17:18,553 --> 00:17:21,420 You won't have any more trouble from me. 259 00:17:21,422 --> 00:17:23,623 I'll leave the Outpost as agreed. 260 00:17:24,893 --> 00:17:29,829 Good, but, uh, before I escort you out, 261 00:17:29,831 --> 00:17:32,768 Lady Calkussar requests your presence. 262 00:17:50,803 --> 00:17:52,569 Here she is. 263 00:17:53,873 --> 00:17:55,973 Still alive, as it happens. 264 00:17:55,975 --> 00:17:57,908 Marshal, wait outside. 265 00:17:57,910 --> 00:17:59,476 This doesn't concern you. 266 00:18:15,628 --> 00:18:17,261 Talon... 267 00:18:19,331 --> 00:18:20,998 we have so much to talk about. 268 00:18:21,000 --> 00:18:23,776 Start with how you decide to let Wythers take my head. 269 00:18:23,779 --> 00:18:26,837 It was not a decision that I made lightly. 270 00:18:26,839 --> 00:18:28,839 At the time, I could see no other way. 271 00:18:28,841 --> 00:18:32,643 Than to save your own skin. I understand. 272 00:18:32,645 --> 00:18:36,747 Are we done here? I have to be gone by sundown. 273 00:18:36,749 --> 00:18:40,484 Wythers blackmailed me to get to you. 274 00:18:40,486 --> 00:18:43,053 I hated myself for what I did. 275 00:18:44,557 --> 00:18:48,392 Please, I wish you to stay. 276 00:18:50,763 --> 00:18:54,398 Help me overthrow the Prime Order. 277 00:18:54,400 --> 00:18:57,034 What? 278 00:18:57,036 --> 00:18:59,203 Is that why you want me here? 279 00:18:59,205 --> 00:19:01,038 To help you commit treason? 280 00:19:01,040 --> 00:19:04,675 Just stop letting your tongue run wild and listen. 281 00:19:04,677 --> 00:19:09,162 My name is not Gwynn, and Commander Calkussar is not my father. 282 00:19:11,062 --> 00:19:14,117 I am Rosmund, daughter of King Ranulf, 283 00:19:14,120 --> 00:19:16,820 which makes me heir to the Realm. 284 00:19:21,460 --> 00:19:23,460 So let's say I believe you. 285 00:19:23,462 --> 00:19:26,130 What do I do now? Am I supposed to kneel? 286 00:19:26,132 --> 00:19:30,200 No. No, not at all. 287 00:19:30,202 --> 00:19:32,069 I hope that we can still be friends. 288 00:19:32,071 --> 00:19:35,072 Yes, well, we can always hope. 289 00:19:35,074 --> 00:19:37,975 And I'm hoping that you'll join our cause. 290 00:19:37,977 --> 00:19:41,578 What can a few hundred men at the Outpost do against the Prime Order? 291 00:19:43,515 --> 00:19:47,116 We have more men than you think. 292 00:19:47,119 --> 00:19:50,087 And with your help, Talon, we'll have more than just men. 293 00:19:50,089 --> 00:19:52,256 You'll have men, plus a woman. 294 00:19:54,103 --> 00:19:55,969 Tell me of this demon. 295 00:19:58,097 --> 00:20:00,063 So does everyone know about that now? 296 00:20:00,065 --> 00:20:02,399 Only those who need to know. 297 00:20:04,185 --> 00:20:09,239 The demon is gone. I sent it back where it belongs. 298 00:20:09,241 --> 00:20:12,873 Well, tell me more. I want to understand. 299 00:20:12,876 --> 00:20:15,279 Are there more than one such creature? 300 00:20:15,281 --> 00:20:19,583 So I've been told, but I only have one name. 301 00:20:19,585 --> 00:20:22,381 It's how I summon them, by its name. 302 00:20:22,384 --> 00:20:23,775 Well, then you need to find more. 303 00:20:23,778 --> 00:20:25,254 How did you find the first one? 304 00:20:25,257 --> 00:20:28,225 The smith, but he's dead now. 305 00:20:31,397 --> 00:20:34,264 - The Book of Names. - What? 306 00:20:34,266 --> 00:20:35,866 I have to go. 307 00:20:35,868 --> 00:20:38,202 But you'll stay here? 308 00:20:38,204 --> 00:20:39,603 At the Outpost? 309 00:20:39,605 --> 00:20:41,303 For now. 310 00:20:50,416 --> 00:20:52,716 We're done here. Stop reading. 311 00:20:52,718 --> 00:20:54,151 I'm just getting started. 312 00:20:54,153 --> 00:20:56,224 And I've already learned so much already. 313 00:20:56,227 --> 00:20:58,488 - Why don't you want to know? - Because I think the Book of Names 314 00:20:58,490 --> 00:21:01,295 - is actually a book full of... - Full of demon names? 315 00:21:06,465 --> 00:21:09,733 You see, I've been doing some reading now. 316 00:21:09,735 --> 00:21:13,370 You do have black blood, don't you? 317 00:21:13,372 --> 00:21:16,406 Hmm? You see, I'm sure I read somewhere in here 318 00:21:16,408 --> 00:21:19,784 something about the black blood summoning the Lu-Qiri... 319 00:21:19,787 --> 00:21:22,579 Oh, Lu-Qiri is a different name for demon. 320 00:21:22,581 --> 00:21:24,514 I know what a Lu-Qiri is, Janzo. 321 00:21:24,516 --> 00:21:26,842 'Cause that's what stabbed you, isn't it? Hmm? 322 00:21:26,845 --> 00:21:29,870 The Lu-Qiri? You're basically a witch. 323 00:21:29,873 --> 00:21:32,022 And... and if you... 324 00:21:32,024 --> 00:21:34,891 If you had access to all of these demon names, well, 325 00:21:34,893 --> 00:21:37,594 you could just summon up a whole army of them. 326 00:21:37,596 --> 00:21:39,830 And that is precisely why we're not doing this. 327 00:21:39,832 --> 00:21:41,665 Not this one. 328 00:21:41,667 --> 00:21:44,434 - Give it to me, Janzo. - You made a promise to the smith 329 00:21:44,436 --> 00:21:47,092 that you would find the Book of Names. 330 00:21:47,095 --> 00:21:49,462 - It's not that simple. - Oh? 331 00:21:49,465 --> 00:21:51,615 Not as simple as sticking to your word 332 00:21:51,618 --> 00:21:53,870 and carrying out the smith's last dying wish? 333 00:21:53,873 --> 00:21:56,113 Oh, shut up. 334 00:21:56,115 --> 00:22:00,050 Look, even if you did find the Book of Names, 335 00:22:00,052 --> 00:22:04,021 it doesn't mean that you have to use it. 336 00:22:04,023 --> 00:22:06,223 I don't think I'll be able to find it. 337 00:22:06,225 --> 00:22:11,128 And I... I don't know how to speak or read "Yindarian" and... 338 00:22:11,130 --> 00:22:13,279 Yindrian. 339 00:22:13,376 --> 00:22:14,775 Yindrian. 340 00:22:17,469 --> 00:22:19,153 I can only look at the pictures. 341 00:22:19,156 --> 00:22:21,438 It's not a problem. I already told you 342 00:22:21,440 --> 00:22:23,121 I will sit here for days 343 00:22:23,124 --> 00:22:25,258 and read through all of these books just for you. 344 00:22:27,572 --> 00:22:29,712 Why are you always so nice to me, Janzo? 345 00:22:32,184 --> 00:22:35,485 I just like being around somebody like you, that's all. 346 00:22:35,487 --> 00:22:40,357 I find your life to be interesting and thrilling. 347 00:22:40,359 --> 00:22:44,561 Also, I kind of need a little small favor in return. 348 00:22:47,299 --> 00:22:49,099 What kind of favor? 349 00:22:49,101 --> 00:22:52,502 Well, you see, I'm... I'm going traveling for a few days 350 00:22:52,504 --> 00:22:56,306 and to deliver some stuff, and I need a travel companion. 351 00:22:56,308 --> 00:23:00,344 You know, somebody to talk to and... and help me carry the stuff. 352 00:23:00,346 --> 00:23:02,112 Well, it's not a little favor, is it? 353 00:23:02,114 --> 00:23:06,283 Oh, right. 354 00:23:06,285 --> 00:23:10,426 I suppose neither is translating all of these books and papers. 355 00:23:14,360 --> 00:23:15,856 Will you come with me? 356 00:23:15,859 --> 00:23:17,961 The smith said I need to find the Book of Names 357 00:23:17,963 --> 00:23:21,064 before something called the Dragman finds me. 358 00:23:21,066 --> 00:23:22,733 "Before the Dragman finds you"? 359 00:23:22,735 --> 00:23:24,234 Mm-hmm. 360 00:23:26,004 --> 00:23:27,104 Why? 361 00:23:28,640 --> 00:23:30,481 Is there something you know about it? 362 00:23:30,484 --> 00:23:32,284 No. 363 00:23:32,287 --> 00:23:34,020 Then why are you acting weird? 364 00:23:34,023 --> 00:23:38,292 Just in Yindrian, there's a word, Drogemane... 365 00:23:38,295 --> 00:23:40,684 - Which means? - "Death." 366 00:23:40,686 --> 00:23:42,332 Death? 367 00:23:44,323 --> 00:23:46,723 Maybe. Maybe not. 368 00:23:46,725 --> 00:23:48,892 Come on, pick up two or three of these books and, um, 369 00:23:48,894 --> 00:23:50,494 we can help solve your problem along the way. 370 00:23:50,496 --> 00:23:52,754 - I don't know. - Talon, 371 00:23:52,757 --> 00:23:55,632 if you don't come with me, I may not survive. 372 00:23:55,634 --> 00:23:58,301 Then who's going to translate all of these books for you, hmm? 373 00:24:00,205 --> 00:24:04,107 So the truth is you don't actually want me there for my company, do you? 374 00:24:04,109 --> 00:24:05,242 You want my protection. 375 00:24:05,244 --> 00:24:06,977 Pretty much. 376 00:24:06,979 --> 00:24:09,012 And also there might be some... 377 00:24:09,014 --> 00:24:11,681 Some Plaguelings and... And bandits along the way. 378 00:24:11,683 --> 00:24:13,717 But it'll be really fun. Come on, let's go. 379 00:24:19,702 --> 00:24:21,707 These men you've gathered, 380 00:24:21,709 --> 00:24:24,076 how do you know they're going to rally for our cause? 381 00:24:24,078 --> 00:24:26,411 Common men aren't concerned about causes. 382 00:24:26,413 --> 00:24:28,174 They're about their own necks, their next meal, 383 00:24:28,175 --> 00:24:29,581 and the safety of their loved ones, 384 00:24:29,583 --> 00:24:31,049 probably in that order. 385 00:24:31,051 --> 00:24:32,651 We'll promise them all three. 386 00:24:32,653 --> 00:24:35,038 You have a low opinion of the common man. 387 00:24:37,091 --> 00:24:38,523 Halt. 388 00:24:38,526 --> 00:24:41,293 They must be on their way to the Outpost for the late shipment. 389 00:24:41,295 --> 00:24:43,562 Or because of Magmoor. 390 00:24:45,533 --> 00:24:46,665 Hail! 391 00:24:47,672 --> 00:24:49,372 We've got 20 score swords in the wagon. 392 00:24:49,375 --> 00:24:51,069 We can't afford to lose them. 393 00:24:51,072 --> 00:24:53,238 - Not now. - I'll take care of this. 394 00:24:53,241 --> 00:24:57,510 Anything happens, protect Gwynn at all costs. 395 00:24:57,513 --> 00:24:59,713 Come on. 396 00:25:11,025 --> 00:25:14,626 Captain McNor. 397 00:25:14,628 --> 00:25:17,663 Spears. Been a long time. 398 00:25:17,665 --> 00:25:20,933 Indeed. What are you doing all the way out here? 399 00:25:20,935 --> 00:25:23,869 We're just about to break camp for our final leg to the Outpost 400 00:25:23,871 --> 00:25:26,921 to collect that shipment of armaments you owe us. 401 00:25:26,924 --> 00:25:28,774 And here you come with it. 402 00:25:28,776 --> 00:25:30,351 It's better late than never, eh? 403 00:25:30,354 --> 00:25:31,991 Listen, don't worry about the shipment. 404 00:25:31,994 --> 00:25:34,143 We'll take it the rest of the way to Eckly Station. 405 00:25:34,146 --> 00:25:36,715 Nonsense. We'll take it from here. 406 00:25:36,717 --> 00:25:38,951 I have very direct orders to accompany the shipment... 407 00:25:38,953 --> 00:25:42,921 And I have remanded those orders, Captain. 408 00:25:42,923 --> 00:25:46,491 Do you have the relinquishment papers and inventories? 409 00:25:46,494 --> 00:25:48,828 Of course. 410 00:25:58,372 --> 00:26:00,939 Right here. 411 00:26:36,477 --> 00:26:38,802 - Help him. - Come on, yah! 412 00:26:43,884 --> 00:26:45,017 Yah! 413 00:26:54,194 --> 00:26:55,327 Aah! 414 00:26:58,399 --> 00:27:00,065 Gwynn! 415 00:27:07,618 --> 00:27:09,417 Yah! Yah! Yah! 416 00:27:14,114 --> 00:27:16,099 Garret! 417 00:27:16,102 --> 00:27:17,234 Yah! 418 00:27:19,053 --> 00:27:21,427 - Yah! Yah! - Yah! 419 00:27:29,863 --> 00:27:31,763 Yah! 420 00:27:39,707 --> 00:27:40,839 Aah! 421 00:27:48,949 --> 00:27:50,182 Garret! 422 00:27:54,755 --> 00:27:55,887 Yah! Yah! 423 00:28:09,737 --> 00:28:11,349 Are you all right? 424 00:28:36,023 --> 00:28:39,091 Looks like the Commander still has some fight left in him. 425 00:28:47,521 --> 00:28:50,723 I think it's about time you tell me what's really in the barrels. 426 00:28:50,725 --> 00:28:54,126 I know you didn't bring me out this far to deliver wine. 427 00:28:54,128 --> 00:28:56,829 I suppose you do have a right to know. 428 00:28:56,831 --> 00:29:00,332 So, we are going to Gallows Rock 429 00:29:00,334 --> 00:29:02,234 to buy an undisclosed volume 430 00:29:02,236 --> 00:29:05,304 of raw colipsum from an unknown seller. 431 00:29:08,042 --> 00:29:09,508 So what's in those barrels? 432 00:29:09,510 --> 00:29:13,378 Gold. A small fortune in gold. 433 00:29:13,380 --> 00:29:15,885 I should kill you and take that gold, you stupid idiot. 434 00:29:15,888 --> 00:29:18,550 You know whoever you're meeting up there 435 00:29:18,552 --> 00:29:21,253 is planning to kill you and take that gold. 436 00:29:21,255 --> 00:29:23,722 What makes you so sure? 437 00:29:23,724 --> 00:29:26,058 So where is this Gallows Rock, anyway? 438 00:29:26,060 --> 00:29:28,660 It's on the high mountain road. 439 00:29:28,662 --> 00:29:30,950 It's a shame, really, 'cause it's so beautiful. 440 00:29:30,953 --> 00:29:32,865 But ever since the upper mines dried up, well, 441 00:29:32,867 --> 00:29:35,367 no one really goes there anymore. 442 00:29:35,369 --> 00:29:37,903 No one really goes that way, anymore? 443 00:29:37,905 --> 00:29:39,416 Are you listening to yourself? 444 00:29:39,419 --> 00:29:41,507 Listen, I told you it was dangerous. 445 00:29:41,509 --> 00:29:44,176 The Mistress has finally done you in. 446 00:29:44,178 --> 00:29:46,779 Are you even sure there's gold in those barrels and not rocks? 447 00:29:46,781 --> 00:29:48,981 Yeah, of course I'm sure. 448 00:29:58,306 --> 00:29:59,906 There, you see? 449 00:30:04,365 --> 00:30:07,266 - I'm taking my share before we get robbed. - Uh, share? 450 00:30:07,268 --> 00:30:09,001 Who said anything about a share? 451 00:30:09,003 --> 00:30:12,504 No, no, no. You are here in exchange for reading your books. 452 00:30:12,506 --> 00:30:14,942 You won't be reading anything when you're dead. 453 00:30:16,377 --> 00:30:18,127 Do you really think I'm going to be dead? 454 00:30:18,130 --> 00:30:20,813 I'll try to not let that happen. 455 00:30:20,815 --> 00:30:23,348 This is just insurance. 456 00:30:23,350 --> 00:30:25,994 Excuse me, I'm going to need those coins to trade the colipsum. 457 00:30:25,997 --> 00:30:28,754 I'm almost certain they're not going to count every coin. 458 00:30:30,558 --> 00:30:32,291 Come on. 459 00:30:32,293 --> 00:30:34,693 We're leaving the cart here. 460 00:30:34,695 --> 00:30:37,529 - Why? - Short cut. It'll save us half a day. 461 00:30:37,531 --> 00:30:39,431 Come on, help me. 462 00:30:39,433 --> 00:30:41,033 Help me. 463 00:30:46,440 --> 00:30:50,442 - There's so many. - This is only the beginning. 464 00:30:50,444 --> 00:30:53,612 When people find out about you and who you are, 465 00:30:53,614 --> 00:30:57,549 men will flock to your banners. 466 00:30:57,551 --> 00:30:59,398 I've done nothing to deserve their loyalty 467 00:30:59,399 --> 00:31:01,026 except be born to the right parents. 468 00:31:01,028 --> 00:31:04,156 Which means the gods are in your blood. 469 00:31:04,158 --> 00:31:05,991 You were put in this world 470 00:31:05,993 --> 00:31:07,966 to make things right again. 471 00:31:10,097 --> 00:31:12,798 I don't know if I can do that. 472 00:31:12,800 --> 00:31:17,002 You must try. Your whole life has led to this moment. 473 00:31:17,004 --> 00:31:21,506 Otherwise, the real Gwynn, 474 00:31:21,508 --> 00:31:23,475 she gave her life for naught. 475 00:31:27,882 --> 00:31:31,350 Then it's time I fulfill my father's promise. 476 00:31:31,352 --> 00:31:33,018 Both my fathers. 477 00:31:39,393 --> 00:31:41,693 This is the furthest I've ever been. 478 00:31:41,695 --> 00:31:43,662 How about you? 479 00:31:43,664 --> 00:31:46,105 I've pretty much been everywhere. 480 00:31:46,108 --> 00:31:47,599 Been to the capital? 481 00:31:47,601 --> 00:31:51,670 No. Wouldn't last long there. 482 00:31:51,672 --> 00:31:56,074 The Covenant controls everything from the roads to the markets. 483 00:31:56,076 --> 00:32:00,512 There's no gambling, no fighting, no drinking. 484 00:32:00,514 --> 00:32:02,457 I've heard it's quite immaculate. 485 00:32:02,460 --> 00:32:05,716 The walls are meant to be covered in pure white marble. 486 00:32:05,719 --> 00:32:10,055 And... and the towers, they have this gold trim around them. 487 00:32:10,057 --> 00:32:11,757 I've always want to see it. 488 00:32:11,759 --> 00:32:15,294 It's all a show to hide the evil that's inside. 489 00:32:15,296 --> 00:32:18,785 They're all murderers, every single one of them. 490 00:32:22,676 --> 00:32:24,415 Just nod your head and keep walking. 491 00:32:24,418 --> 00:32:27,105 If you stop, they'll expect something. 492 00:32:27,107 --> 00:32:29,207 A song for the lady and her companion? 493 00:32:31,779 --> 00:32:37,582 ? I met a fair lady with hair like the sun ? 494 00:32:37,584 --> 00:32:41,688 ? Her eyes were like moonbeams, lips second to none ? 495 00:32:43,023 --> 00:32:44,990 ? She had castles of gold ? 496 00:32:44,992 --> 00:32:48,293 ? And she's great in the sack ? 497 00:32:48,295 --> 00:32:53,799 ? But the only thing wrong was the hump on her back ? 498 00:32:53,801 --> 00:32:57,836 ? Yes, the hump on her back, the hump on her back ? 499 00:32:57,838 --> 00:33:01,440 ? The girl of my dreams has a hump on her back ? 500 00:33:01,442 --> 00:33:07,679 ? I could drape her in pearls but it won't change the fact ? 501 00:33:07,681 --> 00:33:10,079 ? That the woman I love ? 502 00:33:10,082 --> 00:33:15,821 ? Has a hump on her back ? 503 00:33:15,823 --> 00:33:18,611 - Oh, absolutely. Take a little bit of money. - Perfect, I'll take that. 504 00:33:18,613 --> 00:33:21,093 - Put that right here. - Hey, what about me? 505 00:33:21,095 --> 00:33:22,961 To be fair, the song was half mine. 506 00:33:22,963 --> 00:33:25,430 Well, I don't really have much. 507 00:33:25,432 --> 00:33:27,954 - What about this? Come on, share. - No. No! 508 00:33:27,957 --> 00:33:31,603 - Share. Now don't you want to share? - No. 509 00:33:31,605 --> 00:33:34,406 Oh, holding out on us, aren't you? 510 00:33:37,280 --> 00:33:40,278 Looks like the price of our song just went up. 511 00:33:40,280 --> 00:33:42,180 Off with that pack now, rich boy. 512 00:33:42,182 --> 00:33:44,941 Yours too, my fine, fine lady. 513 00:33:44,944 --> 00:33:48,452 - It's not our money. - Oh, it's not your money? 514 00:33:48,455 --> 00:33:50,258 I couldn't agree more. 515 00:33:50,261 --> 00:33:52,891 Good one, sis. 516 00:33:52,893 --> 00:33:55,127 Now here's a tasty thing. 517 00:33:55,129 --> 00:33:58,363 I'm thinking you're going to take off more than just that pack. 518 00:33:58,365 --> 00:34:01,266 Why don't you take off them heavy clothes, too? 519 00:34:01,268 --> 00:34:03,735 How much is it worth to you? 520 00:34:03,737 --> 00:34:05,670 Huh? Aah! 521 00:34:05,672 --> 00:34:07,805 Ow! Ow! 522 00:34:13,313 --> 00:34:15,147 Janzo. duck! 523 00:34:17,351 --> 00:34:18,617 Aah! 524 00:34:23,410 --> 00:34:25,524 Don't leave me, you witch! 525 00:34:25,526 --> 00:34:27,125 Ah. 526 00:34:27,127 --> 00:34:29,738 As I said, how much is it worth to you? 527 00:34:29,741 --> 00:34:32,401 Please, I didn't mean anything by what I said earlier. 528 00:34:32,404 --> 00:34:34,337 Please! Ow! It was just a little joke! 529 00:34:34,340 --> 00:34:36,635 How much is this little joke worth to you? 530 00:34:36,637 --> 00:34:38,347 We should go. 531 00:34:38,350 --> 00:34:40,305 Y... yes, please! Listen to your man. 532 00:34:40,307 --> 00:34:42,680 - He's not my man. - Then your lover? 533 00:34:42,683 --> 00:34:44,543 I wish! 534 00:34:44,546 --> 00:34:46,844 Sorry. I wish that we could stay and chat, 535 00:34:46,847 --> 00:34:49,581 but, um, well, we've really got still a long way to go. 536 00:34:49,583 --> 00:34:52,837 Please, just show mercy. You've already broken my arm and my leg. 537 00:34:52,840 --> 00:34:57,355 And you don't think I should break just one more very little thing? 538 00:34:57,357 --> 00:34:59,769 - No! - I don't. 539 00:35:05,599 --> 00:35:08,100 You're lucky my lover has such a forgiving nature. 540 00:35:08,102 --> 00:35:09,868 Yes, thank you. 541 00:35:09,870 --> 00:35:11,870 I'll just go back to my music. 542 00:35:12,736 --> 00:35:14,336 Thanks, mate. 543 00:35:17,778 --> 00:35:18,910 Lover? 544 00:35:20,681 --> 00:35:23,815 Next time when I say, "Keep walking," keep walking. 545 00:35:23,817 --> 00:35:27,063 Sorry. It's just that their music is ever so catchy, you must admit. 546 00:35:27,066 --> 00:35:28,920 You better start translating. 547 00:35:28,922 --> 00:35:32,524 I have a feeling you're not going to make it back to the Outpost. 548 00:35:32,526 --> 00:35:35,227 Really? 549 00:35:37,699 --> 00:35:40,871 For as long as they have been Greyskins and humans, 550 00:35:40,874 --> 00:35:42,928 we've been at war. 551 00:35:42,931 --> 00:35:45,179 They are our mortal enemies. 552 00:35:45,181 --> 00:35:48,683 How many of you have lost a loved one in the Border Wars? 553 00:35:48,685 --> 00:35:51,352 How many have lost a father or a brother 554 00:35:51,354 --> 00:35:54,878 or a son to those filthy Greyskins? 555 00:35:54,881 --> 00:35:57,749 Now let me ask you this... 556 00:35:57,752 --> 00:36:02,154 who has lost a loved one at the hands of the Prime Order? 557 00:36:07,237 --> 00:36:09,904 No one? 558 00:36:09,906 --> 00:36:13,107 Do you live in such fear of the Prime Order 559 00:36:13,109 --> 00:36:16,177 that you will not honor the memory of your loved ones? 560 00:36:19,115 --> 00:36:21,983 They slit my mother's throat 561 00:36:21,985 --> 00:36:26,888 for refusing the advances of a Covenant officer. 562 00:36:26,890 --> 00:36:29,357 I was four years old, 563 00:36:29,359 --> 00:36:31,526 but I'll never forget. 564 00:36:32,896 --> 00:36:34,228 Who else? 565 00:36:34,230 --> 00:36:36,696 Who among you has seen a loved one 566 00:36:36,699 --> 00:36:40,535 put to death for speaking out against tyranny? 567 00:36:43,173 --> 00:36:47,475 Who among you has witnessed murder, 568 00:36:47,477 --> 00:36:49,510 rape, or plunder 569 00:36:49,512 --> 00:36:52,046 at the hands of the Prime Order soldiers? 570 00:36:54,384 --> 00:36:58,653 Yes, the Greyskins are and always will be our enemy. 571 00:37:00,190 --> 00:37:03,758 But our greatest enemy walks among us. 572 00:37:03,760 --> 00:37:06,627 It wears red armor... 573 00:37:06,629 --> 00:37:09,864 stained with the blood of our families. 574 00:37:09,866 --> 00:37:12,700 You're the betrayer! 575 00:37:12,702 --> 00:37:16,504 Yes, they call me the Betrayer. 576 00:37:18,942 --> 00:37:22,377 I opened the palace gates. 577 00:37:22,379 --> 00:37:27,582 I stood by as the queen mother was beheaded 578 00:37:27,584 --> 00:37:30,284 and then King Ranulf himself. 579 00:37:30,286 --> 00:37:33,688 But all this I did by the king's command. 580 00:37:35,392 --> 00:37:39,360 It was all part of a desperate plan. 581 00:37:39,362 --> 00:37:42,296 Sacrifice many... 582 00:37:42,298 --> 00:37:44,432 to save one. 583 00:37:46,936 --> 00:37:48,836 I stood by... 584 00:37:48,838 --> 00:37:52,306 as my own daughter, Gwynn, was beheaded 585 00:37:52,308 --> 00:37:55,877 in place of Princess Rosmund. 586 00:37:55,879 --> 00:37:59,781 Today marks the culmination of the king's plan. 587 00:37:59,783 --> 00:38:04,218 Gentlemen, the time has now come for you to bow down 588 00:38:04,220 --> 00:38:07,222 before your queen, 589 00:38:07,225 --> 00:38:09,125 Queen Rosmund. 590 00:38:15,550 --> 00:38:17,799 Bow before your queen. 591 00:38:17,801 --> 00:38:21,636 Why should we believe you? She could be anyone. 592 00:38:21,638 --> 00:38:23,727 How dare you question me! 593 00:38:23,730 --> 00:38:24,972 Commander. 594 00:38:26,810 --> 00:38:28,472 Take me forward. 595 00:38:31,247 --> 00:38:35,283 Who among you has been to the Capital? 596 00:38:35,285 --> 00:38:37,613 Who has seen my mother, Queen Annessandra, 597 00:38:37,616 --> 00:38:40,283 before she was murdered by the Prime Order? 598 00:38:42,192 --> 00:38:43,458 You. 599 00:38:43,460 --> 00:38:46,327 Gwynn, don't. 600 00:38:46,329 --> 00:38:47,962 I remember you. 601 00:38:49,699 --> 00:38:53,267 I worked in the royal gardens. 602 00:38:53,269 --> 00:38:56,103 Yes. Danomar, of course. 603 00:38:56,105 --> 00:38:58,773 And you always caught me picking your best roses. 604 00:39:01,144 --> 00:39:03,110 And you, sir, 605 00:39:03,112 --> 00:39:05,847 you have a familiar face as well. 606 00:39:05,849 --> 00:39:07,548 I tended the stables. 607 00:39:07,550 --> 00:39:11,319 Yes, of course. Grumman, is it? 608 00:39:11,321 --> 00:39:13,254 It's Gulman. 609 00:39:15,091 --> 00:39:19,160 It's as though the queen herself were alive. 610 00:39:19,162 --> 00:39:22,763 Princess Rosmund? 611 00:39:27,737 --> 00:39:29,511 You may rise. 612 00:39:37,013 --> 00:39:40,681 I swear on my life 613 00:39:40,683 --> 00:39:43,317 this is Rosmund, 614 00:39:43,319 --> 00:39:46,687 daughter of the king! 615 00:39:46,689 --> 00:39:48,689 Hail to the queen! 616 00:39:48,691 --> 00:39:50,641 Hail to the queen! 617 00:39:50,644 --> 00:39:55,263 Hail to the queen! Hail to the queen! 618 00:39:55,265 --> 00:39:57,231 Hail to the queen! 619 00:40:33,369 --> 00:40:36,785 Essa, thank you for coming so quickly. 620 00:40:41,044 --> 00:40:42,443 What do you want? 621 00:40:42,445 --> 00:40:45,446 There is a book full of names. 622 00:40:45,448 --> 00:40:47,066 I'll bring you book. 623 00:40:47,069 --> 00:40:50,203 No, I want it destroyed. 624 00:40:50,206 --> 00:40:51,819 Where is? 625 00:40:51,821 --> 00:40:54,422 At a shrine built from red sandstone, 626 00:40:54,424 --> 00:40:56,123 called Maer-Nokh. 627 00:40:56,125 --> 00:40:58,392 You'll find it straight south of the Ridgeline. 628 00:40:58,394 --> 00:41:02,863 In the Sanctum, there is an altar, the altar of fire. 629 00:41:02,865 --> 00:41:06,000 Inside the altar, you'll find the book. 630 00:41:06,002 --> 00:41:08,302 Bring me one page as proof, 631 00:41:08,304 --> 00:41:10,571 burn the rest. 632 00:41:10,573 --> 00:41:13,441 I take one tenth now, 633 00:41:13,443 --> 00:41:16,143 and the rest I come get when book is no more. 634 00:41:18,848 --> 00:41:20,848 If you encounter opposition... 635 00:41:20,850 --> 00:41:23,651 I kill anything that comes near book. 636 00:41:23,653 --> 00:41:25,653 That works. 637 00:41:25,655 --> 00:41:26,787 Huh. 638 00:41:29,253 --> 00:41:33,933 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 638 00:41:34,305 --> 00:41:40,940 46345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.